All language subtitles for See.S02E02.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MP4.x265-DVSUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,441 --> 00:00:25,859 Do you feel much pain? 2 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 Just some aching. 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 It's time. 4 00:01:33,093 --> 00:01:35,387 Nothing. 5 00:01:36,722 --> 00:01:39,558 - Nothing! - Father. Father. 6 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 - I can't see. - It's o... It's okay. Stay calm. 7 00:01:42,019 --> 00:01:44,521 - Oloman, it didn't work. - Father, please. 8 00:01:44,605 --> 00:01:48,817 We'll try it again. The procedure, do it again. Try it again. 9 00:01:48,901 --> 00:01:51,236 I'm sorry. There's nothing more to be done. 10 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 You're wrong! There must be. 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,616 - Oloman. - Father. 12 00:01:55,699 --> 00:01:58,535 You have to keep reading. All of the medical books, everything. 13 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 The answers will be there. 14 00:01:59,912 --> 00:02:02,206 Father, I have read all the books. 15 00:02:02,289 --> 00:02:05,667 And what they tell me is that your corneas have been damaged beyond repair. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 You're not looking hard enough! 17 00:02:08,836 --> 00:02:12,007 I will not be blind. 18 00:02:13,509 --> 00:02:14,760 Do you hear me? 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,804 I will not be blind! 20 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 What? 21 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 What? 22 00:04:47,955 --> 00:04:49,206 Don't get any ideas. 23 00:05:12,521 --> 00:05:14,147 Lieutenant Commander Wren. 24 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Yes, Lieutenant. 25 00:05:16,233 --> 00:05:17,651 Open the gate! 26 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 Yes, sir! 27 00:06:06,867 --> 00:06:08,785 And so… 28 00:06:09,369 --> 00:06:14,875 The great Trivantian, Toliver, wounded but not dead… 29 00:06:17,044 --> 00:06:22,216 Pulled himself to his tired feet and mounted his horse. 30 00:06:25,135 --> 00:06:28,138 Although thunder and rain… 31 00:06:28,222 --> 00:06:30,098 …dampened his senses, 32 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 he guided his tired men through the tall grass of the Bloody Plains… 33 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 …to the Ganite stronghold. 34 00:06:38,941 --> 00:06:43,153 Under his command, 20 Trivantian soldiers… 35 00:06:43,237 --> 00:06:46,240 …held the Ganite hordes at bay… 36 00:06:46,740 --> 00:06:48,450 …all through the night 37 00:06:48,534 --> 00:06:53,830 and into the next morning until the battalions arrived to turn the tide. 38 00:07:11,932 --> 00:07:13,475 Where are you taking me? 39 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 You'll see. 40 00:08:56,870 --> 00:08:59,289 I've never been so high up before. 41 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Yeah? 42 00:09:01,917 --> 00:09:04,586 When I was younger, I used to climb all these towers. 43 00:09:07,297 --> 00:09:09,758 They were the only places I felt safe being sighted. 44 00:09:10,926 --> 00:09:13,804 Guess I loved going where I knew no one else could come. 45 00:09:14,555 --> 00:09:16,139 And that's how I found this place. 46 00:09:18,725 --> 00:09:20,686 I've taken care of it ever since. 47 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 People used to celebrate their sight. 48 00:09:32,948 --> 00:09:37,870 We make art to be heard or felt or smelled. 49 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Everything in their world was meant to be seen. 50 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 - People too. - What? 51 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 We were meant to be seen too. 52 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 Hmm. 53 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 This one was my favorite. 54 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 I used to make up stories about the girl in the pictures. 55 00:10:38,514 --> 00:10:40,557 I named her Gwendolyn. 56 00:10:44,353 --> 00:10:45,812 Her name is Alice. 57 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 You can read. 58 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 The book is called Alice in Wonderland. 59 00:11:10,921 --> 00:11:15,384 "Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank 60 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 and of having nothing to do." 61 00:11:18,470 --> 00:11:21,723 "Once or twice she had peeped into the book her sister was reading, 62 00:11:21,807 --> 00:11:24,434 but it had no pictures or conversations in it." 63 00:11:24,518 --> 00:11:26,603 No! 64 00:11:26,687 --> 00:11:29,606 "'And what is the use of a book, ' thought Alice", 65 00:11:30,732 --> 00:11:33,277 'without pictures or conversations?'" 66 00:11:34,820 --> 00:11:36,071 Stop. 67 00:11:42,911 --> 00:11:48,000 Big brother, you are holding up well. 68 00:11:59,386 --> 00:12:02,764 Your marks are nothing compared to the scars you left on my back. 69 00:12:07,978 --> 00:12:10,772 What have you done with Haniwa? 70 00:12:11,732 --> 00:12:12,941 Haniwa? 71 00:12:15,027 --> 00:12:18,363 You fear for your daughter. 