All language subtitles for Red.Light.S01E04.Pauwenoog.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-YOiNK.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,992 --> 00:00:05,472 Hé, Elarbi. - Yo, ouwe. 2 00:00:05,632 --> 00:00:07,072 Hallo? - Pakketje uit Amsterdam. 3 00:00:07,232 --> 00:00:08,912 Met de groeten van Elarbi. 4 00:00:11,152 --> 00:00:14,192 Hé, wat is er gebeurd? - Waarom verstop je dit voor mij? 5 00:00:14,352 --> 00:00:15,912 Omdat ik je niet vertrouw. 6 00:00:16,072 --> 00:00:18,792 Ik wil dat je voor één keer mijn grenzen respecteert. 7 00:00:19,392 --> 00:00:21,072 Gust heeft me buitengesmeten. 8 00:00:21,232 --> 00:00:23,712 We willen liever niet meteen de medische molen in. 9 00:00:23,872 --> 00:00:25,632 Hallo? - Ja? 10 00:00:25,792 --> 00:00:27,152 Wat is er met jou vandaag? 11 00:00:27,312 --> 00:00:28,672 Mr. Savenije is vermist. 12 00:00:28,832 --> 00:00:32,872 Het ziet ernaar uit dat jij hem het laatst hebt gesproken of gezien. 13 00:00:33,032 --> 00:00:36,472 Ik heb vriendschap verward met seks. - Je lijkt niet echt ongerust over hem? 14 00:00:36,632 --> 00:00:39,992 Heb jij Eric gezien? - Nee, dat is al even geleden. 15 00:00:40,152 --> 00:00:42,112 En wanneer bent u naar Antwerpen gekomen? 16 00:00:42,272 --> 00:00:44,312 Vannacht, met een taxi. - Met een taxi? 17 00:00:45,112 --> 00:00:47,272 Ik heb een probleem met een concurrent in Amsterdam. 18 00:00:47,432 --> 00:00:49,912 Ik zou het fijn vinden als je dat daar met je mannen aanpakt. 19 00:00:50,072 --> 00:00:51,832 Hoe kun je dit doen? 20 00:00:51,992 --> 00:00:54,552 Nee, zeg maar tegen Ingmar dat we het gewoon gedaan hebben. 21 00:00:54,712 --> 00:00:56,952 Over een maand ziet iedereen dat gewoon. 22 00:00:57,112 --> 00:00:59,712 Hoe was het bij de dokter? - Ja, een week niet werken. 23 00:00:59,872 --> 00:01:01,032 Het is beter zo, schat. 24 00:01:01,192 --> 00:01:04,672 Als je nog één keer wegloopt, dan snij ik Bieke hier in vier stukken. 25 00:01:04,832 --> 00:01:06,552 Heb je dat begrepen? 26 00:01:07,472 --> 00:01:09,632 Je vertrouwde me niet en ik heb je uitgedaagd. Punt. 27 00:01:09,792 --> 00:01:12,032 Maar je had ervoor toch al gedronken? - Nee. 28 00:01:12,192 --> 00:01:13,392 Meen je dit? 29 00:01:15,192 --> 00:01:16,752 We gaan de vermissing openbaar maken 30 00:01:16,912 --> 00:01:19,512 omdat het waarschijnlijker lijkt dat hem iets overkomen is. 31 00:01:19,672 --> 00:01:23,152 Hij vertelde me ook dat je een heel mooie tatoeage op je rug hebt. 32 00:01:23,312 --> 00:01:25,632 Ik heb geen tattoo op mijn rug. 33 00:01:27,472 --> 00:01:28,832 Nee, het is oké. 34 00:01:31,592 --> 00:01:36,312 De Belgische en Nederlandse politie vragen aandacht voor een vermissing. 35 00:01:36,472 --> 00:01:42,192 Het betreft de 45-jarige schrijver- filosoof Eric Savenije uit Amsterdam. 36 00:01:42,352 --> 00:01:45,192 Jij kunt in getuigenbescherming. - Bescherming tegen wie? 37 00:01:45,352 --> 00:01:48,112 Het ziet ernaar uit dat ik toch nog naar Amsterdam moet vanavond. 38 00:01:49,752 --> 00:01:52,632 Alles wijst erop dat hij je gebruikt. 39 00:01:52,792 --> 00:01:56,432 Alles staat op jouw naam. Als hij neergaat, ga je mee. 40 00:01:56,592 --> 00:01:59,072 Of je helpt ons. - Krijg de tyfus maar. 41 00:03:56,272 --> 00:03:57,872 Wat heb jij? 42 00:03:59,792 --> 00:04:03,632 Je snurkte. - Doe normaal, zeg. 43 00:05:14,872 --> 00:05:16,872 Sylvia, ga even zitten. 44 00:05:19,552 --> 00:05:23,472 Ik ben hier elke ochtend rond deze tijd en 's namiddags om vijf uur. 45 00:05:23,632 --> 00:05:25,432 Flikker op. 46 00:05:28,192 --> 00:05:32,312 Goeiemiddag. Kan ik bij jullie een afspraak maken voor een echo? 47 00:05:35,512 --> 00:05:39,312 Je gaat daarbinnen, je geeft hem dat. Die weet direct hoe laat het is. 48 00:05:40,032 --> 00:05:42,672 Neem dit mee als reserve. Veel plezier. 49 00:05:45,352 --> 00:05:49,512 Je was vroeg wakker vandaag? - Jij was laat thuis. 50 00:06:01,312 --> 00:06:03,072 Flink toegetakeld. 51 00:06:04,272 --> 00:06:06,912 Een paar diepe wonden. 52 00:06:07,072 --> 00:06:10,752 Het zou kunnen dat hij in zo'n scheepsschroef terechtgekomen is. 53 00:06:10,912 --> 00:06:15,632 Maar bon, andere oorzaken van de letsels kan ik ook niet uitsluiten. 54 00:06:35,872 --> 00:06:39,592 Mw. Vinkel? Mogen we even binnenkomen? 55 00:06:40,432 --> 00:06:45,232 Er is een lichaam uit de Schelde gehaald. Waarvan we vermoeden dat het uw man is. 56 00:06:54,672 --> 00:06:57,072 Is er iemand die u naar Antwerpen kan brengen? 