Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,412 --> 00:00:03,413
Tidligere:
2
00:00:03,414 --> 00:00:06,166
Jeg skal bruge et hold,
jeg kan stole på.
3
00:00:06,167 --> 00:00:08,702
- Det betyder dig.
- Jeg accepterer.
4
00:00:09,879 --> 00:00:11,664
At undslippe krævede to.
5
00:00:17,428 --> 00:00:19,804
Din forgænger og jeg oplevede
meget sammen.
6
00:00:19,805 --> 00:00:23,384
Jeg skal have en, jeg kan stole på.
En, som forstår krig.
7
00:00:23,476 --> 00:00:26,811
- Det er dig.
- Det ville være en ære at tjene.
8
00:00:26,812 --> 00:00:29,564
Vi skaber en ny måde at flyve på.
9
00:00:29,565 --> 00:00:32,776
Discovery kan dukke op overalt
og forsvinde hurtigt.
10
00:00:32,777 --> 00:00:34,653
Sådan besejrer vi klingonerne.
11
00:00:34,654 --> 00:00:37,731
Vær hilset
fra den Forenede Planetføderation.
12
00:00:38,908 --> 00:00:43,821
Jeg håbede på en højtstående vulcaner.
13
00:00:44,705 --> 00:00:47,449
Men hun er endnu bedre...
14
00:02:25,431 --> 00:02:28,266
Dette er kaptajn T'Shen Kovil
fra skibet Gagarin.
15
00:02:28,267 --> 00:02:29,635
Vi er under angreb.
16
00:02:30,352 --> 00:02:33,354
Vi bliver angrebet
af seks klingonske fartøjer.
17
00:02:33,355 --> 00:02:35,808
Kalder stjerneflådeskibe i nærheden.
18
00:02:36,859 --> 00:02:39,812
USS Discovery til tjeneste.
19
00:02:44,950 --> 00:02:46,826
Klingonerne målretter os.
20
00:02:46,827 --> 00:02:49,204
- Detmer, undvigelsesmønster.
- Modtaget.
21
00:02:49,205 --> 00:02:51,998
Hr. Rhys, vil De venligst skyde på noget?
22
00:02:51,999 --> 00:02:53,205
Javel.
23
00:02:54,835 --> 00:02:56,412
- Rhys?
- Jeg har dem.
24
00:03:02,968 --> 00:03:05,804
Owosekun, hvad ser De? Owosekun.
25
00:03:05,805 --> 00:03:08,223
Kun voldsomme energi-signaturer,
26
00:03:08,224 --> 00:03:10,934
men vores sensorer
kan ikke isolere skibene,
27
00:03:10,935 --> 00:03:13,103
når de har usynlighedskapper.
28
00:03:13,104 --> 00:03:15,180
De kan først skyde, når de er synlige.
29
00:03:15,189 --> 00:03:19,351
- Vær forberedt. Forstået?
- Javel.
30
00:03:20,861 --> 00:03:21,945
Hårdt bagbord.
31
00:03:21,946 --> 00:03:24,815
Lås fast på rovfuglen, der jager Gagarin.
32
00:03:30,955 --> 00:03:34,415
- Skjoldene er på 70 procent.
- Tak for hjælpen, Discovery.
33
00:03:34,416 --> 00:03:36,459
Det lignede ikke en fair kamp.
34
00:03:36,460 --> 00:03:39,038
- Kan I warpe?
- Motorerne er nede.
35
00:03:42,258 --> 00:03:43,591
Snart skjoldene også.
36
00:03:43,592 --> 00:03:46,886
Det klingonske krigsskib er
lige under Gagarin.
37
00:03:46,887 --> 00:03:49,055
To krydsere flankerer os.
38
00:03:49,056 --> 00:03:51,258
Fokuser på krigsskibet.
39
00:03:59,817 --> 00:04:03,361
- Skjold på 32 procent.
- To rovfugle nærmer sig.
40
00:04:03,362 --> 00:04:05,731
Okay, flyv os ind mellem dem.
41
00:04:06,866 --> 00:04:08,072
Javel.
42
00:04:14,999 --> 00:04:17,625
Skjoldene er under 10 procent.
43
00:04:17,626 --> 00:04:20,587
Ramte vi begge torpedoer? Svar mig!
44
00:04:20,588 --> 00:04:21,914
Jeg ved ikke...
45
00:04:26,385 --> 00:04:28,011
Gagarin er tabt.
46
00:04:28,012 --> 00:04:31,181
Det er slut. Sort alarm. Få os væk herfra.
47
00:04:31,182 --> 00:04:34,510
Sort alarm.
48
00:04:37,062 --> 00:04:39,772
- Maskinrummet, forbered spring.
- Løjtnant.
49
00:04:39,773 --> 00:04:41,733
- Jeg er klar.
- Javel.
50
00:04:41,734 --> 00:04:43,102
Sporedrev klar.
51
00:04:45,696 --> 00:04:46,902
Nu.
52
00:04:53,829 --> 00:04:55,197
Vi skal nok sørge.
53
00:04:57,041 --> 00:04:58,367
Men ikke nu.
54
00:04:59,001 --> 00:05:01,245
Jeg vil have en status på skibet.
55
00:05:02,838 --> 00:05:04,748
Airiam, De har kommandoen.
56
00:05:05,257 --> 00:05:06,463
Javel, kaptajn.
57
00:05:24,193 --> 00:05:25,644
Er De okay, løjtnant?
58
00:05:29,031 --> 00:05:31,066
Hvad laver De her, kaptajn?
