All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,195 --> 00:01:53,274 ¡Banzai! 2 00:01:53,298 --> 00:01:56,234 ¡Arriba las manos! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 3 00:01:56,334 --> 00:01:58,578 ¡Tú, agáchate! ¡Abajo! 4 00:01:58,602 --> 00:01:59,947 ¡Las manos donde pueda verlas! 5 00:01:59,971 --> 00:02:01,672 ¡Dame el dinero! ¡Quédate ahí! 6 00:02:02,807 --> 00:02:04,541 Vamos. ¡Maldita sea, date prisa! 7 00:02:04,841 --> 00:02:06,353 ¡Quédate ahí! 8 00:02:06,377 --> 00:02:08,446 ¡El dinero! ¡Date prisa! 9 00:02:10,481 --> 00:02:11,826 ¡Vamos! 10 00:02:11,850 --> 00:02:16,318 ¡Vamos! ¡Ve, ve, ve, ve! ¡Mételo todo ahí! 11 00:02:16,342 --> 00:02:18,328 - Estos están deliciosos. Te voy a convidar. 12 00:02:18,329 --> 00:02:20,868 - ¡Démonos prisa! ¡Vamos! ¡Vamos! 13 00:02:20,892 --> 00:02:22,393 ¡Vamos! 14 00:03:23,454 --> 00:03:24,564 Hola. 15 00:03:24,588 --> 00:03:26,024 Oye. 16 00:03:29,508 --> 00:03:32,476 Esta es una pulsera de la esperanza. 17 00:03:33,252 --> 00:03:34,829 Gracias. 18 00:04:22,145 --> 00:04:26,484 Bernice, ¿qué vamos a hacer? 19 00:04:27,384 --> 00:04:29,396 Lo que queramos hacer. 20 00:04:29,420 --> 00:04:32,055 Nunca hemos salido de nuestra casa. 21 00:04:32,455 --> 00:04:33,900 ¿Somos libres ya? 22 00:04:33,924 --> 00:04:36,594 ¿Esto es lo que se siente? 23 00:04:37,194 --> 00:04:40,130 Creo que se siente mucho mejor que esto. 24 00:04:51,137 --> 00:04:52,936 CUIDADO ÁREA FNSS 25 00:06:09,252 --> 00:06:11,684 ¡No soy una prisionera! 26 00:06:16,683 --> 00:06:20,033 ♪ Kagome kagome ♪ 27 00:06:20,361 --> 00:06:24,985 ♪ El pájaro en la jaula ♪ 28 00:06:25,274 --> 00:06:29,996 ♪ Cuándo, cuándo saldrá ♪ 29 00:06:30,020 --> 00:06:34,725 ♪ En la noche del amanecer ♪ 30 00:06:34,925 --> 00:06:39,171 ♪ La grúa y la tortuga resbalaron ♪ 31 00:06:39,405 --> 00:06:43,644 ♪ ¿Quién está detrás de ti ahora? ♪ 32 00:06:43,668 --> 00:06:45,453 Me alegro de verlos, niños. 33 00:08:01,979 --> 00:08:04,056 ¡El Gobernador! 34 00:08:07,476 --> 00:08:09,882 - ¡Vamos, muévete! - Enseguida. 35 00:09:48,873 --> 00:09:51,475 Chupapollas, hijo de puta. 36 00:10:00,751 --> 00:10:03,053 ¡Déjame ver tus bolas! 37 00:10:16,801 --> 00:10:19,536 ¡No ensucies mis zapatos blancos! 38 00:10:24,308 --> 00:10:27,054 - ¿Es éste? - Sí, señor, Gobernador. 39 00:10:27,078 --> 00:10:30,047 Tiene un aspecto muy malo, ¿no es así? 40 00:10:30,447 --> 00:10:32,492 Dicen que... 41 00:10:32,516 --> 00:10:35,162 que eres un verdadero fantasma, 42 00:10:35,186 --> 00:10:38,556 que te has deslizado a través de la firmeza de la ley... 43 00:10:38,656 --> 00:10:41,726 más que cualquier otro hombre en la gran tierra de Dios. 44 00:10:42,326 --> 00:10:44,971 También dicen... 45 00:10:44,995 --> 00:10:49,576 que tú eres el que robó el Banco Nacional de Bleufeur en P29, 46 00:10:49,600 --> 00:10:53,504 matando, entre otros, 47 00:10:53,604 --> 00:10:54,972 a tres cajeras, 48 00:10:55,072 --> 00:10:56,974 dos guardias de seguridad, 49 00:10:57,074 --> 00:10:59,453 un Coronel retirado de la Marina, 50 00:10:59,477 --> 00:11:00,878 su madre, 51 00:11:00,978 --> 00:11:02,689 y a un niño pequeño, 52 00:11:02,713 --> 00:11:08,652 cuyo único crimen fue masticar un dulce chicle de cereza. 53 00:11:16,660 --> 00:11:19,830 El traje, por favor, Yasujiro. 54 00:11:24,134 --> 00:11:28,272 Mi nieta, Bernice, se nos ha perdido, señor. 55 00:11:29,740 --> 00:11:32,252 Gracias, Yasujiro. 56 00:11:32,276 --> 00:11:35,179 Bernice. 57 00:11:35,479 --> 00:11:38,816 Tengo predilección por el cuero negro. 58 00:11:44,488 --> 00:11:46,700 Se lo digo de verdad, señor, 59 00:11:46,724 --> 00:11:48,435 mi nieta, 60 00:11:48,459 --> 00:11:51,438 mi dulce pastelito de azúcar, 61 00:11:51,462 --> 00:11:53,163 me gustaría que me la devolvieran. 62 00:11:54,232 --> 00:11:57,668 Me gustaría que me la devolvieran cuanto antes. 63 00:11:58,368 --> 00:12:00,547 Y usted, señor... 64 00:12:00,571 --> 00:12:02,849 usted, señor, me han dicho, 65 00:12:02,873 --> 00:12:05,542 es el hombre ideal para hacer el trabajo. 66 00:12:09,513 --> 00:12:11,915 Bernice. 67 00:12:15,353 --> 00:12:16,721 ¡Bernice! 68 00:12:16,821 --> 00:12:18,923 ¡Bernice! ¡Bernice! 69 00:12:19,823 --> 00:12:21,958 Yasujiro. 70 00:12:23,894 --> 00:12:26,730 Bernice... 71 00:12:37,675 --> 00:12:39,186 ¡Dios mío! 72 00:12:39,210 --> 00:12:41,345 He visto cosas mejores. 