57 00:06:57,232 --> 00:06:58,472 Ja. 58 00:07:05,352 --> 00:07:06,872 Het komt allemaal goed. 59 00:07:09,752 --> 00:07:11,992 Natuurlijk komt het niet goed. 60 00:07:13,752 --> 00:07:14,992 Nee. 61 00:07:33,152 --> 00:07:37,432 Ik weet dat het lastig is, maar je mag hem absoluut niet aanraken. 62 00:07:37,592 --> 00:07:39,672 In het kader van het onderzoek. 63 00:08:53,272 --> 00:08:57,632 We willen natuurlijk eerst onderzoeken hoe meneer gestorven is. 64 00:08:57,792 --> 00:09:00,152 Moet ze nu in Antwerpen blijven? 65 00:09:00,312 --> 00:09:03,632 Ik kan me voorstellen dat ze graag naar huis wil? 66 00:09:04,072 --> 00:09:07,352 We wachten natuurlijk eerst de resultaten van de autopsie af. 67 00:09:07,512 --> 00:09:10,712 Daarna willen we haar natuurlijk graag terugzien. 68 00:09:11,432 --> 00:09:12,872 En wanneer mag Eric mee? 69 00:09:13,392 --> 00:09:15,912 We moeten eerst onderzoeken wat er met hem gebeurd is. 70 00:09:16,072 --> 00:09:17,512 Ja, natuurlijk. 71 00:09:18,152 --> 00:09:20,152 Hebben jullie ons nog nodig? 72 00:09:21,512 --> 00:09:26,752 Voorlopig niet, tenzij je nog vragen hebt of informatie die relevant kan zijn? 73 00:09:28,392 --> 00:09:29,872 Mw. Vinkel? 74 00:09:30,872 --> 00:09:32,992 Is er iets wat je nog wilt vragen of zeggen? 75 00:09:35,592 --> 00:09:38,312 Ik denk dat Esther heel graag naar huis wil, of niet? 76 00:09:39,872 --> 00:09:41,272 Mevrouw? 77 00:09:41,952 --> 00:09:44,352 Ja, ik wil heel graag naar huis. 78 00:09:45,272 --> 00:09:46,672 Oké. 79 00:09:47,232 --> 00:09:48,632 Dank u wel. 80 00:10:02,912 --> 00:10:07,912 Het lichaam van Eric Savenije is vanmorgen gevonden, in de Schelde. 81 00:10:09,232 --> 00:10:13,112 Dat kan niet. - Zijn vrouw heeft hem geïdentificeerd. 82 00:10:14,112 --> 00:10:15,952 Wat is er dan gebeurd? 83 00:10:16,792 --> 00:10:19,552 Dat weten we nog niet, het wordt nu onderzocht. 84 00:10:19,712 --> 00:10:21,752 We houden alle opties open. 85 00:10:23,512 --> 00:10:27,632 Het is wel zo dat jij de laatste bent die hem levend heeft gezien. 86 00:10:28,992 --> 00:10:30,832 O, my God, hij zei dat hij... 87 00:10:31,632 --> 00:10:33,352 Hij zei dat hij zou bellen. 88 00:10:35,072 --> 00:10:36,552 Fuck, jong. 89 00:10:37,552 --> 00:10:40,672 Ik zou hem even niet horen, maar hoefde me geen zorgen te maken. 90 00:10:42,032 --> 00:10:46,192 Misschien moet je ons al eens vertellen wat hij je die avond gezegd heeft. 91 00:10:46,352 --> 00:10:47,952 Niet veel. 92 00:10:48,792 --> 00:10:53,032 Je zit de hele avond op restaurant. Dan praat je wel ergens over, toch? 93 00:10:53,192 --> 00:10:55,352 Ja, Kierkegaard. 94 00:10:56,432 --> 00:10:59,872 En ik begrijp Kierkegaard eigenlijk helemaal niet. 95 00:11:05,992 --> 00:11:08,792 Ik ben hem gevolgd, na het eten. 96 00:11:09,832 --> 00:11:12,232 Hij ging naar het Schipperskwartier. 97 00:11:12,952 --> 00:11:15,112 Het Schipperskwartier? En toen? 98 00:11:16,112 --> 00:11:19,152 Hij is zo'n club binnengegaan. Een hoerenkot, denk ik. 99 00:11:19,312 --> 00:11:20,872 Welke club? 100 00:11:24,232 --> 00:11:26,552 Zet eens stil. Ga eens terug. 101 00:11:30,272 --> 00:11:31,792 Dat is hem. 102 00:11:32,432 --> 00:11:35,632 Hij is daar binnengegaan en wat heb jij toen gedaan? 103 00:11:39,912 --> 00:11:42,392 Ik ben naar huis gegaan. 104 00:11:42,552 --> 00:11:46,192 Direct erna? Is er iemand die dat kan bevestigen? 105 00:11:47,152 --> 00:11:48,712 Nee. 106 00:11:50,832 --> 00:11:52,992 Weet je nog hoe laat dat was? 107 00:11:53,792 --> 00:11:55,192 Nee. 108 00:11:56,792 --> 00:11:58,952 Eens aan de achterkant zien. 109 00:12:00,152 --> 00:12:01,792 Stop eens. 110 00:12:04,072 --> 00:12:05,672 Is hij dat niet? 111 00:12:08,952 --> 00:12:10,952 Dat is om één uur. 112 00:12:11,672 --> 00:12:14,472 Met z'n zatte kop in de Schelde gevallen? 113 00:12:16,312 --> 00:12:17,952 Herken je hem? 114 00:12:19,032 --> 00:12:21,752 Dat is die vermiste Hollander, niet? 115 00:12:23,592 --> 00:12:25,832 Ik heb dat op de televisie gezien. 116 00:12:26,392 --> 00:12:29,152 Nog niet gevonden dus? - Gevonden wel. 117 00:12:29,312 --> 00:12:32,752 Hij ziet er alleen niet meer zo fris uit. - Wat is er gebeurd? 118 00:12:32,912 --> 00:12:35,352 We kunnen niet veel zeggen, maar hij is overleden. 119 00:12:35,512 --> 00:12:38,552 We weten ook dat hij hier is geweest, en vertrokken. 120 00:12:38,712 --> 00:12:42,352 De 21e, woensdagavond. 121 00:12:42,512 --> 00:12:44,192 Heb jij hem ooit gezien? 122 00:12:45,472 --> 00:12:46,952 Nee. 123 00:12:49,752 --> 00:12:52,112 Er komen hier zo veel mannen. 