59
00:05:33,327 --> 00:05:34,533
Hvabehar?
60
00:05:35,621 --> 00:05:36,827
Hvad?
61
00:05:37,998 --> 00:05:39,658
Kaldte De mig kaptajn?
62
00:05:42,086 --> 00:05:45,213
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Nej, jeg må have...
63
00:05:45,214 --> 00:05:46,756
Står De og dagdrømmer?
64
00:05:46,757 --> 00:05:49,425
Keder De Dem virkelig så meget?
65
00:05:49,426 --> 00:05:51,678
Nej. Jeg ville ikke...
66
00:05:51,679 --> 00:05:52,885
Så lad være.
67
00:05:56,850 --> 00:05:59,386
Hvor var de andre patruljeskibe?
68
00:06:00,229 --> 00:06:03,564
Hvorfor var vi det eneste fartøj,
der kunne hjælpe?
69
00:06:03,565 --> 00:06:08,478
Hoover og Muroc blev angrebet
samtidigt med Gagarin.
70
00:06:08,862 --> 00:06:10,314
Alle gik ned.
71
00:06:10,864 --> 00:06:15,360
Hvor mange af deres skibe
havde usynlighedskapper?
72
00:06:15,911 --> 00:06:17,117
Dem alle.
73
00:06:17,329 --> 00:06:18,329
Alle seks.
74
00:06:18,330 --> 00:06:21,408
Det bekræfter
vores seneste efterretninger.
75
00:06:22,251 --> 00:06:26,963
Kol fra Kol-klanen har genoplivet
De dødes skib,
76
00:06:26,964 --> 00:06:32,336
og nu deler han dets teknologi
med de klaner, der lover troskab.
77
00:06:32,553 --> 00:06:38,099
Med tiden vil hele den klingonske flåde
kunne angribe, uden vi ser det.
78
00:06:38,100 --> 00:06:42,804
Derfor har Deres mission på Pahvo
højeste prioritet.
79
00:06:43,313 --> 00:06:44,981
Hvad er holdets status?
80
00:06:44,982 --> 00:06:47,351
De nåede overfladen for 18 timer siden
81
00:06:47,818 --> 00:06:51,821
og holder radiotavshed
for at undgå at blive opdaget.
82
00:06:51,822 --> 00:06:55,324
Vi har mistet 462 i dag, kaptajn.
83
00:06:55,325 --> 00:06:57,827
Og det antal stiger eksponentielt,
84
00:06:57,828 --> 00:07:01,331
indtil vi kan opfange
deres usynlige skibe.
85
00:07:01,332 --> 00:07:03,367
Jeg har vel gjort det tydeligt?
86
00:07:03,834 --> 00:07:05,040
I høj grad.
87
00:07:05,461 --> 00:07:07,837
Personlig log,
specialist Michael Burnham.
88
00:07:07,838 --> 00:07:09,998
Stjernedato 1308.9.
89
00:07:10,341 --> 00:07:12,918
Vi landede for 18 timer siden.
90
00:07:13,010 --> 00:07:18,423
Planeten virker ubeboet,
men af stor strategisk betydning for os.
91
00:07:18,515 --> 00:07:24,395
Alle træer, sten og blade vibrerer
og danner unikke toner.
92
00:07:24,396 --> 00:07:27,690
Sammen dannes der en slags musik.
93
00:07:27,691 --> 00:07:31,979
Planetens egen melodi,
som høres overalt på overfladen.
94
00:07:32,571 --> 00:07:36,324
Tårnhøje krystalstrukturer sender tilmed
musikken ud i rummet.
95
00:07:36,325 --> 00:07:39,452
En naturlig sender.
96
00:07:39,453 --> 00:07:42,872
Stjerneflådens plan er
at modificere frekvensen
97
00:07:42,873 --> 00:07:46,000
af Pahvos signal
og bruge det som en sonar
98
00:07:46,001 --> 00:07:50,588
til at afsløre usynlige klingonske skibe,
der tynder ud blandt vores flåde.
99
00:07:50,589 --> 00:07:55,210
Så kan vores sensorer opfange dem
og give os fordelen i krigen.
100
00:07:56,053 --> 00:07:59,631
Senderen er 8,4 km nord-nordøst.
101
00:08:00,641 --> 00:08:03,601
Du har øget tempoet, siden vi landede.
102
00:08:03,602 --> 00:08:07,230
Det er uheldigt,
at forstyrrelserne gjorde,
103
00:08:07,231 --> 00:08:09,357
at vi beamede ned 30 km fra senderen,
104
00:08:09,358 --> 00:08:11,059
- men her er da fint.
- Ja.
105
00:08:11,318 --> 00:08:14,521
Vi har to dage og holder et godt tempo.
106
00:08:14,738 --> 00:08:17,065
Et godt tempo for jer mennesker.
107
00:08:17,449 --> 00:08:19,659
Jeg kunne nå frem på 15 minutter.
108
00:08:19,660 --> 00:08:22,161
Jeg vidste ikke, at du var en sprinter.
109
00:08:22,162 --> 00:08:25,957
Når kelpienere flygter,
når de hastigheder over 80 km/t.
110
00:08:25,958 --> 00:08:29,043
De kan også fornemme rovdyr
på en afstand af ti km.
111
00:08:29,044 --> 00:08:33,790
Og vi nyder at blive talt om
i tredje person, når vi er til stede.
112
00:08:34,216 --> 00:08:37,711
- Undskyld.
- Du har dog ret.
113
00:08:38,011 --> 00:08:42,515
Mine syns-, høre- og følesanser er
langt skarpere.