72 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Mmm. 73 00:12:24,870 --> 00:12:26,830 Fear is worse than the pain, isn't it? 74 00:12:31,293 --> 00:12:33,337 It was like that for me as a boy. 75 00:12:36,048 --> 00:12:38,217 The pain you inflicted on me was... 76 00:12:39,343 --> 00:12:44,389 Wasn't nearly as great as the fear of knowing it was coming, 77 00:12:45,474 --> 00:12:48,894 that you were coming. 78 00:12:49,645 --> 00:12:51,813 And I promise you, 79 00:12:51,897 --> 00:12:56,568 Haniwa will know that same fear every night, as I did. 80 00:13:02,241 --> 00:13:04,701 Edo, please just let her go. 81 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 You were my brother. 82 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 I'm still your brother. I'm s... I'm sorry. 83 00:13:10,290 --> 00:13:12,376 I should've protected you. But I was forced... 84 00:13:12,459 --> 00:13:17,130 You don't know what sorry is. Not yet. 85 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 But you will. 86 00:13:20,342 --> 00:13:22,302 'Cause I will keep you here… 87 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 And whip you every night for every night you whipped me. 88 00:13:27,349 --> 00:13:28,684 And years from now, 89 00:13:29,601 --> 00:13:31,687 when I finally decide to kill you, 90 00:13:33,814 --> 00:13:36,108 you will weep with gratitude. 91 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 Keep him conscious. 92 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 - Edo. - I want him to feel every lash. 93 00:13:41,446 --> 00:13:44,283 No. Edo, just... just let her go. 94 00:13:45,200 --> 00:13:48,120 Edo. Edo! 95 00:13:48,704 --> 00:13:50,706 Edo! 96 00:13:52,624 --> 00:13:55,294 Edo, no! Let her go! 97 00:13:55,961 --> 00:13:59,256 Edo! 98 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Tak. 99 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 We'll stop just long enough to piss and fill our canteens. 100 00:14:25,616 --> 00:14:26,617 Yes, sir. 101 00:14:30,913 --> 00:14:32,497 I wanna wash up. 102 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 I don't want you near my men. 103 00:14:35,918 --> 00:14:37,628 They're hungry and tired, 104 00:14:38,295 --> 00:14:41,673 and they're not fond of witches under the best of circumstances. 105 00:14:41,757 --> 00:14:42,758 Come on. 106 00:14:48,972 --> 00:14:51,391 How many witches have you talked to before? 107 00:14:52,059 --> 00:14:53,519 None before you. 108 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 If I'm the first, how do you know we're something to be feared? 109 00:14:58,357 --> 00:15:02,986 People like you destroyed the old world with your machines and your poisons. 110 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 Your kind were responsible for the deaths of millions. 111 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 And you for the death of thousands. 112 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 You wiped the Alkenny… 113 00:15:12,955 --> 00:15:15,541 My tribe, off the face of the earth. 114 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 They knew the price for harboring witches. It was the law of the kingdom. 115 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 You killed children. Babies. 116 00:15:22,548 --> 00:15:23,757 I wasn't there. 117 00:15:23,841 --> 00:15:25,843 And what would you have done if you were? 118 00:15:28,929 --> 00:15:30,681 I'm the witch. 119 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Who's murdered more people? You or me? 120 00:15:46,280 --> 00:15:47,573 My queen, 121 00:15:47,656 --> 00:15:51,952 I present to you the greatest minds of Pennsa, your council of state. 122 00:15:53,120 --> 00:15:54,705 My council of what? 123 00:15:55,873 --> 00:15:58,625 Your council of state, my queen. 124 00:15:58,709 --> 00:16:02,129 Uh, to advise you, to execute your commands. 125 00:16:02,212 --> 00:16:07,509 We are here to assemble not a council of state, but a council of war. 126 00:16:08,635 --> 00:16:13,015 Majesty, protocol requires that a council of war be assembled 127 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 following an official declaration of war. 128 00:16:15,475 --> 00:16:18,604 He is going to school me in protocol. 129 00:16:18,687 --> 00:16:21,315 War was declared on us. 130 00:16:21,857 --> 00:16:26,653 Captain Gosset, I worry that you don't grasp the stakes here. 131 00:16:26,737 --> 00:16:28,989 Rest assured, I do, Majesty. 132 00:16:29,781 --> 00:16:33,493 And everything I say here is with all due respect 133 00:16:33,577 --> 00:16:35,454 and in accordance with your wishes. 134 00:16:36,163 --> 00:16:38,582 If we are to withstand the might of the Trivantian army, 135 00:16:38,665 --> 00:16:41,793 we must shore up our defenses across the kingdom. 136 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 - Captain Gosset... - Defenses? 137 00:16:44,379 --> 00:16:49,801 We have been charged by God to defeat the Trivantians. 138 00:16:49,885 --> 00:16:52,262 We must prepare to attack, not defend. 139 00:16:52,346 --> 00:16:53,931 - Sibeth... - Who? 140 00:16:56,350 --> 00:16:59,228 Forgive me, Your Majesty. 141 00:17:00,646 --> 00:17:04,983 Princess Maghra, if you have something to say, then say it. 142 00:17:07,528 --> 00:17:09,945 Paya has been weakened by the loss of Kanzua 143 00:17:10,030 --> 00:17:12,866 and the chaos in the wake of your presumed death. 144 00:17:12,950 --> 00:17:15,410 We just consecrated a new capital. 