73 00:12:43,614 --> 00:12:48,953 ♪ El reloj de mi abuelo era demasiado grande para la estantería ♪ 74 00:12:48,986 --> 00:12:54,301 ♪ Así que estuvo 90 años en el suelo ♪ 75 00:12:54,325 --> 00:12:59,473 ♪ Era más alto por la mitad que el propio anciano ♪ 76 00:12:59,497 --> 00:13:04,311 ♪ Aunque no pesaba ni un centavo más ♪ 77 00:13:04,335 --> 00:13:09,140 ♪ Se compró la mañana del día en que nació ♪ 78 00:13:09,174 --> 00:13:13,887 ♪ Y siempre fue su tesoro y orgullo ♪ 79 00:13:13,911 --> 00:13:18,458 ♪ Pero se detuvo, en corto para nunca más caminar ♪ 80 00:13:18,482 --> 00:13:23,030 ♪ Cuando el viejo se murió ♪ 81 00:13:23,054 --> 00:13:26,233 ♪ 90 años sin dormir ♪ 82 00:13:26,257 --> 00:13:28,201 ♪ Tic-tac, tic-tac ♪ 83 00:13:28,225 --> 00:13:30,804 ♪ Sus segundos de vida numerando ♪ 84 00:13:30,828 --> 00:13:32,773 ♪ Tic-tac, tic-tac ♪ 85 00:13:32,797 --> 00:13:36,843 ♪ Pero se detuvo, en corto para nunca más caminar ♪ 86 00:13:36,867 --> 00:13:41,891 ♪ Cuando el viejo se murió ♪ 87 00:13:42,640 --> 00:13:44,175 ¡Vaya, vaya! 88 00:13:44,375 --> 00:13:48,413 ¿No te parece que te queda bien? 89 00:13:48,613 --> 00:13:52,026 Más allá del punto en el que nos encontramos, 90 00:13:52,050 --> 00:13:53,894 se encuentra un tramo de carretera... 91 00:13:53,918 --> 00:13:56,520 donde reina el mal. 92 00:13:56,820 --> 00:13:58,899 ¡Son fantasmas! 93 00:13:58,923 --> 00:14:00,557 ¡Fantasmas, les digo! 94 00:14:03,561 --> 00:14:05,463 ¡En el camino de la carretera! 95 00:14:05,563 --> 00:14:07,674 - Pueden estar en cualquier sitio. - ¡Cállate! 96 00:14:07,698 --> 00:14:10,001 Ahora los ves. Y ahora no. 97 00:14:10,101 --> 00:14:11,311 ¡He dicho que te calles! 98 00:14:11,369 --> 00:14:14,204 Está bien, Sheriff. 99 00:14:15,606 --> 00:14:19,052 Conozco a muchos que se creen cualquier... 100 00:14:19,076 --> 00:14:23,214 tontería sobrenatural. 101 00:14:23,714 --> 00:14:25,492 Fantasmas... 102 00:14:25,516 --> 00:14:27,919 quizás. 103 00:14:28,419 --> 00:14:30,264 O, tal vez, sean un montón... 104 00:14:30,288 --> 00:14:31,898 de sodomitas impíos... 105 00:14:31,922 --> 00:14:36,227 que han tomado la tierra prisionera. 106 00:14:36,827 --> 00:14:40,307 Temo que mi dulce Bernice, 107 00:14:40,331 --> 00:14:44,535 haya caído en su perversa guarida. 108 00:14:50,641 --> 00:14:53,220 Ya veo por qué la quiere de vuelta. 109 00:14:53,244 --> 00:14:54,254 ¿Qué ha dicho? 110 00:14:54,278 --> 00:14:57,015 ¡Te voy a matar! 111 00:15:48,099 --> 00:15:49,543 Ningún hombre está aún por ser... 112 00:15:49,567 --> 00:15:52,938 un digno oponente para mi Yasujiro. 113 00:15:53,338 --> 00:15:57,184 Le advierto, señor, que pelear conmigo es un error... 114 00:15:57,208 --> 00:16:00,177 que muchos hombres han cometido, para no volver a hacerlo más. 115 00:16:06,717 --> 00:16:08,362 Mejor súbete la cremallera. 116 00:16:08,386 --> 00:16:10,521 No querrás pescar un resfriado. 117 00:16:29,173 --> 00:16:32,277 Es un dispositivo extraordinario, ¿verdad? 118 00:16:32,377 --> 00:16:36,656 Permíteme señalar algunas de sus mejores cualidades. 119 00:16:36,680 --> 00:16:40,285 Cada brazo está equipado con un dispositivo explosivo. 120 00:16:40,785 --> 00:16:43,730 Es una medida de protección. 121 00:16:43,754 --> 00:16:45,933 Estos dispositivos están conectados... 122 00:16:45,957 --> 00:16:47,858 a un neuro sensor, 123 00:16:48,258 --> 00:16:49,904 que puede reconocer el impulso... 124 00:16:49,928 --> 00:16:53,398 de un hombre que pretende golpear a una mujer indefensa. 125 00:16:53,898 --> 00:16:56,776 Si se detecta tal impulso, 126 00:16:56,800 --> 00:17:00,070 sonará una alarma y, si no es atendida, 127 00:17:00,170 --> 00:17:03,273 se producirá la detonación. 128 00:17:03,573 --> 00:17:08,089 Tus pantalones también están equipados con explosivos. 129 00:17:08,113 --> 00:17:10,914 Uno en cada testículo. 130 00:17:17,887 --> 00:17:19,500 ¿Es en serio? 131 00:17:19,524 --> 00:17:22,136 Me gustaría que me devolvieran a mi Bernice sin ensuciar, señor, 132 00:17:22,160 --> 00:17:25,796 así que mejor cuide sus modales. 133 00:17:26,796 --> 00:17:31,745 Ahora, estoy seguro de que has notado las cargas alrededor de tu garganta. 134 00:17:31,769 --> 00:17:35,206 Intentas quitar o alterar de alguna manera, 135 00:17:35,306 --> 00:17:38,176 este magnífico vestuario... 136 00:17:38,376 --> 00:17:41,378 y bueno, creo que se hace a la idea, señor. 137 00:17:42,980 --> 00:17:48,129 Si puedes arrastrar tu piel de perro hacia lo desconocido y lo impío, 138 00:17:48,153 --> 00:17:49,663 rescata a mi Bernice, 139 00:17:49,687 --> 00:17:53,124 devuélvemela ilesa a este mismo lugar, 140 00:17:53,524 --> 00:17:56,059 y te irás como un hombre libre. 141 00:17:56,359 --> 00:17:57,737 ¡No! 142 00:17:57,761 --> 00:17:59,973 ¡No le des a mi hermana! 143 00:17:59,997 --> 00:18:01,675 Él es el Diablo. 144 00:18:01,699 --> 00:18:03,767 ¡Un verdadero Diablo! 