114
00:08:42,516 --> 00:08:46,227
Af samme grund
er planetens konstante larm
115
00:08:46,228 --> 00:08:48,889
ren tortur for mig og ikke jer.
116
00:08:51,400 --> 00:08:54,144
Det kunne jeg høre. Hvad sker der?
117
00:09:10,836 --> 00:09:12,913
Hold den ned mod jorden.
118
00:09:13,881 --> 00:09:15,087
Vær hilset.
119
00:09:15,299 --> 00:09:18,050
Vi rekognoscerer
for Føderationsskibet Discovery.
120
00:09:18,051 --> 00:09:20,970
- Vi bringer fred.
- Var planeten ikke ubeboet?
121
00:09:20,971 --> 00:09:23,181
Det fremgår ikke som en livsform.
122
00:09:23,182 --> 00:09:27,469
Ifølge måleren går det i et
med resten af skoven.
123
00:09:30,272 --> 00:09:34,267
- Jeg tror, vi skal følge ham.
- Vores kurs er modsatte vej.
124
00:09:48,832 --> 00:09:50,117
General Kol.
125
00:09:53,545 --> 00:09:57,374
Arret er en forbedring, L'Rell.
126
00:09:57,382 --> 00:10:00,669
Det er fra kamp. Jeg bærer det stolt.
127
00:10:01,053 --> 00:10:04,889
Tillykke.
Klanerne sværger troskab til dig.
128
00:10:04,890 --> 00:10:11,430
Men tro ikke,
at jeg er som dit faldne idol, T'Kuvma.
129
00:10:11,522 --> 00:10:13,348
Han ville forene os.
130
00:10:13,732 --> 00:10:19,229
Jeg vil herske
og skabe et klingonsk overherredømme.
131
00:10:19,238 --> 00:10:23,483
Udbredelsen af sløringsteknologien
har ført til mange følgere.
132
00:10:23,867 --> 00:10:28,655
Blandt dem står jeg og min klan.
133
00:10:28,914 --> 00:10:30,991
Loyalitet er ikke nok.
134
00:10:31,375 --> 00:10:34,161
Hvad kan du ellers tilbyde mig?
135
00:10:34,711 --> 00:10:37,497
Mine evner til at udvinde information.
136
00:10:37,881 --> 00:10:42,753
Jeg hører, De har en fange,
som ikke vil tale.
137
00:10:43,679 --> 00:10:48,808
Skaf mig viden,
der bringer mig hæder,
138
00:10:48,809 --> 00:10:52,304
og så skal jeg overveje din anmodning.
139
00:11:24,803 --> 00:11:26,009
Hvad siger den?
140
00:11:30,225 --> 00:11:33,894
- Oversætteren fanger det ikke.
- De vil os vist ikke ondt.
141
00:11:33,895 --> 00:11:36,647
- Det ved vi ikke.
- Havde de onde hensigter,
142
00:11:36,648 --> 00:11:40,477
så ville jeg fornemme det.
Vi må kunne kommunikere.
143
00:11:47,951 --> 00:11:50,987
Jeg er kommandør Saru.
144
00:11:51,288 --> 00:11:53,323
Som specialist i første møder
145
00:11:53,332 --> 00:11:56,417
anmoder jeg om lov
til at analysere jeres lyd
146
00:11:56,418 --> 00:11:58,662
og bestemme, om det er et sprog.
147
00:12:10,140 --> 00:12:11,346
Er du okay?
148
00:12:11,933 --> 00:12:14,302
Det var bare desorienterende.
149
00:12:16,730 --> 00:12:19,933
Jeg følte deres hensigter,
deres ønsker om at tale.
150
00:12:22,361 --> 00:12:26,022
- Det her tager tid.
- Nu kan vi ikke nærme os senderen.
151
00:12:26,114 --> 00:12:27,320
Første regulativ?
152
00:12:28,533 --> 00:12:33,079
Nej. Det dikterer, at vi ikke må vise os
overfor følende væsner.
153
00:12:33,080 --> 00:12:34,489
Det er jo sket.
154
00:12:34,998 --> 00:12:37,492
Nu gælder protokollen for første møde.
155
00:12:38,251 --> 00:12:40,294
Vi må ikke påvirke deres ejendom,
156
00:12:40,295 --> 00:12:43,248
medmindre de accepterer
og forstår vores mål.
157
00:13:10,492 --> 00:13:11,776
Skrig.
158
00:13:16,790 --> 00:13:19,075
Skrig, sagde jeg.
159
00:13:19,459 --> 00:13:20,665
Nej.
160
00:13:35,225 --> 00:13:37,552
Godt. Det var overbevisende.
161
00:13:37,602 --> 00:13:39,095
Vagten er væk.
162
00:13:39,479 --> 00:13:40,847
Så kan vi snakke.
163
00:13:43,733 --> 00:13:45,901
Tror du, Saru kan få pahvanerne
164
00:13:45,902 --> 00:13:48,271
- til at forstå?
- Det skal han.
165
00:13:48,363 --> 00:13:51,566
Missionen afhænger af deres accept.
166
00:13:51,867 --> 00:13:54,285
- Så slår vi klingonerne.
- Og vinder krigen.
167
00:13:54,286 --> 00:13:56,071
Nemt.
168
00:13:57,581 --> 00:14:00,833
Jeg har store planer efter krigen.
169
00:14:00,834 --> 00:14:02,577
Et sted ved Shastasøen.
170
00:14:03,462 --> 00:14:05,330
En sejlbåd ud på vandet.
