Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,992 --> 00:00:05,472
Hé, Elarbi.
- Yo, ouwe.
2
00:00:05,632 --> 00:00:07,072
Hallo?
- Pakketje uit Amsterdam.
3
00:00:07,232 --> 00:00:08,912
Met de groeten van Elarbi.
4
00:00:11,152 --> 00:00:14,192
Hé, wat is er gebeurd?
- Waarom verstop je dit voor mij?
5
00:00:14,352 --> 00:00:15,912
Omdat ik je niet vertrouw.
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,792
Ik wil dat je voor één keer
mijn grenzen respecteert.
7
00:00:19,392 --> 00:00:21,072
Gust heeft me buitengesmeten.
8
00:00:21,232 --> 00:00:23,712
We willen liever niet meteen
de medische molen in.
9
00:00:23,872 --> 00:00:25,632
Hallo?
- Ja?
10
00:00:25,792 --> 00:00:27,152
Wat is er met jou vandaag?
11
00:00:27,312 --> 00:00:28,672
Mr. Savenije is vermist.
12
00:00:28,832 --> 00:00:32,872
Het ziet ernaar uit dat jij hem
het laatst hebt gesproken of gezien.
13
00:00:33,032 --> 00:00:36,472
Ik heb vriendschap verward met seks.
- Je lijkt niet echt ongerust over hem?
14
00:00:36,632 --> 00:00:39,992
Heb jij Eric gezien?
- Nee, dat is al even geleden.
15
00:00:40,152 --> 00:00:42,112
En wanneer bent u naar Antwerpen gekomen?
16
00:00:42,272 --> 00:00:44,312
Vannacht, met een taxi.
- Met een taxi?
17
00:00:45,112 --> 00:00:47,272
Ik heb een probleem
met een concurrent in Amsterdam.
18
00:00:47,432 --> 00:00:49,912
Ik zou het fijn vinden als je dat daar
met je mannen aanpakt.
19
00:00:50,072 --> 00:00:51,832
Hoe kun je dit doen?
20
00:00:51,992 --> 00:00:54,552
Nee, zeg maar tegen Ingmar
dat we het gewoon gedaan hebben.
21
00:00:54,712 --> 00:00:56,952
Over een maand ziet iedereen dat gewoon.
22
00:00:57,112 --> 00:00:59,712
Hoe was het bij de dokter?
- Ja, een week niet werken.
23
00:00:59,872 --> 00:01:01,032
Het is beter zo, schat.
24
00:01:01,192 --> 00:01:04,672
Als je nog één keer wegloopt,
dan snij ik Bieke hier in vier stukken.
25
00:01:04,832 --> 00:01:06,552
Heb je dat begrepen?
26
00:01:07,472 --> 00:01:09,632
Je vertrouwde me niet
en ik heb je uitgedaagd. Punt.
27
00:01:09,792 --> 00:01:12,032
Maar je had ervoor toch al gedronken?
- Nee.
28
00:01:12,192 --> 00:01:13,392
Meen je dit?
29
00:01:15,192 --> 00:01:16,752
We gaan de vermissing openbaar maken
30
00:01:16,912 --> 00:01:19,512
omdat het waarschijnlijker lijkt
dat hem iets overkomen is.
31
00:01:19,672 --> 00:01:23,152
Hij vertelde me ook dat je
een heel mooie tatoeage op je rug hebt.
32
00:01:23,312 --> 00:01:25,632
Ik heb geen tattoo op mijn rug.
33
00:01:27,472 --> 00:01:28,832
Nee, het is oké.
34
00:01:31,592 --> 00:01:36,312
De Belgische en Nederlandse politie
vragen aandacht voor een vermissing.
35
00:01:36,472 --> 00:01:42,192
Het betreft de 45-jarige schrijver-
filosoof Eric Savenije uit Amsterdam.
36
00:01:42,352 --> 00:01:45,192
Jij kunt in getuigenbescherming.
- Bescherming tegen wie?
37
00:01:45,352 --> 00:01:48,112
Het ziet ernaar uit dat ik toch nog
naar Amsterdam moet vanavond.
38
00:01:49,752 --> 00:01:52,632
Alles wijst erop dat hij je gebruikt.
39
00:01:52,792 --> 00:01:56,432
Alles staat op jouw naam.
Als hij neergaat, ga je mee.
40
00:01:56,592 --> 00:01:59,072
Of je helpt ons.
- Krijg de tyfus maar.
41
00:03:56,272 --> 00:03:57,872
Wat heb jij?
42
00:03:59,792 --> 00:04:03,632
Je snurkte.
- Doe normaal, zeg.
43
00:05:14,872 --> 00:05:16,872
Sylvia, ga even zitten.
44
00:05:19,552 --> 00:05:23,472
Ik ben hier elke ochtend rond deze tijd
en 's namiddags om vijf uur.
45
00:05:23,632 --> 00:05:25,432
Flikker op.
46
00:05:28,192 --> 00:05:32,312
Goeiemiddag. Kan ik bij jullie
een afspraak maken voor een echo?
47
00:05:35,512 --> 00:05:39,312
Je gaat daarbinnen, je geeft hem dat.
Die weet direct hoe laat het is.
48
00:05:40,032 --> 00:05:42,672
Neem dit mee als reserve. Veel plezier.
49
00:05:45,352 --> 00:05:49,512
Je was vroeg wakker vandaag?
- Jij was laat thuis.
50
00:06:01,312 --> 00:06:03,072
Flink toegetakeld.
51
00:06:04,272 --> 00:06:06,912
Een paar diepe wonden.
52
00:06:07,072 --> 00:06:10,752
Het zou kunnen dat hij
in zo'n scheepsschroef terechtgekomen is.
53
00:06:10,912 --> 00:06:15,632
Maar bon, andere oorzaken van de letsels
kan ik ook niet uitsluiten.
54
00:06:35,872 --> 00:06:39,592
Mw. Vinkel? Mogen we even binnenkomen?
55
00:06:40,432 --> 00:06:45,232
Er is een lichaam uit de Schelde gehaald.
Waarvan we vermoeden dat het uw man is.
56
00:06:54,672 --> 00:06:57,072
Is er iemand
die u naar Antwerpen kan brengen?
57
00:06:57,232 --> 00:06:58,472
Ja.
58
00:07:05,352 --> 00:07:06,872
Het komt allemaal goed.
59
00:07:09,752 --> 00:07:11,992
Natuurlijk komt het niet goed.