145 00:18:19,750 --> 00:18:22,919 Bueno, supongo que has aceptado mi oferta. 146 00:18:24,822 --> 00:18:26,567 ¿Shin? 147 00:18:26,591 --> 00:18:30,126 Dale al hombre las llaves de su automóvil. 148 00:18:34,331 --> 00:18:35,842 ¿Qué es esto? 149 00:18:35,866 --> 00:18:39,646 Cada bombilla de esa colorida pantalla... 150 00:18:39,670 --> 00:18:42,840 indica el paso de 24 horas. 151 00:18:43,040 --> 00:18:45,652 Al final de los tres días, 152 00:18:45,676 --> 00:18:47,654 Bernice debe decir su nombre... 153 00:18:47,678 --> 00:18:50,115 en el micrófono de los espectrogramas. 154 00:18:50,515 --> 00:18:54,227 Está programado para identificar a su hermosa voz. 155 00:18:54,251 --> 00:18:57,231 Una vez que se haya logrado el reconocimiento de la huella vocal, 156 00:18:57,255 --> 00:18:59,867 el dispositivo te recompensará con dos días extra... 157 00:18:59,891 --> 00:19:02,293 para completar tu tarea. 158 00:19:02,693 --> 00:19:04,438 Al final de los cinco días, 159 00:19:04,462 --> 00:19:06,307 si no has vuelto con Bernice... 160 00:19:06,331 --> 00:19:10,868 para que te desbloqueen y te quiten el traje, 161 00:19:10,968 --> 00:19:14,938 los explosivos detonarán todos a la vez. 162 00:19:15,538 --> 00:19:17,751 Estoy seguro de que esto provocará... 163 00:19:17,775 --> 00:19:21,588 una rápida ejecución de tu tarea. 164 00:19:21,612 --> 00:19:23,514 ¿Me captas, hijo? 165 00:19:23,714 --> 00:19:26,549 ¿Con qué van a desbloquearlo? 166 00:19:27,252 --> 00:19:29,997 Pues... 167 00:19:30,021 --> 00:19:31,822 justo aquí. 168 00:19:35,793 --> 00:19:37,362 Vaya con Dios. 169 00:19:38,962 --> 00:19:42,567 Si cualquier Dios puede soportar mirar tu cara. 170 00:20:30,081 --> 00:20:32,683 ¡Gusano villano barato! 171 00:20:32,983 --> 00:20:35,051 Qué malvado. 172 00:20:35,151 --> 00:20:37,788 Es bien genial... 173 00:21:31,309 --> 00:21:33,611 ¿No hay mucho tiempo? 174 00:21:36,481 --> 00:21:38,549 Muy bien. 175 00:21:40,718 --> 00:21:43,487 De acuerdo. 176 00:24:22,898 --> 00:24:28,435 BANCO BLEUFEUR El Banco de la Ciudad 177 00:24:56,180 --> 00:24:59,116 No pasa nada. No te preocupes. 178 00:25:08,225 --> 00:25:10,671 No me toques el brazo, maldita alimaña. 179 00:25:10,695 --> 00:25:12,763 ¡No soy una alimaña! ¡Soy un hombre! 180 00:25:12,963 --> 00:25:15,032 ¡Hombre aquí mismo! 181 00:25:39,924 --> 00:25:42,226 ¿Qué pasó con Stella? 182 00:25:43,761 --> 00:25:45,706 ¿Bernice? 183 00:25:45,730 --> 00:25:48,733 - ¿Bernice? - No soy Bernice. 184 00:27:27,110 --> 00:27:30,438 ¿De dónde vienes? ¿De dónde? 185 00:27:30,730 --> 00:27:33,066 ¿Quieres unirte a nosotros? 186 00:27:33,166 --> 00:27:36,619 Somos muchos. 187 00:27:36,778 --> 00:27:40,231 ¿Cuál es tu nombre? 188 00:27:41,065 --> 00:27:43,127 ¿No puedes hablar? ¡Di algo! 189 00:27:43,151 --> 00:27:46,354 ¡Oye! ¡Habla! 190 00:27:51,860 --> 00:27:55,897 ¡Ya casi llegamos! ¡Aguanta! 191 00:28:58,888 --> 00:29:02,058 ¡Qué el tiempo no se mueva! 192 00:29:10,363 --> 00:29:12,148 Si el tiempo empieza a moverse... 193 00:29:12,382 --> 00:29:15,168 ¡todo volverá a explotar! 194 00:29:15,685 --> 00:29:19,055 ¡No dejen que el tiempo se mueva! 195 00:29:24,945 --> 00:29:26,312 ¡Sangre roja y espesa! 196 00:29:27,505 --> 00:29:29,615 ¡Tiene sangre roja y espesa! 197 00:29:33,111 --> 00:29:34,901 ¡Es la profecía! ¡El tiempo se moverá de nuevo! 198 00:29:34,925 --> 00:29:36,302 ¡Sangre roja y espesa! 199 00:29:36,326 --> 00:29:38,371 ¡Tiene sangre roja y espesa! 200 00:29:38,395 --> 00:29:41,405 ¡Llegó la hora! 201 00:29:41,429 --> 00:29:42,954 ¡Sangre roja y espesa! 202 00:29:43,171 --> 00:29:46,157 Quizás algún día estos niños podrán beber un agua maravillosa... 203 00:29:46,181 --> 00:29:49,101 ¡No! No, no, no. No me toquen. 204 00:29:49,125 --> 00:29:50,466 Respirar un aire fantástico. Vivir en un mundo maravilloso. 205 00:29:50,490 --> 00:29:53,152 Suelten. No, no. No, no, no, no. 206 00:29:53,176 --> 00:29:54,969 ¡Sentir la sangre fresca en sus caras! 207 00:30:10,194 --> 00:30:11,637 ¡No! 208 00:30:11,661 --> 00:30:13,262 ¡Les voy a dar un karatekazo! 209 00:30:13,418 --> 00:30:15,286 ¡Deténganse! 210 00:30:16,533 --> 00:30:18,968 Todo es dolor. 211 00:30:20,504 --> 00:30:23,816 Debes rendirte al destino. 212 00:30:23,840 --> 00:30:25,718 Te has desviado de tu camino 213 00:30:25,742 --> 00:30:28,454 y has tropezado con un peligro desconocido. 214 00:30:28,478 --> 00:30:31,078 Tuviste la suerte de que el Hombre Rata y su Clan de Ratas... 215 00:30:31,180 --> 00:30:32,391 te encontraran en la carretera 216 00:30:32,415 --> 00:30:34,317 y te trajeran a Ghostland. 217 00:30:34,517 --> 00:30:39,188 Tal vez deberías ofrecerles tu gratitud. 