Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,891 --> 00:00:35,603
O que pensa sobre tirar
a vida a outro ser humano?
2
00:00:38,272 --> 00:00:40,899
Bem, como o meu pai
sempre dizia:
3
00:00:41,108 --> 00:00:45,112
"� melhor ser julgado por 12,
do que ser carregado por 6"
4
00:00:45,321 --> 00:00:49,783
- E o que � que ele fez? Ele...
- Sabe muito bem o que ele fez.
5
00:00:49,991 --> 00:00:52,118
Foi um her�i.
6
00:00:54,245 --> 00:00:57,915
A maior parte de New Orleans,
Louisiana, est� debaixo de �gua.
7
00:00:58,124 --> 00:01:01,919
Dezenas de milhares de casas
e neg�cios foram destru�dos.
8
00:01:02,127 --> 00:01:05,280
Enfrentamos uma das piores
cat�strofes naturais
9
00:01:05,303 --> 00:01:06,826
na hist�ria da nossa na��o.
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,885
O presidente da C�mara,
Ray Nagin, ordenou,
11
00:01:08,892 --> 00:01:11,621
a quase todos
os 1500 pol�cias da cidade,
12
00:01:11,628 --> 00:01:14,227
para abandonarem a miss�o
de busca e salvamento,
13
00:01:14,264 --> 00:01:18,518
e voltarem �s ruas, para impedirem
a pilhagem de lojas e neg�cios.
14
00:02:05,562 --> 00:02:08,773
- Jesus, � o Kenny?
- Sim.
15
00:02:11,066 --> 00:02:12,860
O que � que o teu parceiro
estava a fazer aqui?
16
00:02:12,896 --> 00:02:14,778
N�o sei, separ�mo-nos h� uns dias.
17
00:02:15,279 --> 00:02:17,740
Estou no distrito 9
desde que isto come�ou.
18
00:02:17,776 --> 00:02:20,164
Ficaram todos presos
como se fossem ratos.
19
00:02:20,201 --> 00:02:23,370
Nem consegui tirar metade dos que l�
estavam, quando a �gua come�ou a subir.
20
00:02:23,406 --> 00:02:24,705
O qu�?
21
00:02:26,289 --> 00:02:28,374
V� l�, ajuda-me.
22
00:02:29,834 --> 00:02:33,462
O seu antigo parceiro,
o Sr. Kenny Cowlings...
23
00:02:35,172 --> 00:02:37,299
- O qu�?
- Ele era...?
24
00:02:37,382 --> 00:02:38,968
Ele era o qu�?
25
00:02:39,677 --> 00:02:44,014
- Diga-me voc�.
- Se ele era corrupto?
26
00:02:48,226 --> 00:02:51,855
Minha senhora, se o Kenny fosse
corrupto eu mesmo o teria morto.
27
00:03:00,487 --> 00:03:03,866
Est�o corpos aqui na �gua.
Preciso que venham buscar as pessoas.
28
00:03:21,632 --> 00:03:23,634
Todos os que estiverem
a pilhar, ser�o alvejados.
29
00:03:23,717 --> 00:03:24,844
Saiam da loja.
30
00:03:24,928 --> 00:03:27,013
Todos os que estiverem
a pilhar, ser�o alvejados.
31
00:03:27,764 --> 00:03:29,765
Est�pido de merda, nem
consegues carregar a televis�o...
32
00:03:29,807 --> 00:03:31,016
Quietos!
33
00:03:32,810 --> 00:03:34,895
Saiam daqui!
34
00:03:35,729 --> 00:03:36,938
Mas que merda...?
35
00:03:37,439 --> 00:03:38,648
Guarda a arma.
Que raio est�s a fazer?
36
00:03:38,732 --> 00:03:40,775
Desce!
Tira j� o cu da�.
37
00:03:40,858 --> 00:03:42,902
S� estou a fazer o meu
trabalho, afasta-te!
38
00:03:42,938 --> 00:03:44,111
Desce imediatamente
desse telhado!
39
00:03:44,195 --> 00:03:46,051
Hei, estou aqui para
resolver esta trapalhada.
40
00:03:46,087 --> 00:03:47,907
Estamos juntos nisto.
Que raios se passa contigo?
41
00:03:47,944 --> 00:03:48,872
Baixa-te!
42
00:03:48,908 --> 00:03:49,914
Desce do telhado!
43
00:03:49,951 --> 00:03:51,953
N�o des�o. Baixa tu a arma!
Estou s� a fazer o meu trabalho
44
00:03:52,161 --> 00:03:55,331
- Desce j� da�!
- N�o! Faz tamb�m o teu trabalho!
45
00:03:55,539 --> 00:03:57,833
- Alvejaste um homem sem motivo.
- Ele mereceu.
46
00:03:57,916 --> 00:04:00,502
- Stan Johnson, 5� distrito.
- �s pol�cia?
47
00:04:00,544 --> 00:04:02,676
- Sou seguran�a.
- Ele n�o � pol�cia.
48
00:04:02,712 --> 00:04:04,589
Eu trato disto.
�s um assassino de pol�cias?
49
00:04:04,625 --> 00:04:06,299
Est�s a apontar a arma a um agente?
50
00:04:06,335 --> 00:04:08,175
- Baixa a arma.
- Baixa-te.
51
00:04:08,301 --> 00:04:09,427
Baixa a arma!
52
00:04:18,894 --> 00:04:19,895
Andy Devereaux.
53
00:04:19,979 --> 00:04:22,397
Prazer em conhecer-te.
Stan Johnson.
54
00:04:22,606 --> 00:04:23,737
Onde est� o teu parceiro?
55
00:04:23,774 --> 00:04:25,609
Foi-se embora quando
a �gua come�ou a subir.
56
00:04:26,109 --> 00:04:31,822
- O meu ficou. �s de onde?
- Chicago. Acabo de ser transferido.
57
00:04:32,031 --> 00:04:34,993
- Que sorte a tua!
- Pois, que sorte a minha.
58
00:04:35,201 --> 00:04:37,203
Aquele tipo disparou
sobre o homem sem motivo.
59
00:04:37,245 --> 00:04:39,539
A vida em New Orleans
n�o � f�cil, como era.
60
00:04:55,469 --> 00:04:59,307
... O furac�o Katrina atingiu
a cidade e os sub�rbios.
61
00:04:59,516 --> 00:05:01,705
Os habitantes da �rea metropolitana
de New Orleans
62
00:05:01,706 --> 00:05:03,479
rezaram pela salva��o, e lutaram...
63
00:05:03,686 --> 00:05:07,022
O n�mero de v�timas continua
a aumentar, dramaticamente.
64
00:05:07,059 --> 00:05:08,904
Bairros inteiros, desapareceram.
65
00:05:08,941 --> 00:05:10,942
Aos habitantes de New Orleans
� agora dito
66
00:05:11,026 --> 00:05:14,154
que talvez n�o possam regressar
ao que resta da sua cidade.
67
00:05:14,863 --> 00:05:18,074
O n�mero de mortos na cidade
devastada, pode atingir os milhares.
68
00:05:18,110 --> 00:05:20,345
As condi��es de vida
continuam a deteriorar-se.
69
00:05:20,381 --> 00:05:22,579
E ap�s o rebentamento
de duas barragens,
70
00:05:22,704 --> 00:05:24,706
aumentou o n�vel de �gua nas ruas.
71
00:05:24,914 --> 00:05:29,210
Aproximadamente, 80% da
cidade, est� debaixo de �gua.
72
00:05:29,418 --> 00:05:33,255
Enfrentamos uma tempestade,
que a maioria de n�s temia.
73
00:05:33,463 --> 00:05:35,090
N�o quero criar o p�nico,
74
00:05:35,132 --> 00:05:37,592
mas quero que os cidad�os compreendam
75
00:05:37,717 --> 00:05:39,719
que a situa��o � muito grave.
76
00:05:40,345 --> 00:05:43,348
E por isso tom�mos esta
medida sem precedente:
77
00:05:43,557 --> 00:05:46,851
Vimos por este meio ordenar,
que todas as pessoas
78
00:05:46,935 --> 00:05:49,750
abandonem imediatamente,
a cidade de New Orleans.
79
00:05:49,786 --> 00:05:52,565
Cami�es carregados de
roupas secas, �gua, gelo,
80
00:05:52,690 --> 00:05:55,114
comida, medicamentos,
geradores e tendas�
81
00:05:55,150 --> 00:06:01,781
Mais de 1700 cami�es foram requisitados
para trazer estas provis�es.
82
00:06:01,990 --> 00:06:05,327
A Guarda Costeira tem trabalhado
sem descanso, nas �ltimas 48 horas,
83
00:06:05,364 --> 00:06:06,912
salvando ou dando assist�ncia
84
00:06:06,954 --> 00:06:09,831
�s mais de 1000 pessoas
que estavam em perigo
85
00:06:09,915 --> 00:06:12,333
e que esperavam em locais,
acima dos n�veis da �gua.
86
00:06:12,917 --> 00:06:16,003
O nosso principal objectivo
� encontrar alojamento tempor�rio
87
00:06:16,040 --> 00:06:17,922
para as dezenas de
milhares de pessoas
88
00:06:18,797 --> 00:06:24,219
resgatadas de telhados
e que est�o agora no Super Dome.
89
00:06:24,427 --> 00:06:27,180
Esta reconstru��o
vai levar muito tempo.
90
00:06:27,181 --> 00:06:29,476
Esta reconstru��o vai demorar anos.
91
00:06:29,683 --> 00:06:33,311
Nalguns casos, a viol�ncia irrompeu
quando as pessoas pilhavam as lojas.
92
00:06:33,520 --> 00:06:37,899
Muitos lojistas queixaram-se que
todas as suas armas foram roubadas.
93
00:06:38,107 --> 00:06:41,902
A pol�cia anunciou que
bandos armados deambulam pelas ruas.
94
00:06:50,911 --> 00:06:53,664
SEIS MESES DEPOIS
95
00:07:10,053 --> 00:07:15,100
- Ent�o irm�o, tudo bem?
- Sim, podes entrar.
96
00:07:17,478 --> 00:07:19,521
- Que se faz?
- Tens o que eu quero?
97
00:07:19,604 --> 00:07:22,107
Sim, j� vi que tens
os dentes de ouro novos.
98
00:07:29,572 --> 00:07:33,200
Ol�. Tenho sim.
99
00:07:36,954 --> 00:07:38,831
Ol�, querida.
100
00:07:45,462 --> 00:07:48,715
Os Latin Kings!
101
00:07:57,556 --> 00:07:59,432
Merda, o Chamarro!
102
00:08:55,569 --> 00:08:58,863
- J� acab�mos?
- N�o, senhor, n�o acab�mos.
103
00:08:59,072 --> 00:09:02,700
Agora tem um novo parceiro,
confia nele?
104
00:09:05,035 --> 00:09:06,787
Estou a come�ar a confiar.
105
00:09:14,253 --> 00:09:16,046
Olha para isto.
Quem � que vai com estes tipos?
106
00:09:17,506 --> 00:09:18,298
Um bando de panascas.
107
00:09:19,257 --> 00:09:20,383
Passam aqui o dia todo.
108
00:09:29,391 --> 00:09:30,809
Este parvalh�o, n�o!
109
00:09:47,825 --> 00:09:51,495
Bem-vindos, � minha festa.
Esta � da boa, n�o � marada.
110
00:09:52,079 --> 00:09:54,791
Obrigado, voltem sempre.
Adeus.
111
00:09:54,999 --> 00:09:55,542
Adeus.
112
00:10:05,592 --> 00:10:06,510
Quieto.
113
00:10:06,927 --> 00:10:07,907
Narc�ticos.
114
00:10:08,136 --> 00:10:09,596
- O que � que eu fiz, meu?
- As m�os atr�s da cabe�a.
115
00:10:10,305 --> 00:10:11,472
Vira-te.
116
00:10:11,889 --> 00:10:13,933
- S� quero falar contigo.
- Merda, meu.
117
00:10:14,767 --> 00:10:16,060
Olha o que temos aqui, Stan.
118
00:10:16,810 --> 00:10:19,397
Como � que um idiota como tu,
tem uma Sig-Sauer?
119
00:10:19,898 --> 00:10:21,524
� uma arma muito elegante,
tens identifica��o, atirador?
120
00:10:21,560 --> 00:10:25,027
- N�o, n�o tenho identifica��o.
- E nome, idiota?
121
00:10:25,152 --> 00:10:26,445
Os meus amigos
chamam-me George Carter.
122
00:10:26,446 --> 00:10:27,176
Cala-te!
123
00:10:27,279 --> 00:10:29,114
Conhe�o este idiota.
Chama-se Downey Little.
124
00:10:29,406 --> 00:10:31,575
O que est�s a fazer no meu parque?
N�o me conheces?
125
00:10:31,658 --> 00:10:34,035
Nada de pisar a relva,
mijar nas �rvores ou traficar.
126
00:10:34,369 --> 00:10:35,662
Est� bem, n�o volta a acontecer.
127
00:10:36,162 --> 00:10:38,247
Vira-te.
Deixa-me ver a arma.
128
00:10:54,529 --> 00:10:56,197
Baixa a arma ou estouro-te
os miolos, filho da puta.
129
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
Estoura j�, idiota.
N�o me interessa.
130
00:10:58,908 --> 00:11:00,701
Dispara, Stan.
Dispara!
131
00:11:02,828 --> 00:11:03,955
Jesus!
132
00:11:10,961 --> 00:11:13,380
Sai de cima de mim, p�.
Sai de cima de mim.
133
00:11:13,464 --> 00:11:14,757
Algema-o, Stan.
134
00:11:16,425 --> 00:11:18,510
Levanta-te!
135
00:11:20,804 --> 00:11:23,806
Este � o meu parque.
Vou fazer-te uma vasectomia de 9mm.
136
00:11:23,890 --> 00:11:26,643
Vasectomia? V� l�, meu.
N�o fa�as isso, meu.
137
00:11:26,680 --> 00:11:27,769
Est� bem.
138
00:11:29,562 --> 00:11:33,316
- Vamos dar-lhe um tiro, Stan.
- N�o. Ele n�o � uma amea�a.
139
00:11:33,524 --> 00:11:34,697
Ele ia matar um pol�cia.
140
00:11:34,734 --> 00:11:37,361
Se o matarmos agora
podemos salvar uma vida.
141
00:11:37,397 --> 00:11:40,197
- Vamos mat�-lo.
- N�o atires, meu!
142
00:11:40,322 --> 00:11:42,699
Olha... sei umas coisas.
Sei um monte de coisas importantes.
143
00:11:42,735 --> 00:11:43,747
N�o sabes merda nenhuma.
144
00:11:43,783 --> 00:11:46,994
Sei merdas importantes, sim. O gajo
chama-se Delacroix, Roy Delacroix, meu.
145
00:11:47,031 --> 00:11:50,707
O gajo p�ra na rua Alvarado.
A rua � toda do gajo, meu.
146
00:11:50,874 --> 00:11:52,751
- O qu�?
- Roy Delacroix, meu.
147
00:11:52,959 --> 00:11:57,213
- Como � ele?
- � negro e tem sardas, meu.
148
00:11:57,463 --> 00:12:01,884
Conduz um Caprice verde.
E guarda o produto todo no carro.
149
00:12:03,802 --> 00:12:06,805
Achas que quero saber
dum traficante de meia-tijela
150
00:12:06,841 --> 00:12:09,270
num carro caro?