60
00:07:13,752 --> 00:07:14,992
Nee.
61
00:07:33,152 --> 00:07:37,432
Ik weet dat het lastig is,
maar je mag hem absoluut niet aanraken.
62
00:07:37,592 --> 00:07:39,672
In het kader van het onderzoek.
63
00:08:53,272 --> 00:08:57,632
We willen natuurlijk eerst onderzoeken
hoe meneer gestorven is.
64
00:08:57,792 --> 00:09:00,152
Moet ze nu in Antwerpen blijven?
65
00:09:00,312 --> 00:09:03,632
Ik kan me voorstellen
dat ze graag naar huis wil?
66
00:09:04,072 --> 00:09:07,352
We wachten natuurlijk eerst
de resultaten van de autopsie af.
67
00:09:07,512 --> 00:09:10,712
Daarna willen we haar
natuurlijk graag terugzien.
68
00:09:11,432 --> 00:09:12,872
En wanneer mag Eric mee?
69
00:09:13,392 --> 00:09:15,912
We moeten eerst onderzoeken
wat er met hem gebeurd is.
70
00:09:16,072 --> 00:09:17,512
Ja, natuurlijk.
71
00:09:18,152 --> 00:09:20,152
Hebben jullie ons nog nodig?
72
00:09:21,512 --> 00:09:26,752
Voorlopig niet, tenzij je nog vragen hebt
of informatie die relevant kan zijn?
73
00:09:28,392 --> 00:09:29,872
Mw. Vinkel?
74
00:09:30,872 --> 00:09:32,992
Is er iets
wat je nog wilt vragen of zeggen?
75
00:09:35,592 --> 00:09:38,312
Ik denk dat Esther heel graag
naar huis wil, of niet?
76
00:09:39,872 --> 00:09:41,272
Mevrouw?
77
00:09:41,952 --> 00:09:44,352
Ja, ik wil heel graag naar huis.
78
00:09:45,272 --> 00:09:46,672
Oké.
79
00:09:47,232 --> 00:09:48,632
Dank u wel.
80
00:10:02,912 --> 00:10:07,912
Het lichaam van Eric Savenije
is vanmorgen gevonden, in de Schelde.
81
00:10:09,232 --> 00:10:13,112
Dat kan niet.
- Zijn vrouw heeft hem geïdentificeerd.
82
00:10:14,112 --> 00:10:15,952
Wat is er dan gebeurd?
83
00:10:16,792 --> 00:10:19,552
Dat weten we nog niet,
het wordt nu onderzocht.
84
00:10:19,712 --> 00:10:21,752
We houden alle opties open.
85
00:10:23,512 --> 00:10:27,632
Het is wel zo dat jij de laatste bent
die hem levend heeft gezien.
86
00:10:28,992 --> 00:10:30,832
O, my God, hij zei dat hij...
87
00:10:31,632 --> 00:10:33,352
Hij zei dat hij zou bellen.
88
00:10:35,072 --> 00:10:36,552
Fuck, jong.
89
00:10:37,552 --> 00:10:40,672
Ik zou hem even niet horen,
maar hoefde me geen zorgen te maken.
90
00:10:42,032 --> 00:10:46,192
Misschien moet je ons al eens vertellen
wat hij je die avond gezegd heeft.
91
00:10:46,352 --> 00:10:47,952
Niet veel.
92
00:10:48,792 --> 00:10:53,032
Je zit de hele avond op restaurant.
Dan praat je wel ergens over, toch?
93
00:10:53,192 --> 00:10:55,352
Ja, Kierkegaard.
94
00:10:56,432 --> 00:10:59,872
En ik begrijp Kierkegaard
eigenlijk helemaal niet.
95
00:11:05,992 --> 00:11:08,792
Ik ben hem gevolgd, na het eten.
96
00:11:09,832 --> 00:11:12,232
Hij ging naar het Schipperskwartier.
97
00:11:12,952 --> 00:11:15,112
Het Schipperskwartier? En toen?
98
00:11:16,112 --> 00:11:19,152
Hij is zo'n club binnengegaan.
Een hoerenkot, denk ik.
99
00:11:19,312 --> 00:11:20,872
Welke club?
100
00:11:24,232 --> 00:11:26,552
Zet eens stil. Ga eens terug.
101
00:11:30,272 --> 00:11:31,792
Dat is hem.
102
00:11:32,432 --> 00:11:35,632
Hij is daar binnengegaan
en wat heb jij toen gedaan?
103
00:11:39,912 --> 00:11:42,392
Ik ben naar huis gegaan.
104
00:11:42,552 --> 00:11:46,192
Direct erna?
Is er iemand die dat kan bevestigen?
105
00:11:47,152 --> 00:11:48,712
Nee.
106
00:11:50,832 --> 00:11:52,992
Weet je nog hoe laat dat was?
107
00:11:53,792 --> 00:11:55,192
Nee.
108
00:11:56,792 --> 00:11:58,952
Eens aan de achterkant zien.
109
00:12:00,152 --> 00:12:01,792
Stop eens.
110
00:12:04,072 --> 00:12:05,672
Is hij dat niet?
111
00:12:08,952 --> 00:12:10,952
Dat is om één uur.
112
00:12:11,672 --> 00:12:14,472
Met z'n zatte kop in de Schelde gevallen?
113
00:12:16,312 --> 00:12:17,952
Herken je hem?
114
00:12:19,032 --> 00:12:21,752
Dat is die vermiste Hollander, niet?
115
00:12:23,592 --> 00:12:25,832
Ik heb dat op de televisie gezien.
116
00:12:26,392 --> 00:12:29,152
Nog niet gevonden dus?
- Gevonden wel.
117
00:12:29,312 --> 00:12:32,752
Hij ziet er alleen niet meer zo fris uit.
- Wat is er gebeurd?
118
00:12:32,912 --> 00:12:35,352
We kunnen niet veel zeggen,
maar hij is overleden.
119
00:12:35,512 --> 00:12:38,552
We weten ook dat hij hier is geweest,
en vertrokken.
120
00:12:38,712 --> 00:12:42,352
De 21e, woensdagavond.
121
00:12:42,512 --> 00:12:44,192
Heb jij hem ooit gezien?
122
00:12:45,472 --> 00:12:46,952
Nee.
123
00:12:49,752 --> 00:12:52,112
Er komen hier zo veel mannen.