218 00:30:40,924 --> 00:30:42,826 Sí, joder, sí. 219 00:30:43,026 --> 00:30:45,962 Sí, joder, sí. 220 00:30:49,504 --> 00:30:51,998 ¡Hombre Rata! ¡Largo de aquí, joder! 221 00:30:55,271 --> 00:30:57,816 ¿Saben algo? 222 00:30:57,840 --> 00:30:59,618 Ustedes gente... 223 00:30:59,642 --> 00:31:03,013 están todos jodidamente bien locos. 224 00:31:03,113 --> 00:31:06,182 ¿Qué te trae a nuestra tierra? 225 00:31:08,585 --> 00:31:10,920 ¿Quién quiere saberlo? 226 00:31:11,320 --> 00:31:15,401 Soy Enoch, líder de nuestra tribu. 227 00:31:15,425 --> 00:31:17,827 ¿Y quién eres tú? 228 00:31:18,427 --> 00:31:20,939 Nadie. 229 00:31:20,963 --> 00:31:23,609 Sólo un tipo que busca a una chica. 230 00:31:23,633 --> 00:31:27,237 Tan pronto como la encuentre, me largo de aquí. 231 00:31:27,337 --> 00:31:29,939 Esto es Ghostland, amigo mío. 232 00:31:30,139 --> 00:31:32,151 La tierra sin salida, 233 00:31:32,175 --> 00:31:36,145 sólo... Hay resistencia y supervivencia. 234 00:31:36,245 --> 00:31:39,825 Esta es la chica que estoy buscando. 235 00:31:39,849 --> 00:31:42,252 Su nombre es Bernice. 236 00:31:42,652 --> 00:31:44,030 Desapareció por aquí, 237 00:31:44,054 --> 00:31:46,991 mientras daba un paseo con su amiga. 238 00:31:47,091 --> 00:31:49,692 ¿Alguno de ustedes, chiflados, la ha visto? 239 00:31:49,792 --> 00:31:53,372 ¡Estaba conmigo! 240 00:31:53,396 --> 00:31:54,740 Huímos desde casa. 241 00:31:54,764 --> 00:31:56,442 Y Bernice no quiso volver. 242 00:31:56,466 --> 00:31:58,135 ¿Alguien más la vio? 243 00:31:58,535 --> 00:32:01,303 - ¡Yo la he visto! - Yo también la he visto. 244 00:32:02,939 --> 00:32:04,617 ¡¿Donde?! ¿Dónde está ella? 245 00:32:04,641 --> 00:32:07,110 Está en los maniquíes. 246 00:32:07,165 --> 00:32:09,242 ¡Ve a buscarla tú mismo! 247 00:32:15,918 --> 00:32:20,857 ¡No! No, deja de hacer eso. 248 00:32:20,957 --> 00:32:23,068 ¿Cómo te atreves? 249 00:32:23,092 --> 00:32:25,395 ¡He dicho que no los toques! 250 00:32:29,233 --> 00:32:32,402 Trátalos con cuidado. 251 00:32:33,137 --> 00:32:36,306 Esta es mi obra maestra. 252 00:32:43,946 --> 00:32:46,183 Necesita la oscuridad para consolarse. 253 00:32:46,283 --> 00:32:48,418 ¡Cubre la luz! 254 00:33:08,738 --> 00:33:10,974 Los fantasmas salvan a almas como la suya. 255 00:33:11,174 --> 00:33:14,586 De lo más dulce y joven al principio. 256 00:33:14,610 --> 00:33:16,679 Los fantasmas explotan su miedo. 257 00:33:16,879 --> 00:33:19,249 Quieren poder y libertad. 258 00:33:19,349 --> 00:33:21,361 Los fantasmas también son prisioneros. 259 00:33:21,385 --> 00:33:23,953 Pero yo los protejo. Los escondo. 260 00:33:24,053 --> 00:33:27,223 No somos nosotros los que la tenemos cautiva. 261 00:33:34,096 --> 00:33:35,941 Te vienes conmigo. 262 00:33:35,965 --> 00:33:38,891 ¡La galletita se queda con nosotros! ¡No puede salir ahí afuera! 263 00:33:39,236 --> 00:33:43,673 Bernice... Vámonos. 264 00:33:45,109 --> 00:33:48,277 Entonces tomaré a esa niña en su lugar. 265 00:33:49,379 --> 00:33:52,292 ¿Qué te pasa? ¡Habla! 266 00:33:52,316 --> 00:33:53,892 Ella no puede. 267 00:33:53,916 --> 00:33:56,662 Ese poder le ha sido arrebatado. 268 00:33:56,686 --> 00:34:00,799 Esta prisión nos ha quitado algo a todos. 269 00:34:00,823 --> 00:34:02,825 Nuestra voz. 270 00:34:02,925 --> 00:34:04,461 Nuestra esperanza. 271 00:34:04,761 --> 00:34:07,507 Nuestro valor. 272 00:34:07,531 --> 00:34:11,111 De estos niños inocentes, el demonio se ha llevado la mayor parte. 273 00:34:11,135 --> 00:34:14,014 Los ha sacudido con tan terrible horror... 274 00:34:14,038 --> 00:34:17,674 que los niños, pierden toda voluntad de vivir. 275 00:34:18,174 --> 00:34:21,577 Debe reclamarla ella misma. 276 00:34:23,746 --> 00:34:25,882 Si quiere sobrevivir. 277 00:34:28,948 --> 00:34:30,501 Todo el mundo. 278 00:34:30,525 --> 00:34:31,630 Es hora de leer. 279 00:34:31,654 --> 00:34:33,166 ¡Tu abuelo me envió a buscarte! 280 00:34:33,190 --> 00:34:35,259 ¡Ahora es el momento de ir a la maldita casa! 281 00:34:38,561 --> 00:34:41,131 Bien. Muy bien. Está bien. De acuerdo. 282 00:34:41,331 --> 00:34:43,233 Vamos a... 283 00:34:43,333 --> 00:34:44,676 Bernice... 284 00:34:44,700 --> 00:34:46,070 somos amigos aquí, ¿verdad? 285 00:34:46,670 --> 00:34:48,314 Vamos a... 286 00:34:48,338 --> 00:34:50,016 irnos a la maldita casa. 287 00:34:50,040 --> 00:34:52,252 Mira. Mira. 288 00:34:52,276 --> 00:34:54,020 Son tus amigos. 289 00:34:54,044 --> 00:34:56,955 Tus amigos, ¿recuerdas? 290 00:34:56,979 --> 00:34:58,690 Bernice, estos son tus amigos. 291 00:34:58,714 --> 00:35:00,417 ¿Ves? 292 00:35:00,617 --> 00:35:02,752 Ahora, espera. 