171
00:14:06,089 --> 00:14:08,124
Søen er fuld af ørreder.
172
00:14:08,175 --> 00:14:09,876
Har du smagt stegt ørred?
173
00:14:09,885 --> 00:14:12,087
- Nej.
- Seriøst?
174
00:14:13,305 --> 00:14:14,511
Himmelsk.
175
00:14:15,599 --> 00:14:17,008
Et telt på stranden.
176
00:14:17,851 --> 00:14:19,427
Se stjernerne falde.
177
00:14:24,733 --> 00:14:26,059
Det lyder perfekt.
178
00:14:27,903 --> 00:14:29,109
Hvad så?
179
00:14:29,988 --> 00:14:31,731
Vores fremtid er ikke ens.
180
00:14:34,367 --> 00:14:36,111
Du tager hjem til søen...
181
00:14:36,828 --> 00:14:38,613
...og jeg til fængslet.
182
00:14:40,665 --> 00:14:41,871
Livstid.
183
00:14:46,254 --> 00:14:47,580
Det her varer ikke.
184
00:14:50,926 --> 00:14:53,260
Vi kan glemme den sensor.
185
00:14:53,261 --> 00:14:55,755
Du er fri, så længe der er krig.
186
00:14:56,681 --> 00:14:59,509
- Behovet hos de mange...
- Vil jeg kæmpe for.
187
00:14:59,559 --> 00:15:00,844
Dø for.
188
00:15:03,855 --> 00:15:05,682
Også for behovet hos de få.
189
00:15:08,151 --> 00:15:09,357
Eller den ene.
190
00:15:15,325 --> 00:15:16,531
Kom her.
191
00:15:32,217 --> 00:15:33,423
Okay.
192
00:15:33,969 --> 00:15:36,178
- Hvad foregår der?
- Hvabehar?
193
00:15:36,179 --> 00:15:38,681
Først virkede DNA-forstærkningen positivt.
194
00:15:38,682 --> 00:15:41,718
Nu er du igen pertentlig og tvær.
195
00:15:42,143 --> 00:15:43,349
Hvad sker der?
196
00:15:43,562 --> 00:15:44,768
Ikke noget.
197
00:15:47,774 --> 00:15:49,100
Træd af, kadet.
198
00:15:57,409 --> 00:16:01,654
Okay.
Ja, der sker noget med mig.
199
00:16:01,705 --> 00:16:05,742
Jeg kan vide, hvor jeg er, hvem du er,
200
00:16:06,042 --> 00:16:09,753
hvad jeg laver, og pludselig...
201
00:16:09,754 --> 00:16:12,756
...ændres det, jeg ved...
202
00:16:12,757 --> 00:16:17,504
- Det bliver et rod.
- Har du fortalt dr. Culber om det?
203
00:16:18,096 --> 00:16:20,723
Jeg vil ikke sætte Hugh i den situation.
204
00:16:20,724 --> 00:16:22,258
Som doktor
205
00:16:22,350 --> 00:16:26,228
er det hans pligt
at rapportere påvirkningen af forsøget.
206
00:16:26,229 --> 00:16:30,266
Jeg vil blive undersøgt og stukket i
på et føderalt laboratorium.
207
00:16:30,358 --> 00:16:33,978
Men hvis han ikke siger noget,
208
00:16:34,237 --> 00:16:37,690
og Stjerneflåden selv opdager det,
er det slut for ham.
209
00:16:38,491 --> 00:16:40,777
Jeg kan kun såre ham.
210
00:16:43,246 --> 00:16:45,623
Okay, vi... Vi holder øje med dig.
211
00:16:45,624 --> 00:16:47,408
Vi håber, det går over.
212
00:16:49,377 --> 00:16:52,296
Du virker ikke beroliget.
Det plejer at virke.
213
00:16:52,297 --> 00:16:53,623
Det er mit talent.
214
00:16:56,593 --> 00:16:59,587
Hvad sker der med Stjerneflådens fanger?
215
00:17:00,347 --> 00:17:01,553
Under krig?
216
00:17:03,391 --> 00:17:04,597
De fængsles.
217
00:17:04,935 --> 00:17:06,803
Afhøres, humant.
218
00:17:07,938 --> 00:17:13,143
Med tiden bliver de løsladt,
når en fredsaftale er på plads.
219
00:17:13,735 --> 00:17:16,938
Henretter I dem ikke?
220
00:17:17,697 --> 00:17:20,441
Vi har ingen dødsstraf.
221
00:17:24,412 --> 00:17:26,030
Jeg ønsker at desertere.
222
00:17:28,959 --> 00:17:30,660
Her er intet for mig.
223
00:17:30,961 --> 00:17:33,997
P'taQ'en, mit folk følger, har ingen ære.
224
00:17:35,590 --> 00:17:38,626
På grund af Kol står jeg alene.
225
00:17:39,719 --> 00:17:42,422
Jeg havde ligesindede brødre og søstre.
226
00:17:43,181 --> 00:17:46,968
Selv T'Kuvmas arvtager.
227
00:17:47,352 --> 00:17:51,014
Men han blev... jaget bort.
228
00:17:51,898 --> 00:17:53,104
Væk for altid.
229
00:17:53,817 --> 00:17:55,768
Alle er væk.
230
00:18:00,115 --> 00:18:02,108
Mit fartøj er tæt på.
231
00:18:02,409 --> 00:18:05,703
Hvis Kahless ønsker det,
så kan vi slippe ud,
232
00:18:05,704 --> 00:18:09,790
og du giver mig
sikker adgang til dit skib.
233
00:18:09,791 --> 00:18:10,997
Mit skib?