Bela merda!
151
00:12:09,307 --> 00:12:13,186
O negro � do FBI, meu. Trabalha
para o FBI e trabalha nas ruas.
152
00:12:13,228 --> 00:12:17,190
E porque estaria eu interessado num
rato do FBI, chamado Delacroix?
153
00:12:18,024 --> 00:12:19,609
Levanta-te.
154
00:12:22,737 --> 00:12:25,155
Merda!
Os Latin Kings.
155
00:12:30,202 --> 00:12:32,495
- Est�s bem?
- Estou.
156
00:12:39,085 --> 00:12:42,630
- Foi uma sorte.
- N�o para o Downey Little.
157
00:12:44,674 --> 00:12:48,802
Ent�o, depois de ter
encontrado o parceiro morto...
158
00:12:49,011 --> 00:12:51,471
ele pediu para voc� se transferir
159
00:12:51,597 --> 00:12:55,600
da patrulha para a divis�o
e ser parceiro dele?
160
00:12:55,637 --> 00:12:57,352
Sim. O distintivo dourado
161
00:12:57,477 --> 00:13:02,399
e um aumento no sal�rio.
Eu precisava, tenho mulher e 3 filhos.
162
00:13:02,607 --> 00:13:04,109
Fale-me da sua fam�lia.
163
00:13:04,150 --> 00:13:07,242
Porqu�? N�o vai analisar
a minha fam�lia.
164
00:13:07,278 --> 00:13:10,698
� para o seu relat�rio.
Preciso que me fale deles.
165
00:13:10,734 --> 00:13:12,788
N�o falo da minha fam�lia.
166
00:13:12,825 --> 00:13:16,411
- Falemos ent�o do seu parceiro.
- O que tem?
167
00:13:18,371 --> 00:13:21,375
A �nica coisa que sei, � que �
sempre o primeiro a atravessar a porta.
168
00:13:21,625 --> 00:13:25,045
Meteu muitos traficantes
na cadeia e matou alguns, est� bem?
169
00:13:25,337 --> 00:13:28,757
� s� essa a sua opini�o sobre ele?
170
00:13:30,466 --> 00:13:35,804
Olhe, exceptuando a nossa unidade,
o departamento � uma anedota.
171
00:13:36,013 --> 00:13:38,473
E ainda vai piorar
antes de melhorar.
172
00:13:38,724 --> 00:13:40,517
H� gangues do pa�s inteiro
173
00:13:40,518 --> 00:13:43,020
rondando a cidade
como uma matilha de c�es raivosos.
174
00:13:45,189 --> 00:13:47,357
S�o tipos como o Andy e eu,
175
00:13:47,441 --> 00:13:50,485
que defendem gente como voc�
do fim do mundo.
176
00:13:57,033 --> 00:14:00,911
Estou mesmo aborrecido, meu.
Vamos procurar sarilhos?
177
00:14:01,120 --> 00:14:05,290
- Est�s preparado para a bronca, filho?
- N�o.
178
00:14:05,498 --> 00:14:08,961
Tens que aprender
a gostar desta merda.
179
00:14:09,253 --> 00:14:10,509
Presta aten��o, Barney.
180
00:14:10,546 --> 00:14:13,131
O que � que se passa? Est�s
a brincar com o pau ou qu�?
181
00:14:13,168 --> 00:14:14,341
L� vamos n�s.
Que merda � esta?
182
00:14:14,424 --> 00:14:16,051
O Pai Natal chegou.
183
00:14:16,092 --> 00:14:18,177
Est�s a ver o mesmo que eu?
Estou a ver um fantasma.
184
00:14:18,303 --> 00:14:20,012
O cabr�o n�o pode andar aqui
sem que eu d� autoriza��o.
185
00:14:20,049 --> 00:14:21,185
Est�s a ver as luzes apagadas?
186
00:14:21,222 --> 00:14:22,807
O cretino est� a tentar
passar despercebido.
187
00:14:27,269 --> 00:14:28,478
Ah, queres brincar?
188
00:14:28,728 --> 00:14:30,856
- Est� bem.
- Ele est� a abrandar, meu.
189
00:14:38,530 --> 00:14:40,824
D�-me um motivo,
d�-me s� um motivo.
190
00:14:41,157 --> 00:14:44,243
- Ele quer brincar.
- Vamos brincar!
191
00:14:45,036 --> 00:14:48,539
- Est�s pronto?
- Vamos. Para onde � que ele vai?
192
00:14:51,041 --> 00:14:53,502
N�o o percas!
N�o o percas de vista, Barney.
193
00:14:53,669 --> 00:14:54,717
� direita.
194
00:14:54,754 --> 00:14:56,677
V� l�, presta aten��o.
195
00:14:56,714 --> 00:14:59,883
N�o lhe percas o rasto, Barney.
Direita ou esquerda?
196
00:14:59,920 --> 00:15:01,093
- Esquerda?
- Esquerda.
197
00:15:01,218 --> 00:15:02,510
Para onde foi? Para onde
� que ele foi, Barney?
198
00:15:02,594 --> 00:15:03,767
Para a direita, aqui.
199
00:15:03,803 --> 00:15:06,055
V� l�, Barney.
Onde � que ele est�?
200
00:15:06,222 --> 00:15:09,975
- Apanhamo-lo noutra noite, meu.
- N�o vamos nada embora.
201
00:15:10,142 --> 00:15:13,687
Aquele filho da puta n�o pode andar
daquela maneira, pela minha cidade.
202
00:15:14,688 --> 00:15:16,399
V�s? Ele est� ali.
203
00:15:19,527 --> 00:15:20,527
Mas que merda...?
204
00:15:45,217 --> 00:15:49,387
O que tens a�, rapaz? N�o parece
frango frito com melancia, rapaz.
205
00:15:51,473 --> 00:15:52,891
Est�s a seguir-me, filho da puta?
206
00:15:53,057 --> 00:15:55,184
N�o me reconheces, parvalh�o?
207
00:15:55,268 --> 00:15:56,811
Sabes com quem � que est�s a falar?
208
00:15:56,852 --> 00:15:59,021
- N�o reconheces...
- Estou-me lixando para quem �s.
209
00:15:59,146 --> 00:16:00,606
Fecha o vidro e vai-te embora daqui.
210
00:16:00,689 --> 00:16:02,984
Cala a boca, sardento.
Quem � que pensas que �s, negro?
211
00:16:03,109 --> 00:16:05,152
Roubaste o tren� ao Pai Natal?
212
00:16:05,194 --> 00:16:06,904
Mexam o cu para fora daqui, agora.
213
00:16:07,112 --> 00:16:09,198
- M�os no volante.
- Filho da puta...
214
00:16:16,913 --> 00:16:21,625
Divis�o de Narc�ticos!
Se respirares morres, filho da puta.
215
00:16:22,209 --> 00:16:25,088
Cuidado com ele, Barney.
Assim mesmo, aponta para ele.
216
00:16:25,213 --> 00:16:27,215
Merda,
pensava que est�vamos a brincar.
217
00:16:27,251 --> 00:16:29,925
Vai-te embora daqui!
Mexe-te!
218
00:16:30,134 --> 00:16:33,720
- Sou da DEA, filho da puta!
- A s�rio? DEA?
219
00:16:39,559 --> 00:16:42,437
- Merda de pol�cia corrupto.
- Corrupto, �?
220
00:16:42,603 --> 00:16:45,147
Tens sorte por ainda estares vivo.
221
00:16:45,356 --> 00:16:47,941
N�o �s corrupto e olha
o que ganhaste com isso.
222
00:16:48,026 --> 00:16:49,819
Est�s morto, filho da puta.
223
00:16:49,856 --> 00:16:52,446
� melhor rezares, DEA.
224
00:16:54,240 --> 00:16:58,327
- E os nossos refor�os?
- Tu �s o meu refor�o, Barney, querido.
225
00:17:00,245 --> 00:17:02,872
Barney, olha o que fizeste, Barney.
226
00:17:03,081 --> 00:17:06,209
- Deste um tiro na cabe�a do parvalh�o.
- Ele � do departamento anti-droga?
227
00:17:06,417 --> 00:17:09,295
DEA, uma merda.
Ele estava a inventar.
228
00:17:09,628 --> 00:17:11,923
- Foi um tiro justificado, Barney.
- E se aparecerem os refor�os?
229
00:17:12,006 --> 00:17:13,680
Dividimos isto aqui
para ajudar a esquecer.
230
00:17:13,716 --> 00:17:17,678
Metade do dinheiro, metade da droga.
Metade do dinheiro, metade da droga.
231
00:17:17,887 --> 00:17:19,263
Barney, neste mundo ningu�m � especial.
232
00:17:19,305 --> 00:17:21,306
S� �s especial se tiveres dinheiro.
233
00:17:21,390 --> 00:17:22,516
Dei-lhe um tiro na cabe�a.
234
00:17:22,599 --> 00:17:24,392
Est� tudo bem.
Foi um tiro justificado.
235
00:17:24,429 --> 00:17:25,602
Dei-lhe um tiro na cabe�a.
236
00:17:25,685 --> 00:17:27,187
Pois foi, deste um tiro
na cabe�a do cabr�o.
237
00:17:27,223 --> 00:17:28,354
Estamos fodidos.
238
00:17:28,396 --> 00:17:30,606
Sabes que estamos
fodidos, n�o sabes?
239
00:17:30,815 --> 00:17:32,441
Barney, liga � Central.
240
00:17:32,525 --> 00:17:35,367
Porque � que n�o ligas � Central
enquanto revisto o carro?
241
00:17:35,403 --> 00:17:37,405
- Queres que ligue para a Central?
- Sim, liga para a Central, Barney.
242
00:17:37,572 --> 00:17:39,073
Tens a certeza que queres
que ligue para a Central?
243
00:17:39,157 --> 00:17:40,366
Sim, liga para a Central, Barney.
244
00:17:42,952 --> 00:17:44,161
Algu�m pode ter-nos visto.
245
00:17:44,244 --> 00:17:45,496
Eu disse-te que eras um fantasma.
246
00:17:45,537 --> 00:17:49,207
Nesta cidade n�o existes
se n�o tiveres a minha autoriza��o.
247
00:17:49,332 --> 00:17:51,126
Est�o a ouvir-me,
seus filhos da puta?
248
00:17:56,630 --> 00:18:00,009
Caramba, Barney!
Raios, foi uma noite �ptima!
249
00:18:01,511 --> 00:18:02,934
Chama a merda da Central, Barney.
250
00:18:02,970 --> 00:18:06,599
Ainda fazes com que eu seja morto.
�s um filho da m�e dum psicopata.
251
00:18:06,682 --> 00:18:08,725
Barney, sentes este calor?
252
00:18:08,809 --> 00:18:14,355
Barney, esta � a parte melhor.
Sinto a alma dele a entrar em mim...
253
00:18:29,161 --> 00:18:31,413
Como v�o as repara��es,
dos estragos da chuva?
254
00:18:31,538 --> 00:18:33,624
Ainda tenho um buraco no telhado,
mas j� est� melhor...
255
00:18:33,749 --> 00:18:36,334
Tenho algum dinheiro guardado,
se precisares de um empr�stimo...
256
00:18:36,418 --> 00:18:38,711
Vamo-nos safando.
Mas agrade�o-te muito.
257
00:18:50,890 --> 00:18:55,227
- Andy? Sobre esta noite, tu sabes...
- Cala-te, fizeste bem.
258
00:19:03,693 --> 00:19:04,949
Pai, pai.
259
00:19:04,986 --> 00:19:07,051
P�ra de correr atr�s da tua irm�.
260
00:19:07,052 --> 00:19:09,659
Se ca�res e te aleijares,
levas uma palmada.
261
00:19:10,742 --> 00:19:13,828
O jantar est� quase pronto.
Por favor, faz alguma coisa.
262
00:19:13,995 --> 00:19:15,204
Eu trato dele.
263
00:19:15,288 --> 00:19:16,956
V�em arranjar o telhado amanh�.
264
00:19:18,165 --> 00:19:21,001
Estou? Sim.
265
00:19:22,252 --> 00:19:25,213
Que boa not�cia! Temos cobertura contra
a chuva, mas n�o contra inunda��es.
266
00:19:25,380 --> 00:19:26,589
Quem �?
267
00:19:26,965 --> 00:19:31,053
Espera. Sim...
Est� bem, est� bem.
268
00:19:33,096 --> 00:19:36,474
Era o agente de seguros. Disse que
o seguro cobre os estragos da chuva.
269
00:19:37,183 --> 00:19:38,856
Os estragos da chuva...
270
00:19:38,893 --> 00:19:42,563
- Deixa-me, cabra.
- N�o digas essas coisas!
271
00:19:42,646 --> 00:19:45,274
O que � que se passa contigo?
Pede desculpa � tua irm�.
272
00:19:45,357 --> 00:19:46,295
Desculpa.
273
00:19:46,296 --> 00:19:48,382
Que eu nunca mais te ou�a falar assim!
274
00:20:09,379 --> 00:20:13,174
- FBI. Onde est�o os atiradores?
- Aqui, senhor.
275
00:20:17,054 --> 00:20:21,808
Vasquez? Ballentine?
- Sim. E quem � voc�?
276
00:20:22,058 --> 00:20:25,061
Agente Brown, FBI.
Sabem o que fizeram?
277
00:20:25,228 --> 00:20:26,562
Fiz o meu trabalho,
foi isso que fiz.
278
00:20:26,646 --> 00:20:28,439
- Pois, o nosso trabalho...
- Foi o que fiz.
279
00:20:28,939 --> 00:20:30,858
O vosso trabalho?
280
00:20:30,983 --> 00:20:33,615
Matei um traficante de merda
chamado Roy Delacroix.
281
00:20:33,652 --> 00:20:36,321
- Mataste um agente do FBI.
- Ent�o, ele era um dos seus?
282
00:20:36,488 --> 00:20:40,451
Porque � que n�o os ensinam a n�o
atirar em pol�cias, Agente Especial?
283
00:20:41,410 --> 00:20:43,036
Identificaram-se como pol�cias?
284
00:20:43,078 --> 00:20:46,873
Claro! Ele come�ou a disparar
sem mais nem menos.
285
00:20:47,874 --> 00:20:52,086
Capit�o Friendly.
Vasquez, o que temos aqui?
286
00:20:52,294 --> 00:20:53,629
Capit�o, ele veio atr�s de n�s.
287
00:20:53,837 --> 00:20:57,424
Identific�mo-nos como pol�cias
e ele come�ou a disparar.
288
00:20:57,632 --> 00:20:58,805
Pois foi.
289
00:20:58,842 --> 00:21:01,762
- Porque faria ele isso?
- Veja o relat�rio da toxicologia.
290
00:21:02,012 --> 00:21:04,473
O sacana estava t�o pedrado
que nem sabia o que fazia.
291
00:21:06,224 --> 00:21:09,311
Voltem para a esquadra
e fa�am o relat�rio.
292
00:21:09,312 --> 00:21:11,397
Ele merece uma medalha, Capit�o.
293
00:21:11,563 --> 00:21:12,855
Ele ainda estava vivo.
294
00:21:12,939 --> 00:21:15,066
O cora��o ainda bombeou
sangue durante alguns minutos,
295
00:21:15,149 --> 00:21:18,152
antes de ser atingido no c�rebro.