124 00:12:52,272 --> 00:12:53,752 Weet je het zeker? 125 00:12:54,752 --> 00:12:56,552 Ja, sorry. 126 00:13:02,792 --> 00:13:04,512 Schat? 127 00:13:07,352 --> 00:13:13,592 Sorry. Ze is helemaal van de kaart sinds de dood van Imana ook en zo. 128 00:13:14,232 --> 00:13:16,192 Ze was een goeie vriendin. 129 00:13:17,352 --> 00:13:19,312 Jij was erbij? 130 00:13:19,472 --> 00:13:23,392 Enig idee waarom ze naar het bureau is gekomen? 131 00:13:23,552 --> 00:13:25,792 Ze moet bang geweest zijn voor iemand. 132 00:13:26,632 --> 00:13:29,712 Hier is de regel: als er iets is, ga gewoon naar de politie. 133 00:13:30,232 --> 00:13:32,392 Zo houden we de stad veilig. 134 00:13:48,432 --> 00:13:51,232 Het komt allemaal wel in orde, schat. 135 00:13:52,272 --> 00:13:56,672 Vind je dat nu zo erg? - Moet ik het soms leuk vinden? 136 00:13:56,832 --> 00:13:59,792 Waarom maak je zo'n vent helemaal zot door te zeggen dat je met hem weg wilt? 137 00:13:59,952 --> 00:14:01,952 Wat? 138 00:14:03,432 --> 00:14:05,472 Is dat misschien wat je wou? 139 00:14:10,312 --> 00:14:14,512 Is dat wat je wil? Weg met zo'n sukkel? - Misschien wel, ja. Wat heb ik aan jou? 140 00:14:16,832 --> 00:14:19,072 Pas heel goed op wat je zegt. 141 00:14:23,112 --> 00:14:25,912 Wat wij tweeën hebben, is uniek. 142 00:14:27,632 --> 00:14:29,712 Ik laat dat niet zomaar kapotmaken. 143 00:14:38,552 --> 00:14:40,032 Pak me eens vast. 144 00:14:54,672 --> 00:14:56,672 Alsof hij voor je gemaakt is. 145 00:15:07,512 --> 00:15:09,032 Het is allemaal rond. 146 00:15:09,192 --> 00:15:12,672 Wat is rond? - Het huis is nu van ons. 147 00:15:12,832 --> 00:15:15,592 Welk huis? - In Spanje. 148 00:15:16,232 --> 00:15:19,032 O, ons huis. 149 00:15:21,192 --> 00:15:23,592 Het is vijf minuten lopen van het strand. 150 00:15:25,712 --> 00:15:27,552 's Nachts hoor je de golven. 151 00:15:37,992 --> 00:15:40,792 Weet je dit heel zeker? Dit is toch niet het moment? 152 00:15:40,952 --> 00:15:43,472 Ik weet het heel zeker, dit is juist het moment. 153 00:15:50,752 --> 00:15:54,752 Ik had u eerlijk gezegd niet verwacht, met de vermissing van uw man. 154 00:15:56,952 --> 00:15:58,352 Hij is dood. 155 00:16:00,792 --> 00:16:03,152 Hij is... - Hij is dood, hij is verdronken. 156 00:16:04,632 --> 00:16:06,352 In Antwerpen. 157 00:16:08,192 --> 00:16:11,432 Gecondoleerd. Wat afschuwelijk. 158 00:16:13,032 --> 00:16:16,192 Ja. - U had ook gewoon mogen bellen. 159 00:16:19,552 --> 00:16:21,632 En nu? - Hoe bedoelt u? 160 00:16:21,792 --> 00:16:22,792 Hoe gaan we nu verder? 161 00:16:22,952 --> 00:16:27,232 We zouden vandaag toch dat eileideronderzoek inplannen? 162 00:16:29,192 --> 00:16:33,352 Dat heeft nu misschien niet zo'n haast. - En waarom niet? 163 00:16:34,552 --> 00:16:37,512 We hebben z'n zaad toch? - Ja, dat wordt onderzocht. 164 00:16:38,392 --> 00:16:40,512 Dan kunnen we gewoon verder. 165 00:16:42,192 --> 00:16:46,552 We hebben nu een heel andere situatie. Met het overlijden van uw man. 166 00:16:46,712 --> 00:16:50,152 Nee, er is helemaal niks veranderd. We zijn heel... 167 00:16:50,312 --> 00:16:53,712 heel bewust hiermee begonnen, we wilden allebei een kindje. 168 00:16:53,872 --> 00:16:57,672 En Eric is ook heel erg bewust in dit traject gestapt, dus... 169 00:16:58,952 --> 00:17:02,672 Dat begrijp ik, maar we hebben nu echt een heel andere situatie. 170 00:17:02,832 --> 00:17:06,672 We hebben helemaal geen andere situatie. Het is toch gewoon mijn zaad? 171 00:17:06,832 --> 00:17:11,392 Ik bedoel, het is Erics zaad voor mij. 172 00:17:12,752 --> 00:17:14,472 Dat klopt niet helemaal. 173 00:17:14,632 --> 00:17:17,472 Kijk, alleen als een man aangeeft 174 00:17:17,632 --> 00:17:21,032 dat zijn zaad ook na zijn overlijden mag worden gebruikt 175 00:17:21,192 --> 00:17:23,032 en wie er dan over mag beschikken. 176 00:17:24,552 --> 00:17:26,992 Waar is dat zaad nu eigenlijk? 177 00:17:27,552 --> 00:17:30,112 In het testtraject in het laboratorium. 178 00:17:32,352 --> 00:17:35,752 Maar we mogen het niet gebruiken? - Zo eenvoudig is dat niet. 179 00:17:35,912 --> 00:17:37,672 Zo eenvoudig is dat wel. 180 00:17:38,312 --> 00:17:40,912 Eric en ik deden het om de dag. 181 00:17:41,072 --> 00:17:44,672 Dan heb je de meeste kans om zwanger te worden en put je het zaad niet uit. 182 00:17:44,832 --> 00:17:47,512 Twee dagen voor we bij u kwamen, hebben we het gedaan. 183 00:17:47,672 --> 00:17:50,432 En we zouden het weer gedaan hebben op die dag zelf 184 00:17:50,592 --> 00:17:53,712 als u niet gevraagd had om hierheen te komen. 