234
00:18:11,668 --> 00:18:12,874
Discovery.
235
00:18:12,961 --> 00:18:16,331
Det var dets kapsel, du brugte til mødet.
236
00:18:16,715 --> 00:18:20,084
- Hvorfor skulle jeg tro dig?
- Vi må hjælpe hinanden.
237
00:18:20,760 --> 00:18:23,171
Og har du andet valg?
238
00:18:30,520 --> 00:18:34,724
- Hvor langt nåede du?
- Vi er stadig ved at danne fælles ord.
239
00:18:34,941 --> 00:18:39,145
- Så ikke langt.
- Er de indfødte?
240
00:18:40,196 --> 00:18:43,399
De er planeten.
241
00:18:43,783 --> 00:18:50,031
Overalt føler man symbiosen
mellem naturen og livet.
242
00:18:50,749 --> 00:18:53,785
Det er utroligt.
Mens vi udkæmper en krig,
243
00:18:54,169 --> 00:18:57,455
så eksisterer der fred og harmoni her,
244
00:18:57,839 --> 00:18:59,374
og det stortrives.
245
00:19:00,175 --> 00:19:03,052
- Har de skabt senderen?
- Jeg ved det ikke,
246
00:19:03,053 --> 00:19:08,466
men de ønsker desperat
at kende andre og blive kendt,
247
00:19:08,933 --> 00:19:13,513
og de har forsøgt at fortælle universet,
hvem de er, siden...
248
00:19:13,813 --> 00:19:15,890
Lige siden de kom til.
249
00:19:19,944 --> 00:19:21,150
Du ser træt ud.
250
00:19:21,571 --> 00:19:25,275
Det er lyden fra planeten.
251
00:19:25,575 --> 00:19:28,111
Det hjælper at være hos vores ven...
252
00:19:28,995 --> 00:19:32,206
- ...men lyden er der altid.
- Kan du formidle
253
00:19:32,207 --> 00:19:35,292
missionen til den, før vi bliver hentet?
254
00:19:35,293 --> 00:19:37,370
Det håber jeg sandelig.
255
00:19:38,505 --> 00:19:42,125
Nu er det tid til nattero.
256
00:20:20,755 --> 00:20:23,249
Jeg beder dig. Få det til at stoppe.
257
00:20:24,884 --> 00:20:26,169
Bare et øjeblik?
258
00:20:34,394 --> 00:20:38,598
Vi er biologisk bestemt for ét formål,
og kun ét.
259
00:20:40,108 --> 00:20:42,018
Jeg fornemmer død.
260
00:20:42,527 --> 00:20:43,936
Den er på vej.
261
00:20:44,362 --> 00:20:46,522
Vi er kommet for at hjælpe.
262
00:20:46,990 --> 00:20:49,692
For at afslutte krigen.
263
00:20:50,451 --> 00:20:51,819
Jeg er så bange.
264
00:20:52,328 --> 00:20:55,031
Så bange.
265
00:21:14,475 --> 00:21:17,269
Goddag, kommandør.
Du ser veludhvilet ud.
266
00:21:17,270 --> 00:21:20,306
- Du ser bedre ud.
- Det er jeg, tak.
267
00:21:20,523 --> 00:21:23,393
Jeg har lige underrettet kaptajnen.
268
00:21:24,360 --> 00:21:26,778
Hvordan det? Vi burde ikke
269
00:21:26,779 --> 00:21:29,656
- kunne sende til Discovery?
- En simpel løsning.
270
00:21:29,657 --> 00:21:32,159
Jeg ændrede
min kommunikators frekvens
271
00:21:32,160 --> 00:21:34,161
til den af planetens sender.
272
00:21:34,162 --> 00:21:37,581
- Så blev signalet stærkt.
- Og det var han okay med?
273
00:21:37,582 --> 00:21:40,701
Pahvanerne er meget gæstfri.
274
00:21:41,502 --> 00:21:43,420
De har givet os frie hænder.
275
00:21:43,421 --> 00:21:46,457
Betyder det,
at vi kan genoptage missionen?
276
00:21:46,841 --> 00:21:50,628
Få parametre er ændret.
Giv mig jeres kommunikatorer.
277
00:21:54,724 --> 00:21:56,551
Mange tak.
278
00:22:02,106 --> 00:22:03,433
Hvad laver du?
279
00:22:04,817 --> 00:22:06,227
Bare rolig.
280
00:22:07,153 --> 00:22:08,896
De er overflødige nu.
281
00:22:09,948 --> 00:22:13,659
Pahvanerne har tilbudt os at blive her.
282
00:22:13,660 --> 00:22:15,202
- Det kan vi ikke.
- Med tiden
283
00:22:15,203 --> 00:22:17,537
vil I opleve denne verden som jeg.
284
00:22:17,538 --> 00:22:19,323
I må være åbne.
285
00:22:19,707 --> 00:22:22,994
Selv jeres begrænsede sanser
bliver med tiden bedre.
286
00:22:23,044 --> 00:22:25,496
Der er sket dig noget, Saru.
287
00:22:25,672 --> 00:22:27,457
Du tænker ikke klart.
288
00:22:27,674 --> 00:22:28,958
Slet ikke.
289
00:22:29,467 --> 00:22:33,512
Pahvanerne har fundet vejen
til en eksistens i balance
290
00:22:33,513 --> 00:22:37,049
og harmoni med deres omgivelser.
291
00:22:37,433 --> 00:22:40,978
De har nået alt det, vi søger
292
00:22:40,979 --> 00:22:44,473
gennem udforskning
og diplomatiske anstrengelser.