124
00:12:52,272 --> 00:12:53,752
Weet je het zeker?
125
00:12:54,752 --> 00:12:56,552
Ja, sorry.
126
00:13:02,792 --> 00:13:04,512
Schat?
127
00:13:07,352 --> 00:13:13,592
Sorry. Ze is helemaal van de kaart
sinds de dood van Imana ook en zo.
128
00:13:14,232 --> 00:13:16,192
Ze was een goeie vriendin.
129
00:13:17,352 --> 00:13:19,312
Jij was erbij?
130
00:13:19,472 --> 00:13:23,392
Enig idee waarom ze
naar het bureau is gekomen?
131
00:13:23,552 --> 00:13:25,792
Ze moet bang geweest zijn voor iemand.
132
00:13:26,632 --> 00:13:29,712
Hier is de regel: als er iets is,
ga gewoon naar de politie.
133
00:13:30,232 --> 00:13:32,392
Zo houden we de stad veilig.
134
00:13:48,432 --> 00:13:51,232
Het komt allemaal wel in orde, schat.
135
00:13:52,272 --> 00:13:56,672
Vind je dat nu zo erg?
- Moet ik het soms leuk vinden?
136
00:13:56,832 --> 00:13:59,792
Waarom maak je zo'n vent helemaal zot
door te zeggen dat je met hem weg wilt?
137
00:13:59,952 --> 00:14:01,952
Wat?
138
00:14:03,432 --> 00:14:05,472
Is dat misschien wat je wou?
139
00:14:10,312 --> 00:14:14,512
Is dat wat je wil? Weg met zo'n sukkel?
- Misschien wel, ja. Wat heb ik aan jou?
140
00:14:16,832 --> 00:14:19,072
Pas heel goed op wat je zegt.
141
00:14:23,112 --> 00:14:25,912
Wat wij tweeën hebben, is uniek.
142
00:14:27,632 --> 00:14:29,712
Ik laat dat niet zomaar kapotmaken.
143
00:14:38,552 --> 00:14:40,032
Pak me eens vast.
144
00:14:54,672 --> 00:14:56,672
Alsof hij voor je gemaakt is.
145
00:15:07,512 --> 00:15:09,032
Het is allemaal rond.
146
00:15:09,192 --> 00:15:12,672
Wat is rond?
- Het huis is nu van ons.
147
00:15:12,832 --> 00:15:15,592
Welk huis?
- In Spanje.
148
00:15:16,232 --> 00:15:19,032
O, ons huis.
149
00:15:21,192 --> 00:15:23,592
Het is vijf minuten lopen van het strand.
150
00:15:25,712 --> 00:15:27,552
's Nachts hoor je de golven.
151
00:15:37,992 --> 00:15:40,792
Weet je dit heel zeker?
Dit is toch niet het moment?
152
00:15:40,952 --> 00:15:43,472
Ik weet het heel zeker,
dit is juist het moment.
153
00:15:50,752 --> 00:15:54,752
Ik had u eerlijk gezegd niet verwacht,
met de vermissing van uw man.
154
00:15:56,952 --> 00:15:58,352
Hij is dood.
155
00:16:00,792 --> 00:16:03,152
Hij is...
- Hij is dood, hij is verdronken.
156
00:16:04,632 --> 00:16:06,352
In Antwerpen.
157
00:16:08,192 --> 00:16:11,432
Gecondoleerd. Wat afschuwelijk.
158
00:16:13,032 --> 00:16:16,192
Ja.
- U had ook gewoon mogen bellen.
159
00:16:19,552 --> 00:16:21,632
En nu?
- Hoe bedoelt u?
160
00:16:21,792 --> 00:16:22,792
Hoe gaan we nu verder?
161
00:16:22,952 --> 00:16:27,232
We zouden vandaag toch
dat eileideronderzoek inplannen?
162
00:16:29,192 --> 00:16:33,352
Dat heeft nu misschien niet zo'n haast.
- En waarom niet?
163
00:16:34,552 --> 00:16:37,512
We hebben z'n zaad toch?
- Ja, dat wordt onderzocht.
164
00:16:38,392 --> 00:16:40,512
Dan kunnen we gewoon verder.
165
00:16:42,192 --> 00:16:46,552
We hebben nu een heel andere situatie.
Met het overlijden van uw man.
166
00:16:46,712 --> 00:16:50,152
Nee, er is helemaal niks veranderd.
We zijn heel...
167
00:16:50,312 --> 00:16:53,712
heel bewust hiermee begonnen,
we wilden allebei een kindje.
168
00:16:53,872 --> 00:16:57,672
En Eric is ook heel erg bewust
in dit traject gestapt, dus...
169
00:16:58,952 --> 00:17:02,672
Dat begrijp ik, maar we hebben
nu echt een heel andere situatie.
170
00:17:02,832 --> 00:17:06,672
We hebben helemaal geen andere situatie.
Het is toch gewoon mijn zaad?
171
00:17:06,832 --> 00:17:11,392
Ik bedoel, het is Erics zaad voor mij.
172
00:17:12,752 --> 00:17:14,472
Dat klopt niet helemaal.
173
00:17:14,632 --> 00:17:17,472
Kijk, alleen als een man aangeeft
174
00:17:17,632 --> 00:17:21,032
dat zijn zaad ook na zijn overlijden
mag worden gebruikt
175
00:17:21,192 --> 00:17:23,032
en wie er dan over mag beschikken.
176
00:17:24,552 --> 00:17:26,992
Waar is dat zaad nu eigenlijk?
177
00:17:27,552 --> 00:17:30,112
In het testtraject in het laboratorium.
178
00:17:32,352 --> 00:17:35,752
Maar we mogen het niet gebruiken?
- Zo eenvoudig is dat niet.
179
00:17:35,912 --> 00:17:37,672
Zo eenvoudig is dat wel.
180
00:17:38,312 --> 00:17:40,912
Eric en ik deden het om de dag.
181
00:17:41,072 --> 00:17:44,672
Dan heb je de meeste kans om zwanger
te worden en put je het zaad niet uit.
182
00:17:44,832 --> 00:17:47,512
Twee dagen voor we bij u kwamen,
hebben we het gedaan.
183
00:17:47,672 --> 00:17:50,432
En we zouden het weer gedaan hebben
op die dag zelf
184
00:17:50,592 --> 00:17:53,712
als u niet gevraagd had
om hierheen te komen.