185 00:17:53,872 --> 00:17:58,192 Dus in feite, normaal gezien, zat dat zaad nu in mij. 186 00:17:58,872 --> 00:18:00,312 Dus het is mijn zaad. 187 00:18:01,512 --> 00:18:03,032 Het spijt me. 188 00:18:19,592 --> 00:18:21,072 Wat doe je? 189 00:18:23,432 --> 00:18:24,952 Sorry. 190 00:19:19,632 --> 00:19:22,592 Het is echte kasjmier. 191 00:19:28,112 --> 00:19:29,552 Is hij verdronken? 192 00:19:29,712 --> 00:19:33,512 Tja, het vocht in zijn longen kan het gevolg zijn van waterinhalatie, 193 00:19:34,552 --> 00:19:36,672 of van een geïnduceerd longoedeem. 194 00:19:36,832 --> 00:19:40,992 En hij heeft wonden in de borst die ik nog moet onderzoeken. 195 00:19:41,152 --> 00:19:44,912 Ik heb wel het definitieve rapport van die jonge vrouw uit Roemenië. 196 00:19:45,072 --> 00:19:46,472 Afina. - Ja. 197 00:19:46,992 --> 00:19:49,352 Ik heb GHB en alcohol gevonden. 198 00:19:49,512 --> 00:19:53,112 Een fatale cocktail, mogelijk, hangt van de hoeveelheid af. 199 00:19:55,472 --> 00:19:58,952 Heb je haar drugs gegeven? - Ik doe geen drugs. 200 00:19:59,272 --> 00:20:01,992 Gebroken rib, linkerschouder uit de kom... 201 00:20:02,152 --> 00:20:04,352 Toen ik bij haar was, leefde ze nog. - Kasper. 202 00:20:04,512 --> 00:20:08,192 Ik mocht als laatste, ik mocht langer, dat was het huwelijkscadeau. 203 00:20:08,632 --> 00:20:14,032 Je mag er fier op zijn. Kijk maar eens goed naar je huwelijkscadeau. 204 00:20:17,152 --> 00:20:20,232 Schaam je je niet kapot? - Mijn cliënt en ik willen overleggen. 205 00:20:20,392 --> 00:20:24,152 We hebben je vingerafdrukken... - We willen graag even overleggen. 206 00:20:28,832 --> 00:20:31,232 Wat was dat met die vingerafdrukken? 207 00:20:31,392 --> 00:20:35,112 De kamer en het meisje staan er vol mee. Daar valt niks mee te bewijzen. 208 00:20:35,272 --> 00:20:36,872 Dat weet hij toch niet. 209 00:20:38,312 --> 00:20:40,632 Niet verschieten, dit voelt wat koud aan. 210 00:20:40,792 --> 00:20:42,512 Christus. 211 00:20:49,752 --> 00:20:52,272 Kijk eens aan, dat is al meteen een heel mooi beeld. 212 00:20:54,272 --> 00:20:56,272 Kijk dat hartje kloppen. 213 00:20:57,152 --> 00:20:59,032 Het ziet er gezond uit. 214 00:20:59,912 --> 00:21:02,272 Is dat het hoofd? - Ja. 215 00:21:02,432 --> 00:21:07,912 Dat is het hoofd en heel dit is uw kindje. 216 00:21:08,472 --> 00:21:10,312 Ik ga het even meten. 217 00:21:14,112 --> 00:21:18,232 Acht centimeter, dus dat is toch ook al een flinke veertien weken. 218 00:21:18,392 --> 00:21:19,832 Veertien weken? 219 00:21:23,192 --> 00:21:27,072 Had u graag het geslacht geweten? - Kun je dat nu al zien? 220 00:21:29,352 --> 00:21:31,152 Ja, oké. 221 00:21:36,392 --> 00:21:38,952 Proficiat, het is een meisje. 222 00:21:42,472 --> 00:21:45,472 Het is een meisje? - Ja, uw dochter. 223 00:21:46,872 --> 00:21:50,632 Als u dat wilt, we maken heel mooie afdrukken op fotopapier. 224 00:21:50,792 --> 00:21:53,952 U kan de video en de foto's digitaal meenemen naar huis. 225 00:21:58,432 --> 00:22:00,472 Doe maar gewoon een foto. 226 00:22:15,872 --> 00:22:19,272 Waarom ben je hier niet mee naar de politie gegaan? 227 00:22:21,272 --> 00:22:25,832 Omdat ik me schaam. Omdat mijn vader het zelfs wist en ik niet. 228 00:22:25,992 --> 00:22:29,552 Omdat ik me gewoon niet kon voorstellen dat hij... 229 00:22:30,632 --> 00:22:32,032 Is dat raar? 230 00:22:32,832 --> 00:22:35,432 Nee, tuurlijk niet, maar het is niet nodig. 231 00:22:36,352 --> 00:22:37,792 En wat moet ik nu doen? 232 00:22:41,592 --> 00:22:43,952 Waarom doe je dit allemaal alleen? 233 00:22:45,072 --> 00:22:46,952 Ik doe juist helemaal niks alleen. 234 00:22:47,952 --> 00:22:49,672 Met wie heb je dit gedeeld? 235 00:22:52,432 --> 00:22:54,312 Ja, maar goed, dit... 236 00:22:55,072 --> 00:22:56,792 Dit is... - Privé? 237 00:22:57,792 --> 00:22:59,072 Ja. 238 00:22:59,232 --> 00:23:01,992 Alles aan jou is privé. - Ja. 239 00:23:02,752 --> 00:23:07,472 Maar, lieverd, waarom doe je jezelf dit aan? Waarom neem je dit met je mee? 240 00:23:10,232 --> 00:23:15,152 Omdat, als ik naar die foto's kijk, dan voel ik iets. 241 00:23:15,312 --> 00:23:18,192 Een soort pijn. 242 00:23:18,952 --> 00:23:20,712 Een fysieke pijn. 243 00:23:21,952 --> 00:23:23,792 En dat... 244 00:23:24,632 --> 00:23:26,832 heb ik al heel lang niet meer gevoeld. 245 00:23:31,832 --> 00:23:33,872 Nog nooit van gehoord. 246 00:23:35,872 --> 00:23:39,832 Mag ik nog een glas? Wijn, hè. - Het zal wel zijn. 247 00:23:39,992 --> 00:23:43,392 Sorry, ik weet dat je gestopt bent, maar ik kan niet zonder. 