Foi isso que fez parar o cora��o
296
00:21:18,277 --> 00:21:19,361
Certo...
297
00:21:19,945 --> 00:21:22,405
O primeiro tiro atingiu-o no dorso,
o suspeito agarrou na arma
298
00:21:22,489 --> 00:21:25,826
para disparar outra vez
e em legitima defesa
299
00:21:25,951 --> 00:21:28,662
o pol�cia disparou para a cabe�a.
Foi um tiro justificado.
300
00:21:30,455 --> 00:21:32,165
Quer saber o que eu penso?
301
00:21:32,249 --> 00:21:35,376
Acho que os seus detectives dispararam
o 3� tiro para acabar com ele.
302
00:21:35,460 --> 00:21:36,836
Executaram-no.
303
00:21:37,587 --> 00:21:40,381
Ent�o, ele era um dos seus.
No que � que ele estava a trabalhar?
304
00:21:40,464 --> 00:21:42,174
� uma investiga��o federal.
305
00:21:43,258 --> 00:21:45,969
Tinha de ser...
Limpem a vossa casa.
306
00:21:46,136 --> 00:21:48,973
Investiguem a v�tima.
Os meus homens est�o limpos.
307
00:21:50,140 --> 00:21:54,061
Capit�o, todos conhecem
a fama do seu departamento.
308
00:21:54,311 --> 00:21:57,105
Suspeitos assassinados,
quase nenhumas acusa��es de tr�fico,
309
00:21:57,188 --> 00:21:59,320
coca�na que nunca chega
ao armaz�m de provas.
310
00:21:59,357 --> 00:22:02,610
- Tem provas que sustentem isso?
- Mais do que imagina.
311
00:22:04,028 --> 00:22:07,573
Ent�o este foi o seu
primeiro incidente com armas?
312
00:22:07,698 --> 00:22:08,907
Sim, minha senhora.
313
00:22:10,493 --> 00:22:14,663
- Como � que se sentiu?
- Senti-me muito bem.
314
00:22:16,039 --> 00:22:21,378
� que percebi que�
se tiver de disparar...
315
00:22:22,795 --> 00:22:26,382
"Proteger e Servir", sabe?
Eu consigo fazer o meu trabalho.
316
00:22:26,590 --> 00:22:29,468
Como � que se sentiu
ao matar uma pessoa?
317
00:22:29,551 --> 00:22:31,345
Fiz o meu trabalho.
318
00:22:31,845 --> 00:22:34,432
Foi um tiro justificado.
Foi tudo como deve ser.
319
00:22:34,599 --> 00:22:37,601
Nas ruas, eles s�o animais, est� bem?
320
00:22:38,769 --> 00:22:41,146
Eu ca�o animais � s�.
321
00:22:42,773 --> 00:22:47,026
Ontem � noite, um informador denunciou
o Delacroix. Eu queria falar com ele.
322
00:22:47,235 --> 00:22:50,279
Chegaste tarde demais,
a menos que chames um m�dium.
323
00:22:50,404 --> 00:22:51,947
Fizeste um bom trabalho.
324
00:22:51,989 --> 00:22:54,491
Ele disse alguma coisa
que eu deva saber?
325
00:22:54,616 --> 00:22:56,119
Chamou-me canalha, filho da m�e�
326
00:22:56,286 --> 00:22:57,870
Isso j� eu sabia,
e foi por isso que o mataste?
327
00:22:58,162 --> 00:23:01,373
Merda, sou de Mid-City, sabes?
L� comemos os nossos mortos.
328
00:23:01,540 --> 00:23:03,275
Sim, l� comemos os nossos mortos.
329
00:23:03,342 --> 00:23:06,878
Por outras palavras...
era tarde, eu estava com fome
330
00:23:07,003 --> 00:23:09,672
e de vez em quando gosto de comer carne
escura, percebes o que quero dizer?
331
00:23:09,709 --> 00:23:11,716
Diz-lhes irm�o!
Diz-lhes!
332
00:23:11,924 --> 00:23:15,970
Sim, ele parecia ser uma boa refei��o
e por isso matei-o. Alvejei-o.
333
00:23:16,006 --> 00:23:19,516
Sacana, filho da puta...
D�-me um bocado.
334
00:23:19,766 --> 00:23:23,561
Sou pol�cia e tu quem �s?
335
00:23:23,769 --> 00:23:26,855
Ent�o, os boatos s�o verdadeiros?
336
00:23:28,148 --> 00:23:31,234
Voc�s comem mesmo
os vossos mortos?
337
00:23:31,484 --> 00:23:35,655
Eles comem os mortos?
E eu espeto alfinetes em meias...
338
00:23:35,822 --> 00:23:37,823
e limpo o cu com arame farpado.
339
00:23:37,949 --> 00:23:39,580
N�o estou a pedir,
estou a mandar.
340
00:23:39,617 --> 00:23:42,029
Vais ajudar-me a descobrir
o que eu teria descoberto
341
00:23:42,030 --> 00:23:43,430
se n�o o tivesses apagado.
342
00:23:43,538 --> 00:23:46,582
N�o sabes que o Lincoln libertou
os escravos? N�o fa�o o teu trabalho.
343
00:23:46,749 --> 00:23:48,589
- Fazes sim.
- Desde quando?
344
00:23:48,626 --> 00:23:51,545
Desde que mandaste
o Roy Delacroix para o Inferno.
345
00:23:54,339 --> 00:23:56,966
- Venham tamb�m, a �gua est� boa.
- A �gua est� boa.
346
00:23:57,258 --> 00:24:00,428
- Mas tragam a merda das b�ias.
- Tragam as b�ias.
347
00:24:02,638 --> 00:24:03,973
Tragam a merda das b�ias.
348
00:24:05,517 --> 00:24:08,186
Stan, mais logo pago a uma striper
para dan�ar no teu colo.
349
00:24:08,269 --> 00:24:10,542
Precisas de folga da tua mulher
para ver se relaxas um bocado.
350
00:24:10,578 --> 00:24:12,815
- Temos de andar em cima dele.
- Achas que temos de lix�-lo?
351
00:24:14,108 --> 00:24:18,862
Isto � uma parvo�ce!
N�o fiz nada! Deixem-me ir!
352
00:24:20,322 --> 00:24:23,866
N�o queres apertar mais?
Qual � a acusa��o?
353
00:24:28,163 --> 00:24:31,749
Ferraro!
No meu escrit�rio. Agora.
354
00:24:36,378 --> 00:24:37,796
Sim, senhor?
355
00:24:38,005 --> 00:24:42,759
Tenho o FBI � perna. Parecem a pol�cia
de choque do J. Edgar Hoover.
356
00:24:43,760 --> 00:24:46,638
Aqueles tipos s�o mentalmente est�veis?
357
00:24:51,935 --> 00:24:54,354
Existem alguns sinais preocupantes.
358
00:24:54,479 --> 00:24:56,272
Alguns sinais de aviso...
359
00:24:57,607 --> 00:25:01,110
Os sentimentos normais de culpa
e remorso depois dum tiroteio...
360
00:25:01,277 --> 00:25:04,321
foram sublimados pelo sentimento
de que somos n�s contra eles.
361
00:25:04,905 --> 00:25:09,826
Essa maneira de pensar, pode
levar � paran�ia e ao isolamento.
362
00:25:10,034 --> 00:25:12,828
Caramba, nesta �rea
todos os bairros
363
00:25:12,912 --> 00:25:15,624
s�o dominados ou controlados
por gangues violentos
364
00:25:15,749 --> 00:25:18,459
e h� muito dinheiro
da droga em jogo.
365
00:25:19,460 --> 00:25:23,172
E por isso foi dada mais liberdade
� pol�cia para impor a lei.
366
00:25:23,255 --> 00:25:24,965
Foi dada ou eles
� que a tomaram?
367
00:25:25,090 --> 00:25:28,093
Que diabos! As coisas s�o como s�o.
N�o respondeu � minha pergunta.
368
00:25:28,130 --> 00:25:31,388
Ainda n�o acabei
a minha an�lise... senhor.
369
00:25:34,515 --> 00:25:39,187
Acho que um dos pol�cias da minha
unidade fez um acordo com o FBI.
370
00:25:39,437 --> 00:25:43,441
Para denunciar outros pol�cias?
Eles disseram-lhe isso?
371
00:25:43,650 --> 00:25:45,943
Acho que queriam que eu soubesse,
para verem o que eu fazia.
372
00:25:46,319 --> 00:25:49,488
Seja como for, se h� um delator aqui...
373
00:25:49,613 --> 00:25:52,287
Espera que eu descubra isso?
374
00:25:52,324 --> 00:25:54,367
Isso � trabalho para
os Assuntos Internos.
375
00:25:54,492 --> 00:25:56,374
Mas o seu trabalho � proteg�-los.
376
00:25:56,411 --> 00:26:00,165
O meu trabalho � avaliar
a sa�de mental deles.
377
00:26:01,249 --> 00:26:05,628
Eles est�o protegidos pelo
meu voto de confidencialidade.
378
00:26:05,795 --> 00:26:09,173
Que voc� pode quebrar para
reportar m�-conduta.
379
00:26:09,632 --> 00:26:11,342
Se por acaso ouvir alguma coisa...
380
00:26:12,635 --> 00:26:16,680
Se eu, por acaso,
descobrir quem � o delator...
381
00:26:16,847 --> 00:26:20,391
N�o! Tem de falar comigo, Ferraro.
Voc� trabalha para mim.
382
00:27:10,064 --> 00:27:12,649
Os velhos 3.NG's, j� eram.
383
00:27:12,691 --> 00:27:13,900
Pois...
384
00:27:14,901 --> 00:27:18,529
O Chamarro e os Latin Kings
fizeram um trabalho do cara�as.
385
00:27:54,939 --> 00:27:57,316
Estes foram mortos pelos 3.NG's.
386
00:27:59,359 --> 00:28:02,070
Achas que os Latin Kings
lixaram os Do-Rags?
387
00:28:03,571 --> 00:28:07,200
Dantes�cinco tipos juntos
numa esquina, eram um gangue.
388
00:28:07,283 --> 00:28:08,289
Isto � diferente.
389
00:28:08,326 --> 00:28:11,579
N�o se compram armas
destas no armeiro,
390
00:28:11,704 --> 00:28:14,169
nem sequer se podem importar.
391
00:28:14,206 --> 00:28:15,811
Algu�m est� a gastar muito dinheiro
392
00:28:15,813 --> 00:28:17,899
para controlar o tr�fico de droga
em New Orleans.
393
00:28:18,044 --> 00:28:20,504
Achas que pode ser
uma guerra territorial
394
00:28:20,505 --> 00:28:22,382
entre os 3.NGs e os Latin Kings?
395
00:28:22,506 --> 00:28:25,050
Se � s� isso, porque
� que o FBI se meteu?
396
00:28:25,217 --> 00:28:26,890
O FBI joga com regras pr�prias.
397
00:28:26,927 --> 00:28:29,637
Se calhar est�o a investigar
o mesmo que n�s.
398
00:28:32,682 --> 00:28:34,642
Olha para isto.
399
00:29:10,259 --> 00:29:13,553
Aprende a relaxar, n�o sabem
porque � que estamos aqui.
400
00:29:13,803 --> 00:29:18,558
- Algu�m est� a ficar ganancioso.
- Queres come�ar uma guerra?
401
00:29:18,766 --> 00:29:24,563
Os 3.NGs est�o acabados.
New Orleans est� pronta.
402
00:29:26,733 --> 00:29:32,112
- Pronta a ser conquistada.
- Temos de definir quem manda.
403
00:29:39,035 --> 00:29:41,496
Est�s a falar duma vota��o?
404
00:29:48,544 --> 00:29:51,381
J� se sabe quem
teve a maioria...
405
00:29:53,215 --> 00:29:55,134
Vai-te foder.
406
00:30:04,058 --> 00:30:05,893
Anota a�,
Tenho andado a pensar nesta.
407
00:30:06,019 --> 00:30:07,275
Boa, diz, quero ouvir.
408
00:30:07,311 --> 00:30:09,980
Sou de Mid-City, onde
Comemos os nossos mortos.
409
00:30:10,064 --> 00:30:11,237
� uma mensagem...
410
00:30:11,273 --> 00:30:14,652
O Delacroix esqueceu-se que era
um palha�o e agora � adubo para flores.
411
00:30:14,902 --> 00:30:17,738
Parece que estou na companhia
do Edgar Allan Poe.
412
00:30:17,988 --> 00:30:20,866
- Viste?
- Temos companhia.
413
00:30:22,284 --> 00:30:24,494
Vai atr�s deles, Barney,
vai atr�s deles.
414
00:30:27,914 --> 00:30:30,750
Deita-te no ch�o!
Deita-te na merda do ch�o!
415
00:30:31,792 --> 00:30:33,502
- Eu n�o fiz nada!
- Quieto!
416
00:30:34,295 --> 00:30:37,215
- Nada na manga e...abracadabra.
- O que querem estes tipos?
417
00:30:40,635 --> 00:30:43,137
Moras ali, na esquina?
Desde quando?
418
00:30:43,345 --> 00:30:45,848
Entra no carro e n�o
quero ouvir uma palavra.
419
00:30:46,139 --> 00:30:48,058
N�o te mexas!
420
00:30:49,351 --> 00:30:53,021
- Est�o apertadas.
- Vou buscar a minha.
421
00:30:57,525 --> 00:31:00,236
- Como � que te chamas?
- Tanya.
422
00:31:10,996 --> 00:31:14,708
- Jimmy Dean?
- Tudo bem?
423
00:31:23,425 --> 00:31:25,385
- Onde vamos onde, Barney?
- J� te disse, � sempre em frente.
424
00:31:25,468 --> 00:31:27,386
- Sempre em frente, chefe.
- Sempre em frente.
425
00:31:27,595 --> 00:31:28,679
Onde est� a outra cabra?
426
00:31:32,349 --> 00:31:33,642
Como est�s...?
427
00:31:35,352 --> 00:31:37,729
Qual � o nome da cabra?
O nome da cabra?
428
00:31:37,854 --> 00:31:39,647
- Qual � o nome dela?
- Selina.
429
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Selina, abre a porta.
Somos da divis�o de Narc�ticos.
430
00:31:41,232 --> 00:31:42,650
Somos da divis�o de Narc�ticos, Selina.
431
00:31:42,733 --> 00:31:45,612
- Precisam dum mandato.
- N�o precisamos de nenhum mandato.
432
00:31:45,654 --> 00:31:47,364
A Tanya deu-nos permiss�o
para virmos buscar as merdas dela.
433
00:31:47,447 --> 00:31:48,740
- Abre a porta!
- Abre!
434
00:31:48,781 --> 00:31:50,366
Selina, n�o est�s metida em sarilhos,
mas, se me fizeres soprar...
435
00:31:50,403 --> 00:31:53,327
e dar pontap�s para abrir a porta,
vou encontrar a tua droga.
436
00:31:53,411 --> 00:31:56,663
Vou encontr�-la e depois algemo-te.
Estou a ficar chateado.
437
00:31:56,789 --> 00:31:59,374
- Abre a merda da porta!
- Abre a porta!
438
00:32:00,083 --> 00:32:02,085
M�os no ar!
V� l�, m�os no ar!
439
00:32:02,168 --> 00:32:03,753
- M�os para cima!
- P�e as m�os onde eu as veja.