185
00:17:53,872 --> 00:17:58,192
Dus in feite, normaal gezien,
zat dat zaad nu in mij.
186
00:17:58,872 --> 00:18:00,312
Dus het is mijn zaad.
187
00:18:01,512 --> 00:18:03,032
Het spijt me.
188
00:18:19,592 --> 00:18:21,072
Wat doe je?
189
00:18:23,432 --> 00:18:24,952
Sorry.
190
00:19:19,632 --> 00:19:22,592
Het is echte kasjmier.
191
00:19:28,112 --> 00:19:29,552
Is hij verdronken?
192
00:19:29,712 --> 00:19:33,512
Tja, het vocht in zijn longen
kan het gevolg zijn van waterinhalatie,
193
00:19:34,552 --> 00:19:36,672
of van een geïnduceerd longoedeem.
194
00:19:36,832 --> 00:19:40,992
En hij heeft wonden in de borst
die ik nog moet onderzoeken.
195
00:19:41,152 --> 00:19:44,912
Ik heb wel het definitieve rapport
van die jonge vrouw uit Roemenië.
196
00:19:45,072 --> 00:19:46,472
Afina.
- Ja.
197
00:19:46,992 --> 00:19:49,352
Ik heb GHB en alcohol gevonden.
198
00:19:49,512 --> 00:19:53,112
Een fatale cocktail, mogelijk,
hangt van de hoeveelheid af.
199
00:19:55,472 --> 00:19:58,952
Heb je haar drugs gegeven?
- Ik doe geen drugs.
200
00:19:59,272 --> 00:20:01,992
Gebroken rib, linkerschouder uit de kom...
201
00:20:02,152 --> 00:20:04,352
Toen ik bij haar was, leefde ze nog.
- Kasper.
202
00:20:04,512 --> 00:20:08,192
Ik mocht als laatste, ik mocht langer,
dat was het huwelijkscadeau.
203
00:20:08,632 --> 00:20:14,032
Je mag er fier op zijn. Kijk maar
eens goed naar je huwelijkscadeau.
204
00:20:17,152 --> 00:20:20,232
Schaam je je niet kapot?
- Mijn cliënt en ik willen overleggen.
205
00:20:20,392 --> 00:20:24,152
We hebben je vingerafdrukken...
- We willen graag even overleggen.
206
00:20:28,832 --> 00:20:31,232
Wat was dat met die vingerafdrukken?
207
00:20:31,392 --> 00:20:35,112
De kamer en het meisje staan er vol mee.
Daar valt niks mee te bewijzen.
208
00:20:35,272 --> 00:20:36,872
Dat weet hij toch niet.
209
00:20:38,312 --> 00:20:40,632
Niet verschieten,
dit voelt wat koud aan.
210
00:20:40,792 --> 00:20:42,512
Christus.
211
00:20:49,752 --> 00:20:52,272
Kijk eens aan,
dat is al meteen een heel mooi beeld.
212
00:20:54,272 --> 00:20:56,272
Kijk dat hartje kloppen.
213
00:20:57,152 --> 00:20:59,032
Het ziet er gezond uit.
214
00:20:59,912 --> 00:21:02,272
Is dat het hoofd?
- Ja.
215
00:21:02,432 --> 00:21:07,912
Dat is het hoofd
en heel dit is uw kindje.
216
00:21:08,472 --> 00:21:10,312
Ik ga het even meten.
217
00:21:14,112 --> 00:21:18,232
Acht centimeter, dus dat is
toch ook al een flinke veertien weken.
218
00:21:18,392 --> 00:21:19,832
Veertien weken?
219
00:21:23,192 --> 00:21:27,072
Had u graag het geslacht geweten?
- Kun je dat nu al zien?
220
00:21:29,352 --> 00:21:31,152
Ja, oké.
221
00:21:36,392 --> 00:21:38,952
Proficiat, het is een meisje.
222
00:21:42,472 --> 00:21:45,472
Het is een meisje?
- Ja, uw dochter.
223
00:21:46,872 --> 00:21:50,632
Als u dat wilt, we maken
heel mooie afdrukken op fotopapier.
224
00:21:50,792 --> 00:21:53,952
U kan de video
en de foto's digitaal meenemen naar huis.
225
00:21:58,432 --> 00:22:00,472
Doe maar gewoon een foto.
226
00:22:15,872 --> 00:22:19,272
Waarom ben je hier niet mee
naar de politie gegaan?
227
00:22:21,272 --> 00:22:25,832
Omdat ik me schaam. Omdat mijn vader
het zelfs wist en ik niet.
228
00:22:25,992 --> 00:22:29,552
Omdat ik me gewoon niet
kon voorstellen dat hij...
229
00:22:30,632 --> 00:22:32,032
Is dat raar?
230
00:22:32,832 --> 00:22:35,432
Nee, tuurlijk niet,
maar het is niet nodig.
231
00:22:36,352 --> 00:22:37,792
En wat moet ik nu doen?
232
00:22:41,592 --> 00:22:43,952
Waarom doe je dit allemaal alleen?
233
00:22:45,072 --> 00:22:46,952
Ik doe juist helemaal niks alleen.
234
00:22:47,952 --> 00:22:49,672
Met wie heb je dit gedeeld?
235
00:22:52,432 --> 00:22:54,312
Ja, maar goed, dit...
236
00:22:55,072 --> 00:22:56,792
Dit is...
- Privé?
237
00:22:57,792 --> 00:22:59,072
Ja.
238
00:22:59,232 --> 00:23:01,992
Alles aan jou is privé.
- Ja.
239
00:23:02,752 --> 00:23:07,472
Maar, lieverd, waarom doe je jezelf
dit aan? Waarom neem je dit met je mee?
240
00:23:10,232 --> 00:23:15,152
Omdat, als ik naar die foto's kijk,
dan voel ik iets.
241
00:23:15,312 --> 00:23:18,192
Een soort pijn.
242
00:23:18,952 --> 00:23:20,712
Een fysieke pijn.
243
00:23:21,952 --> 00:23:23,792
En dat...
244
00:23:24,632 --> 00:23:26,832
heb ik al heel lang niet meer gevoeld.
245
00:23:31,832 --> 00:23:33,872
Nog nooit van gehoord.
246
00:23:35,872 --> 00:23:39,832
Mag ik nog een glas? Wijn, hè.
- Het zal wel zijn.
247
00:23:39,992 --> 00:23:43,392
Sorry, ik weet dat je gestopt bent,
maar ik kan niet zonder.