248 00:23:43,552 --> 00:23:45,472 Ik ook niet eigenlijk. 249 00:23:46,352 --> 00:23:49,952 Wacht, hè. Ik zal het je eens laten horen. 250 00:23:51,872 --> 00:23:55,072 Maar echt heel knap eigenlijk. Hier is ze. 251 00:24:06,512 --> 00:24:08,792 Echt mooi. - Mooi, hè? 252 00:24:09,912 --> 00:24:11,832 Amai, ik wil dat op mijn begrafenis. 253 00:24:13,912 --> 00:24:16,512 Meen je dat nu? - Dat is echt prachtig. 254 00:24:21,312 --> 00:24:23,192 Het was te gezellig of wat? 255 00:24:23,952 --> 00:24:26,352 Zeg, Sam. - Wat 'zeg, Sam'? 256 00:24:26,512 --> 00:24:28,272 Sorry, hè, zeg. 257 00:24:35,232 --> 00:24:36,632 Als ik dat zou kunnen... 258 00:24:36,792 --> 00:24:38,672 Wat? - Ik weet niet. 259 00:24:38,832 --> 00:24:43,272 Als je zo ergens echt goed in bent, dat moet toch... 260 00:24:43,432 --> 00:24:45,472 Zou je dan gelukkiger zijn? 261 00:24:48,992 --> 00:24:51,712 Nee, maar als je dit ziet, dan voel ik me zo... 262 00:24:51,872 --> 00:24:55,552 Enfin, zeg. Wat ga je nu zeggen? Dat je jaloers op haar bent? 263 00:24:55,712 --> 00:24:59,032 Dat mens heeft in een week tijd haar vader en haar man verloren. 264 00:24:59,192 --> 00:25:01,912 Dat wil ik niet, hè. Ik bedoel gewoon, die is zo... 265 00:25:02,072 --> 00:25:05,312 Zo knap? Zo beroemd? Zo rijk? 266 00:25:13,672 --> 00:25:16,032 Ça va, schatje? - Ça va. 267 00:25:17,392 --> 00:25:18,872 Lees eens. 268 00:25:19,912 --> 00:25:24,712 'Canada boekt resultaten met experimentele stamceltherapie.' 269 00:25:25,312 --> 00:25:28,272 Wordt dat terugbetaald? - Dat zijn zorgen voor later. 270 00:25:28,432 --> 00:25:32,552 Lees nu gewoon even dat artikel. - Dat gaan ze toch nooit terugbetalen. 271 00:25:33,112 --> 00:25:35,152 Laat het los, Sam. 272 00:25:35,872 --> 00:25:38,912 Ik wil echt geen therapie meer, ik ben echt moe. 273 00:26:13,432 --> 00:26:14,872 Sorry. 274 00:26:15,272 --> 00:26:19,312 Ik wou niet aanbellen. Ik wou het niet te verwarrend maken voor hen. 275 00:26:20,792 --> 00:26:23,752 Ik wou Gust even spreken. - Die is er niet. 276 00:26:24,312 --> 00:26:27,472 Ik heb gezegd: Bel een maat op, ga op café. 277 00:26:29,632 --> 00:26:33,032 Die jongen heeft ook eens iemand nodig om voor hem te zorgen. 278 00:26:34,272 --> 00:26:37,312 Oma? - O, wacht. Sorry, hè. 279 00:26:37,472 --> 00:26:39,072 Nee, natuurlijk. 280 00:27:00,032 --> 00:27:01,992 Wat doe jij hier? 281 00:27:06,632 --> 00:27:08,032 Ik wou je zien. 282 00:27:10,552 --> 00:27:12,752 Ik heb nog geen druppel gedronken vandaag. 283 00:27:14,632 --> 00:27:17,432 Wat? Is dat geruststellend bedoeld? 284 00:27:18,552 --> 00:27:20,392 Dat is toch goed? 285 00:27:22,472 --> 00:27:26,112 Als je echt denkt dat je trots kunt zijn op één dag niet drinken... 286 00:27:26,272 --> 00:27:30,152 Sorry, maar dan heb je geen flauw benul van hoe groot je probleem is. 287 00:27:30,312 --> 00:27:31,752 Toch? 288 00:27:35,232 --> 00:27:36,632 Ja, ga zitten. 289 00:27:42,472 --> 00:27:44,232 Ik wil zo niet zijn. 290 00:27:49,112 --> 00:27:50,832 Ik mis je. 291 00:27:52,632 --> 00:27:55,272 En je kinderen? Mis je die? 292 00:27:58,912 --> 00:28:03,232 Ze zijn toch goed bij jou? Ik bedoel, ze zijn beter af bij jou dan bij mij. 293 00:28:04,912 --> 00:28:06,472 Schat, mis je ze? 294 00:28:10,672 --> 00:28:14,032 Ik mis jou. - We zijn geen zestien meer. 295 00:28:16,672 --> 00:28:19,632 Sorry, ik moet mijn ma even naar huis gaan brengen. 296 00:28:20,192 --> 00:28:23,672 Nee, nee, nee, ga zitten. Ik zal haar wel brengen. 297 00:28:25,312 --> 00:28:26,792 Kom. 298 00:28:28,552 --> 00:28:33,032 Merci. Ik drink mijn pint hier op en ik ben binnen twee minuten thuis. 299 00:28:43,192 --> 00:28:44,352 Hé. 300 00:28:48,392 --> 00:28:51,592 Merci, hè. Dat je Gust helpt. 301 00:28:52,752 --> 00:28:55,032 Ik doe dat met veel plezier. 302 00:29:08,432 --> 00:29:11,752 Op zulke momenten heb je je eigen mama nodig, hè? 303 00:29:14,272 --> 00:29:18,032 Om wat advies te geven. Om er te zijn voor je. 304 00:29:23,832 --> 00:29:29,592 Zich voor de trein gooien, op m'n zesde, is niet echt topadvies, hè? 305 00:29:34,752 --> 00:29:36,472 On y va? 306 00:31:18,552 --> 00:31:20,232 Van waar is die zak? 307 00:31:29,832 --> 00:31:31,752 'Zelda Cashmere'. 308 00:32:03,792 --> 00:32:06,352 Wil je heel even meekomen? Ik heb iets gevonden. 309 00:32:06,512 --> 00:32:08,672 Morgen, oké? 310 00:32:09,232 --> 00:32:13,272 Maar dus op het etiket van die jas van Imana... 