293
00:22:45,233 --> 00:22:47,476
De svar, vi har behov for...
294
00:22:48,695 --> 00:22:52,148
...så alle arter kan fremmes, er her...
295
00:22:54,033 --> 00:22:55,651
...og vi må tage dem.
296
00:23:03,876 --> 00:23:06,829
Jeg fortæller vores værter, vi accepterer.
297
00:23:08,840 --> 00:23:10,124
Det vil glæde dem.
298
00:23:16,222 --> 00:23:19,016
Han løj uden tvivl om kaptajnen.
299
00:23:19,017 --> 00:23:22,019
- Han havde ikke tilladt det.
- Saru er påvirket.
300
00:23:22,020 --> 00:23:25,063
- Missionen skal gennemføres.
- Vi har ikke tilladelse.
301
00:23:25,064 --> 00:23:27,899
Fra pahvanerne?
De bliver snart udslettet,
302
00:23:27,900 --> 00:23:30,819
- hvis ikke vi lykkes.
- Der er regler.
303
00:23:30,820 --> 00:23:33,322
Stjerneskibe må ikke påvirke eller ændre
304
00:23:33,323 --> 00:23:36,943
- fremmede liv og samfund.
- Saru sagde, at de vil give os alt.
305
00:23:37,660 --> 00:23:40,037
At ændre senderen er også "alt".
306
00:23:40,038 --> 00:23:43,582
- Vi kan ikke stole på ham...
- Det kan være enden på krigen.
307
00:23:43,583 --> 00:23:45,785
- Hvad med Saru?
- Ikke mere snak.
308
00:23:47,086 --> 00:23:49,705
Efter Saru har jeg højeste rang.
309
00:23:53,926 --> 00:23:55,927
Kan vi nå dit skib uset?
310
00:23:55,928 --> 00:23:59,257
Jeg kender fartøjet som mit hjem.
Det var mit hjem.
311
00:23:59,599 --> 00:24:02,301
Først skal Kol stoppes.
312
00:24:02,977 --> 00:24:05,395
Han glemte T'Kuvmas budskab.
313
00:24:05,396 --> 00:24:08,565
Han vanærer fartøjet
med sin tilstedeværelse.
314
00:24:08,566 --> 00:24:12,019
Før vi flyver,
overbelaster jeg warp-kernen.
315
00:24:12,403 --> 00:24:15,356
- Han har skuffet dig.
- Jeg væmmes ved ham.
316
00:24:15,490 --> 00:24:20,660
Jeg angrer kun,
at jeg ikke får lov til at se ham dø.
317
00:24:20,661 --> 00:24:22,989
L'Rell, hvor skal De hen?
318
00:24:23,956 --> 00:24:27,118
- Du er ikke, som jeg forventede.
- I lige måde.
319
00:24:50,358 --> 00:24:53,311
I det mindste
dør du ikke i et bur, admiral.
320
00:25:08,292 --> 00:25:10,828
Hun tog min kniv og ville flygte.
321
00:25:11,087 --> 00:25:13,164
Jeg tager mig af liget.
322
00:25:34,068 --> 00:25:37,355
Vi får ikke brug for syntetisk mad
i aften.
323
00:25:38,906 --> 00:25:40,112
Hvor er Burnham?
324
00:25:40,950 --> 00:25:43,444
Vi skændes, så hun gik.
325
00:25:44,120 --> 00:25:45,162
Det gør mig ondt.
326
00:25:45,163 --> 00:25:50,076
Snart lærer du at leve uden konflikter.
327
00:25:50,376 --> 00:25:51,585
Jeg finder Burnham.
328
00:25:51,586 --> 00:25:53,913
- Hun må være sulten.
- Kommandør.
329
00:25:56,174 --> 00:25:57,500
Et spørgsmål.
330
00:25:57,800 --> 00:26:00,260
Da vi først ankom, gav planetens lyde
331
00:26:00,261 --> 00:26:03,464
dig store smerter. Hvad har ændret sig?
332
00:26:04,515 --> 00:26:06,801
Det var mig, der var problemet.
333
00:26:07,435 --> 00:26:09,595
Jeg forstod det ikke.
334
00:26:10,563 --> 00:26:14,016
Jeg havde ikke... opnået harmoni.
335
00:26:15,401 --> 00:26:16,644
Pahvanerne...
336
00:26:18,154 --> 00:26:19,360
...hjalp mig.
337
00:26:20,615 --> 00:26:23,609
Det lyder til,
at du kæmpede mod noget og gav op.
338
00:26:24,869 --> 00:26:27,696
- Ja.
- Det kan jeg ikke.
339
00:26:29,332 --> 00:26:30,825
Hvad kæmper du mod?
340
00:26:34,962 --> 00:26:37,206
Alle vil besejre klingonerne.
341
00:26:38,674 --> 00:26:39,880
Jeg vil...
342
00:26:40,885 --> 00:26:42,128
...gøre dem ondt.
343
00:26:43,596 --> 00:26:44,763
Deres tortur.
344
00:26:44,764 --> 00:26:46,340
Ganske forståeligt.
345
00:26:47,099 --> 00:26:50,227
Men det er fortid.
346
00:26:50,228 --> 00:26:52,520
Det er ikke noget, man glemmer.
347
00:26:52,521 --> 00:26:53,889
Hvad ellers?
348
00:26:54,315 --> 00:26:56,691
Tillader du, at det gør dig til noget,
349
00:26:56,692 --> 00:26:58,769
der er værre end klingonerne?