248
00:23:43,552 --> 00:23:45,472
Ik ook niet eigenlijk.
249
00:23:46,352 --> 00:23:49,952
Wacht, hè. Ik zal het je eens laten horen.
250
00:23:51,872 --> 00:23:55,072
Maar echt heel knap eigenlijk. Hier is ze.
251
00:24:06,512 --> 00:24:08,792
Echt mooi.
- Mooi, hè?
252
00:24:09,912 --> 00:24:11,832
Amai, ik wil dat op mijn begrafenis.
253
00:24:13,912 --> 00:24:16,512
Meen je dat nu?
- Dat is echt prachtig.
254
00:24:21,312 --> 00:24:23,192
Het was te gezellig of wat?
255
00:24:23,952 --> 00:24:26,352
Zeg, Sam.
- Wat 'zeg, Sam'?
256
00:24:26,512 --> 00:24:28,272
Sorry, hè, zeg.
257
00:24:35,232 --> 00:24:36,632
Als ik dat zou kunnen...
258
00:24:36,792 --> 00:24:38,672
Wat?
- Ik weet niet.
259
00:24:38,832 --> 00:24:43,272
Als je zo ergens echt goed in bent,
dat moet toch...
260
00:24:43,432 --> 00:24:45,472
Zou je dan gelukkiger zijn?
261
00:24:48,992 --> 00:24:51,712
Nee, maar als je dit ziet,
dan voel ik me zo...
262
00:24:51,872 --> 00:24:55,552
Enfin, zeg. Wat ga je nu zeggen?
Dat je jaloers op haar bent?
263
00:24:55,712 --> 00:24:59,032
Dat mens heeft in een week tijd
haar vader en haar man verloren.
264
00:24:59,192 --> 00:25:01,912
Dat wil ik niet, hè.
Ik bedoel gewoon, die is zo...
265
00:25:02,072 --> 00:25:05,312
Zo knap? Zo beroemd? Zo rijk?
266
00:25:13,672 --> 00:25:16,032
Ça va, schatje?
- Ça va.
267
00:25:17,392 --> 00:25:18,872
Lees eens.
268
00:25:19,912 --> 00:25:24,712
'Canada boekt resultaten
met experimentele stamceltherapie.'
269
00:25:25,312 --> 00:25:28,272
Wordt dat terugbetaald?
- Dat zijn zorgen voor later.
270
00:25:28,432 --> 00:25:32,552
Lees nu gewoon even dat artikel.
- Dat gaan ze toch nooit terugbetalen.
271
00:25:33,112 --> 00:25:35,152
Laat het los, Sam.
272
00:25:35,872 --> 00:25:38,912
Ik wil echt geen therapie meer,
ik ben echt moe.
273
00:26:13,432 --> 00:26:14,872
Sorry.
274
00:26:15,272 --> 00:26:19,312
Ik wou niet aanbellen. Ik wou
het niet te verwarrend maken voor hen.
275
00:26:20,792 --> 00:26:23,752
Ik wou Gust even spreken.
- Die is er niet.
276
00:26:24,312 --> 00:26:27,472
Ik heb gezegd:
Bel een maat op, ga op café.
277
00:26:29,632 --> 00:26:33,032
Die jongen heeft ook eens iemand nodig
om voor hem te zorgen.
278
00:26:34,272 --> 00:26:37,312
Oma?
- O, wacht. Sorry, hè.
279
00:26:37,472 --> 00:26:39,072
Nee, natuurlijk.
280
00:27:00,032 --> 00:27:01,992
Wat doe jij hier?
281
00:27:06,632 --> 00:27:08,032
Ik wou je zien.
282
00:27:10,552 --> 00:27:12,752
Ik heb
nog geen druppel gedronken vandaag.
283
00:27:14,632 --> 00:27:17,432
Wat? Is dat geruststellend bedoeld?
284
00:27:18,552 --> 00:27:20,392
Dat is toch goed?
285
00:27:22,472 --> 00:27:26,112
Als je echt denkt dat je trots kunt zijn
op één dag niet drinken...
286
00:27:26,272 --> 00:27:30,152
Sorry, maar dan heb je geen flauw benul
van hoe groot je probleem is.
287
00:27:30,312 --> 00:27:31,752
Toch?
288
00:27:35,232 --> 00:27:36,632
Ja, ga zitten.
289
00:27:42,472 --> 00:27:44,232
Ik wil zo niet zijn.
290
00:27:49,112 --> 00:27:50,832
Ik mis je.
291
00:27:52,632 --> 00:27:55,272
En je kinderen? Mis je die?
292
00:27:58,912 --> 00:28:03,232
Ze zijn toch goed bij jou? Ik bedoel,
ze zijn beter af bij jou dan bij mij.
293
00:28:04,912 --> 00:28:06,472
Schat, mis je ze?
294
00:28:10,672 --> 00:28:14,032
Ik mis jou.
- We zijn geen zestien meer.
295
00:28:16,672 --> 00:28:19,632
Sorry, ik moet mijn ma
even naar huis gaan brengen.
296
00:28:20,192 --> 00:28:23,672
Nee, nee, nee, ga zitten.
Ik zal haar wel brengen.
297
00:28:25,312 --> 00:28:26,792
Kom.
298
00:28:28,552 --> 00:28:33,032
Merci. Ik drink mijn pint hier op
en ik ben binnen twee minuten thuis.
299
00:28:43,192 --> 00:28:44,352
Hé.
300
00:28:48,392 --> 00:28:51,592
Merci, hè. Dat je Gust helpt.
301
00:28:52,752 --> 00:28:55,032
Ik doe dat met veel plezier.
302
00:29:08,432 --> 00:29:11,752
Op zulke momenten
heb je je eigen mama nodig, hè?
303
00:29:14,272 --> 00:29:18,032
Om wat advies te geven.
Om er te zijn voor je.
304
00:29:23,832 --> 00:29:29,592
Zich voor de trein gooien, op m'n zesde,
is niet echt topadvies, hè?
305
00:29:34,752 --> 00:29:36,472
On y va?
306
00:31:18,552 --> 00:31:20,232
Van waar is die zak?
307
00:31:29,832 --> 00:31:31,752
'Zelda Cashmere'.
308
00:32:03,792 --> 00:32:06,352
Wil je heel even meekomen?
Ik heb iets gevonden.