311 00:32:13,432 --> 00:32:16,432 Maar ik meen het, Evi. Niet nu. 312 00:32:35,152 --> 00:32:37,552 Hé, moppie, alles goed? 313 00:32:46,952 --> 00:32:48,872 Wat is er? - Check dit. 314 00:32:54,872 --> 00:32:58,392 Jongens, what the fuck is dit? - De groeten van Ingmar. 315 00:33:05,192 --> 00:33:09,352 What the fuck doen jullie nog binnen? Kom naar buiten. Kom op, naar buiten. 316 00:33:10,032 --> 00:33:12,992 Kom op, die kant op, daar naar binnen, nu. 317 00:33:18,512 --> 00:33:20,392 Jullie zijn stoer, hè? 318 00:33:23,032 --> 00:33:28,272 Sukkels. Is die Ingmar een pussy of zo? Durft hij niet zelf te komen? 319 00:33:29,752 --> 00:33:32,352 Wat een sukkel, zeg. Tjonge. 320 00:34:30,472 --> 00:34:34,952 Wat wil je begrijpen? Hij ging vreemd en is dronken in de Schelde gevallen. 321 00:34:35,112 --> 00:34:37,512 Weet je hoeveel mensen in de gracht verzuipen? 322 00:34:37,672 --> 00:34:41,472 We moeten je vader begraven. Je kan nu toch niet naar Antwerpen gaan. 323 00:34:41,632 --> 00:34:46,032 Dat is toch pas over twee dagen? Trouwens, de politie wil me spreken. 324 00:34:46,192 --> 00:34:50,712 Wat wil je dat ik doe? Moet ik naast hem gaan zitten en wat doen? Huilen? 325 00:34:50,872 --> 00:34:55,112 Om mijn onbetrouwbare vader? Hij heeft mijn eigen man laten bespioneren, hè. 326 00:34:55,272 --> 00:34:59,952 En terecht. Hij maakte zich gewoon zorgen. En wat zeg ik nu tegen de pers? 327 00:35:00,112 --> 00:35:03,272 Ik krijg allemaal vragen over waarom je bent ingestort. 328 00:35:03,432 --> 00:35:06,632 Ik ben niet ingestort. - Nee, maar dat moet jij ze vertellen. 329 00:35:06,792 --> 00:35:09,872 Wat doe ik met de tournee? - Ik kan daar nu niet over nadenken. 330 00:35:10,032 --> 00:35:11,672 Het spijt me heel erg. 331 00:35:11,832 --> 00:35:16,112 Als je werk je nog iets interesseert... - Niet nu, Yvet. Echt, niet nu. 332 00:35:18,232 --> 00:35:22,592 Ja, die is van hier. En ik weet volgens mij ook nog wie hem gekocht heeft. 333 00:35:22,752 --> 00:35:24,152 Dat was een Hollander. 334 00:35:25,192 --> 00:35:28,592 Geen zwarte vrouw? - Nee, gewoon een witte Hollander. 335 00:35:29,552 --> 00:35:31,032 Deze? 336 00:35:31,552 --> 00:35:33,992 Ja. Ja, dat was hem. 337 00:35:34,152 --> 00:35:38,232 Hij heeft betaald met briefjes van 500 euro. Dat valt natuurlijk op. 338 00:36:03,912 --> 00:36:06,432 Heeft u enig idee wat er gebeurd is? 339 00:36:09,712 --> 00:36:12,072 Zou het zelfmoord kunnen zijn? 340 00:36:12,872 --> 00:36:16,032 Op dit moment sluiten we niks uit. 341 00:36:16,192 --> 00:36:19,552 Je bent die nacht helemaal hierheen gereden. Waarom? 342 00:36:19,712 --> 00:36:23,352 Omdat ik hem niet kon bereiken. - En hoe laat ben je hier aangekomen? 343 00:36:23,512 --> 00:36:26,472 Is dat belangrijk? - Ja, dat is je alibi. 344 00:36:27,392 --> 00:36:32,552 Mijn alibi? - Dat soort vragen hoort bij onze job. 345 00:36:32,712 --> 00:36:36,792 Ik was in het ziekenhuis. Mijn vader is die nacht overleden. 346 00:36:36,952 --> 00:36:38,872 Eric zou me die avond terugbellen... 347 00:36:39,032 --> 00:36:43,392 En dan rij jij, terwijl je vader net is overleden, helemaal naar Antwerpen? 348 00:36:43,552 --> 00:36:45,072 Ik was bezorgd om mijn man. 349 00:36:45,912 --> 00:36:48,112 Toen je in Antwerpen aankwam, 350 00:36:48,552 --> 00:36:53,072 ben je toen direct naar dit appartement, naar zijn appartement gegaan? 351 00:36:53,672 --> 00:36:57,632 Ik ben eerst nog naar De Zwarte Kat gegaan omdat hij daar vaak kwam. 352 00:36:57,792 --> 00:37:00,752 En wat heb je daarna gedaan? - Toen ben ik hierheen gekomen. 353 00:37:00,912 --> 00:37:03,032 En hoe laat was dat? - Dat weet ik niet meer. 354 00:37:03,192 --> 00:37:06,592 Mijn vader was overleden en ik kon mijn man niet bereiken. 355 00:37:11,632 --> 00:37:13,912 Ik ga me nu al verontschuldigen, want... 356 00:37:14,912 --> 00:37:18,472 er zijn toch een aantal dingen die we nog even moeten bespreken. 357 00:37:19,672 --> 00:37:23,712 Die Veronique heeft je man zien binnengaan 358 00:37:23,872 --> 00:37:29,232 in een stripclub die avond, Tropicana. 359 00:37:30,712 --> 00:37:32,672 Dat is niks voor Eric, hoor. 360 00:37:33,232 --> 00:37:37,552 Er zijn beelden van beveiligingscamera's. Die bevestigen dat verhaal wel. 361 00:37:40,152 --> 00:37:44,432 We denken dat je man een prostituee bezocht die in die club werkte. 362 00:37:46,392 --> 00:37:48,152 Dat kan niet. 363 00:37:49,032 --> 00:37:52,272 We kunnen er verder ook niks over zeggen, 364 00:37:52,432 --> 00:37:56,672 maar als er nog dingen zijn waarvan u denkt 365 00:37:57,912 --> 00:38:02,472 dat het goed is dat we ze weten, dan... Dat je dat dan even meldt. 