293 00:35:04,787 --> 00:35:07,191 Bien. 294 00:35:07,691 --> 00:35:10,235 Bueno. 295 00:35:10,259 --> 00:35:14,030 Te tendremos cantando en el karaoke en poco tiempo. 296 00:35:19,069 --> 00:35:20,513 ¡Llévame contigo! 297 00:35:20,537 --> 00:35:22,472 ¡Llévame! 298 00:35:22,872 --> 00:35:25,275 - A mí también. - ¡No te lleves a esta chica! 299 00:35:25,575 --> 00:35:29,545 El demonio es demasiado poderoso para escapar. 300 00:35:41,691 --> 00:35:43,227 ¡Pero el demonio! 301 00:35:43,427 --> 00:35:46,306 Asesina a cualquiera que intente escapar. 302 00:35:46,330 --> 00:35:48,465 Date la vuelta. 303 00:35:53,602 --> 00:35:56,239 ¿Qué estás haciendo? 304 00:36:11,755 --> 00:36:13,433 ¿Trabajas demasiado? 305 00:36:13,457 --> 00:36:15,235 Así es. 306 00:36:15,259 --> 00:36:18,262 ¡Potencia! ¡Tiene mucha potencia! 307 00:36:18,362 --> 00:36:20,806 He estado trabajando en mi camión. 308 00:36:20,830 --> 00:36:22,366 Oyen un motor. 309 00:36:22,466 --> 00:36:25,902 Oyen cualquier cosa con motor. 310 00:36:26,002 --> 00:36:27,180 Dicen... 311 00:36:27,204 --> 00:36:29,315 que un motor atrae al demonio. 312 00:36:29,339 --> 00:36:31,241 ¿Es así? 313 00:36:31,441 --> 00:36:33,677 Genial. Súper. 314 00:36:33,977 --> 00:36:36,022 ¿Tienes combustible para esto? 315 00:36:36,046 --> 00:36:38,115 Tengo combustible, sí. 316 00:36:38,415 --> 00:36:42,719 Lo he tomado de cada auto que pasa. 317 00:36:42,819 --> 00:36:45,063 Y justo ahí está mi lata de aceite. 318 00:36:45,087 --> 00:36:46,432 Buen trabajo, Hombre Rata. 319 00:36:46,456 --> 00:36:49,058 Tomaré prestado un poco. 320 00:36:52,995 --> 00:36:55,541 Te lo daré, pero no iré contigo. 321 00:36:55,565 --> 00:36:57,634 Nunca. ¡Jamás! 322 00:37:30,701 --> 00:37:32,878 Bernice, soy el abuelo. 323 00:37:32,902 --> 00:37:34,846 - Di tu nombre... - Muy bien. 324 00:37:34,870 --> 00:37:37,974 Vamos a ocuparnos de esto ahora mismo. 325 00:37:38,074 --> 00:37:41,745 Di tu nombre en el micrófono. 326 00:37:45,382 --> 00:37:48,094 Di tu nombre en el micrófono. 327 00:37:48,118 --> 00:37:51,221 Habla en el micrófono. 328 00:37:51,421 --> 00:37:53,199 Vamos, di tu nombre. 329 00:37:53,223 --> 00:37:55,501 Di tu nombre en el micrófono. 330 00:37:55,525 --> 00:37:59,205 ¡Di tu nombre, Bernice! 331 00:37:59,229 --> 00:38:02,499 Di tu maldito nombre, o mañana explotaremos. 332 00:38:05,068 --> 00:38:07,280 De acuerdo. Muy bien. 333 00:38:07,304 --> 00:38:08,871 Que te jodan. 334 00:38:08,971 --> 00:38:11,441 Te llevaré a casa mañana por la noche. 335 00:38:13,243 --> 00:38:15,145 ¿Por qué no te ayudo? 336 00:38:15,245 --> 00:38:17,314 ¿A quitártelo? 337 00:38:17,714 --> 00:38:19,849 Vamos. 338 00:38:23,953 --> 00:38:27,056 Quítatelo. 339 00:38:27,156 --> 00:38:28,934 Quítatelo... 340 00:38:28,958 --> 00:38:31,337 Quítatelo todo. 341 00:38:31,361 --> 00:38:33,206 Cariño, quítatelo. 342 00:38:33,230 --> 00:38:35,132 Quítatelo... Quítatelo. 343 00:38:35,632 --> 00:38:37,867 Quítatelo. 344 00:38:39,202 --> 00:38:42,139 Vaya cicatriz la que tienes. 345 00:38:42,239 --> 00:38:44,307 ¿Te la hiciste patinando? 346 00:38:47,477 --> 00:38:49,355 Quítatelo. 347 00:38:49,379 --> 00:38:52,482 Quítatelo... Quítatelo. 348 00:38:52,682 --> 00:38:55,061 Quítatelo. 349 00:38:55,085 --> 00:38:56,453 Quítatelo. 350 00:38:56,553 --> 00:38:57,897 Quítatelo. 351 00:38:57,921 --> 00:38:59,623 Quítatelo. 352 00:39:00,956 --> 00:39:02,726 Abre la boca. 353 00:39:10,866 --> 00:39:13,435 Sí. 354 00:39:13,837 --> 00:39:15,739 ¡A la mierda! 355 00:42:27,564 --> 00:42:28,608 ¡Banzai! 356 00:42:28,632 --> 00:42:32,478 ¡Arriba las manos! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 357 00:42:32,502 --> 00:42:33,946 ¡Las manos donde pueda verlas! 358 00:42:33,970 --> 00:42:36,783 ¡Dame el dinero! ¡Quédate ahí! ¡Dame el dinero! 359 00:42:36,807 --> 00:42:38,342 Vamos. ¡Maldita sea, date prisa! 360 00:42:38,742 --> 00:42:40,253 ¡Quédate ahí! 361 00:42:40,277 --> 00:42:42,345 ¡El dinero! ¡Date prisa! 362 00:42:44,514 --> 00:42:46,392 ¡Vamos! 363 00:42:46,416 --> 00:42:49,686 ¡Vamos! ¡Ve, ve, ve, ve! 364 00:42:50,086 --> 00:42:52,503 ¡Vamos! ¡Mételo todo ahí! 365 00:42:52,527 --> 00:42:55,230 Estos están deliciosos. Te voy a convidar. 366 00:42:55,792 --> 00:42:57,470 ¡Andando! ¡Vamos! 367 00:42:57,494 --> 00:43:00,597 Muy bien. 368 00:43:00,897 --> 00:43:03,132 ¿Qué pasa, le vas a disparar a un niño? 369 00:44:53,643 --> 00:44:56,813 - ¡¿Tomaste tu medicación?! - ¡¿Y tú te tomaste la tuya?! 370 00:46:41,551 --> 00:46:44,654 ¡Cobarde! ¡Traidor! 371 00:47:47,784 --> 00:47:49,752 Bernice. 372 00:48:18,415 --> 00:48:20,349 Fui yo. 373 00:48:22,552 --> 00:48:25,221 Soy el responsable. 