309
00:32:06,512 --> 00:32:08,672
Morgen, oké?
310
00:32:09,232 --> 00:32:13,272
Maar dus op het etiket
van die jas van Imana...
311
00:32:13,432 --> 00:32:16,432
Maar ik meen het, Evi. Niet nu.
312
00:32:35,152 --> 00:32:37,552
Hé, moppie, alles goed?
313
00:32:46,952 --> 00:32:48,872
Wat is er?
- Check dit.
314
00:32:54,872 --> 00:32:58,392
Jongens, what the fuck is dit?
- De groeten van Ingmar.
315
00:33:05,192 --> 00:33:09,352
What the fuck doen jullie nog binnen?
Kom naar buiten. Kom op, naar buiten.
316
00:33:10,032 --> 00:33:12,992
Kom op, die kant op,
daar naar binnen, nu.
317
00:33:18,512 --> 00:33:20,392
Jullie zijn stoer, hè?
318
00:33:23,032 --> 00:33:28,272
Sukkels. Is die Ingmar een pussy of zo?
Durft hij niet zelf te komen?
319
00:33:29,752 --> 00:33:32,352
Wat een sukkel, zeg. Tjonge.
320
00:34:30,472 --> 00:34:34,952
Wat wil je begrijpen? Hij ging vreemd
en is dronken in de Schelde gevallen.
321
00:34:35,112 --> 00:34:37,512
Weet je hoeveel mensen
in de gracht verzuipen?
322
00:34:37,672 --> 00:34:41,472
We moeten je vader begraven.
Je kan nu toch niet naar Antwerpen gaan.
323
00:34:41,632 --> 00:34:46,032
Dat is toch pas over twee dagen?
Trouwens, de politie wil me spreken.
324
00:34:46,192 --> 00:34:50,712
Wat wil je dat ik doe? Moet ik naast hem
gaan zitten en wat doen? Huilen?
325
00:34:50,872 --> 00:34:55,112
Om mijn onbetrouwbare vader? Hij heeft
mijn eigen man laten bespioneren, hè.
326
00:34:55,272 --> 00:34:59,952
En terecht. Hij maakte zich gewoon zorgen.
En wat zeg ik nu tegen de pers?
327
00:35:00,112 --> 00:35:03,272
Ik krijg allemaal vragen
over waarom je bent ingestort.
328
00:35:03,432 --> 00:35:06,632
Ik ben niet ingestort.
- Nee, maar dat moet jij ze vertellen.
329
00:35:06,792 --> 00:35:09,872
Wat doe ik met de tournee?
- Ik kan daar nu niet over nadenken.
330
00:35:10,032 --> 00:35:11,672
Het spijt me heel erg.
331
00:35:11,832 --> 00:35:16,112
Als je werk je nog iets interesseert...
- Niet nu, Yvet. Echt, niet nu.
332
00:35:18,232 --> 00:35:22,592
Ja, die is van hier. En ik weet
volgens mij ook nog wie hem gekocht heeft.
333
00:35:22,752 --> 00:35:24,152
Dat was een Hollander.
334
00:35:25,192 --> 00:35:28,592
Geen zwarte vrouw?
- Nee, gewoon een witte Hollander.
335
00:35:29,552 --> 00:35:31,032
Deze?
336
00:35:31,552 --> 00:35:33,992
Ja. Ja, dat was hem.
337
00:35:34,152 --> 00:35:38,232
Hij heeft betaald met briefjes
van 500 euro. Dat valt natuurlijk op.
338
00:36:03,912 --> 00:36:06,432
Heeft u enig idee wat er gebeurd is?
339
00:36:09,712 --> 00:36:12,072
Zou het zelfmoord kunnen zijn?
340
00:36:12,872 --> 00:36:16,032
Op dit moment sluiten we niks uit.
341
00:36:16,192 --> 00:36:19,552
Je bent die nacht
helemaal hierheen gereden. Waarom?
342
00:36:19,712 --> 00:36:23,352
Omdat ik hem niet kon bereiken.
- En hoe laat ben je hier aangekomen?
343
00:36:23,512 --> 00:36:26,472
Is dat belangrijk?
- Ja, dat is je alibi.
344
00:36:27,392 --> 00:36:32,552
Mijn alibi?
- Dat soort vragen hoort bij onze job.
345
00:36:32,712 --> 00:36:36,792
Ik was in het ziekenhuis.
Mijn vader is die nacht overleden.
346
00:36:36,952 --> 00:36:38,872
Eric zou me die avond terugbellen...
347
00:36:39,032 --> 00:36:43,392
En dan rij jij, terwijl je vader
net is overleden, helemaal naar Antwerpen?
348
00:36:43,552 --> 00:36:45,072
Ik was bezorgd om mijn man.
349
00:36:45,912 --> 00:36:48,112
Toen je in Antwerpen aankwam,
350
00:36:48,552 --> 00:36:53,072
ben je toen direct naar dit appartement,
naar zijn appartement gegaan?
351
00:36:53,672 --> 00:36:57,632
Ik ben eerst nog naar De Zwarte Kat
gegaan omdat hij daar vaak kwam.
352
00:36:57,792 --> 00:37:00,752
En wat heb je daarna gedaan?
- Toen ben ik hierheen gekomen.
353
00:37:00,912 --> 00:37:03,032
En hoe laat was dat?
- Dat weet ik niet meer.
354
00:37:03,192 --> 00:37:06,592
Mijn vader was overleden
en ik kon mijn man niet bereiken.
355
00:37:11,632 --> 00:37:13,912
Ik ga me nu al verontschuldigen, want...
356
00:37:14,912 --> 00:37:18,472
er zijn toch een aantal dingen
die we nog even moeten bespreken.
357
00:37:19,672 --> 00:37:23,712
Die Veronique heeft je man zien binnengaan
358
00:37:23,872 --> 00:37:29,232
in een stripclub die avond, Tropicana.
359
00:37:30,712 --> 00:37:32,672
Dat is niks voor Eric, hoor.
360
00:37:33,232 --> 00:37:37,552
Er zijn beelden van beveiligingscamera's.
Die bevestigen dat verhaal wel.
361
00:37:40,152 --> 00:37:44,432
We denken dat je man een prostituee
bezocht die in die club werkte.
362
00:37:46,392 --> 00:37:48,152
Dat kan niet.