145 00:17:16,537 --> 00:17:19,748 Perhaps we should spend some time tending to our kingdom, 146 00:17:19,829 --> 00:17:21,834 organizing and fortifying our armies 147 00:17:21,915 --> 00:17:26,171 while, of course, remaining vigilant to the threat from Trivantes. 148 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Everyone… out. 149 00:17:37,724 --> 00:17:39,142 Out! 150 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 Sibeth... 151 00:17:58,704 --> 00:18:02,583 Did you hear what just happened? 152 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 What? 153 00:18:07,421 --> 00:18:11,550 A room full of people quietly questioning my authority, 154 00:18:11,633 --> 00:18:15,387 wondering if, in fact, they're even bound by it anymore. 155 00:18:17,389 --> 00:18:19,683 A captain who argues with me. 156 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 Politicians entertaining treasonous thoughts, 157 00:18:24,354 --> 00:18:29,067 all of which end with our heads removed from our bodies 158 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 and our royal bloodline wiped out for all time. 159 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 And in that room full of betrayal, 160 00:18:36,992 --> 00:18:39,703 my own sister contradicts me. 161 00:18:41,997 --> 00:18:43,373 War is suicide. 162 00:18:45,834 --> 00:18:49,296 How many people are you willing to sacrifice for your lie? 163 00:18:50,881 --> 00:18:54,092 Those who die will die gloriously… 164 00:18:55,469 --> 00:18:57,721 For Paya… 165 00:18:58,722 --> 00:19:02,726 For the new world that will be built by our children. 166 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 Who will also die along with the rest of us 167 00:19:05,646 --> 00:19:08,398 when the Trivantians burn Paya to the ground. 168 00:19:08,482 --> 00:19:11,026 You cannot believe we can actually defeat them. 169 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 What was I spared for if not for this? 170 00:19:16,031 --> 00:19:18,784 God put a sighted child in my belly, 171 00:19:18,867 --> 00:19:21,495 a child who'll be named for our father, 172 00:19:21,578 --> 00:19:27,376 in order to make this kingdom the vessel through which sight returns to the world. 173 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 It is my destiny. 174 00:19:28,669 --> 00:19:32,506 God help us. You actually believe what you're saying. 175 00:19:34,633 --> 00:19:36,593 We will conquer Trivantes, 176 00:19:36,677 --> 00:19:38,637 absorb their armies 177 00:19:38,720 --> 00:19:42,766 and become the one true kingdom on this land. 178 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Sibeth. 179 00:19:49,731 --> 00:19:50,774 Sibeth. 180 00:19:53,110 --> 00:19:55,404 There must be another way. 181 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 You yourself stood by… 182 00:20:04,288 --> 00:20:09,459 When Tamacti Jun drew his blade, with your blessing, to kill me. 183 00:20:09,543 --> 00:20:11,420 And God did not let it happen. 184 00:20:11,837 --> 00:20:14,339 You'd do well to remember that moment, Sister. 185 00:20:14,423 --> 00:20:19,469 And remember as well that it was I who saved you that day 186 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 and not the other way around. 187 00:21:08,644 --> 00:21:09,645 Haniwa. 188 00:21:24,159 --> 00:21:27,663 If it was my bed, I wouldn't be able to think of a reason to get out of it. 189 00:21:28,247 --> 00:21:30,165 Hmm. 190 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Well, I'll show you one. 191 00:21:42,135 --> 00:21:43,387 Precious stones. 192 00:21:48,725 --> 00:21:51,186 This one's like a piece of the sky. 193 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 What does that say? 194 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 "Forever." 195 00:22:06,785 --> 00:22:08,036 That's beautiful. 196 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Except it wasn't. 197 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Beautiful? 198 00:22:14,877 --> 00:22:15,919 Forever. 199 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 Well, maybe the feeling was. 200 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 I'm... I'm sorry. 201 00:22:43,363 --> 00:22:44,573 No. 202 00:22:44,656 --> 00:22:45,699 No. 203 00:22:57,252 --> 00:23:01,089 The Payan queen has announced that she is pregnant with a sighted child. 204 00:23:01,840 --> 00:23:04,218 Queen Kane also claims it was our army 205 00:23:04,301 --> 00:23:06,220 that attacked the capital city of Kanzua. 206 00:23:06,303 --> 00:23:08,305 So the queen lied to her people. 207 00:23:08,388 --> 00:23:11,517 Why then should we believe that she is being any more truthful 208 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 about this supposed sighted baby? 209 00:23:14,186 --> 00:23:15,646 How could she know such a thing? 210 00:23:15,729 --> 00:23:19,525 She could know, if the father was sighted. 211 00:23:19,608 --> 00:23:21,693 Let me stop you right there, Commander General. 212 00:23:21,777 --> 00:23:23,904 Because I can already tell where this is going. 213 00:23:23,987 --> 00:23:28,116 There have been multiple reports of at least one sighted Payan man. 214 00:23:28,200 --> 00:23:30,244 You are speaking of Jerlamarel. 