350
00:26:59,403 --> 00:27:02,440
Hvis det betyder,
at de vil lide, som jeg led...
351
00:27:03,658 --> 00:27:04,864
...så ja.
352
00:27:19,548 --> 00:27:20,754
Kom, løjtnant.
353
00:27:21,509 --> 00:27:25,045
Pahvanerne gav mig noget,
som du måske kan bruge.
354
00:27:26,389 --> 00:27:29,383
Forståelse kræver
en fælles referenceramme.
355
00:27:29,684 --> 00:27:31,469
Prøv at føle harmonien.
356
00:27:32,436 --> 00:27:34,889
Den fred, verdenen her byder dig.
357
00:27:54,917 --> 00:27:58,662
Du har holdt mig for nar.
Du prøver at distrahere mig.
358
00:28:00,089 --> 00:28:01,457
Forsinke mig.
359
00:28:04,969 --> 00:28:06,921
Hvor er Burnham?
360
00:28:07,305 --> 00:28:08,511
Hvor er hun?
361
00:28:50,056 --> 00:28:51,264
Kom nu.
362
00:28:51,265 --> 00:28:53,391
ETABLERER FORBINDELSE
363
00:28:53,392 --> 00:28:54,760
Sådan.
364
00:29:37,978 --> 00:29:39,388
Grafk.
365
00:29:46,529 --> 00:29:47,897
Torath.
366
00:29:50,074 --> 00:29:51,280
Silrek.
367
00:29:54,662 --> 00:29:56,822
Kol er dødsens.
368
00:29:58,165 --> 00:30:00,159
Jeg vil hævne jer alle.
369
00:30:02,128 --> 00:30:05,289
Det sværger jeg.
370
00:30:25,776 --> 00:30:27,770
Kom nu.
371
00:30:30,197 --> 00:30:34,026
Michael Burnham til Discovery.
Modtager I?
372
00:30:43,252 --> 00:30:44,870
Saru, nej, stop.
373
00:31:11,989 --> 00:31:14,024
Du er ikke dig selv, Saru.
374
00:31:28,130 --> 00:31:30,290
Er det her harmoni og balance?
375
00:31:31,717 --> 00:31:34,545
Hvor er den fred, du har fundet?
376
00:31:34,929 --> 00:31:37,214
Du tog den fra mig.
377
00:31:38,432 --> 00:31:40,592
Du bliver ved med at tage.
378
00:31:41,727 --> 00:31:43,053
Fik jeg bare...
379
00:31:44,396 --> 00:31:45,602
...et sekund...
380
00:31:46,023 --> 00:31:48,475
...et millisekunds fred.
381
00:31:49,527 --> 00:31:52,563
Men det får ingen af os,
før krigen er forbi.
382
00:31:54,532 --> 00:31:57,568
At blive her løser ikke noget.
383
00:31:58,494 --> 00:32:00,529
Vi kan stoppe konflikten.
384
00:32:03,791 --> 00:32:04,997
Saru...
385
00:32:05,918 --> 00:32:07,124
...hjælp os.
386
00:32:12,967 --> 00:32:15,169
Du tager ikke også det her.
387
00:32:18,931 --> 00:32:20,841
Burnham. Er du okay?
388
00:32:30,442 --> 00:32:31,852
Undskyld.
389
00:32:32,236 --> 00:32:34,521
Jeg ville beskytte jer.
390
00:32:35,531 --> 00:32:37,983
Du må få dem til at forstå det.
391
00:32:38,367 --> 00:32:40,277
Vi skulle ikke være kommet.
392
00:32:40,494 --> 00:32:43,280
Vores krig er ikke jeres ansvar.
393
00:32:43,581 --> 00:32:44,865
De må lytte.
394
00:32:47,042 --> 00:32:48,535
De ved, hvem vi er.
395
00:32:49,295 --> 00:32:51,246
Vi ønsker også harmoni.
396
00:32:52,006 --> 00:32:54,708
Men vores modstander
deler ikke det ønske.
397
00:32:56,051 --> 00:32:58,712
Men med jeres hjælp, vores teknologi,
398
00:32:58,888 --> 00:33:01,848
kan konflikten få en ende.
399
00:33:01,849 --> 00:33:04,051
Er det ikke jeres formål?
400
00:33:04,435 --> 00:33:06,178
At bevare harmoni og fred?
401
00:33:07,646 --> 00:33:10,808
De må hjælpe mig afslutte det,
jeg har startet.
402
00:33:11,233 --> 00:33:14,603
Klingonerne gør jer ondt,
hvis I hjælper os.
403
00:33:14,653 --> 00:33:16,855
De må ikke.
404
00:34:05,204 --> 00:34:08,247
Discovery til felthold.Vi har jeres placering.
405
00:34:08,248 --> 00:34:09,700
Klar til transport.
406
00:34:10,250 --> 00:34:11,456
Nej.
407
00:34:36,860 --> 00:34:38,645
- Gør det kort.
- Tak.
408
00:34:45,703 --> 00:34:46,909
Saru.
409
00:34:48,580 --> 00:34:49,786
Se på mig.
410
00:34:57,673 --> 00:34:58,879
Er du okay?
411
00:35:00,426 --> 00:35:04,379
Jeg løj overfor dig og løjtnant Tyler.
412
00:35:05,597 --> 00:35:07,049
Jeg angreb dig.
413
00:35:08,684 --> 00:35:10,469
Jeg kunne have dræbt dig.
414
00:35:11,353 --> 00:35:12,559
Du var påvirket.
415
00:35:13,689 --> 00:35:14,895
Nej.