374 00:48:27,624 --> 00:48:30,125 Lo lamento. 375 00:49:09,899 --> 00:49:12,978 ¡Bernice, no! ¡No me toquen! 376 00:49:13,002 --> 00:49:14,871 ¡¿Quién me anda tocando?! 377 00:49:15,071 --> 00:49:18,450 ¡Suéltenme! 378 00:49:18,474 --> 00:49:20,177 ¡Suéltenme! 379 00:49:20,377 --> 00:49:22,979 ¡Deténganse! ¡Aléjate! 380 00:50:20,434 --> 00:50:23,803 Hace muchos años, cuando era sólo una niña, 381 00:50:24,287 --> 00:50:28,408 hubo un accidente catastrófico, en el kilómetro 244... 382 00:50:28,925 --> 00:50:31,294 Era la época de las torres nucleares. 383 00:50:32,003 --> 00:50:34,374 Había un enorme reactor, 384 00:50:34,398 --> 00:50:38,310 lo suficientemente fuerte como para alimentar a un Imperio, 385 00:50:38,760 --> 00:50:40,670 o destruirlo. 386 00:50:41,888 --> 00:50:46,602 Debajo de todo... Los residuos, los residuos tóxicos en ebullición. 387 00:50:46,626 --> 00:50:49,212 Enterrados, escondidos, impuros. 388 00:50:49,312 --> 00:50:51,181 Un legado secreto oculto. 389 00:50:51,314 --> 00:50:55,185 Un poderoso petrolero cargado de lodo nuclear fundido. 390 00:50:55,652 --> 00:51:00,148 En la abrasadora carretera a las afueras de la ciudad... Perdió el control. 391 00:51:00,607 --> 00:51:05,895 Chocó contra un transporte que llevaba condenados a muerte. 392 00:51:06,429 --> 00:51:11,050 Cubriéndolos a todos con la escalofriante enfermedad atómica. 393 00:51:11,710 --> 00:51:15,022 ¡La quema! ¡La horrenda quemazón! 394 00:51:15,046 --> 00:51:19,334 El fuego se deslizó en el suelo, dejando a la antigua tierra contaminada. 395 00:51:19,618 --> 00:51:23,363 Cada piedra y cada árbol habían absorbido el veneno enterrado. 396 00:51:23,655 --> 00:51:26,941 ¡La ciudad entera estalló en llamas! 397 00:51:31,140 --> 00:51:34,143 ¿Por qué nadie ayudó? 398 00:51:52,792 --> 00:51:54,504 ¡Pedimos ayuda! 399 00:51:54,528 --> 00:51:57,647 Llamamos a los hombres poderosos de las torres atómicas. 400 00:51:57,864 --> 00:52:02,652 Pero los hombres del Imperio tóxico, no pudieron confesarlo. 401 00:52:03,153 --> 00:52:04,946 Debían negarlo... 402 00:52:05,346 --> 00:52:07,173 Negarlo todo. 403 00:52:08,378 --> 00:52:11,213 ¿Cómo salgo de aquí? 404 00:52:21,062 --> 00:52:23,466 Has encontrado a Bernice. El alma inocente. 405 00:52:23,490 --> 00:52:25,442 Le diste una oportunidad. 406 00:52:25,517 --> 00:52:27,802 Eres un héroe. 407 00:52:40,777 --> 00:52:44,414 Di tu nombre. 408 00:52:44,514 --> 00:52:46,326 Bernice, soy el abuelo. 409 00:52:46,350 --> 00:52:49,885 Te ordeno que digas tu nombre. 410 00:52:53,490 --> 00:52:56,660 Di tu nombre en el micrófono. 411 00:53:00,630 --> 00:53:03,076 Di tu nombre y sube al auto, Bernice. 412 00:53:03,100 --> 00:53:06,969 Este caballero te acompañará de vuelta a casa. 413 00:53:10,908 --> 00:53:14,244 Di tu nombre en el micrófono. 414 00:53:15,946 --> 00:53:19,449 Di tu nombre en el micrófono. 415 00:53:22,086 --> 00:53:25,522 Di tu nombre al amigo del abuelo, Bernice. 416 00:53:28,458 --> 00:53:33,705 Soy Bernice. 417 00:53:33,729 --> 00:53:36,842 Di tu nombre en el micrófono. 418 00:53:42,572 --> 00:53:45,005 Yo... soy... Bernice. 419 00:53:45,029 --> 00:53:46,977 Di tu nombre en el micrófono. 420 00:53:49,213 --> 00:53:51,310 Yo soy... ¡Bernice! 421 00:53:51,334 --> 00:53:52,885 Di tu nombre en el micrófono. 422 00:53:52,909 --> 00:53:55,951 ¡Soy Bernice! 423 00:54:07,264 --> 00:54:09,042 Levántate. 424 00:54:09,066 --> 00:54:11,401 Levántate... 425 00:54:11,501 --> 00:54:15,060 ¡Levántate! 426 00:54:16,440 --> 00:54:17,807 ¡Levántate! 427 00:54:19,609 --> 00:54:21,154 ¡Levántate! 428 00:54:21,178 --> 00:54:23,156 ¡Levántate! 429 00:54:23,180 --> 00:54:24,748 ¡Levántate! 430 00:54:27,651 --> 00:54:29,786 ¡Levántate! 431 00:54:31,021 --> 00:54:34,023 ¡Levántate! 432 00:54:40,163 --> 00:54:43,166 Levántate. 433 00:54:47,237 --> 00:54:49,138 ¡Levántate! 434 00:54:52,009 --> 00:54:54,078 ¡Apúrense, señoritas! 435 00:54:54,578 --> 00:54:56,478 ¡Vamos! 436 00:55:00,150 --> 00:55:02,619 ¡Todo el mundo, a beber! 437 00:55:05,085 --> 00:55:06,629 ¡Está vacío! 438 00:55:06,653 --> 00:55:08,229 ¡Ay, perdón! 439 00:55:17,122 --> 00:55:20,299 Gobernador, usted manda todo el tiempo. 440 00:55:21,034 --> 00:55:22,537 ¡Usted es el tiempo! 441 00:55:23,486 --> 00:55:27,648 Eres el reloj más grande y poderoso. 442 00:55:28,041 --> 00:55:31,344 ¡Y tu segundero es más afilado y peligroso que un cuchillo! 443 00:55:31,415 --> 00:55:33,383 ¡Por favor! 444 00:55:37,887 --> 00:55:39,256 No. 445 00:55:39,931 --> 00:55:41,935 Ven a sentarte en el regazo del abuelo. 