363
00:37:49,032 --> 00:37:52,272
We kunnen er verder ook niks over zeggen,
364
00:37:52,432 --> 00:37:56,672
maar als er nog dingen zijn
waarvan u denkt
365
00:37:57,912 --> 00:38:02,472
dat het goed is dat we ze weten, dan...
Dat je dat dan even meldt.
366
00:38:04,272 --> 00:38:07,872
Sorry, het spijt me,
maar dit moet een misverstand zijn.
367
00:38:08,712 --> 00:38:12,592
Jij hoeft je niet te schamen
voor wat je man gedaan heeft.
368
00:38:15,872 --> 00:38:20,432
Maar die vrouw, die prostituee,
waar is zij nu? Kan ik haar spreken?
369
00:38:22,352 --> 00:38:24,232
Die leeft niet meer.
370
00:38:28,272 --> 00:38:31,792
Esther Vinkel is hier die nacht geweest
om te zien of haar man hier was?
371
00:38:31,952 --> 00:38:33,432
Ja, we hebben even gebabbeld,
372
00:38:33,592 --> 00:38:36,432
over het feit dat ik Eric
al een paar weken niet gezien had.
373
00:38:36,592 --> 00:38:40,112
Hij kwam hier alle weken.
En dan ineens niet meer.
374
00:38:40,272 --> 00:38:43,312
Maar dat gebeurt, hè, hoe gaat dat?
- Ja. En...
375
00:38:44,192 --> 00:38:46,592
Toen is ze weggegaan.
- Naar?
376
00:38:46,752 --> 00:38:48,512
Naar de stad.
377
00:38:49,192 --> 00:38:53,432
Goed. Nog iets voor onderweg of...
- Nee, merci.
378
00:38:53,592 --> 00:38:55,272
Merci.
379
00:38:57,712 --> 00:38:59,992
Dus ze is de stad in gegaan.
380
00:39:00,152 --> 00:39:03,192
En het is niet gezegd
dat Savenije toen al dood was.
381
00:39:03,352 --> 00:39:07,312
De enige beweert dat hij al eerder
vermist was, is zijzelf, toch?
382
00:39:08,592 --> 00:39:12,072
Dat zou je wel willen, hè?
Dat zij het gedaan heeft?
383
00:39:12,552 --> 00:39:14,152
Wat zeg jij nu?
384
00:39:56,632 --> 00:40:00,432
Mag ik misschien een rode wijn?
- Dat mag je, schat.
385
00:40:00,872 --> 00:40:03,992
Voilà.
- Dank u wel.
386
00:40:08,592 --> 00:40:11,272
Mag ik u misschien iets vragen?
- Dat mag ook.
387
00:40:11,432 --> 00:40:14,592
Maar of ik zal antwoorden...
388
00:40:15,472 --> 00:40:17,392
dat valt nog te bezien.
389
00:40:20,912 --> 00:40:23,912
Hebt u deze man hier weleens gezien?
390
00:40:28,512 --> 00:40:30,272
Is het die van jou?
391
00:40:30,712 --> 00:40:32,592
Mijn deelneming.
392
00:40:33,592 --> 00:40:37,512
Wat zeg jij nu?
- Dat is toch die Hollander die dood is?
393
00:40:38,592 --> 00:40:41,592
De flikken zijn er nog naar komen vragen.
394
00:40:42,272 --> 00:40:45,112
Sorry, mevrouw.
- Dus u hebt hem hier wel gezien?
395
00:40:45,272 --> 00:40:46,672
Schatje...
396
00:40:47,232 --> 00:40:49,952
Alle venten gaan naar de hoeren.
397
00:40:50,512 --> 00:40:55,432
De hele stad komt hier. Als ik al
die triestige smoelen moet onthouden...
398
00:40:55,592 --> 00:41:01,032
Betty, mag ik wat water voor Gonzo?
- Water? Komt eraan.
399
00:41:04,752 --> 00:41:07,792
Hier.
- Ja, merci.
400
00:41:08,832 --> 00:41:11,312
Kijk eens wat je krijgt van tante Betty.
401
00:41:15,392 --> 00:41:18,952
Hij is al net zoals zijn baasje.
402
00:41:29,952 --> 00:41:33,752
Deze komt uit Den Bosch.
Volgens mij kunnen we haar meteen ophalen.
403
00:41:34,952 --> 00:41:38,592
En hoe oud is ze?
- Geloof me, dit is wat mensen willen.
404
00:41:38,752 --> 00:41:40,792
Ja? Niet iedereen valt op antiek.
405
00:41:50,232 --> 00:41:52,952
Kijk nu even wat we moeten doen.
406
00:41:54,752 --> 00:41:57,832
Die was van Den Bosch?
- Nee, die is van Den Bosch.
407
00:41:57,992 --> 00:42:01,792
Nee, alsjeblieft niet. Voor mij
echt niet meer, ik moet naar huis.
408
00:42:05,232 --> 00:42:09,672
Mag ik misschien nog iets vragen?
Die meisjes die hier allemaal werken,
409
00:42:10,552 --> 00:42:13,352
ken jij die ook of...
- Schatje...
410
00:42:13,672 --> 00:42:17,512
Wat wil je weten?
- Die ene die is overleden...
411
00:42:17,672 --> 00:42:22,992
Ja, wat is daarmee?
- Mijn man kwam daar volgens mij.
412
00:42:23,712 --> 00:42:29,792
Hier. Hier kun je doneren,
voor de begrafenis.
413
00:42:35,232 --> 00:42:39,712
Ik... Ik had gewoon heel graag
een keer met haar willen praten.
414
00:42:41,112 --> 00:42:43,112
Wat wil je weten dan?
415
00:42:43,272 --> 00:42:45,912
Of het opwindend is om ervoor te betalen.
416
00:42:46,752 --> 00:42:50,352
Ik zou het niet weten. Ik weet
het sowieso niet, want ik betaal niet.
417
00:42:50,512 --> 00:42:53,912
Nee, jij krijgt het hier voor niks.
418
00:42:55,672 --> 00:42:57,312
Zou jij het opwindend vinden?
419
00:42:58,792 --> 00:42:59,872
Wat?
420
00:43:00,032 --> 00:43:03,272
Zou jij het opwindend vinden
om voor mij te betalen?
421
00:43:04,192 --> 00:43:05,752
Om wat te doen?
422
00:43:07,952 --> 00:43:10,992
Een rondleiding.
- Een rondleiding?
423
00:43:11,152 --> 00:43:14,712
Als je dat wilt, ja.