440
00:32:03,836 --> 00:32:04,962
Levanta bem as m�os.
441
00:32:05,046 --> 00:32:07,132
Cabra, queres levar
um murro na boca?
442
00:32:07,257 --> 00:32:10,093
Larga a mala.
Larga a merda da mala!
443
00:32:10,135 --> 00:32:12,517
Muito bem.
O que temos aqui?
444
00:32:12,554 --> 00:32:15,806
- Ias a algum s�tio especial com isto?
- N�o ia a lado nenhum.
445
00:32:15,843 --> 00:32:16,807
Encosta-te a�.
446
00:32:16,932 --> 00:32:20,519
N�o quero ver a tua cara.
O que � que temos aqui?
447
00:32:20,555 --> 00:32:24,147
Sabes que isto vale
um dinheir�o, Barney?
448
00:32:24,356 --> 00:32:25,607
O que �?
449
00:32:25,690 --> 00:32:28,985
Estou a desembrulhar agora. Pronto.
J� percebi o porqu� da pressa.
450
00:32:29,068 --> 00:32:30,737
Est�s em liberdade condicional?
451
00:32:31,530 --> 00:32:33,615
Abre bem as pernas, vamos l�.
452
00:32:33,698 --> 00:32:35,747
N�o tenhas medo.
N�o tenhas medo.
453
00:32:35,784 --> 00:32:38,536
Vais passar o resto da senten�a
na cadeia, querida.
454
00:32:38,619 --> 00:32:40,788
Vais para uma de seguran�a m�xima.
455
00:32:40,871 --> 00:32:43,749
A posse de coca�na,
� um delito grave, querida.
456
00:32:44,458 --> 00:32:45,751
O que � que queres?
457
00:32:45,792 --> 00:32:47,586
O Roy Delacroix. Costumavas divertir-te
com o Roy Delacroix?
458
00:32:47,669 --> 00:32:49,004
Costumavam divertir-se
com o Roy Delacroix?
459
00:32:49,087 --> 00:32:50,422
- Ele est� morto.
- O Delacroix?
460
00:32:50,672 --> 00:32:53,175
Quem � que achas
que o matou, cabra?
461
00:32:53,258 --> 00:32:54,259
Merda.
462
00:32:54,343 --> 00:32:56,470
Ele era das DEA.
N�o me digas que n�o sabias.
463
00:32:56,553 --> 00:32:58,409
- N�o sabia.
- N�o sabias?
464
00:32:58,445 --> 00:33:00,265
Fodam-se, v�o as duas presas!
465
00:33:00,390 --> 00:33:02,412
Algema as duas.
V�o as duas presas.
466
00:33:02,449 --> 00:33:04,435
- Vamos.
- N�o, espere. N�o sei de nada.
467
00:33:04,518 --> 00:33:06,187
Agora j� queres falar?
468
00:33:06,312 --> 00:33:07,563
Agora j� quer falar!
469
00:33:08,021 --> 00:33:10,691
Senta-te, senta-te a�,
senta-te cabra!
470
00:33:11,399 --> 00:33:14,194
Senta-te, cabra!
O que � que sabes? Fala!
471
00:33:14,319 --> 00:33:15,576
Vamos, fala.
Desembucha!
472
00:33:15,613 --> 00:33:20,575
O Roy parava muito num s�tio.
Um parque de caravanas da FEMA.
473
00:33:20,700 --> 00:33:22,369
- Da FEMA?
- Sim.
474
00:33:22,619 --> 00:33:24,329
Isso � do FBI.
Est�s a enganar-me?
475
00:33:24,412 --> 00:33:26,539
- Ai de ti se me estiveres a enganar.
- Tamb�m sabias disso?
476
00:33:26,622 --> 00:33:28,249
N�o sabia.
Acreditas em mim, n�o acreditas?
477
00:33:30,042 --> 00:33:32,920
- N�o queremos problemas.
- Elas n�o querem problemas.
478
00:33:34,379 --> 00:33:37,090
- S� simp�tico.
- Simp�tico, �?
479
00:33:39,385 --> 00:33:41,053
N�o me beijes na boca, puta drogada.
480
00:33:41,136 --> 00:33:43,519
Barney, vou fazer
uma busca completa.
481
00:33:43,555 --> 00:33:46,725
- Quanto tempo vais demorar, Pepe?
- S� um segundo.
482
00:33:46,891 --> 00:33:49,310
Porque � que n�o
arranjas uma bebida?
483
00:33:49,347 --> 00:33:51,729
O meu parceiro �s vezes � muito bruto.
484
00:33:51,854 --> 00:33:53,355
- N�o faz mal, eu gosto � bruta.
- Gostas � bruta?
485
00:33:53,439 --> 00:33:54,523
Sim.
486
00:33:56,441 --> 00:33:58,485
Caramba...
487
00:33:58,693 --> 00:34:01,489
J� disse que na boca n�o!
488
00:34:08,161 --> 00:34:10,747
Por favor, n�o queremos problemas.
489
00:34:15,376 --> 00:34:18,712
Porque � que n�o d�s brilho
ao distintivo?
490
00:34:18,962 --> 00:34:21,548
Aqui tens.
Assim...
491
00:34:22,466 --> 00:34:24,802
- Jesus...
- Algema-me.
492
00:34:26,011 --> 00:34:27,179
Est� bem.
493
00:34:27,596 --> 00:34:31,141
� um belo momento para
a hist�ria Divis�o de Narc�ticos.
494
00:34:33,768 --> 00:34:39,148
- Vi a ficha do Kenny.
- O Kenny � passado. Esque�a-o.
495
00:34:39,398 --> 00:34:40,608
A ficha do seu pai.
496
00:34:40,691 --> 00:34:44,069
Ent�o � isso. Foi por isso,
que me convidou para vir aqui.
497
00:34:44,778 --> 00:34:49,116
Estou a tentar compreender
porque � que se esfor�a at� ao limite.
498
00:34:51,493 --> 00:34:54,871
Bem, sou um pol�cia honesto.
� s� o que lhe devia interessar.
499
00:34:55,038 --> 00:34:57,500
Talvez me interesse pela sua seguran�a.
500
00:34:57,501 --> 00:34:59,501
Est� preocupada comigo?
501
00:35:00,585 --> 00:35:02,837
Que gentil.
502
00:35:03,045 --> 00:35:04,885
Ou�a, h� um crime a 100 metros daqui,
503
00:35:04,922 --> 00:35:08,425
somos um departamento pr�-activo.
Vamos l� e investigamos.
504
00:35:08,508 --> 00:35:12,388
- E depois?
- N�o hesitamos, cumprimos a lei.
505
00:35:12,680 --> 00:35:16,183
N�o se consegue pensar num tiroteio,
agimos por instinto.
506
00:35:16,391 --> 00:35:18,518
Se um bandido disparar sobre o Stan,
disparo para a cabe�a.
507
00:35:18,555 --> 00:35:22,105
Se algu�m me apontar uma arma,
o Stan alveja-o.
508
00:35:22,141 --> 00:35:25,900
- Confian�a total no parceiro.
- Sim.
509
00:35:29,153 --> 00:35:30,946
O seu parceiro pensa
a mesma coisa?
510
00:35:31,071 --> 00:35:34,867
Ele sabe que est� mais seguro comigo
do que com qualquer outro pol�cia.
511
00:35:34,951 --> 00:35:36,160
A s�rio?
512
00:35:36,660 --> 00:35:40,122
Voc� est� na rua, as armas sacadas,
numa noite escura...
513
00:35:40,289 --> 00:35:43,500
as costas encostadas
a uma porta fechada...
514
00:35:43,583 --> 00:35:45,877
Quer que o seu parceiro saia ileso?
515
00:35:46,002 --> 00:35:49,922
Chame os refor�os,
n�o tente seguir as pisadas do seu pai.
516
00:35:50,214 --> 00:35:53,217
Acha que j� sabe tudo sobre mim,
n�o �?
517
00:35:53,425 --> 00:35:56,262
Se soubesse tudo,
j� tinha pedido a comida.
518
00:36:17,197 --> 00:36:19,242
O que se passa?
519
00:36:22,370 --> 00:36:24,497
J� � muito tarde.
520
00:36:26,624 --> 00:36:29,710
O parceiro do meu pai
odiava trabalhar � noite.
521
00:36:29,918 --> 00:36:33,963
Ele deixava-o ir para casa,
n�o se importava.
522
00:36:34,214 --> 00:36:36,215
Porque n�o?
523
00:36:36,382 --> 00:36:39,218
Tinha uma maneira especial
de ver as coisas.
524
00:36:39,677 --> 00:36:44,057
Ele dizia... que a cidade acordava
quando as pessoas iam dormir...
525
00:36:44,093 --> 00:36:47,977
e que o dever dele
era proteger a cidade.
526
00:36:49,145 --> 00:36:52,856
Que tinha de salv�-la do mal
e das sombras, bl�, bl�, bl�.
527
00:36:54,900 --> 00:36:57,360
O que � que lhe aconteceu?
528
00:37:00,613 --> 00:37:02,740
Nunca apanharam o tipo?
529
00:37:02,907 --> 00:37:06,828
Patrulha 1-11, est�o dispon�veis?
Temos informa��es dum crime.
530
00:37:27,471 --> 00:37:30,600
Parece que algu�m
andou a despejar o lixo.
531
00:37:30,809 --> 00:37:34,312
Russos, asi�ticos, negros,
todos enterrados juntos.
532
00:37:34,562 --> 00:37:37,106
�, definitivamente,
uma guerra por territ�rio.
533
00:37:37,356 --> 00:37:40,525
N�o � l� uma grande guerra.
O Chamorro est� a acabar com todos.
534
00:37:40,776 --> 00:37:43,903
Quantos mais iremos achar?
535
00:38:09,094 --> 00:38:13,347
- O que � que se passa aqui?
- Nada, ele n�o est� perdido.
536
00:38:15,308 --> 00:38:19,896
N7B... 9F7.
537
00:38:20,146 --> 00:38:22,690
O carro est� no nome
de Jason Trotter.
538
00:38:22,732 --> 00:38:24,697
Jambalaya Jake.
539
00:38:24,733 --> 00:38:29,571
� o proxeneta dos gangues.
Trabalhava para mim e para o Kenny.
540
00:38:29,780 --> 00:38:31,489
A base dele � no 6� distrito.
541
00:38:31,656 --> 00:38:33,533
Despachamos isto
antes das not�cias das 11.
542
00:38:44,544 --> 00:38:46,587
Quem s�o aqueles?
543
00:38:46,796 --> 00:38:50,174
� a casa do Chamarro.
Vamos pelas traseiras.
544
00:38:51,675 --> 00:38:54,010
- E ent�o?
- Tudo bem, irm�o?
545
00:39:02,894 --> 00:39:06,147
Caramba, meu,
� disso que estou a falar. Vamos.
546
00:39:07,440 --> 00:39:08,566
Chupa bem, cabra.
547
00:39:54,067 --> 00:39:56,027
O que est�s a fazer?
548
00:39:56,319 --> 00:40:00,114
Foi uma bela volta de carro.
Agora vamos andar um pouco.
549
00:40:00,322 --> 00:40:02,866
Sem mandado, sem motivo, sem nada?
550
00:40:03,075 --> 00:40:06,077
Sabes bem o que est� a acontecer ali.
Queres mais motivos?
551
00:40:06,244 --> 00:40:07,495
Vou chamar refor�os.
552
00:40:07,620 --> 00:40:10,728
N�o. Ia ficar registado
que n�o temos um motivo.
553
00:40:10,765 --> 00:40:13,835
- N�o quero levar um tiro, est� bem?
- Stan, relaxa.
554
00:40:14,044 --> 00:40:18,047
N�o somos os bandidos.
Com esta mira, n�o erro o alvo.
555
00:40:18,256 --> 00:40:21,842
Com o arsenal que t�m,
nem precisam de fazer pontaria.
556
00:40:22,009 --> 00:40:24,970
Esta arma chama-se, terror.
557
00:40:25,220 --> 00:40:30,058
Com o lume que isto faz,
nem o diabo conseguia fazer pontaria.
558
00:40:30,267 --> 00:40:35,439
Prometo-te, quando eu matar o primeiro
bandalho que atirar em n�s,
559
00:40:35,647 --> 00:40:37,357
os outros v�o agachar-se com medo.
560
00:40:37,482 --> 00:40:40,485
N�o vou deix�-los alvejar-te.
E sabes porqu�?
561
00:40:40,568 --> 00:40:43,488
- Porqu�?
- Porque tens carisma.
562
00:40:44,947 --> 00:40:47,324
O que � que a sua mulher diz?
563
00:40:47,491 --> 00:40:49,576
Ela diz para ter cuidado e defender-me
564
00:40:49,577 --> 00:40:51,871
e � nossa fam�lia
e que precisam de mim.
565
00:40:52,037 --> 00:40:54,915
O que � poderia faz�-lo
afastar-se deles?
566
00:40:58,335 --> 00:41:01,213
- Se eu morresse.
- E que mais?
567
00:41:03,423 --> 00:41:08,094
- Olhe, o que � que estou a fazer aqui?
- Estamos s� a falar.
568
00:41:08,219 --> 00:41:11,680
Isto n�o � falar.
Est� � procura de alguma coisa.
569
00:41:11,972 --> 00:41:15,183
N�o sei do que � que est� � procura,
mas n�o vai encontrar.
570
00:41:15,392 --> 00:41:18,646
Tem medo do que eu possa
perguntar-lhe?
571
00:41:28,863 --> 00:41:30,823
Levanta-te e deita-te, cabra.
N�o ganho nada contigo.
572
00:41:32,617 --> 00:41:33,826
Merda.
573
00:41:35,536 --> 00:41:37,496
- Tudo bem, Jake?
- Tudo bem, meu?
574
00:41:37,663 --> 00:41:42,335
- Tens a� alguma coisa?
- Sim, tenho uma coisa para ti.
575
00:41:42,376 --> 00:41:45,921
Vai tratar dela. Mas n�o a beijes.
576
00:41:53,928 --> 00:41:55,430
- Como vais, Jake?
- O que se passa, Andy?
577
00:41:55,555 --> 00:41:56,764
Cala-te.
578
00:41:57,265 --> 00:42:00,601
Andy, o que � que se passa?
O que � que se passa, meu?
579
00:42:00,768 --> 00:42:02,566
Quem � o preto?
580
00:42:02,603 --> 00:42:06,107
Andy, lamento muito o que aconteceu
ao Kenny, sempre gostei dele.
581
00:42:06,232 --> 00:42:07,233
Cala-te.
582
00:42:07,358 --> 00:42:10,652
Andy, fala comigo.
Somos amigos, meu.
583
00:42:10,903 --> 00:42:14,656
Tens de acreditar em mim, Andy.
N�o tive nada a ver com isso.
584
00:42:15,740 --> 00:42:19,660
- N�o podes tratar-me assim, meu.
- Quietos!
585
00:42:19,869 --> 00:42:23,747
Ningu�m se mexe!
Pol�cia!
586
00:42:23,914 --> 00:42:27,502
Ponham as na cabe�a. Devagar.
587
00:42:27,710 --> 00:42:30,087
Que se lixe! Vou contar at� dez
para porem as m�os na cabe�a. Um...
588
00:42:30,421 --> 00:42:33,048
Andy! Mas que merda...?
N�o fa�as isso, meu. N�o fa�as isso.