446 00:55:41,959 --> 00:55:43,069 No lo haré. 447 00:55:43,093 --> 00:55:44,403 ¡Ve allí! 448 00:55:44,494 --> 00:55:46,873 ¡Haz que se mueva! 449 00:55:46,897 --> 00:55:49,132 Oye, Susie. Vamos. 450 00:55:50,800 --> 00:55:53,179 Vamos. 451 00:55:53,203 --> 00:55:56,406 Ya han pasado dos días. 452 00:55:56,606 --> 00:56:00,019 Ya han pasado dos días, y aún así, sigue desaparecida. 453 00:56:00,043 --> 00:56:03,180 Él hará el trabajo, Gobernador. Se lo prometo. 454 00:56:03,380 --> 00:56:06,483 - Así será... - Tráiganme a América. 455 00:56:07,783 --> 00:56:10,295 ¿Gobernador? 456 00:56:10,319 --> 00:56:12,965 ¿Entienden algo? 457 00:56:12,989 --> 00:56:14,706 Sí, Gobernador. 458 00:56:14,730 --> 00:56:17,770 ¡Por favor, tráiganme a América! 459 00:56:17,794 --> 00:56:20,873 Yasujiro. 460 00:56:20,897 --> 00:56:23,032 ¡Yasujiro! 461 00:56:26,402 --> 00:56:30,006 Toma, ve... Ve... Ve a lanzar esos por ahí. 462 00:56:30,306 --> 00:56:31,751 ¡Haz que llueva, bebé! 463 00:56:31,775 --> 00:56:33,477 ¡Haz que llueva! 464 00:56:34,686 --> 00:56:36,770 Sí. ¡Sí! 465 00:56:36,947 --> 00:56:40,383 ¡Haz que llueva, bebé! ¡Haz que llueva! 466 00:56:43,019 --> 00:56:45,198 ¡Traigan a todos! Traigan a mi joven y simpática hija. 467 00:56:45,222 --> 00:56:47,967 Traigan a Susie y su fresco y joven cuerpo. 468 00:56:47,991 --> 00:56:50,126 ¡Deténganse! 469 00:56:54,331 --> 00:56:57,100 ¿Sabes cuándo va a volver Bernice? 470 00:56:57,500 --> 00:57:00,145 ¿Lo sabes? 471 00:57:00,169 --> 00:57:03,816 ¡Bernice volverá! 472 00:57:03,840 --> 00:57:05,709 ¿Es así? 473 00:57:05,809 --> 00:57:08,321 Bueno, tic-tac, tic-tac. 474 00:57:08,345 --> 00:57:10,223 El tiempo no espera a nadie. 475 00:57:10,247 --> 00:57:11,457 ¡Dilo! 476 00:57:11,648 --> 00:57:14,284 Tic-tac, tic-tac. 477 00:57:14,584 --> 00:57:16,496 Tic-tac. 478 00:57:16,520 --> 00:57:18,197 - Tic-tac. - Eso es bueno. 479 00:57:18,221 --> 00:57:20,099 ¡Eso es bueno! Ahora la segunda mano. 480 00:57:20,123 --> 00:57:22,869 Tic-tac, tic-tac. 481 00:57:22,893 --> 00:57:25,972 Tic... Tac. Tic-tac. 482 00:57:25,996 --> 00:57:27,373 Sí. ¡Más fuerte! 483 00:57:27,397 --> 00:57:29,776 - ¡Tic-tac, tic-tac! - ¡Tic-tac, tic-tac! 484 00:57:29,800 --> 00:57:32,736 Sí, tú serás mi reloj, hasta que vuelva la Bernice. 485 00:57:32,936 --> 00:57:35,731 - ¡Tic-tac, tic-tac! - ¡Más fuerte! 486 00:57:35,755 --> 00:57:38,007 - ¡Tic-tac, tic-tac! - Gobernador. ¡Gobernador! 487 00:57:38,107 --> 00:57:41,044 La traidora ha vuelto. 488 00:58:02,299 --> 00:58:05,435 ¿La has seducido? 489 00:58:05,835 --> 00:58:08,047 ¿Le diste ideas? 490 00:58:08,071 --> 00:58:09,649 ¡¿Le dijiste que huyera de mí?! 491 00:58:09,673 --> 00:58:12,418 ¡No! 492 00:58:12,442 --> 00:58:15,045 Fue su idea de ella. 493 00:58:15,845 --> 00:58:18,247 Eso es mentira. 494 00:58:21,585 --> 00:58:23,887 ¡Yasujiro! 495 00:58:31,495 --> 00:58:35,298 Créeme, Yasujiro. 496 00:58:35,398 --> 00:58:37,867 Por favor. 497 00:58:54,851 --> 00:58:57,787 Es preciosa. 498 00:58:59,956 --> 00:59:01,858 Estoy bien contenta. 499 00:59:05,228 --> 00:59:09,199 Tic-tac. Tic-tac. 500 00:59:09,599 --> 00:59:14,213 Tic-tac, tic-tac. 501 00:59:14,237 --> 00:59:18,542 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 502 00:59:18,742 --> 00:59:23,089 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 503 00:59:23,113 --> 00:59:26,550 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 504 00:59:26,650 --> 00:59:30,396 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 505 00:59:30,420 --> 00:59:33,690 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 506 00:59:33,890 --> 00:59:37,303 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 507 00:59:37,327 --> 00:59:40,597 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 508 00:59:40,697 --> 00:59:43,467 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 509 00:59:44,167 --> 00:59:46,746 Tic... Tac. 510 00:59:46,770 --> 00:59:49,716 Tic... Tac. 511 00:59:49,740 --> 00:59:52,142 Tic... Tac. 512 00:59:52,542 --> 00:59:55,454 Tic... Tac. 513 00:59:55,478 --> 00:59:57,881 Mis grandes miserias en este mundo, 514 00:59:57,981 --> 01:00:00,917 han sido las miserias de Heathcliff, 515 01:00:01,217 --> 01:00:05,231 y he visto y sentido a cada una de ellas, desde el principio... 516 01:00:05,255 --> 01:00:07,800 ¡Debe estar muerta! 517 01:00:07,824 --> 01:00:09,535 Nunca deberían haber partido. 518 01:00:09,559 --> 01:00:13,172 Podrían haberse liberado. 519 01:00:13,196 --> 01:00:15,865 - ¡No puede ser! - ¡Silencio, todos! 520 01:00:15,965 --> 01:00:18,568 Escuchen la historia. 521 01:00:18,768 --> 01:00:21,170 ¡Se murió! 522 01:00:27,510 --> 01:00:29,288 Tu voz. 523 01:00:29,312 --> 01:00:33,092 ¿Cómo has conseguido recuperarla? 