215 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 Jerlamarel is not a man. He is a myth and nothing more. 216 00:23:33,372 --> 00:23:35,791 We do not know that for sure. 217 00:23:35,874 --> 00:23:39,920 General Voss, our western border is being attacked ceaselessly 218 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 by the Ganites, 219 00:23:41,588 --> 00:23:44,258 and you would have us open up another front to the east 220 00:23:44,341 --> 00:23:45,968 based on rumor and hearsay. 221 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 Sight will return. 222 00:23:49,096 --> 00:23:51,139 And the first nation to harness its powers 223 00:23:51,223 --> 00:23:52,943 will be the nation that dominates the world. 224 00:23:53,016 --> 00:23:56,436 Council has grown tired of these theoretical arguments. 225 00:23:57,563 --> 00:24:01,191 Any nation that gives a foothold in their society to the sighted 226 00:24:01,275 --> 00:24:03,652 is sowing the seeds of their own destruction. 227 00:24:03,735 --> 00:24:07,489 And in the unlikely event that any sighted people emerge, 228 00:24:07,573 --> 00:24:11,410 they will be executed as threats to our republic. 229 00:24:11,493 --> 00:24:14,371 Other nations may not feel the same. 230 00:24:15,747 --> 00:24:18,166 We have not lost a war in 200 years. 231 00:24:18,250 --> 00:24:21,128 And there is no reason to think we will begin now. 232 00:24:22,671 --> 00:24:27,384 Your fascination with sight was interesting as a strategic exercise, 233 00:24:27,467 --> 00:24:29,761 but now it risks becoming a distraction. 234 00:24:29,845 --> 00:24:33,056 We must turn our attention to the west, 235 00:24:33,140 --> 00:24:36,602 where the Ganites are amassing in greater and greater numbers. 236 00:24:36,685 --> 00:24:38,770 The People agree with the Military. 237 00:24:38,854 --> 00:24:40,397 The Bank agrees with the People. 238 00:24:44,526 --> 00:24:45,611 Council has ruled. 239 00:24:46,612 --> 00:24:49,323 Thank you for your service, Commander General. 240 00:25:04,213 --> 00:25:05,214 Good morning. 241 00:25:07,549 --> 00:25:08,800 I fell asleep. 242 00:25:12,429 --> 00:25:14,306 I didn't have the heart to wake you. 243 00:25:16,016 --> 00:25:17,726 What are you thinking about? 244 00:25:22,439 --> 00:25:23,607 I'm wondering… 245 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 What would happen if I let you go. 246 00:25:35,285 --> 00:25:37,120 You could come with me. 247 00:25:38,664 --> 00:25:44,211 I have a life here, a family, a career. 248 00:25:44,878 --> 00:25:48,715 Why would you stay some place where you'd be executed just for being who you are? 249 00:25:51,385 --> 00:25:54,555 You say that as if being sighted is the only thing that I am. 250 00:25:57,015 --> 00:25:58,725 I'm a soldier of Trivantes. 251 00:26:00,435 --> 00:26:03,438 I'm the daughter and granddaughter and great-granddaughter 252 00:26:03,522 --> 00:26:06,191 of people who built Trivantes, 253 00:26:06,275 --> 00:26:08,193 who fought and died for it. 254 00:26:08,861 --> 00:26:11,405 None of that would save you if your secret got out. 255 00:26:13,407 --> 00:26:14,950 We could travel east. 256 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 You could meet my brother. 257 00:26:19,705 --> 00:26:22,666 Maybe we could find other people like us. 258 00:26:23,542 --> 00:26:25,085 We could help change the world. 259 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 You think we're special. 260 00:26:32,926 --> 00:26:34,011 But we're not. 261 00:26:35,888 --> 00:26:39,266 We're just… different. 262 00:26:40,976 --> 00:26:43,437 I think we're special because we're different. 263 00:26:47,232 --> 00:26:49,359 If sight's meant to come back, it'll come back. 264 00:26:51,904 --> 00:26:54,281 It's not our job to change the world. 265 00:26:56,074 --> 00:26:57,910 It's our job to… 266 00:26:59,620 --> 00:27:03,457 Use our sight to make things better right where we are. 267 00:27:06,835 --> 00:27:08,212 And how do we do that? 268 00:27:12,090 --> 00:27:13,133 Well… 269 00:27:16,220 --> 00:27:18,138 You could start by reading to me. 270 00:27:25,479 --> 00:27:28,023 I would love to. 271 00:27:36,198 --> 00:27:38,659 "'I could tell you my adventures 272 00:27:38,742 --> 00:27:42,412 beginning from this morning, ' said Alice, a little timidly. 273 00:27:43,247 --> 00:27:46,750 'But it's no use going back to yesterday, 274 00:27:47,334 --> 00:27:49,169 "because I was a different person then.'" 275 00:28:05,352 --> 00:28:08,814 So this is the great warrior… Baba Voss. 276 00:28:12,943 --> 00:28:14,903 You're no fucking warrior now, are you? 277 00:28:22,077 --> 00:28:23,161 Get back! 278 00:28:25,289 --> 00:28:27,249 Get down! 279 00:28:27,332 --> 00:28:29,835 - Stay down! - You broke my fucking nose! 280 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 Sir. 281 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 Baba Voss. 282 00:28:46,602 --> 00:28:48,645 Four days on the rack. 283 00:28:50,397 --> 00:28:52,441 I should thank you. 284 00:29:00,699 --> 00:29:04,203 Sorry. I can't offer you anything stronger than water. 285 00:29:06,705 --> 00:29:09,750 But… here. 286 00:29:24,139 --> 00:29:26,183 I know your voice, Witchfinder. 287 00:29:28,602 --> 00:29:30,062 I hear it in my nightmares. 288 00:29:33,440 --> 00:29:35,150 Tamacti Jun. 289 00:29:37,236 --> 00:29:39,821 You killed my wife. 290 00:29:40,822 --> 00:29:42,908 I don't blame you for wanting me dead. 291 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 I've committed many offenses to you and your people, 292 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 but killing your wife is not one of them. 293 00:29:47,829 --> 00:29:50,582 I'm gonna make it through these bars at some point. 