589
00:42:33,085 --> 00:42:36,218
Dois.
Tr�s...
590
00:42:36,510 --> 00:42:37,266
Quatro...
591
00:42:37,302 --> 00:42:39,095
Ponham as m�os na cabe�a,
ele est� a falar a s�rio!
592
00:42:39,179 --> 00:42:40,388
Conhe�o este tipo, meu!
593
00:42:40,513 --> 00:42:42,473
Cinco. Seis...
- Ponham as m�os na cabe�a.
594
00:42:42,598 --> 00:42:43,599
Sete...
595
00:42:43,683 --> 00:42:44,976
Meu, n�o tens de fazer isto...
596
00:42:45,810 --> 00:42:48,020
- Oito...
- Raios os partam, m�os para cima!
597
00:42:48,228 --> 00:42:50,273
- Nove...
- Ele est� a falar a s�rio!
598
00:42:50,315 --> 00:42:51,399
N�o, Andy...
599
00:42:51,524 --> 00:42:55,694
Nove e meio...
N�o deviam esperar pelo dez.
600
00:43:24,054 --> 00:43:25,347
Merda!
601
00:43:35,189 --> 00:43:40,444
- Merda para isto!
- Vai com calma, Jake.
602
00:43:43,489 --> 00:43:45,657
Merda para isto!
603
00:43:46,492 --> 00:43:49,035
Preciso de ir para o hospital.
604
00:43:50,745 --> 00:43:51,788
Andy!
605
00:43:59,504 --> 00:44:02,882
Obrigado.
Olha, o motivo foram os tiros.
606
00:44:03,049 --> 00:44:06,015
O que nos fez suspeitar foi...
a zona.
607
00:44:06,052 --> 00:44:10,139
As drogas. Eles atiraram,
n�s defendemo-nos.
608
00:44:10,264 --> 00:44:11,270
J� entendi.
609
00:44:11,306 --> 00:44:12,891
Diz para eu o ouvir, d� pormenores.
610
00:44:12,974 --> 00:44:14,684
Est�vamos a passar,
ouvimos uns cinco ou seis tiros.
611
00:44:14,851 --> 00:44:15,643
J� entendi.
612
00:44:15,769 --> 00:44:18,563
Entr�mos, de onde vinham os tiros
antes de chamarmos os refor�os
613
00:44:18,599 --> 00:44:19,772
para podermos salvar vidas.
614
00:44:19,855 --> 00:44:22,692
Negligenci�mos a nossa pr�pria
seguran�a para protegermos a de outros.
615
00:44:22,729 --> 00:44:23,985
�ptimo.
616
00:44:24,819 --> 00:44:27,905
Detesto quando me tratas
como se fosse uma crian�a.
617
00:45:05,315 --> 00:45:08,860
- N�o, por favor!
- Viste-o?
618
00:45:09,069 --> 00:45:11,571
- N�o?
- N�o.
619
00:45:11,780 --> 00:45:13,698
Mi�da esperta.
620
00:45:19,995 --> 00:45:21,830
Arma!
621
00:45:27,794 --> 00:45:29,712
J� o apanh�mos.
622
00:45:33,925 --> 00:45:36,970
- Barney, o que � que fizeste?
- Merda!
623
00:45:37,303 --> 00:45:41,057
Merda! Belo tiro parceiro,
este tipo est� desarmado.
624
00:45:41,682 --> 00:45:42,850
Porra!
625
00:45:46,061 --> 00:45:47,354
O que � que fizeste, Barney?
626
00:45:47,979 --> 00:45:51,483
Porra! Porra! Porra!
627
00:45:53,944 --> 00:45:56,822
Ele apontou-nos uma arma.
Fim da hist�ria.
628
00:46:04,328 --> 00:46:09,374
Foi um bom tiro.
Vamos safar-nos bem.
629
00:46:10,083 --> 00:46:14,421
O sacana apontou-te a arma
e tu disparaste. Barney. Barney?
630
00:46:15,672 --> 00:46:18,091
- Estou bem.
- Vamos.
631
00:47:20,190 --> 00:47:22,526
A cavalaria chegou.
632
00:47:24,945 --> 00:47:28,991
Deram-te um tiro, Jambalaya Jake.
N�o queres saber quem foi?
633
00:47:29,241 --> 00:47:32,911
Vai-te foder.
�s um dos assassinos, sacana.
634
00:47:34,412 --> 00:47:37,832
Dizem que, quando se est� a morrer,
635
00:47:37,874 --> 00:47:40,131
se perdem gradualmente as faculdades.
636
00:47:40,167 --> 00:47:43,462
Mas tu ainda n�o est�s morto.
Tens alguma coisa a dizer-me?
637
00:47:43,670 --> 00:47:47,007
Dizem isso
quando se morre de velhice,
638
00:47:47,215 --> 00:47:50,845
n�o quando se leva um tiro, est�pido.
639
00:47:52,513 --> 00:47:54,473
� verdade.
640
00:47:54,640 --> 00:47:57,392
Andy, tenho uma pista
sobre o Delacroix.
641
00:47:57,601 --> 00:47:59,811
Parece que passava
a maior parte do tempo
642
00:47:59,853 --> 00:48:01,771
num parque de caravanas da FEMA.
643
00:48:01,807 --> 00:48:03,731
- Em Lakeview?
- Sim.
644
00:48:03,939 --> 00:48:06,317
Encontramo-nos no Inferno!
645
00:48:26,502 --> 00:48:29,255
Os Assuntos Internos ilibaram-me.
646
00:48:31,507 --> 00:48:35,636
Mas houve quatro tiroteios
com mortes, em tr�s anos.
647
00:48:35,845 --> 00:48:38,097
Sim senhora, tenho boa pontaria.
648
00:48:39,515 --> 00:48:43,268
- Combate a viol�ncia com a viol�ncia.
- Sim, senhora.
649
00:48:47,063 --> 00:48:50,525
Se um homem entrasse aqui, agora,
650
00:48:50,775 --> 00:48:54,153
e apontasse uma arma � minha cabe�a,
o que � que fazia?
651
00:48:56,321 --> 00:49:00,409
Matava-o.
E voc� agradecia-me.
652
00:49:14,755 --> 00:49:17,716
Foi uma perda de tempo
vires aqui com o teu parceiro.
653
00:49:17,841 --> 00:49:20,053
N�o te consegui o mandato
para o parque de caravanas.
654
00:49:20,178 --> 00:49:22,889
- Ent�o, tenta outro juiz.
- N�o � assim que se faz, Andy.
655
00:49:23,181 --> 00:49:26,725
Autorizo uma escuta,
tu arranjas fotos e grava��es,
656
00:49:26,892 --> 00:49:28,477
E consigo-te, ent�o, o mandato.
657
00:49:28,602 --> 00:49:30,859
Como as coisas est�o,
nenhum juiz quer tocar nisto.
658
00:49:30,896 --> 00:49:33,231
- Est� a mandar-nos afastar?
- Em que mundo vives, Shaft?
659
00:49:33,440 --> 00:49:35,858
O tiroteio naquela casa de droga
ainda est� a ser investigado.
660
00:49:35,895 --> 00:49:37,318
Tens sorte em ter ainda o distintivo.
661
00:49:37,443 --> 00:49:38,527
Tu tamb�m.
662
00:49:41,238 --> 00:49:42,364
Eles n�o v�o permitir
que isso aconte�a.
663
00:49:42,401 --> 00:49:44,367
- Eles? Quem s�o eles?
- Quem?
664
00:49:44,659 --> 00:49:46,786
Tenho as m�os atadas.
665
00:49:47,078 --> 00:49:49,038
N�o consegues um mandato
para aquele acampamento,
666
00:49:49,080 --> 00:49:51,498
sem fotos e grava��es.
E quem � que quer saber disso?
667
00:49:51,582 --> 00:49:52,666
Eu quero.
668
00:49:55,585 --> 00:49:58,505
Onde � que encontram estes tipos?
Merda de advogados.
669
00:49:58,773 --> 00:50:00,775
Merda de pol�cias.
670
00:50:13,787 --> 00:50:15,706
� boa?
671
00:50:30,970 --> 00:50:35,516
- Est� avisado, entendeu?
- Entendi.
672
00:50:42,105 --> 00:50:44,649
- O que � que aconteceu?
- � oficial.
673
00:50:44,733 --> 00:50:47,527
O FBI est� a investigar
os meus homens.
674
00:50:48,277 --> 00:50:52,032
O FBI recebeu uma informa��o, sobre
um mandato de busca que foi negado.
675
00:50:52,157 --> 00:50:56,035
Suspeitam que os agentes v�o
fazer a busca, sem o mandato.
676
00:50:56,072 --> 00:50:57,917
V�o cair sobre os meus homens.
677
00:50:57,954 --> 00:51:01,540
O FBI telefona-me e diz:
"Os seus homens s�o corruptos."
678
00:51:01,749 --> 00:51:05,544
"E se os quer a�, � porque
� corrupto como eles."
679
00:51:05,794 --> 00:51:09,130
- Eles s�o culpados?
- S�o culpados de serem mal pagos...
680
00:51:09,297 --> 00:51:13,259
s�o culpados de terem sido
colocados nesta esquadra...
681
00:51:13,467 --> 00:51:16,930
- O que quer dizer?
- As pessoas est�o cansadas,
682
00:51:17,097 --> 00:51:19,979
est�o cansadas de tanta viol�ncia,
683
00:51:20,016 --> 00:51:22,273
cansadas duma cidade
que j� nem reconhecem.
684
00:51:22,310 --> 00:51:25,229
A sua obriga��o de cumprir
a lei � menos importante
685
00:51:25,271 --> 00:51:27,444
que a sua lealdade �queles homens?
686
00:51:27,481 --> 00:51:29,524
V� l�, Ferraro,
voc� conhece estes homens,
687
00:51:29,608 --> 00:51:34,570
eles espancam, arrancam confiss�es
� for�a, podem at� roubar ou pior.
688
00:51:34,654 --> 00:51:39,034
Mas est�o do nosso lado.
689
00:51:39,743 --> 00:51:43,162
- Ent�o, avise-os.
- N�o posso.
690
00:51:43,329 --> 00:51:46,791
Ent�o, porque �
que me est� a contar isto?
691
00:51:53,713 --> 00:51:57,217
Estamos a tentar impedir
uma guerra entre gangues.
692
00:51:57,425 --> 00:51:59,844
A cidade est� a ser reconstru�da
693
00:52:00,011 --> 00:52:02,389
e os traficantes n�o v�o esperar
pelos fundos do Estado.
694
00:52:02,472 --> 00:52:03,937
Eles s�o diligentes.
695
00:52:03,974 --> 00:52:07,101
E isso autoriza-o a fazer
tudo o que quiser?
696
00:52:07,393 --> 00:52:12,064
N�o, mas nas ruas...
ningu�m controla o que fa�o.
697
00:52:12,106 --> 00:52:14,733
Nenhum juiz, nenhum j�ri.
698
00:52:14,775 --> 00:52:17,778
Nas ruas, sou eu a autoridade
e eles sabem-no.
699
00:52:17,861 --> 00:52:19,279
Eu sou a lei!
700
00:52:19,654 --> 00:52:24,201
- E se a lei for corrupta?
- Acha que sou corrupto?
701
00:52:24,368 --> 00:52:28,163
- N�o interessa o que eu penso.
- Tretas.
702
00:52:28,330 --> 00:52:30,957
Todo este tempo que temos passado
juntos... voc� est� a apegar-se a mim.
703
00:52:31,040 --> 00:52:33,506
Sou paga para n�o me apegar.
704
00:52:33,543 --> 00:52:36,420
Mas, agora a s�rio, voc� n�o v�?
705
00:52:36,503 --> 00:52:38,677
Vejo o qu�?
706
00:52:38,714 --> 00:52:41,550
A quantidade de problemas
que h� por a�.
707
00:52:41,716 --> 00:52:43,739
Voc� tenta tornar as coisas melhores,
708
00:52:43,776 --> 00:52:45,762
levanta-se todos os dias,
vem trabalhar,
709
00:52:45,887 --> 00:52:48,932
tenta levantar o �nimo
aos que est�o de rastos.
710
00:52:48,969 --> 00:52:51,977
Trabalha afincadamente.
Concentra-se no trabalho.
711
00:52:52,102 --> 00:52:54,604
Voc� acha que somos iguais, n�o acha?
712
00:52:54,687 --> 00:52:57,153
� por isso que voc� quer que eu mude.
713
00:52:57,190 --> 00:53:01,443
Se for menos explosivo,
talvez haja esperan�a.
714
00:53:01,694 --> 00:53:07,282
Esperan�a para a pol�cia,
esperan�a para a nossa cidade.
715
00:53:07,574 --> 00:53:09,785
Esperan�a para si.
716
00:53:12,204 --> 00:53:14,998
Qual � o seu maior receio?
717
00:53:18,626 --> 00:53:22,046
Fica para a pr�xima. Talvez.
718
00:53:23,631 --> 00:53:27,801
Andy... fa�a tudo de acordo
com as normas.
719
00:53:31,638 --> 00:53:35,184
- Obrigado pelo conselho.
- N�o � um conselho.
720
00:54:02,918 --> 00:54:04,836
- Ol�.
- Ol�.
721
00:54:05,920 --> 00:54:09,882
- Andy. Na boa?
- "Na boa?" O que � que disseste?
722
00:54:10,132 --> 00:54:13,469
- Desculpe.
- Ol�, Andy.
723
00:54:14,511 --> 00:54:18,056
- N�o te esque�as da mala.
- Horas de desligar a televis�o.
724
00:54:19,266 --> 00:54:21,644
- Bela televis�o.
- Sim.
725
00:54:21,977 --> 00:54:25,647
Comprei-a com o resto do dinheiro
do seguro.
726
00:54:25,897 --> 00:54:28,733
Sobrou pouca coisa.
727
00:54:28,983 --> 00:54:31,402
Adeus. Amo-te.
728
00:54:36,615 --> 00:54:39,993
Adeus, querido.
Tem um dia bom. Amo-te.
729
00:54:43,914 --> 00:54:46,417
- Eu quero o Cadillac.
- -N�o, o Cadillac � para n�s.
730
00:54:46,453 --> 00:54:47,673
N�s ficamos com o Cadillac.
731
00:54:47,709 --> 00:54:50,879
N�o quero este Buick.
Este Buick deita fumo, tem problemas.
732
00:54:51,171 --> 00:54:53,256
Foi a mim que deram a dica,
levo o Cadillac.
733
00:54:53,339 --> 00:54:55,675
Sabes como os mexicanos
gostam de Cadillac's.
734
00:54:55,711 --> 00:54:58,010
- Vens, Stan?
- Queres ir nesta merda, Andy?
735
00:54:58,135 --> 00:55:00,763
N�o ouviste o que ele disse, Andy?
Esta merda deita fumo.
736
00:55:00,804 --> 00:55:03,890
Porque � que fic�mos com esta sucata?
Porra!
737
00:55:04,600 --> 00:55:06,602
Queres andar nesta porcaria?
738
00:55:26,370 --> 00:55:27,830
- Est�o prontos?
- Est�o prontos.
739
00:55:27,914 --> 00:55:29,123
Estamos a v�-los.
740
00:56:00,902 --> 00:56:02,779
Entrem l�, rapazes.
741
00:56:10,327 --> 00:56:12,538
Porra, � a Tanya.