366 00:38:04,272 --> 00:38:07,872 Sorry, het spijt me, maar dit moet een misverstand zijn. 367 00:38:08,712 --> 00:38:12,592 Jij hoeft je niet te schamen voor wat je man gedaan heeft. 368 00:38:15,872 --> 00:38:20,432 Maar die vrouw, die prostituee, waar is zij nu? Kan ik haar spreken? 369 00:38:22,352 --> 00:38:24,232 Die leeft niet meer. 370 00:38:28,272 --> 00:38:31,792 Esther Vinkel is hier die nacht geweest om te zien of haar man hier was? 371 00:38:31,952 --> 00:38:33,432 Ja, we hebben even gebabbeld, 372 00:38:33,592 --> 00:38:36,432 over het feit dat ik Eric al een paar weken niet gezien had. 373 00:38:36,592 --> 00:38:40,112 Hij kwam hier alle weken. En dan ineens niet meer. 374 00:38:40,272 --> 00:38:43,312 Maar dat gebeurt, hè, hoe gaat dat? - Ja. En... 375 00:38:44,192 --> 00:38:46,592 Toen is ze weggegaan. - Naar? 376 00:38:46,752 --> 00:38:48,512 Naar de stad. 377 00:38:49,192 --> 00:38:53,432 Goed. Nog iets voor onderweg of... - Nee, merci. 378 00:38:53,592 --> 00:38:55,272 Merci. 379 00:38:57,712 --> 00:38:59,992 Dus ze is de stad in gegaan. 380 00:39:00,152 --> 00:39:03,192 En het is niet gezegd dat Savenije toen al dood was. 381 00:39:03,352 --> 00:39:07,312 De enige beweert dat hij al eerder vermist was, is zijzelf, toch? 382 00:39:08,592 --> 00:39:12,072 Dat zou je wel willen, hè? Dat zij het gedaan heeft? 383 00:39:12,552 --> 00:39:14,152 Wat zeg jij nu? 384 00:39:56,632 --> 00:40:00,432 Mag ik misschien een rode wijn? - Dat mag je, schat. 385 00:40:00,872 --> 00:40:03,992 Voilà. - Dank u wel. 386 00:40:08,592 --> 00:40:11,272 Mag ik u misschien iets vragen? - Dat mag ook. 387 00:40:11,432 --> 00:40:14,592 Maar of ik zal antwoorden... 388 00:40:15,472 --> 00:40:17,392 dat valt nog te bezien. 389 00:40:20,912 --> 00:40:23,912 Hebt u deze man hier weleens gezien? 390 00:40:28,512 --> 00:40:30,272 Is het die van jou? 391 00:40:30,712 --> 00:40:32,592 Mijn deelneming. 392 00:40:33,592 --> 00:40:37,512 Wat zeg jij nu? - Dat is toch die Hollander die dood is? 393 00:40:38,592 --> 00:40:41,592 De flikken zijn er nog naar komen vragen. 394 00:40:42,272 --> 00:40:45,112 Sorry, mevrouw. - Dus u hebt hem hier wel gezien? 395 00:40:45,272 --> 00:40:46,672 Schatje... 396 00:40:47,232 --> 00:40:49,952 Alle venten gaan naar de hoeren. 397 00:40:50,512 --> 00:40:55,432 De hele stad komt hier. Als ik al die triestige smoelen moet onthouden... 398 00:40:55,592 --> 00:41:01,032 Betty, mag ik wat water voor Gonzo? - Water? Komt eraan. 399 00:41:04,752 --> 00:41:07,792 Hier. - Ja, merci. 400 00:41:08,832 --> 00:41:11,312 Kijk eens wat je krijgt van tante Betty. 401 00:41:15,392 --> 00:41:18,952 Hij is al net zoals zijn baasje. 402 00:41:29,952 --> 00:41:33,752 Deze komt uit Den Bosch. Volgens mij kunnen we haar meteen ophalen. 403 00:41:34,952 --> 00:41:38,592 En hoe oud is ze? - Geloof me, dit is wat mensen willen. 404 00:41:38,752 --> 00:41:40,792 Ja? Niet iedereen valt op antiek. 405 00:41:50,232 --> 00:41:52,952 Kijk nu even wat we moeten doen. 406 00:41:54,752 --> 00:41:57,832 Die was van Den Bosch? - Nee, die is van Den Bosch. 407 00:41:57,992 --> 00:42:01,792 Nee, alsjeblieft niet. Voor mij echt niet meer, ik moet naar huis. 408 00:42:05,232 --> 00:42:09,672 Mag ik misschien nog iets vragen? Die meisjes die hier allemaal werken, 409 00:42:10,552 --> 00:42:13,352 ken jij die ook of... - Schatje... 410 00:42:13,672 --> 00:42:17,512 Wat wil je weten? - Die ene die is overleden... 411 00:42:17,672 --> 00:42:22,992 Ja, wat is daarmee? - Mijn man kwam daar volgens mij. 412 00:42:23,712 --> 00:42:29,792 Hier. Hier kun je doneren, voor de begrafenis. 413 00:42:35,232 --> 00:42:39,712 Ik... Ik had gewoon heel graag een keer met haar willen praten. 414 00:42:41,112 --> 00:42:43,112 Wat wil je weten dan? 415 00:42:43,272 --> 00:42:45,912 Of het opwindend is om ervoor te betalen. 416 00:42:46,752 --> 00:42:50,352 Ik zou het niet weten. Ik weet het sowieso niet, want ik betaal niet. 417 00:42:50,512 --> 00:42:53,912 Nee, jij krijgt het hier voor niks. 418 00:42:55,672 --> 00:42:57,312 Zou jij het opwindend vinden? 419 00:42:58,792 --> 00:42:59,872 Wat? 420 00:43:00,032 --> 00:43:03,272 Zou jij het opwindend vinden om voor mij te betalen? 421 00:43:04,192 --> 00:43:05,752 Om wat te doen? 422 00:43:07,952 --> 00:43:10,992 Een rondleiding. - Een rondleiding? 423 00:43:11,152 --> 00:43:14,712 Als je dat wilt, ja. - Oké. Ja, dat wil ik wel. 424 00:43:14,872 --> 00:43:17,912 Weet je wat? Geef me dat horloge en ik vertel je alles. 