294 00:29:50,666 --> 00:29:53,252 And when I do, I'm gonna hurt you. 295 00:29:53,335 --> 00:29:56,839 Listen to me. I was the one left for dead, not Maghra. 296 00:29:56,922 --> 00:29:59,591 Don't you say her name! Don't you say her name. 297 00:29:59,675 --> 00:30:02,678 I could never harm her. She is my princess. 298 00:30:02,761 --> 00:30:04,596 Princess? What are you talking about? 299 00:30:04,680 --> 00:30:06,139 You make no sense, Witchfinder. 300 00:30:06,223 --> 00:30:09,685 Your wife was born to His Highness, the king Wolf Kane. 301 00:30:09,768 --> 00:30:13,480 And I was sworn to protect her as the rightful heir of the Payan throne. 302 00:30:13,564 --> 00:30:15,691 You lie. You're a liar. 303 00:30:15,774 --> 00:30:21,780 Ask yourself what reason might I have to lie to you at this point. 304 00:30:21,864 --> 00:30:26,869 So, my wife, whose children you hunted since the day they were born, 305 00:30:28,161 --> 00:30:29,830 you're saying she's a princess? 306 00:30:29,913 --> 00:30:31,999 That's what I'm saying. 307 00:30:32,624 --> 00:30:35,085 And I'm also telling you 308 00:30:35,169 --> 00:30:40,507 that when she and the queen left me, she was very much alive. 309 00:30:53,979 --> 00:30:55,579 - Come on. - Side to side, Father. 310 00:30:56,148 --> 00:30:58,233 With a tap at the end of each swing. 311 00:30:59,067 --> 00:31:01,028 Uh, constant contact, if you can. 312 00:31:04,198 --> 00:31:05,449 Hold the stick out farther. 313 00:31:05,782 --> 00:31:08,827 You're doing well. Good. It'll get easier, Father. 314 00:31:08,911 --> 00:31:10,370 Don't talk to me like I'm a child. 315 00:31:15,334 --> 00:31:17,503 Let go! 316 00:31:17,586 --> 00:31:21,048 I will find my way without any help from anybody! Do you understand? 317 00:31:33,101 --> 00:31:34,394 What are we gonna do? 318 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 He'll get used to it. Just give him some time. 319 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 God Flame. 320 00:31:39,900 --> 00:31:44,154 You have shielded me from enemies known and unknown. 321 00:31:46,532 --> 00:31:52,246 Counsel your loyal servant. Strengthen my resolve, that I will not be shaken. 322 00:31:55,874 --> 00:32:00,796 I will serve your will… …as you will preserve me at your pleasure. 323 00:32:00,879 --> 00:32:02,798 Your Majesty? 324 00:32:04,883 --> 00:32:06,301 Fuck. 325 00:32:06,385 --> 00:32:08,178 Apologies, my queen. 326 00:32:08,262 --> 00:32:10,848 Lord Harlan begs a moment of your time. 327 00:32:10,931 --> 00:32:12,808 Grant it to him, then leave. 328 00:32:12,891 --> 00:32:14,101 Yes, my queen. 329 00:32:16,979 --> 00:32:19,940 Mmm. 330 00:32:20,649 --> 00:32:21,817 Oh, yeah. 331 00:32:22,818 --> 00:32:25,779 I love the smell of a lavender milk bath. 332 00:32:27,364 --> 00:32:28,991 Lord Harlan, 333 00:32:29,074 --> 00:32:31,702 you have a dangerous tendency toward the informal. 334 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 Some might mistake it for disrespect. 335 00:32:34,705 --> 00:32:35,956 On the contrary. 336 00:32:37,165 --> 00:32:40,127 I relish our history together, 337 00:32:40,210 --> 00:32:42,504 my childhood in your father's court. 338 00:32:44,298 --> 00:32:49,553 I think it binds us with a loyalty far deeper than simply queen and subject. 339 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 Don't you think? 340 00:32:52,848 --> 00:32:54,933 Which brings me to the purpose of my visit. 341 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 I am bursting with anticipation. 342 00:33:03,400 --> 00:33:08,864 Bold move, launching a war so soon after consecrating a new capital. 343 00:33:11,408 --> 00:33:14,870 - If you don't have the stomach for it... - I don't have the stomach for losing. 344 00:33:14,953 --> 00:33:18,665 Hmm. Well, fortunately for you, you're on the winning side. 345 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 Marry me. 346 00:33:27,049 --> 00:33:31,261 Uh-huh. Not exactly the response I hoped for. 347 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 When your hubris surprises even me, 348 00:33:33,764 --> 00:33:36,350 it might be time to rethink your worldview. 349 00:33:36,433 --> 00:33:40,771 You need me. My army, my people. 350 00:33:40,854 --> 00:33:42,648 You mean my army and my people. 351 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 You're declaring war on the greatest military force in the world. 352 00:33:48,153 --> 00:33:50,030 To even hope to succeed, 353 00:33:50,113 --> 00:33:53,200 you need the undying fealty of every man and woman here. 354 00:33:53,909 --> 00:33:57,538 You have Pennsa, and you will have all of Paya. 355 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 And here I thought I already did. 356 00:34:02,793 --> 00:34:04,211 Yeah. 357 00:34:05,295 --> 00:34:09,466 Your subjects might die to protect their rightful sovereign, but… 358 00:34:10,759 --> 00:34:12,916 I'll bet they're a little less generous with their skins 359 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 when it comes to protecting a child they think is a witch. 360 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 And if I marry you? 361 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 I've been the rule of law here for a generation. 362 00:34:27,568 --> 00:34:32,155 As stepfather to the sighted child, I can change the minds that need changing. 