742
00:56:14,207 --> 00:56:16,250
Selina!
743
00:56:17,251 --> 00:56:19,295
- Quem?
- S�o as nossas informadoras, meu.
744
00:56:19,462 --> 00:56:21,255
Que interessa quem � quem?
745
00:56:38,313 --> 00:56:39,689
Fa�a tudo de acordo com as normas.
746
00:56:39,814 --> 00:56:42,566
- Obrigado pelo conselho.
- N�o � um conselho.
747
00:56:43,526 --> 00:56:45,611
- O dobro ou...
- Esperem, � uma cilada.
748
00:56:45,778 --> 00:56:48,447
- O qu�?
- Armaram-nos uma cilada.
749
00:56:48,488 --> 00:56:50,573
- Quem � que faria isso?
- Do que � que est�s a falar?
750
00:56:50,699 --> 00:56:53,076
Sem mandato, n�o � v�lida.
751
00:56:53,201 --> 00:56:56,162
N�o � uma cilada. Quem faria isso?
Isso nunca nos impediu antes.
752
00:56:56,203 --> 00:57:01,584
V� l� meninos, v�o...
Oh, n�o, n�o, n�o!
753
00:57:02,001 --> 00:57:03,086
Vamos... vamos!
754
00:57:03,586 --> 00:57:05,546
- Equipa B, o que se passa?
- Algu�m v� alguma coisa?
755
00:57:05,630 --> 00:57:08,507
Algu�m os avisou.
Algu�m os avisou antes. Raios!
756
00:57:10,509 --> 00:57:14,387
- Tens a certeza que era uma cilada?
- Era sim, Stan, eu senti.
757
00:57:14,424 --> 00:57:16,936
Alguma coisa estava errada.
Algu�m nos denunciou.
758
00:57:16,973 --> 00:57:19,892
- Achas que foi o Promotor P�blico?
- -N�o, porque o faria?
759
00:57:19,929 --> 00:57:22,938
N�o sei. O Capit�o Friendly,
o Pepe ou o Barney?
760
00:57:23,188 --> 00:57:27,191
O Barney � demasiado fraco.
O Friendly, n�o. Talvez o Pepe.
761
00:57:38,326 --> 00:57:40,537
Voc� avisou-os, n�o avisou?
762
00:57:41,245 --> 00:57:42,789
Do que � que est� a falar?
763
00:57:42,955 --> 00:57:45,417
Algu�m os avisou sobre
o parque de caravanas.
764
00:57:45,453 --> 00:57:48,044
- Eu n�o os avisei.
- Est� a mentir.
765
00:57:48,336 --> 00:57:52,089
Foda-se, Brown.
Voc� j� n�o me assusta.
766
00:57:52,340 --> 00:57:54,633
N�o colaboro mais
com sua investiga��o.
767
00:57:54,717 --> 00:57:57,302
Na verdade, talvez
comece a investig�-lo a si.
768
00:57:57,339 --> 00:57:59,471
Espere, t�nhamos um acordo.
769
00:57:59,554 --> 00:58:01,978
�amos tornar esta cidade mais segura.
770
00:58:02,015 --> 00:58:05,101
- Estamos do mesmo lado.
- Esse � o meu objectivo.
771
00:58:05,393 --> 00:58:08,397
Mas n�o fa�o a m�nima ideia
sobre qual � o seu objectivo.
772
00:58:08,563 --> 00:58:12,150
Lamento que pense assim.
Olhe � sua volta.
773
00:58:12,400 --> 00:58:16,320
Ningu�m est� seguro nesta cidade.
Ningu�m mesmo.
774
00:58:17,988 --> 00:58:20,532
V�-se lixar, Brown.
775
00:58:50,143 --> 00:58:53,062
FBI, voc�s os quatro v�m connosco.
776
00:59:00,278 --> 00:59:01,904
V�o interrogar um pol�cia?
777
00:59:05,116 --> 00:59:06,825
Est�o surpreendidos?
778
00:59:09,036 --> 00:59:11,496
Ligo-te mais tarde.
779
00:59:18,545 --> 00:59:21,006
Estamos aqui para resolver
os problemas de corrup��o
780
00:59:21,042 --> 00:59:23,943
nesta Divis�o da pol�cia,
de combate ao narcotr�fico.
781
00:59:23,979 --> 00:59:26,844
Temos provas suficientes
para o acusar de homic�dio.
782
00:59:28,679 --> 00:59:32,683
Contudo, antes de prosseguirmos,
vamos propor-lhe um acordo...
783
00:59:32,933 --> 00:59:35,811
em troca do seu testemunho
contra outros pol�cias corruptos.
784
00:59:35,936 --> 00:59:37,145
Homic�dio?
785
00:59:37,562 --> 00:59:42,151
N�o vi, nem tenho conhecimento,
de qualquer m�-conduta de pol�cias.
786
00:59:42,276 --> 00:59:44,152
N�o temos pol�cias corruptos
na unidade.
787
00:59:44,444 --> 00:59:46,618
Nem em sonhos!
788
00:59:46,655 --> 00:59:50,074
- Somos todos honestos.
- Voc�s s�o todos iguais.
789
00:59:50,283 --> 00:59:54,411
Mas voc� vai aceitar este acordo,
porque � corrupto.
790
00:59:54,578 --> 00:59:57,539
Temos um pol�cia da vossa unidade
na palma da m�o.
791
00:59:57,748 --> 01:00:00,709
T�m um vira-casacas?
792
01:00:00,917 --> 01:00:05,089
O imbecil vendeu drogas
a um agente do FBI disfar�ado.
793
01:00:05,297 --> 01:00:09,593
Admitiu que roubava e vendia coca�na
e que incriminava suspeitos.
794
01:00:09,759 --> 01:00:13,429
Ele incriminou suspeitos culpados,
senhor?
795
01:00:13,680 --> 01:00:15,848
Mas que novidade!
796
01:00:19,310 --> 01:00:20,686
Ele est� a incriminar pol�cias?
797
01:00:20,811 --> 01:00:23,605
Se o puserem a depor,
todos ficam a saber o que ele fez,
798
01:00:23,688 --> 01:00:24,981
n�o � uma grande testemunha.
799
01:00:25,815 --> 01:00:27,735
Agora, deixe-me dar-lhe
uma novidade bomb�stica.
800
01:00:27,818 --> 01:00:30,779
Temos uma testemunha que o viu matar
todos os que estavam naquela casa.
801
01:00:31,613 --> 01:00:36,117
Ela viu-o e ao seu parceiro,
a entrarem e come�arem a disparar.
802
01:00:36,326 --> 01:00:38,494
Tretas!
803
01:00:38,744 --> 01:00:42,331
Ela viu-o e ao Ballentine,
a dispararem num tipo desarmado.
804
01:00:42,581 --> 01:00:44,458
Depois viu-o a p�r a arma
na m�o do morto
805
01:00:44,494 --> 01:00:45,667
e a tirar-lhe dinheiro.
806
01:00:45,876 --> 01:00:47,377
� s� isso?
807
01:00:47,461 --> 01:00:49,693
Se for s� isso, vou cavar daqui.
808
01:00:49,729 --> 01:00:51,924
Voc� deve pensar que sou doido.
809
01:00:52,174 --> 01:00:54,259
Refere-se � vadia drogada?
810
01:00:54,260 --> 01:00:56,971
Ent�o, admite que ela �
uma testemunha?
811
01:00:58,638 --> 01:01:03,684
Se for a mesma drogada
que eu soltei, ela estava l�...
812
01:01:03,768 --> 01:01:06,520
mas n�o � testemunha,
porque n�o viu nada.
813
01:01:08,438 --> 01:01:12,276
Sabe... quando h� tiros
as pessoas deitam-se no ch�o,
814
01:01:12,401 --> 01:01:14,570
por isso, ela n�o viu nada.
815
01:01:15,404 --> 01:01:21,701
E... nenhum j�ri ou juiz vai acreditar
na palavra duma prostituta drogada
816
01:01:21,868 --> 01:01:24,871
contra a palavra de dois
pol�cias condecorados.
817
01:01:25,038 --> 01:01:27,999
O pedido de refor�os � autom�tico,
mas voc� n�o o fez.
818
01:01:28,249 --> 01:01:31,794
N�o queria que a central
soubesse dos seus m�todos ilegais.
819
01:01:31,835 --> 01:01:36,090
Nenhum motivo plaus�vel,
parece que entrou para roubar e matar.
820
01:01:36,299 --> 01:01:38,676
Tiros s�o um motivo plaus�vel
821
01:01:38,842 --> 01:01:41,845
e n�o tivemos tempo
para chamar a central.
822
01:01:46,850 --> 01:01:49,352
� um procedimento de rotina,
ele est� a dizer a verdade.
823
01:01:50,853 --> 01:01:54,690
N�s acreditamos nele.
O j�ri tamb�m acreditar�.
824
01:01:54,940 --> 01:01:58,027
E a prop�sito, estamos a coligir
provas que corroboram o testemunho.
825
01:01:58,111 --> 01:02:00,404
E tem sido fac�limo encontr�-las.
826
01:02:01,113 --> 01:02:03,490
Muitas das suas deten��es
foram ilegais.
827
01:02:04,658 --> 01:02:08,787
A sua unidade plantou provas,
armou ciladas e incriminou inocentes.
828
01:02:09,037 --> 01:02:10,955
Eles cumpriram penas
por crimes que n�o cometeram.
829
01:02:11,164 --> 01:02:13,166
Com o devido respeito,
isso � mentira.
830
01:02:13,207 --> 01:02:17,795
N�o sou advogado, mas sei como
estas coisas funcionam. E aviso-o...
831
01:02:17,878 --> 01:02:22,508
e isto � um favor que lhe fa�o:
a sua estrat�gia n�o vai colar.
832
01:02:22,717 --> 01:02:26,512
Ter� de tirar criminosos da cadeia
para testemunharem contra n�s,
833
01:02:26,679 --> 01:02:30,891
faz�-lo, � admitir que esses criminosos
foram injustamente condenados.
834
01:02:31,183 --> 01:02:32,350
Quando os tirar da cadeia,
835
01:02:32,392 --> 01:02:35,395
contratam imediatamente outros
criminosos, chamados advogados,
836
01:02:35,478 --> 01:02:36,979
e processam a cidade por danos.
837
01:02:38,105 --> 01:02:41,525
E tudo isso com base nas
alega��es dum policia corrupto.
838
01:02:42,109 --> 01:02:44,654
A sua �nica hip�tese
para nos condenar,
839
01:02:44,779 --> 01:02:46,989
� fazer um segundo policia virar
a casaca e isso � improv�vel.
840
01:02:47,073 --> 01:02:50,951
S� pol�cias corruptos � que se vendem
e vivem o suficiente para testemunhar.
841
01:02:51,243 --> 01:02:58,208
A regra de ouro no mundo das drogas
� que a pol�cia � corrupt�vel.
842
01:02:58,458 --> 01:03:03,087
Policias corruptos, promotores
corruptos, CIA corrupta e FBI corrupto.
843
01:03:03,337 --> 01:03:06,465
Mas querem fazer dos pol�cias
os bodes expiat�rios.
844
01:03:06,632 --> 01:03:10,094
E h� mais uma coisa.
Voc� acaba de cometer um crime...
845
01:03:10,344 --> 01:03:12,388
ao revelar a identidade
duma testemunha federal.
846
01:03:12,471 --> 01:03:15,599
- Voc� fez isso.
- Sim, mas eu n�o lhe disse nada.
847
01:03:15,808 --> 01:03:18,977
Claro que disse.
Voc� disse que t�m um pol�cia corrupto.
848
01:03:19,186 --> 01:03:23,147
Quanto tempo acha que
demoramos a descobrir quem �?
849
01:03:25,191 --> 01:03:28,277
No seu relat�rio,
disse que Jambalaya Jake
850
01:03:28,444 --> 01:03:30,280
lhe deu informa��es importantes,
antes de morrer.
851
01:03:30,405 --> 01:03:32,907
� verdade, senhor.
Mas n�o lhe vou revelar quais foram.
852
01:03:34,158 --> 01:03:37,786
Mas pode acreditar,
ele disse-me o que eu queria saber.
853
01:03:38,704 --> 01:03:41,832
A s�rio? E qual � o seu m�todo
para p�r os suspeitos a falar?
854
01:03:42,040 --> 01:03:45,377
� dif�cil de descrever,
mas gostaria de demonstrar-lho.
855
01:03:45,627 --> 01:03:49,505
- Aposto que gostaria.
- E dir-me-ia o que quero saber.
856
01:03:49,755 --> 01:03:53,385
Nunca lhe diria nada,
em circunst�ncia alguma.
857
01:03:53,635 --> 01:03:55,762
N�o sabe com quem est� a lidar.
858
01:04:01,308 --> 01:04:04,353
Capit�o, doutora, voc�s s�o
as minhas testemunhas independentes.
859
01:04:04,520 --> 01:04:06,104
Estes palha�os foram notificados,
860
01:04:06,188 --> 01:04:08,648
s�o acusados de terem revelado,
parcialmente,
861
01:04:08,649 --> 01:04:10,734
a identidade duma testemunha federal.
862
01:04:14,111 --> 01:04:17,699
Andy, se tu e os teus homens
pisarem o risco, n�o posso proteg�-los.
863
01:04:17,824 --> 01:04:18,950
Est� bem, est� bem...
864
01:04:19,033 --> 01:04:21,577
Desculpe l� aquilo.
865
01:04:21,744 --> 01:04:24,497
Ou�a o que lhe digo,
o FBI n�o est� a brincar.
866
01:04:24,789 --> 01:04:27,082
Acha que tenho medo
de ir para a cadeia?
867
01:04:27,166 --> 01:04:29,960
N�o! Tenho medo de que
nem chegue � cadeia.
868
01:04:30,085 --> 01:04:31,670
Estou disposto a arriscar.
869
01:04:49,019 --> 01:04:51,980
N�o sou um bufo
e sei que o Stan n�o � um bufo.
870
01:04:52,064 --> 01:04:53,857
Tamb�m n�o sou uma merda dum bufo.
871
01:04:53,982 --> 01:04:57,569
Ent�o, vamos descobrir quem �
e vamos preparar-lhe uma cilada.
872
01:04:57,777 --> 01:04:58,903
Vamos meter-lhe uma bala na cabe�a.
873
01:04:58,987 --> 01:05:00,988
Ponho uma bala mas � na tua cabe�a.
N�o � assim que fazemos as coisas.
874
01:05:01,197 --> 01:05:02,449
E as testemunhas, Andy?
875
01:05:02,491 --> 01:05:04,784
Deixei-a ir-se embora,
ela n�o sabia nada.
876
01:05:04,868 --> 01:05:05,994
Deixaste-a ir-se embora?
Merda, Andy.
877
01:05:06,030 --> 01:05:07,203
Ela n�o sabia nada.
878
01:05:07,328 --> 01:05:10,878
Era s� uma mi�da viciada
de quem eles abusavam.
879
01:05:10,915 --> 01:05:14,084
Al�m disso, tu roubaste o tipo
e n�o me deste a minha parte.
880
01:05:14,460 --> 01:05:17,713
Vamos dar-te a tua parte.
Vais receber a tua parte.
881
01:05:17,754 --> 01:05:19,219
- Idiota!
- O que foi?