416
00:35:15,858 --> 00:35:20,020
Vi kelpiere er født med frygt.
417
00:35:21,071 --> 00:35:22,397
Sådan overlever vi.
418
00:35:23,907 --> 00:35:25,113
Og derfor...
419
00:35:26,160 --> 00:35:28,153
...har jeg hele livet...
420
00:35:29,121 --> 00:35:33,075
...aldrig oplevet at leve uden frygt.
421
00:35:34,460 --> 00:35:36,161
Den frihed.
422
00:35:38,505 --> 00:35:41,250
Aldrig.
423
00:35:44,553 --> 00:35:45,759
Indtil Pahvo.
424
00:35:57,274 --> 00:35:58,558
Før hun undslap,
425
00:35:58,942 --> 00:36:00,985
bekræftede mennesket, at Discovery
426
00:36:00,986 --> 00:36:02,820
besidder en mægtig teknologi.
427
00:36:02,821 --> 00:36:06,365
Hvis vi kan replikere den,
kan De herske langt ud over
428
00:36:06,366 --> 00:36:08,777
imperiets grænser.
429
00:36:09,203 --> 00:36:12,072
Jeg havde forventet mere.
Du var uforsvarlig.
430
00:36:12,122 --> 00:36:15,534
- Jeg var effektiv.
- Hun slap væk.
431
00:36:15,834 --> 00:36:18,753
Ikke længe.
432
00:36:18,754 --> 00:36:22,840
Hvis ikke De ser mit værd, general Kol,
433
00:36:22,841 --> 00:36:26,420
så vil jeg afskedige mig selv.
434
00:36:28,472 --> 00:36:29,678
Stop!
435
00:36:31,433 --> 00:36:32,639
L'Rell.
436
00:36:51,745 --> 00:36:54,872
Der kommer flere fanger,
437
00:36:54,873 --> 00:36:59,369
før krigen kommer til en afslutning.
438
00:36:59,920 --> 00:37:01,747
En dygtig forhørsleder er vigtig.
439
00:37:05,551 --> 00:37:11,097
Så længe du forbliver loyal
440
00:37:11,098 --> 00:37:14,718
overfor Kor-klanen.
441
00:37:21,859 --> 00:37:25,979
Min herre,
det vil være en ære at tjene Dem.
442
00:37:28,824 --> 00:37:32,986
Troede du ikke,
jeg ville gennemskue dit bedrag?
443
00:37:33,954 --> 00:37:38,992
Vis hende,
hvordan Kor-klanen tager sig af løgnere.
444
00:37:41,962 --> 00:37:43,171
Min herre!
445
00:37:43,172 --> 00:37:45,749
Vi har opfanget et massivt signal.
446
00:37:46,091 --> 00:37:49,010
Fra planeten Pahvo.
447
00:37:49,011 --> 00:37:50,545
En besked?
448
00:37:52,264 --> 00:37:54,091
En invitation.
449
00:37:55,851 --> 00:37:58,261
Plot en kurs mod Pahvo.
450
00:38:06,904 --> 00:38:10,524
De sagde, at justeringerne
på pahvan-senderen gik godt.
451
00:38:10,824 --> 00:38:12,067
Det troede jeg.
452
00:38:12,576 --> 00:38:15,987
Pahvanerne reparerede
signalhæmmeren.
453
00:38:16,747 --> 00:38:17,989
Jeg så det ske.
454
00:38:18,332 --> 00:38:19,290
Hr. Bryce?
455
00:38:19,291 --> 00:38:22,786
Signalet er styrket
med en faktor på 10 i 12 potens.
456
00:38:23,170 --> 00:38:24,337
Ingen musik.
457
00:38:24,338 --> 00:38:27,624
De udsender kun
en massiv elektromagnetisk bølge.
458
00:38:28,050 --> 00:38:29,675
Jeg forstår det ikke...
459
00:38:29,676 --> 00:38:32,470
Burnham udførte opgaven som beordret.
460
00:38:32,471 --> 00:38:35,264
Vi burde nu kunne opfange usynlige skibe
461
00:38:35,265 --> 00:38:38,009
- tæt på pahvanernes signal.
- Åbenbart ikke.
462
00:38:38,936 --> 00:38:42,855
Senderen sender et nyt signal
begrænset til to kanaler:
463
00:38:42,856 --> 00:38:45,642
Vores... og klingonernes.
464
00:38:48,111 --> 00:38:51,690
Det lykkedes Dem, Burnham,
at invitere fjenden forbi.
465
00:38:53,909 --> 00:38:55,115
Nej.
466
00:38:55,577 --> 00:38:56,862
Det var pahvanerne.
467
00:38:57,204 --> 00:39:00,665
Deres eksistens er til
for at skabe harmoni.
468
00:39:00,666 --> 00:39:03,459
De kender til krigen.
De forsøger at forsone os.
469
00:39:03,460 --> 00:39:06,295
- De tror, de hjælper.
- Kaptajn, sensorerne
470
00:39:06,296 --> 00:39:08,214
opfanger et klingonsk fartøj
471
00:39:08,215 --> 00:39:11,300
- på vej i warp-fart.
- Kan De identificere det?
472
00:39:11,301 --> 00:39:13,753
De dødes skib, kaptajn. Sarkofagen.
473
00:39:17,891 --> 00:39:20,051
Vi er pahvanernes eneste forsvar.
474
00:39:21,687 --> 00:39:23,430
Vi må beskytte dem.
475
00:39:24,022 --> 00:39:25,307
Vi må kæmpe.
34077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.