363 00:34:34,241 --> 00:34:38,203 I can't think of a better way to solidify your position. 364 00:34:40,998 --> 00:34:42,791 And yours. 365 00:34:44,668 --> 00:34:46,043 Of course, and mine. 366 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Why else would I do it? 367 00:34:55,137 --> 00:34:56,429 You can have my sister. 368 00:34:57,639 --> 00:35:00,434 Be stepfather to her sighted royal children. 369 00:35:00,517 --> 00:35:01,935 She's got two of 'em. 370 00:35:09,067 --> 00:35:11,278 Isn't Maghra married already? 371 00:35:12,529 --> 00:35:15,240 Baba Voss is dead. 372 00:35:15,324 --> 00:35:17,492 And in any case, Alkenny rutting in their tents 373 00:35:17,576 --> 00:35:19,828 doesn't qualify as marriage under Payan law. 374 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 Hmm. 375 00:35:23,373 --> 00:35:26,210 I don't think Maghra would feel the same. 376 00:35:28,212 --> 00:35:32,508 Lord Harlan, are you underestimating your own charm? 377 00:35:38,305 --> 00:35:39,640 You'll talk to her? 378 00:35:41,308 --> 00:35:42,309 Yes. 379 00:35:44,603 --> 00:35:48,315 Now come here and kneel before your queen. 380 00:35:51,276 --> 00:35:52,402 Open the gate! 381 00:35:57,324 --> 00:35:59,409 Two quarters up! 382 00:36:01,912 --> 00:36:04,248 Right one. 383 00:36:07,251 --> 00:36:08,824 Come on. We can't stay here. 384 00:36:08,836 --> 00:36:11,046 Wait. Wait. 385 00:36:13,966 --> 00:36:15,425 Straight. 386 00:36:19,888 --> 00:36:21,473 Left, two step. 387 00:36:21,557 --> 00:36:22,891 That boy can see. 388 00:36:22,975 --> 00:36:24,560 I said, left! 389 00:36:24,643 --> 00:36:26,228 You said you were the only one. 390 00:36:26,311 --> 00:36:28,981 It's Edo's secret program. The boy's a son of Jerlamarel's. 391 00:36:29,064 --> 00:36:31,137 He trained him as part of an arrangement he has with the general. 392 00:36:31,149 --> 00:36:33,360 Jerlamarel? 393 00:36:33,443 --> 00:36:35,529 So, what, he just... 394 00:36:35,612 --> 00:36:37,573 Just gave that boy away? 395 00:36:38,699 --> 00:36:40,492 Wren, he's a child! 396 00:36:47,875 --> 00:36:51,503 He gave me away too. Do you understand? 397 00:36:52,171 --> 00:36:53,463 He sent me to die. 398 00:36:54,089 --> 00:36:57,342 - You're not going to die. - We both know Edo will never let me go. 399 00:37:00,596 --> 00:37:03,307 Haniwa. 400 00:37:03,390 --> 00:37:04,725 Haniwa. 401 00:37:04,808 --> 00:37:09,146 I will do everything I can to keep you safe. I promise. 402 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 I need you to trust me. 403 00:37:23,368 --> 00:37:24,369 I do. 404 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Go. 405 00:37:40,761 --> 00:37:42,012 General, sir. 406 00:37:42,095 --> 00:37:46,058 Lieutenant. Get the prisoner and bring her down to the street. 407 00:37:46,683 --> 00:37:48,143 Why? What's happening? 408 00:37:50,646 --> 00:37:53,649 Bring the girl downstairs. Now. 409 00:38:39,820 --> 00:38:40,988 Papa? 410 00:38:42,072 --> 00:38:46,869 Papa! 411 00:38:46,952 --> 00:38:49,371 I'm so sorry. This is all my fault. 412 00:38:49,454 --> 00:38:53,542 I wanted to give you the opportunity to hear your daughter's cries one last time… 413 00:38:54,877 --> 00:38:57,379 Before I sent her off to be useful to the republic. 414 00:39:02,009 --> 00:39:03,719 People of Trivantes, 415 00:39:04,636 --> 00:39:07,848 I give you the great coward, Baba Voss. 416 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 Murderer! 417 00:39:10,809 --> 00:39:16,148 Twenty-five winters have passed since he murdered Teo Voss, 418 00:39:17,024 --> 00:39:18,066 my father, 419 00:39:18,817 --> 00:39:20,110 and fled the city. 420 00:39:20,944 --> 00:39:26,033 But Trivantian justice never forgets and never relents, 421 00:39:26,116 --> 00:39:28,410 not in a thousand winters. 422 00:39:29,536 --> 00:39:31,330 On with him! 423 00:39:31,413 --> 00:39:32,497 Once around the city. 424 00:39:33,081 --> 00:39:35,000 No, no, no. Papa. 425 00:39:35,083 --> 00:39:39,838 - No! No, no, no. - Murderer! 426 00:39:42,508 --> 00:39:43,550 Coward! 427 00:39:45,886 --> 00:39:49,848 - Haniwa! - No! No, no, no. 428 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 No, please. No, please. Please. 429 00:39:55,646 --> 00:39:58,273 General, why not leave her with me a while longer? 430 00:39:58,690 --> 00:40:00,484 She's a valuable source of intelligence. 431 00:40:00,567 --> 00:40:04,279 No. I've imposed upon you enough, Wren. 432 00:40:04,363 --> 00:40:09,368 Besides, she has something greater to offer than intelligence. 433 00:40:10,827 --> 00:40:12,913 Take the prisoner to my house. Now. 434 00:40:12,996 --> 00:40:13,997 Sir! 435 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Take her! 436 00:40:16,667 --> 00:40:19,878 Move! Come on. Now! 437 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Please... 438 00:40:26,844 --> 00:40:29,638 Her Highness, Queen Kane. 439 00:40:30,681 --> 00:40:34,268 Her Majesty, Princess Maghra. 440 00:40:39,022 --> 00:40:42,818 A walk among the people? This doesn't feel like you. 441 00:40:43,610 --> 00:40:46,905 The citizens of Pennsa have experienced too much distance from the crown. 442 00:40:46,989 --> 00:40:50,450 We must do what we can to capture hearts and minds. 443 00:40:50,534 --> 00:40:54,413 Oh. So that's what we're doing. We're capturing hearts and minds. 