425 00:44:11,672 --> 00:44:16,912 Voilà. Hier zijn ze bezig, denk ik, maar achteraan moet het vrij zijn. Kom. 426 00:44:21,312 --> 00:44:24,752 Vanaf hier heb je een prima uitzicht op de werkvloer. 427 00:44:26,152 --> 00:44:30,152 En die meisjes doen dat allemaal vrijwillig? 428 00:44:30,312 --> 00:44:35,472 Volkomen legaal, ja. Er zit hier zelfs een flikkenbureau. Kijk maar, daar. 429 00:44:37,592 --> 00:44:39,112 Hoeveel kost het eigenlijk? 430 00:44:39,272 --> 00:44:42,992 Twintig minuten suck, fuck, change position: vijftig euro. 431 00:44:43,632 --> 00:44:44,832 Dat is goedkoop. 432 00:44:44,992 --> 00:44:48,232 Je hebt er wel die alleen maar suck willen, maar dat doen wij niet. 433 00:44:48,392 --> 00:44:51,432 Extra standje, langere seks, dat gaat niet onder de 200 euro. 434 00:44:51,592 --> 00:44:53,552 Je hebt er wel die het doen. 435 00:44:53,712 --> 00:44:57,072 Dertig euro zonder condoom, van die zever, dat bestaat. 436 00:44:57,232 --> 00:45:01,432 Maar hier niet. Wij willen de klanten garanderen dat de meisjes gezond zijn. 437 00:45:01,592 --> 00:45:05,032 En is het ook waar dat die meisjes het minder prettig vinden 438 00:45:05,192 --> 00:45:07,792 om te tongzoenen met de klanten of... 439 00:45:07,952 --> 00:45:10,432 Ja, ja, geen gemuil. Eerst betalen en dan poepen. 440 00:45:10,592 --> 00:45:14,112 Poepen? - Ja, behalve bij de vaste klanten. 441 00:45:20,632 --> 00:45:22,592 Die meisjes moeten ook content zijn. 442 00:45:22,752 --> 00:45:27,352 Die venten komen hier niet voor een stuk chagrijn. Dat hebben ze thuis al zitten. 443 00:45:39,912 --> 00:45:41,272 Mag ik een grote koffie? 444 00:45:41,432 --> 00:45:43,672 Wat is je naam? - Destiny. 445 00:45:53,992 --> 00:45:57,912 Oké, ik kan morgen om elf uur. Maar dertig minuten, meer niet. 446 00:45:58,512 --> 00:46:01,152 Dus waar moet ik zijn? Kom op, voor ik me bedenk. 447 00:46:01,672 --> 00:46:04,672 Het City Park Hotel, aan de Grote Markt, kamer 801. 448 00:46:04,832 --> 00:46:06,472 Destiny? 449 00:46:19,792 --> 00:46:21,352 En... 450 00:46:22,232 --> 00:46:23,872 Wie... 451 00:46:25,552 --> 00:46:28,112 Wie woont er in deze kamer? 452 00:46:28,592 --> 00:46:33,832 Wonen? Hier woont niemand, schat. Dit is één van onze koten. 453 00:46:33,992 --> 00:46:36,672 Koten? - Ja, hoe noemen jullie dat? 454 00:46:36,832 --> 00:46:40,832 Peeskamertjes. Ze worden verhuurd per uur of per halfuur. 455 00:46:40,992 --> 00:46:44,152 Per nacht als je de bloemetjes eens goed wilt buitenzetten. 456 00:46:53,472 --> 00:46:55,592 Moet je je horloge niet terug hebben? 457 00:46:56,992 --> 00:46:59,752 Ja, dat zou ik wel heel graag terug willen. 458 00:47:02,032 --> 00:47:05,192 Alsjeblieft. - Dank je wel. 459 00:47:08,112 --> 00:47:11,672 Dan heb ik je nu eigenlijk betaald. 460 00:47:12,752 --> 00:47:14,912 Het zou de eerste keer zijn. 461 00:47:16,112 --> 00:47:17,912 Ik betaal er niet graag voor. 462 00:47:18,832 --> 00:47:20,592 Maar jij bent wel iets waard. 463 00:47:21,552 --> 00:47:24,672 Mag ik nog iets vragen? - Doe je aan sport? 464 00:47:24,832 --> 00:47:26,992 Gespierde armen, hè. - Wie werkt hier? 465 00:47:27,152 --> 00:47:29,632 Beloof me wel dat je zoiets nooit meer doet. 466 00:47:30,152 --> 00:47:34,072 Wat? Je komt hier binnen met een horloge van 1.000 euro. 467 00:47:34,232 --> 00:47:36,512 Wie werkt hier? - Waar ben je mee bezig? 468 00:47:36,672 --> 00:47:39,632 Hoezo? - Ben je zot geworden? 469 00:47:39,792 --> 00:47:43,912 Met een wildvreemde gast als ik dit kot binnenstappen. Ben je niet goed? 470 00:47:44,072 --> 00:47:49,032 Ben je veertien jaar? Elke andere zot had je al gelijk verkracht. 471 00:47:50,432 --> 00:47:54,192 Je zou het nog willen. Dat is het minste wat je hier kan overkomen. 472 00:48:05,632 --> 00:48:08,072 Kijk eens uit, mens. - Sorry, ik... 473 00:48:19,952 --> 00:48:21,352 Je bent bang? 474 00:48:21,512 --> 00:48:24,312 Wat denk je zelf? Hij maakt me dood. 475 00:48:24,472 --> 00:48:26,752 Het is een risico, maar we gaan je helpen. 476 00:48:28,672 --> 00:48:30,392 Wat doet ze daar? 477 00:48:30,552 --> 00:48:32,392 Schat. - Mama? 478 00:48:32,552 --> 00:48:34,352 Ik zou bezig moeten zijn met... 479 00:48:34,512 --> 00:48:38,552 waarom of door wie hij vermoord is, maar ik vraag me alleen maar af: 480 00:48:38,712 --> 00:48:40,752 waarom ging hij naar de hoeren? 481 00:48:43,592 --> 00:48:45,032 Mag ik jou iets vragen? 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.