882
01:05:19,256 --> 01:05:22,175
Se te passam uma rasteira,
cais e contas logo tudo.
883
01:05:22,217 --> 01:05:23,468
- Cala-te, Stan!
- Que mais lhes disseste?
884
01:05:23,885 --> 01:05:26,054
Eu n�o sabia que tinha
sido cometido um crime,
885
01:05:26,138 --> 01:05:27,514
porque n�o sabia
que voc�s tinham roubado.
886
01:05:27,556 --> 01:05:28,974
Eu n�o sabia
que ela era uma testemunha,
887
01:05:29,057 --> 01:05:30,975
porque n�o sabia que voc�s
tinham cometido um crime.
888
01:05:31,142 --> 01:05:33,352
N�o quero parte nenhuma,
porque eu n�o roubo!
889
01:05:33,436 --> 01:05:35,730
Diz-nos l�, ent�o, qual �
a tua vers�o dos mandamentos...
890
01:05:35,771 --> 01:05:38,607
Est�s a dizer que roubar � errado,
891
01:05:38,690 --> 01:05:43,903
mas mentes, espancas pessoas,
matas e soltas testemunhas
892
01:05:43,987 --> 01:05:45,905
porque queres lix�-las.
Isso est� correcto?
893
01:05:46,406 --> 01:05:47,658
- Tu �s uma vers�o...
- Escuta aqui...
894
01:05:47,783 --> 01:05:50,869
�s uma vers�o da B�blia para
atrasados mentais, Mois�s do cara�as.
895
01:05:50,952 --> 01:05:54,205
Primeiro, nunca bati em ningu�m
que n�o me atacasse primeiro.
896
01:05:54,330 --> 01:05:55,915
Em 2� lugar,
nunca disparei contra ningu�m
897
01:05:55,999 --> 01:05:58,209
que n�o tivesse disparado contra mim,
primeiro, ou algo parecido.
898
01:05:58,417 --> 01:06:01,462
E ela era uma pobre coitada viciada.
Isso � doentio.
899
01:06:02,337 --> 01:06:04,631
Al�m disso, foi a tua mi�da
que nos meteu nisto.
900
01:06:04,673 --> 01:06:07,592
N�o te preocupes. Ela est� feita.
Vou acertar contas com ela.
901
01:06:08,093 --> 01:06:11,180
Se tornas a falar comigo
dessa maneira,
902
01:06:11,305 --> 01:06:13,807
ainda ficas desfigurado num acidente,
percebes o que te estou a dizer?
903
01:06:13,849 --> 01:06:15,058
Na boa.
904
01:06:21,522 --> 01:06:24,066
- Mois�s de merda...
- Andy!
905
01:06:24,150 --> 01:06:26,985
- Barney.
- Ele passou-me uma rasteira,
906
01:06:27,027 --> 01:06:29,654
o que � que eu podia fazer?
907
01:06:29,738 --> 01:06:31,072
O que � que os teus pais te fizeram?
908
01:06:31,239 --> 01:06:34,535
Sentavas-te muitas vezes
no colinho do tio Bobby?
909
01:06:34,618 --> 01:06:36,578
- Idiota de merda.
- Porque � que falas assim comigo?
910
01:06:36,620 --> 01:06:38,794
Barney, estou por aqui contigo!
Por aqui!
911
01:06:38,830 --> 01:06:42,250
- Porque � que dizes essas coisas?
- Vamos. Anda.
912
01:06:47,171 --> 01:06:49,590
Tanya, sou eu, o Barney.
913
01:06:52,843 --> 01:06:55,261
- Ouves alguma coisa?
- Isto n�o me agrada.
914
01:06:55,345 --> 01:06:58,182
Pega na arma.
D�-lhe.
915
01:07:07,774 --> 01:07:09,192
Tudo bem.
Vamos.
916
01:07:13,445 --> 01:07:14,696
Merda!
917
01:07:22,037 --> 01:07:23,330
Merda.
918
01:07:24,248 --> 01:07:26,541
Que merda!
Lixaram-nas bem lixadas.
919
01:07:27,584 --> 01:07:32,296
Roger, Roger...
Vamos mas � cavar daqui, anda.
920
01:07:36,300 --> 01:07:38,302
Cortaram-lhes as l�nguas.
921
01:07:38,427 --> 01:07:41,221
N�o acredito que te cortaram
a l�ngua, querida.
922
01:07:41,257 --> 01:07:43,307
Nunca mais me lambe o distintivo.
923
01:07:43,344 --> 01:07:44,683
Est� tudo bem, querida.
924
01:07:47,811 --> 01:07:50,772
O Barney est� aqui.
Vai ficar tudo bem.
925
01:07:50,981 --> 01:07:54,067
- Barney, vamos embora.
- Vou sentir a tua falta.
926
01:08:18,339 --> 01:08:21,133
Eles n�o t�m caso algum,
mas mostraram-nos as cartas. Porqu�?
927
01:08:21,300 --> 01:08:23,219
Para nos assustarem.
928
01:08:24,303 --> 01:08:27,097
Este parque era o centro do tr�fico
de droga na cidade.
929
01:08:27,222 --> 01:08:29,600
Mas limp�mo-lo, n�o limp�mos, Stan?
N�o foi?
930
01:08:29,725 --> 01:08:32,144
- Esquece o parque.
- N�o posso.
931
01:08:33,145 --> 01:08:38,358
Encontraram o meu pai perto daqui.
Nunca encontraram o tipo.
932
01:08:39,359 --> 01:08:42,528
N�o sei como � a cara dele,
nem a cor da pele...
933
01:08:42,737 --> 01:08:46,073
mas j� vi a cara dele montes de vezes,
em cada deten��o que fiz.
934
01:08:46,282 --> 01:08:49,827
Persigo-o h� anos, Stan.
Vou parar de persegui-lo.
935
01:08:50,077 --> 01:08:54,165
Podemos perder tudo.
N�o podemos lutar contra o FBI.
936
01:08:54,332 --> 01:08:56,067
Dev�amos afastar-nos
e deix�-los fazer o que quiserem.
937
01:08:56,104 --> 01:09:00,087
Se deixarmos que nos tirem as armas,
perdermos o controle sobre este parque.
938
01:09:00,254 --> 01:09:03,632
Se perdermos o parque, perdemos
a cidade. Esta � a minha cidade, Stan.
939
01:09:04,549 --> 01:09:08,136
Andy, eles est�o em cima de n�s.
Deixa-te disso.
940
01:09:25,569 --> 01:09:30,073
Tudo bem, irm�o?
Tenho umas coisas aqui.
941
01:09:30,281 --> 01:09:33,784
Pol�cia, idiota.
P�e as m�os na cabe�a!
942
01:09:36,620 --> 01:09:38,498
Vira-te!
943
01:09:39,499 --> 01:09:41,918
Gosto da maneira como colaboras.
944
01:09:42,126 --> 01:09:43,919
Agora...
ou me dizes o que quero saber,
945
01:09:44,044 --> 01:09:46,338
ou agarro na arma
e parto-te as r�tulas, percebeste?
946
01:09:46,375 --> 01:09:47,886
Claro, meu, j� percebi.
947
01:09:47,923 --> 01:09:50,133
Est�s no meu parque.
N�o sabes que este parque � meu?
948
01:09:50,258 --> 01:09:53,386
Meu, ouvi dizer que o parque
estava aberto para o neg�cio.
949
01:09:53,428 --> 01:09:57,264
Ouviste mal. Podes levar com
uma bala no cu, aqui, sabias disso?
950
01:09:57,348 --> 01:10:00,727
- Claro que n�o, tenho livre-tr�nsito.
- De quem?
951
01:10:01,019 --> 01:10:04,480
Tu sabes!
Do hisp�nico maluco... da Florida.
952
01:10:04,689 --> 01:10:05,940
Dos Latin Kings?
953
01:10:06,023 --> 01:10:09,902
Ningu�m anda por aqui
sem autoriza��o dos LK's.
954
01:10:09,938 --> 01:10:12,779
Quero um nome.
D�-me um nome!
955
01:10:13,029 --> 01:10:15,448
- Chamarro.
- Onde � que ele est�?
956
01:10:15,573 --> 01:10:19,285
No parque de caravanas da FEMA.
� onde compro as minhas merdas.
957
01:10:19,494 --> 01:10:20,786
Se te revistar,
o que � que vou encontrar?
958
01:10:20,911 --> 01:10:21,912
Ent�o, meu?
959
01:10:22,121 --> 01:10:25,125
- O que � que ele vai encontrar?
- 20 doses de crack.
960
01:10:25,333 --> 01:10:28,544
Para ganhares 200 d�lares na rua,
arriscas cinco a dez anos de cadeia?
961
01:10:28,753 --> 01:10:32,339
N�o compensa, irm�o.
Agora tira esse cu do meu parque.
962
01:10:33,716 --> 01:10:35,425
Corre!
963
01:10:36,385 --> 01:10:39,512
Onde � que o gajo enfiou 20 doses?
No cu?
964
01:10:45,726 --> 01:10:49,063
Uma submetralhadora Thompson.
Uma Tommy-Gun.
965
01:10:49,314 --> 01:10:52,316
600 tiros por minuto.
Nada mal para 1921.
966
01:10:52,400 --> 01:10:53,567
Sim...
967
01:10:56,570 --> 01:10:57,701
Davey Johnson.
968
01:10:57,738 --> 01:11:00,115
O adogado mais duro
e trabalhador que a cidade j� teve,
969
01:11:00,240 --> 01:11:01,408
desde h� v�rias gera��es.
970
01:11:01,616 --> 01:11:04,619
- Obrigado, Andy.
- Deixa-me fazer-te uma pergunta.
971
01:11:04,827 --> 01:11:08,331
Sempre que temos um caso
contra um criminoso,
972
01:11:08,539 --> 01:11:11,042
� sempre a mesma merda,
porque funciona.
973
01:11:11,167 --> 01:11:14,087
E voc�s alinham sempre connosco,
haja o que houver. �ptimo.
974
01:11:14,123 --> 01:11:17,006
Agora, quando foi a �ltima vez,
que um juiz, ou um de voc�s,
975
01:11:17,089 --> 01:11:19,508
duvidou da credibilidade
do testemunho de um policia?
976
01:11:19,592 --> 01:11:20,718
- Devagar...
- Ouve!
977
01:11:20,801 --> 01:11:22,594
O sistema judici�rio
e o gabinete do procurador
978
01:11:22,678 --> 01:11:24,638
sempre foram os nossos
parceiros silenciosos.
979
01:11:24,846 --> 01:11:27,557
Ou mais correctamente, n�s somos
os vossos parceiros silenciosos.
980
01:11:27,599 --> 01:11:29,976
Facilitamos-lhes os casos, na boa.
981
01:11:30,101 --> 01:11:33,563
O FBI come�a a meter o bedelho
e n�o podemos fazer nada.
982
01:11:33,730 --> 01:11:36,649
Mas, se voc�s permitirem que eles
fa�am de n�s os bodes expiat�rios...
983
01:11:36,816 --> 01:11:38,943
Arrasto-os a todos comigo.
Os m�dia v�o ter um dia em cheio.
984
01:11:39,068 --> 01:11:40,069
Ah, sim..?
985
01:11:40,153 --> 01:11:41,737
E sabes porqu�?
Eles v�o devorar-te vivo.
986
01:11:41,862 --> 01:11:43,781
Sempre que estive
em frente dum juiz,
987
01:11:43,864 --> 01:11:45,949
ele agiu como um acusador,
e sabes porqu�?
988
01:11:46,158 --> 01:11:47,451
Sabes quantas intima��es entreguei?
989
01:11:47,492 --> 01:11:50,370
Sabes quantos anos de cadeia
conseguiste com o meu testemunho?
990
01:11:50,495 --> 01:11:51,579
Quero os meus mandatos!...
991
01:11:51,704 --> 01:11:53,164
- Acalma-te.
- N�o me acalmo nada, vou cair
992
01:11:53,289 --> 01:11:56,376
e vou arrastar-te comigo!
Quero os meus mandatos!
993
01:11:56,413 --> 01:12:00,213
Lamento, Andy,
mas com o FBI a investigar-te,
994
01:12:00,380 --> 01:12:04,091
nenhum juiz assina os teus mandatos.
995
01:12:05,051 --> 01:12:08,220
Tenta.
Estamos muito pr�ximos.
996
01:12:11,390 --> 01:12:14,476
- Advogados de merda.
- Pol�cias de merda.
997
01:12:30,366 --> 01:12:31,659
Este s�tio � uma pocilga.
998
01:12:31,742 --> 01:12:34,369
Os pol�cias invadiram a minha casa.
999
01:12:34,745 --> 01:12:36,455
Sabes quantos homens perdi?
1000
01:12:37,163 --> 01:12:38,748
Queres um len�o?
1001
01:12:40,291 --> 01:12:41,919
E que tal um aviso?
1002
01:12:45,422 --> 01:12:48,091
�s alguma crian�a?
Achas que isto � um jogo?
1003
01:12:48,299 --> 01:12:50,968
Querias limpar a cidade
sem teres de sujar as m�os.
1004
01:12:51,010 --> 01:12:52,011
E...?
1005
01:12:52,386 --> 01:12:53,554
Olhavas para o outro lado
1006
01:12:53,679 --> 01:12:56,473
enquanto eu acabava com os gangues,
e te poupava tempo na papelada...
1007
01:12:56,598 --> 01:12:57,850
Sa�am todos a ganhar, n�o era?
1008
01:12:57,933 --> 01:13:00,936
Ganha-se alguma coisa
a despejar cad�veres no p�ntano?
1009
01:13:02,312 --> 01:13:03,939
Foi um trabalho desleixado.
1010
01:13:05,024 --> 01:13:09,569
Toma, p�e os colares.
N�o me mostres as tetas.
1011
01:13:12,363 --> 01:13:15,616
Se fizeres merda outra vez
mato-te, percebeste?
1012
01:13:15,992 --> 01:13:17,993
- Percebeste..?
- Muito bem.
1013
01:13:24,416 --> 01:13:27,795
H� mais uma coisa
que quero que fa�as.
1014
01:14:29,727 --> 01:14:32,896
Toda a gente tem
um limite, n�o �?
1015
01:14:32,938 --> 01:14:34,314
Sim.
1016
01:14:35,398 --> 01:14:38,027
E s� se descobre qual �, quando
se chega l� e se faz alguma coisa.
1017
01:14:38,069 --> 01:14:40,195
Mas a partir desse momento,
� tarde demais.
1018
01:14:40,279 --> 01:14:42,489
N�o se pode desfazer
o que foi feito.
1019
01:14:45,367 --> 01:14:48,536
Atingiu o seu limite?
1020
01:14:52,373 --> 01:14:55,959
Ser parceiro � como o casamento.
1021
01:14:57,002 --> 01:15:00,047
Um contrato de lealdade
entre dois homens.
1022
01:15:01,090 --> 01:15:03,509
O que � que aconteceu,
entre si e o Andy?
1023
01:15:06,345 --> 01:15:09,222
Sinto-me como se estivesse
prestes a suicidar-me,
1024
01:15:09,389 --> 01:15:11,766
mas mudasse de ideias
no �ltimo minuto.
1025
01:15:12,600 --> 01:15:13,851
E naquele �ltimo segundo,
1026
01:15:13,935 --> 01:15:17,438
sente-se uma paix�o pela vida,
que nunca se sentiu antes.