444 00:40:54,496 --> 00:40:58,542 Yes. But if you wanted to be truly useful, 445 00:40:59,168 --> 00:41:02,588 there are larger, more strategic moves to be made. 446 00:41:02,671 --> 00:41:05,841 - Strategic moves? - I told Harlan you would marry him. 447 00:41:05,924 --> 00:41:07,342 What? 448 00:41:09,428 --> 00:41:11,763 - What? You're kidding. - I'm not. 449 00:41:11,847 --> 00:41:13,473 Her Highness, Queen Kane... 450 00:41:13,557 --> 00:41:15,559 Well, then you're more insane than I thought. 451 00:41:15,642 --> 00:41:18,645 You're overreacting. It's a business arrangement. 452 00:41:18,729 --> 00:41:20,230 You know what this is? 453 00:41:24,151 --> 00:41:25,986 Some kind of poorly formed God bone. 454 00:41:26,069 --> 00:41:30,157 This is a marriage cuff, made for me by my husband, Baba Voss. 455 00:41:30,866 --> 00:41:33,202 Alkenny unions aren't recognized by Payan law. 456 00:41:33,285 --> 00:41:37,998 So you won't be betraying Baba Voss, if he's even alive. 457 00:41:39,666 --> 00:41:41,919 You coldhearted bitch. 458 00:41:43,212 --> 00:41:44,796 You can call me what you want, 459 00:41:46,048 --> 00:41:50,427 but I promised I would make Paya safe for your children, and I did. 460 00:41:51,136 --> 00:41:55,224 But I think you fail to realize just how close to the edge we are. 461 00:41:56,016 --> 00:41:58,352 Harlan's clearly suspicious about Kanzua. 462 00:41:58,852 --> 00:42:02,147 We've taken his city from him. If we don't make it worth his while, 463 00:42:02,231 --> 00:42:04,775 we'll find ourselves on the wrong end of an uprising. 464 00:42:06,068 --> 00:42:11,823 Like you said, we need Harlan and the army he controls, 465 00:42:11,907 --> 00:42:12,908 until we don't. 466 00:42:12,991 --> 00:42:15,202 - Then you marry him. - And make him king? 467 00:42:18,455 --> 00:42:20,415 We'll discuss this again once you've calmed down. 468 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 No, we won't. 469 00:42:21,583 --> 00:42:25,045 Heretic! The queen is a heretic. 470 00:42:25,671 --> 00:42:29,049 Witch lover! It's an abomination. 471 00:42:29,132 --> 00:42:30,384 Burn the witch! 472 00:42:30,467 --> 00:42:34,179 Burn her! And her whole family! 473 00:42:34,263 --> 00:42:35,472 - Find them. - Right away. 474 00:42:35,556 --> 00:42:38,559 - Burn the queen! Burn her! - Burn her! 475 00:42:38,642 --> 00:42:41,228 Witch! 476 00:42:41,311 --> 00:42:44,523 Like I said, we are closer to the edge than you realize. 477 00:42:44,606 --> 00:42:46,191 Burn her! 478 00:43:03,750 --> 00:43:04,751 No. 479 00:43:12,176 --> 00:43:13,427 Raising three. 480 00:43:13,510 --> 00:43:16,013 - You're bluffing. - Ready to put down and find out? 481 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Baba Voss? 482 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Baba Voss? 483 00:43:53,175 --> 00:43:54,176 Who are you? 484 00:43:54,259 --> 00:43:56,339 Someone who will be killed if I'm caught helping you. 485 00:43:56,386 --> 00:43:59,264 So, please, no more questions until we're out of here. 486 00:43:59,348 --> 00:44:02,017 - Where are we going? - I'm taking you to Haniwa. 487 00:44:03,435 --> 00:44:05,938 - You know where she is? - Yes, but we have to hurry. 488 00:44:06,021 --> 00:44:09,066 I took care of the guards, but we have to be gone before the next rotation. 489 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 Baba Voss. 490 00:44:11,109 --> 00:44:13,725 If you're planning to fight your way out, you could use all the hands you can get. 491 00:44:13,737 --> 00:44:15,113 I'm here only for you. 492 00:44:15,197 --> 00:44:17,491 You wanna get to Maghra, as do I. 493 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 It's only a matter of time until her sister turns on her, 494 00:44:20,244 --> 00:44:21,578 if she hasn't already. 495 00:44:21,662 --> 00:44:23,497 You expect me to trust you, Witchfinder? 496 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 I know how the queen thinks. 497 00:44:26,667 --> 00:44:28,615 You wouldn't even begin to know how to look for her. 498 00:44:28,627 --> 00:44:33,882 And even if you did, she'd be surrounded by Witchfinders. My Witchfinders. 499 00:44:33,966 --> 00:44:35,843 I am not releasing Tamacti Jun. 500 00:44:37,928 --> 00:44:38,929 He comes. 501 00:44:40,138 --> 00:44:42,307 I'm already committing treason by releasing you. 502 00:44:42,391 --> 00:44:45,310 I won't compound that by freeing the Witchfinder general. 503 00:44:46,103 --> 00:44:47,855 They can only hang you once. 504 00:44:47,938 --> 00:44:49,698 We go now, or we die here. 505 00:44:52,442 --> 00:44:53,443 You go. 506 00:45:02,411 --> 00:45:03,745 This way. 507 00:45:12,671 --> 00:45:14,298 This changes nothing! 508 00:45:14,882 --> 00:45:17,384 The second you are not useful to me, 509 00:45:17,467 --> 00:45:20,429 I'm going to rip out your entrails and feed them to you. 510 00:45:20,512 --> 00:45:22,097 As you should. 511 00:45:33,942 --> 00:45:35,611 Take the guards' weapons. 512 00:45:40,115 --> 00:45:43,410 You walk too fast. Your staff barely touches the ground. 513 00:45:44,661 --> 00:45:46,663 You're sighted, aren't you? 514 00:45:46,747 --> 00:45:49,416 Believe it or not, I used to be pretty good at hiding it. 515 00:45:53,712 --> 00:45:54,922 Let's go. 516 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 Haniwa. 517 00:46:23,534 --> 00:46:27,579 Don't worry. It's not going to be your uncle Edo. 518 00:46:34,503 --> 00:46:38,090 If you fight… it will just take longer. 519 00:46:58,026 --> 00:46:59,820 - Truss! - Noss. 520 00:47:00,612 --> 00:47:01,989 Noss! 521 00:47:34,813 --> 00:47:38,066 Yes. Keep this for Haniwa. 