- Oké. Ja, dat wil ik wel.
424
00:43:14,872 --> 00:43:17,912
Weet je wat?
Geef me dat horloge en ik vertel je alles.
425
00:44:11,672 --> 00:44:16,912
Voilà. Hier zijn ze bezig, denk ik,
maar achteraan moet het vrij zijn. Kom.
426
00:44:21,312 --> 00:44:24,752
Vanaf hier heb je een prima uitzicht
op de werkvloer.
427
00:44:26,152 --> 00:44:30,152
En die meisjes
doen dat allemaal vrijwillig?
428
00:44:30,312 --> 00:44:35,472
Volkomen legaal, ja. Er zit hier zelfs
een flikkenbureau. Kijk maar, daar.
429
00:44:37,592 --> 00:44:39,112
Hoeveel kost het eigenlijk?
430
00:44:39,272 --> 00:44:42,992
Twintig minuten suck, fuck,
change position: vijftig euro.
431
00:44:43,632 --> 00:44:44,832
Dat is goedkoop.
432
00:44:44,992 --> 00:44:48,232
Je hebt er wel die alleen maar
suck willen, maar dat doen wij niet.
433
00:44:48,392 --> 00:44:51,432
Extra standje, langere seks,
dat gaat niet onder de 200 euro.
434
00:44:51,592 --> 00:44:53,552
Je hebt er wel die het doen.
435
00:44:53,712 --> 00:44:57,072
Dertig euro zonder condoom,
van die zever, dat bestaat.
436
00:44:57,232 --> 00:45:01,432
Maar hier niet. Wij willen de klanten
garanderen dat de meisjes gezond zijn.
437
00:45:01,592 --> 00:45:05,032
En is het ook waar
dat die meisjes het minder prettig vinden
438
00:45:05,192 --> 00:45:07,792
om te tongzoenen met de klanten of...
439
00:45:07,952 --> 00:45:10,432
Ja, ja, geen gemuil.
Eerst betalen en dan poepen.
440
00:45:10,592 --> 00:45:14,112
Poepen?
- Ja, behalve bij de vaste klanten.
441
00:45:20,632 --> 00:45:22,592
Die meisjes moeten ook content zijn.
442
00:45:22,752 --> 00:45:27,352
Die venten komen hier niet voor een stuk
chagrijn. Dat hebben ze thuis al zitten.
443
00:45:39,912 --> 00:45:41,272
Mag ik een grote koffie?
444
00:45:41,432 --> 00:45:43,672
Wat is je naam?
- Destiny.
445
00:45:53,992 --> 00:45:57,912
Oké, ik kan morgen om elf uur.
Maar dertig minuten, meer niet.
446
00:45:58,512 --> 00:46:01,152
Dus waar moet ik zijn?
Kom op, voor ik me bedenk.
447
00:46:01,672 --> 00:46:04,672
Het City Park Hotel,
aan de Grote Markt, kamer 801.
448
00:46:04,832 --> 00:46:06,472
Destiny?
449
00:46:19,792 --> 00:46:21,352
En...
450
00:46:22,232 --> 00:46:23,872
Wie...
451
00:46:25,552 --> 00:46:28,112
Wie woont er in deze kamer?
452
00:46:28,592 --> 00:46:33,832
Wonen? Hier woont niemand, schat.
Dit is één van onze koten.
453
00:46:33,992 --> 00:46:36,672
Koten?
- Ja, hoe noemen jullie dat?
454
00:46:36,832 --> 00:46:40,832
Peeskamertjes. Ze worden verhuurd
per uur of per halfuur.
455
00:46:40,992 --> 00:46:44,152
Per nacht als je de bloemetjes
eens goed wilt buitenzetten.
456
00:46:53,472 --> 00:46:55,592
Moet je je horloge niet terug hebben?
457
00:46:56,992 --> 00:46:59,752
Ja, dat zou ik
wel heel graag terug willen.
458
00:47:02,032 --> 00:47:05,192
Alsjeblieft.
- Dank je wel.
459
00:47:08,112 --> 00:47:11,672
Dan heb ik je nu eigenlijk betaald.
460
00:47:12,752 --> 00:47:14,912
Het zou de eerste keer zijn.
461
00:47:16,112 --> 00:47:17,912
Ik betaal er niet graag voor.
462
00:47:18,832 --> 00:47:20,592
Maar jij bent wel iets waard.
463
00:47:21,552 --> 00:47:24,672
Mag ik nog iets vragen?
- Doe je aan sport?
464
00:47:24,832 --> 00:47:26,992
Gespierde armen, hè.
- Wie werkt hier?
465
00:47:27,152 --> 00:47:29,632
Beloof me wel
dat je zoiets nooit meer doet.
466
00:47:30,152 --> 00:47:34,072
Wat? Je komt hier binnen
met een horloge van 1.000 euro.
467
00:47:34,232 --> 00:47:36,512
Wie werkt hier?
- Waar ben je mee bezig?
468
00:47:36,672 --> 00:47:39,632
Hoezo?
- Ben je zot geworden?
469
00:47:39,792 --> 00:47:43,912
Met een wildvreemde gast als ik
dit kot binnenstappen. Ben je niet goed?
470
00:47:44,072 --> 00:47:49,032
Ben je veertien jaar? Elke andere zot
had je al gelijk verkracht.
471
00:47:50,432 --> 00:47:54,192
Je zou het nog willen. Dat is
het minste wat je hier kan overkomen.
472
00:48:05,632 --> 00:48:08,072
Kijk eens uit, mens.
- Sorry, ik...
473
00:48:19,952 --> 00:48:21,352
Je bent bang?
474
00:48:21,512 --> 00:48:24,312
Wat denk je zelf? Hij maakt me dood.
475
00:48:24,472 --> 00:48:26,752
Het is een risico,
maar we gaan je helpen.
476
00:48:28,672 --> 00:48:30,392
Wat doet ze daar?
477
00:48:30,552 --> 00:48:32,392
Schat.
- Mama?
478
00:48:32,552 --> 00:48:34,352
Ik zou bezig moeten zijn met...
479
00:48:34,512 --> 00:48:38,552
waarom of door wie hij vermoord is,
maar ik vraag me alleen maar af:
480
00:48:38,712 --> 00:48:40,752
waarom ging hij naar de hoeren?
481
00:48:43,592 --> 00:48:45,032
Mag ik jou iets vragen?
38658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.