1027
01:15:18,439 --> 01:15:23,528
Eu compreendo.
Compreendo, mesmo.
1028
01:15:31,451 --> 01:15:35,205
- O que provocou isto, Stan?
- O FBI.
1029
01:15:36,497 --> 01:15:39,250
Seguem-nos para todo o lado.
Querem acabar connosco.
1030
01:15:40,584 --> 01:15:42,670
Se for honesto
n�o tem nada a temer.
1031
01:15:44,087 --> 01:15:46,466
J� nem sei o que � ser honesto.
1032
01:15:50,469 --> 01:15:52,346
O Andy costuma dizer-me:
1033
01:15:53,263 --> 01:15:56,850
"� dif�cil chafurdar na merda todos
os dias e voltar para casa limpo."
1034
01:15:57,058 --> 01:15:58,810
Mas ele volta.
1035
01:16:00,353 --> 01:16:03,773
Todos os outros pol�cias que
vejo, est�o sujos de merda.
1036
01:16:04,023 --> 01:16:07,568
- Mas ele volta para casa limpo.
- E voc�?
1037
01:16:10,321 --> 01:16:15,868
Nos �ltimos tempos...
fiz coisas das quais n�o me orgulho.
1038
01:16:18,245 --> 01:16:20,038
Infringiu a lei?
1039
01:16:20,330 --> 01:16:25,585
Contornei-a algumas vezes,
mas o FBI est� errado.
1040
01:16:25,626 --> 01:16:29,922
Est�o a perseguir bons pol�cias.
N�o gosto nada disso.
1041
01:16:30,548 --> 01:16:32,592
N�o sei como reagir.
1042
01:16:37,805 --> 01:16:40,766
Diga s� a verdade.
1043
01:16:41,391 --> 01:16:44,186
Vai dar tudo certo
se disser a verdade.
1044
01:16:48,898 --> 01:16:51,525
J� n�o sei qual � a verdade.
1045
01:16:54,696 --> 01:16:57,198
Um porta-voz da pol�cia confirmou
1046
01:16:57,365 --> 01:17:00,451
o assassinato brutal do
Capit�o da policia, John Friendly.
1047
01:17:00,576 --> 01:17:03,912
Morto a tiro � porta de casa,
na baixa de New Orleans.
1048
01:17:04,288 --> 01:17:05,497
De acordo com testemunhas,
1049
01:17:05,539 --> 01:17:08,250
dois homens mascarados
dispararam sobre o capit�o
1050
01:17:08,333 --> 01:17:11,294
quando este chegava
a casa, �s 22h desta noite.
1051
01:17:11,461 --> 01:17:14,046
Foi gra�as ao Capit�o John Friendly,
que a ordem foi restaurada
1052
01:17:14,088 --> 01:17:15,923
entre os gangues,
nas ruas de New Orleans,
1053
01:17:16,006 --> 01:17:17,217
depois da passagem
do furac�o Katrina.
1054
01:17:17,300 --> 01:17:22,722
Serviu 30 anos na pol�cia..
e deixa a esposa e tr�s filhos.
1055
01:17:23,264 --> 01:17:26,141
O FBI juntou-se �s buscas
para encontrar os dois homens.
1056
01:17:26,350 --> 01:17:31,855
Mais uma vez, o Capit�o John Friendly
foi assassinado esta noite.
1057
01:18:15,104 --> 01:18:17,272
Achas que foi ele?
1058
01:18:18,774 --> 01:18:24,195
N�o sei. O Pepe � corrupto,
mas n�o sei se estaria � altura disto.
1059
01:18:24,362 --> 01:18:28,158
O bufo � outra conversa...
Temos um peixe maior para apanhar.
1060
01:18:28,366 --> 01:18:29,868
Como assim?
1061
01:18:30,160 --> 01:18:33,913
Ele vendeu a alma ao FBI,
mas os agentes s�o corruptos.
1062
01:18:37,041 --> 01:18:39,209
Se mataram o Friendly,
podemos ser os pr�ximos.
1063
01:18:39,293 --> 01:18:41,295
N�o demoraremos a descobrir...
1064
01:18:42,295 --> 01:18:45,548
"Podem representar a cidade.
Mas n�o alinho com gente dessa."
1065
01:18:45,632 --> 01:18:48,802
"E se n�o me respeitarem:
Adeus, at� qualquer dia, cabr�es"
1066
01:18:48,886 --> 01:18:50,053
Pepe, fecha a cloaca!
1067
01:18:52,681 --> 01:18:54,682
O Barney est� pronto.
1068
01:18:59,020 --> 01:19:00,813
Acho que pedir refor�os
est� fora de quest�o.
1069
01:19:00,980 --> 01:19:03,565
Daqui a pouco tempo isto
vai estar cheio de pol�cias.
1070
01:19:03,982 --> 01:19:06,485
Sim, quando aparecerem
para nos prenderem.
1071
01:19:08,361 --> 01:19:12,699
- Ser� que ainda somos pol�cias?
- J� passamos esse ponto, irm�o.
1072
01:20:11,545 --> 01:20:13,464
Pol�cia!
1073
01:20:27,936 --> 01:20:30,230
Ai, as minhas bolas!
1074
01:20:37,569 --> 01:20:42,532
Ai, as minhas bolas!
Filho da puta, n�o...
1075
01:20:59,298 --> 01:21:01,592
Larga a arma!
Larga-a!
1076
01:21:07,390 --> 01:21:09,767
- Diz-me quem � o teu contacto!
- N�o sou nenhum bufo!
1077
01:21:09,850 --> 01:21:11,435
Mas agora vais ser!
1078
01:21:20,985 --> 01:21:21,986
Merda!
1079
01:21:26,073 --> 01:21:27,824
O que � que me fizeram?
1080
01:21:36,833 --> 01:21:40,503
- Quem � o teu contacto?
- N�o sou bufo.
1081
01:21:41,880 --> 01:21:44,590
� melhor dizeres-lhe o que ele
quer saber, antes que ele te mate.
1082
01:21:44,632 --> 01:21:46,842
Diz-me quem � o teu contacto!
1083
01:21:55,810 --> 01:22:00,564
Fiz um acordo com o FBI,
para acabar com os outros gangues.
1084
01:22:01,982 --> 01:22:06,611
O Brown avisava-nos
onde iam ser feitas as rusgas.
1085
01:22:06,819 --> 01:22:09,196
Ele avisava-nos sobre
os mandatos de busca.
1086
01:22:09,405 --> 01:22:13,033
E se fossemos presos,
ele libertava-nos.
1087
01:22:17,038 --> 01:22:20,666
Eles controlam os aeroportos,
eles controlam as fronteiras.
1088
01:22:20,833 --> 01:22:25,921
Merda de pol�cias corruptos...
s�o todos iguais.
1089
01:23:01,621 --> 01:23:03,331
Pepe! Pepe!
1090
01:23:04,624 --> 01:23:08,377
N�o sabia que eras tu, meu.
N�o consegui ver!
1091
01:23:10,295 --> 01:23:11,880
Eu n�o sabia.
1092
01:23:13,465 --> 01:23:15,550
Desculpa, meu.
Desculpa.
1093
01:23:16,259 --> 01:23:17,760
Parada!
1094
01:23:33,400 --> 01:23:35,485
- Est�s bem?
- Sim.
1095
01:23:51,751 --> 01:23:54,628
- Barney, est�s bem?
- Ele est� morto.
1096
01:23:54,795 --> 01:23:57,006
- Quem?
- O Pepe.
1097
01:23:57,256 --> 01:23:59,967
Matei-o.
Eu n�o queria mat�-lo, Andy.
1098
01:24:00,050 --> 01:24:01,843
Eu n�o queria mat�-lo.
1099
01:24:03,553 --> 01:24:06,180
O Pepe est� morto.
O Pepe est� morto.
1100
01:24:06,556 --> 01:24:07,765
Stan...
1101
01:24:14,230 --> 01:24:18,025
O DEA deu aos Latin Kings
as chaves do reino.
1102
01:24:18,234 --> 01:24:21,862
- Onde vamos?
- Para onde nos conhecemos.
1103
01:24:23,780 --> 01:24:26,366
Onde tudo come�ou.
1104
01:24:27,659 --> 01:24:30,912
Agora, tem outro parceiro.
Confia nele?
1105
01:24:31,120 --> 01:24:33,165
Mata-o, Stan.
Mata-o.
1106
01:24:34,666 --> 01:24:37,585
Tenho algum dinheiro guardado,
se quiseres posso emprestar-te.
1107
01:24:37,627 --> 01:24:39,295
Estamos a safar-nos.
1108
01:24:40,296 --> 01:24:41,797
Bela televis�o.
1109
01:24:44,967 --> 01:24:47,719
Temos um pol�cia da unidade
na palma da m�o.
1110
01:24:47,886 --> 01:24:52,765
Eles est�o em cima de n�s.
Deixa-te disso. Deixa-te disso.
1111
01:25:03,943 --> 01:25:06,320
Foi para aqui que
eles se mudaram?
1112
01:25:06,445 --> 01:25:08,447
Foi para aqui que
trouxeram as drogas.
1113
01:25:09,448 --> 01:25:12,492
Parece que limparam tudo.
Queres dar uma vista de olhos?
1114
01:25:12,743 --> 01:25:14,327
N�o, Stan.
1115
01:25:15,412 --> 01:25:17,955
Foi aqui que nos conhecemos.
1116
01:25:21,543 --> 01:25:24,170
Queres contar-me
alguma coisa, Stan?
1117
01:25:24,207 --> 01:25:25,463
N�o.
1118
01:25:30,468 --> 01:25:33,846
- N�o tens nada para me contar?
- N�o.
1119
01:25:45,690 --> 01:25:47,197
Andy, cometi um erro.
1120
01:25:47,233 --> 01:25:50,236
Precisava do dinheiro,
o beb� ia nascer.
1121
01:25:50,273 --> 01:25:51,863
Depois, veio o furac�o...
1122
01:25:51,988 --> 01:25:55,991
N�o entrei para a pol�cia para
fazer uma Cruzada como tu, Andy.
1123
01:25:56,367 --> 01:26:00,829
Tinha de ganhar a vida
e o dinheiro n�o chegava.
1124
01:26:01,037 --> 01:26:04,959
- �s um bufo de merda, Stan.
- Vais matar-me?
1125
01:26:05,167 --> 01:26:07,669
�s uma ratazana, Stan.
1126
01:26:07,878 --> 01:26:11,214
Colaboraste com o Brown para impedir
que o promotor me ajudasse!
1127
01:26:16,427 --> 01:26:19,847
Mentiste-me, Stan.
Desde a inunda��o.
1128
01:26:20,055 --> 01:26:24,184
Todos os dias, a toda a hora...
Tentaste impedir-me de investigar!
1129
01:26:24,392 --> 01:26:26,394
Fiquei com o dinheiro
e o Brown apanhou-me.
1130
01:26:26,519 --> 01:26:28,314
N�o sou perfeito como tu.
1131
01:26:28,439 --> 01:26:30,274
Eu n�o sou perfeito, Stan.
1132
01:26:30,899 --> 01:26:32,818
Sou o teu parceiro.
1133
01:26:33,610 --> 01:26:36,654
- Isto n�o tinha nada a ver contigo.
- N�o tinha nada a ver comigo?
1134
01:26:37,780 --> 01:26:40,241
Andy, foi antes de te conhecer.
1135
01:26:40,491 --> 01:26:44,328
Ouve, �s o meu parceiro,
vou ficar do teu lado.
1136
01:26:44,495 --> 01:26:47,247
- Mas vais entregar-te.
- Como assim, entregar-me?
1137
01:26:47,456 --> 01:26:51,001
Vou ajudar-te no que puder,
mas vais ter de cumprir pena, Stan.
1138
01:26:52,878 --> 01:26:57,507
- N�o, n�o vou a lado nenhum.
- V� l�, tu n�o vais atirar!
1139
01:26:57,757 --> 01:27:00,677
- Stan, sou o teu parceiro.
- O que � que eu podia fazer, Andy?
1140
01:27:00,760 --> 01:27:01,970
Tu mentiste-me.
1141
01:27:02,053 --> 01:27:03,971
N�o, diz-me!
O que � que eu podia fazer?
1142
01:27:04,013 --> 01:27:05,431
N�o sei, Stan.
1143
01:28:13,661 --> 01:28:14,954
Maldi��o!
1144
01:28:15,454 --> 01:28:16,789
Larga a arma, traficante!
1145
01:28:16,872 --> 01:28:20,000
Sou do FBI, n�o tenho
nada a ver com drogas.
1146
01:28:20,375 --> 01:28:23,504
O Chamorro entregou-te,
vais para a pris�o.
1147
01:28:23,671 --> 01:28:26,715
O Chamorro foi um meio
para atingir um objectivo.
1148
01:28:26,841 --> 01:28:28,634
Estamos do mesmo lado.
1149
01:28:29,134 --> 01:28:33,138
- Acabou, Brown.
- Ainda tenho isto.
1150
01:28:33,305 --> 01:28:36,349
Andy, este � o sacana que
tens perseguido a vida toda.
1151
01:28:36,558 --> 01:28:40,936
- Deixa-me mat�-lo.
- N�o, Stan. Vamos lev�-lo preso.
1152
01:28:41,770 --> 01:28:43,314
Tenho um acordo
para oferecer aos dois.
1153
01:28:43,397 --> 01:28:46,275
N�o caias nessa. Nem vamos
conseguir chegar � esquadra.
1154
01:28:46,567 --> 01:28:48,277
Temos de acabar isto, aqui.
1155
01:28:48,361 --> 01:28:50,488
Johnson, porra, d�-me uma ajuda!
1156
01:28:55,158 --> 01:28:56,373
Caso encerrado.
1157
01:28:56,409 --> 01:28:59,412
Vamos combinar
as nossas hist�rias.
1158
01:29:00,788 --> 01:29:02,373
Vamos combinar
as nossas hist�rias?
1159
01:29:02,415 --> 01:29:04,250
Temos um c�digo de sil�ncio,
n�o temos?
1160
01:29:04,333 --> 01:29:05,543
� verdade.
1161
01:29:05,751 --> 01:29:08,713
Sou o teu parceiro.
Sei que n�o vais dizer nada.
1162
01:29:14,426 --> 01:29:16,011
N�o temos muito tempo.
1163
01:29:16,136 --> 01:29:19,056
Vamos l� combinar
as nossas hist�rias.
1164
01:29:21,725 --> 01:29:25,436
N�o tivemos outra alternativa,
sen�o defender-nos e usar a arma.
1165
01:29:25,603 --> 01:29:27,188
Diz!
1166
01:29:27,396 --> 01:29:32,235
N�o tivemos outra alternativa
sen�o usar a arma.
1167
01:29:50,209 --> 01:29:52,211
Matou-o?
1168
01:29:53,462 --> 01:29:57,884
Ele suicidou-se?
Foi um acidente?
1169
01:30:01,887 --> 01:30:05,015
- Ele...
- Ele era o meu parceiro.
1170
01:30:20,738 --> 01:30:22,865
Est�s bem, Andy?
1171
01:30:32,645 --> 01:30:36,315
TRADU��O
- RPC -
1172
01:31:37,643 --> 01:31:43,190
3 ANOS AP�S O KATRINA
1173
01:31:43,220 --> 01:31:45,220
:: Ressincroniza��o ferneiva ::97388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.