522 00:47:38,150 --> 00:47:40,402 Edo will have her some place upstairs. 523 00:47:40,485 --> 00:47:42,237 We will separate to find her. 524 00:47:42,863 --> 00:47:45,303 Tamacti will hold off anyone down here that wishes to join us. 525 00:47:45,365 --> 00:47:47,242 You'll need more than one man for that. 526 00:47:47,326 --> 00:47:48,869 Not when it's that man. 527 00:47:49,453 --> 00:47:50,454 Stairs. 528 00:47:53,749 --> 00:47:56,043 Oh, don't be scared. 529 00:47:58,086 --> 00:47:59,588 I could be gentle. 530 00:48:06,094 --> 00:48:09,640 No. No! 531 00:48:09,723 --> 00:48:10,766 No! 532 00:48:15,229 --> 00:48:19,900 You continue straight. I will check the far side and meet you. 533 00:49:29,386 --> 00:49:31,638 It's okay, it's okay. 534 00:49:34,349 --> 00:49:36,935 I'm so sorry. 535 00:49:42,566 --> 00:49:44,902 - I knew you would come. - I'm so sorry. 536 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 I'm not alone. 537 00:49:54,453 --> 00:49:58,248 Baba Voss told me to give you this. Let's go. 538 00:50:24,274 --> 00:50:26,693 When you left, I was still the smaller one, 539 00:50:26,777 --> 00:50:28,654 still the weaker one. 540 00:50:29,238 --> 00:50:32,491 And you'll find that's no longer the case. 541 00:50:48,507 --> 00:50:52,135 To be honest, I was hoping you'd have a bit more fight in you. 542 00:51:25,752 --> 00:51:27,504 How fitting… 543 00:51:28,589 --> 00:51:31,633 That I would kill you with our father's sword. 544 00:51:33,260 --> 00:51:36,805 Edo. I'm sorry. 545 00:51:39,224 --> 00:51:43,478 But please, let my death be the end of it. 546 00:51:45,731 --> 00:51:49,735 Let Haniwa leave this place. Please. 547 00:51:58,118 --> 00:52:00,871 Know this before you die, Brother. 548 00:52:03,957 --> 00:52:09,588 Haniwa will spend the rest of her life in my dungeons, 549 00:52:11,340 --> 00:52:12,966 a broodmare… 550 00:52:14,259 --> 00:52:19,097 Mothering sighted children for my army 551 00:52:19,181 --> 00:52:23,143 until her womb is no longer able. 552 00:52:25,062 --> 00:52:28,148 And when she can produce no more… 553 00:52:30,526 --> 00:52:32,611 I will slit her throat 554 00:52:33,237 --> 00:52:36,990 and toss her body into the same manure pit 555 00:52:37,616 --> 00:52:41,537 into which I will throw yours. 556 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 Leave him. 557 00:52:46,041 --> 00:52:48,126 Leave him! 558 00:52:55,843 --> 00:52:57,427 - Haniwa. - Papa. 559 00:52:59,596 --> 00:53:01,390 Are you okay? 560 00:53:06,478 --> 00:53:07,604 We have to go. Come. 561 00:53:07,688 --> 00:53:08,981 Take me to him. 562 00:53:21,076 --> 00:53:24,705 If you ever come near my children again, 563 00:53:25,831 --> 00:53:29,543 I will burn this entire fucking city to the ground… 564 00:53:30,502 --> 00:53:32,754 And leave you alive just long enough 565 00:53:32,838 --> 00:53:36,592 so you can smell your flesh melting off of your face. 566 00:53:36,675 --> 00:53:39,970 There he is. 567 00:53:40,679 --> 00:53:45,601 There's the Baba Voss I know! 568 00:53:46,226 --> 00:53:47,227 We have to go. 569 00:54:13,462 --> 00:54:15,005 Tamacti Jun. 570 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 Haniwa! No, no, no. 571 00:54:17,841 --> 00:54:20,969 Haniwa. No. He fights with us. 572 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 He killed Mom. 573 00:54:24,348 --> 00:54:27,476 Listen to me. Your mother is not dead. 574 00:54:28,268 --> 00:54:29,895 What? 575 00:54:29,978 --> 00:54:31,230 What are you talking about? 576 00:54:31,313 --> 00:54:32,773 I'll explain later. 577 00:54:32,856 --> 00:54:34,650 Listen, right now we need to go. 578 00:54:35,317 --> 00:54:36,568 Is she safe? 579 00:54:37,152 --> 00:54:39,863 We don't know. That's why we need to trust him. 580 00:54:42,950 --> 00:54:49,581 Haniwa, please. See me. We have to go. 581 00:54:49,665 --> 00:54:50,958 Please. 582 00:54:53,210 --> 00:54:55,087 Left. To the eastern gate. 583 00:55:42,384 --> 00:55:43,385 Come with us. 584 00:55:43,468 --> 00:55:44,678 I can't. 585 00:55:44,761 --> 00:55:46,305 Please. 586 00:55:53,729 --> 00:55:54,771 Forever. 587 00:55:57,232 --> 00:55:58,442 Haniwa! 588 00:55:58,525 --> 00:55:59,526 Go. 589 00:56:15,083 --> 00:56:17,336 Haniwa. 590 00:56:33,435 --> 00:56:34,436 Cora! 591 00:56:38,732 --> 00:56:40,108 Cora? 592 00:56:46,156 --> 00:56:48,033 She said I lost the baby. 593 00:56:49,826 --> 00:56:52,204 He was in the blood on my sheets. 594 00:56:53,539 --> 00:56:54,623 You killed her. 595 00:56:59,336 --> 00:57:00,796 She said, 596 00:57:00,879 --> 00:57:06,134 "Sometimes what forms cannot grow to completion. It's too weak." 597 00:57:06,218 --> 00:57:08,470 Queen. 598 00:57:23,610 --> 00:57:25,153 What did you put in me? 599 00:57:26,405 --> 00:57:28,407 I did what you asked. 600 00:57:30,117 --> 00:57:33,912 I did not ask for this. 601 00:57:36,290 --> 00:57:37,875 You didn't have to kill her. 602 00:57:37,958 --> 00:57:40,169 Of course I did. 603 00:57:41,712 --> 00:57:43,213 No one can know. 604 00:57:44,882 --> 00:57:47,676 I announced my child, a sighted child. 605 00:57:48,760 --> 00:57:50,554 They'll think me mad. 606 00:57:52,347 --> 00:57:55,142 I will lie with you again. 607 00:57:55,225 --> 00:57:58,478 I will make you a stronger baby. 608 00:58:16,121 --> 00:58:19,541 Oh. 609 00:58:22,920 --> 00:58:25,881 You poor boy. 610 00:58:30,260 --> 00:58:37,059 You poor, stupid boy. 44491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.