524 01:00:33,116 --> 01:00:36,720 Esas... ¡Esas cosas! Salieron de la nada. 525 01:00:37,020 --> 01:00:39,699 Interceptan a cualquier cosa en esa carretera. 526 01:00:39,723 --> 01:00:41,624 Nadie escapa de Ghostland. 527 01:00:41,724 --> 01:00:42,868 ¿Oyen? 528 01:00:42,892 --> 01:00:44,627 ¡Nadie! 529 01:02:06,810 --> 01:02:10,146 Siempre he tenido el mismo sueño. 530 01:02:14,751 --> 01:02:16,986 ¿Qué has visto? 531 01:02:17,086 --> 01:02:20,833 Las ruinas. 532 01:02:20,857 --> 01:02:23,860 La gente que está allí... 533 01:02:25,996 --> 01:02:27,797 sufriendo. 534 01:02:33,936 --> 01:02:36,449 Toda la gente... 535 01:02:36,473 --> 01:02:38,608 que yo dañé. 536 01:02:42,479 --> 01:02:44,781 Pero ayer... 537 01:02:46,516 --> 01:02:49,954 ellos vinieron a mí. 538 01:02:50,154 --> 01:02:52,288 Y me ayudaron. 539 01:02:56,193 --> 01:02:58,694 Y ya sé por qué. 540 01:03:01,498 --> 01:03:03,800 Lo entiendo. 541 01:03:08,271 --> 01:03:11,875 Me ayudan... 542 01:03:12,075 --> 01:03:14,120 porque... 543 01:03:14,144 --> 01:03:16,189 Yo... 544 01:03:16,213 --> 01:03:18,091 soy... 545 01:03:18,115 --> 01:03:20,350 radiactivo. 546 01:03:22,018 --> 01:03:24,421 ¿Qué has visto? 547 01:03:29,639 --> 01:03:32,092 Tienes un deber que cumplir. 548 01:03:32,342 --> 01:03:35,378 Te concederemos otra vida. 549 01:04:07,852 --> 01:04:10,815 ¡Hola chicas! Buenas tardes. 550 01:04:10,839 --> 01:04:13,917 Hay muchas chicas bien bonitas. 551 01:04:15,660 --> 01:04:18,905 ¿No me merezco a una chica esta noche? 552 01:04:20,014 --> 01:04:21,544 ¿Tú? 553 01:04:22,518 --> 01:04:24,697 Tú también eres bonita. 554 01:04:28,648 --> 01:04:30,141 ¡Oye! 555 01:04:30,375 --> 01:04:33,336 ¡Yasujiro! 556 01:04:34,354 --> 01:04:37,640 ¿A quién debo elegir? 557 01:04:38,233 --> 01:04:40,486 ¿Ya has elegido tú? 558 01:04:40,510 --> 01:04:42,363 ¡Yasujiro-chan! 559 01:04:42,387 --> 01:04:43,414 ¿Hermano? 560 01:04:43,438 --> 01:04:45,091 Hermano, ¿estás aquí? 561 01:04:45,115 --> 01:04:49,670 ¿Eres la hermana del Yasujiro? ¿No me digas? 562 01:04:49,694 --> 01:04:51,187 ¡Muéstrate ahora! 563 01:04:51,279 --> 01:04:52,407 ¡Hermano! 564 01:04:52,431 --> 01:04:54,057 Hermano, ¿estás aquí? 565 01:04:54,157 --> 01:04:55,483 ¡Muestra tu cara! 566 01:05:02,307 --> 01:05:03,550 ¡Mátenlo! 567 01:05:50,814 --> 01:05:52,640 ¡Hermano, espera! 568 01:05:53,124 --> 01:05:54,867 ¡Ya lo sé todo! 569 01:05:56,669 --> 01:06:01,207 Trabajas para el Gobernador debido a mí. 570 01:06:01,716 --> 01:06:05,878 Prometió que si lo hacías, me dejaría ir a mí, ¿no es así? 571 01:06:06,771 --> 01:06:08,215 ¡Eso fue mentira! 572 01:06:08,239 --> 01:06:09,857 ¡Es un mentiroso! 573 01:06:10,617 --> 01:06:12,211 Hermano... 574 01:06:12,235 --> 01:06:14,437 Por favor, abandónalo. 575 01:06:42,519 --> 01:06:46,599 Mi dulce galletita. 576 01:06:46,623 --> 01:06:48,158 Con esta paz, 577 01:06:48,258 --> 01:06:51,794 por fin serás mía. 578 01:06:53,896 --> 01:06:57,843 Por siempre... Y para siempre... 579 01:06:57,867 --> 01:07:01,205 y siempre jamás. 580 01:07:41,310 --> 01:07:42,814 Tú. 581 01:07:44,148 --> 01:07:47,417 ¡Oye! ¡Oye! 582 01:07:49,186 --> 01:07:52,988 ¡Tenemos que evitar que el reloj se mueva! 583 01:08:06,141 --> 01:08:09,803 ¿De dónde vienes? ¿De dónde has venido? 584 01:08:12,209 --> 01:08:14,176 Gracias. 585 01:08:14,357 --> 01:08:17,434 ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? 586 01:08:18,515 --> 01:08:20,750 De donde vengo, no es mucho mejor que aquí. 587 01:08:21,150 --> 01:08:25,354 Pero les sacaré de aquí. Les sacaré de aquí. 588 01:08:26,611 --> 01:08:28,004 Por favor. 589 01:08:28,412 --> 01:08:30,824 Muchas gracias. 590 01:08:42,393 --> 01:08:43,616 Delicioso. 591 01:08:43,640 --> 01:08:45,775 ¡Oishi! 592 01:08:48,010 --> 01:08:49,122 ¡Oishi! 593 01:08:49,146 --> 01:08:51,114 Es la hora. 594 01:08:54,364 --> 01:08:56,542 ¿A dónde vas? Hay que esperar. 595 01:08:56,566 --> 01:08:58,518 Voy contigo. ¿A dónde vas? 596 01:09:00,820 --> 01:09:04,000 ¡Héroe! ¡Oye! ¡Héroe! 597 01:09:04,173 --> 01:09:08,403 ¿Héroe, a dónde vas? ¡Héroe! 598 01:09:17,174 --> 01:09:19,685 ¡¿Oyen esto?! 599 01:09:19,709 --> 01:09:21,844 ¡Habitantes de Ghostland! 600 01:09:23,746 --> 01:09:26,150 Mañana... 601 01:09:26,450 --> 01:09:27,526 ¡nos vamos de aquí! 602 01:09:27,550 --> 01:09:30,663 ¡Imposible! Es imposible. 603 01:09:30,687 --> 01:09:32,255 ¿Imposible? 604 01:09:34,658 --> 01:09:39,239 Si me hubieran dicho hace tres días, que estaría aquí sin un brazo y sin... 605 01:09:39,263 --> 01:09:41,697 ¡mi testículo... 606 01:09:41,897 --> 01:09:44,978 tratando de razonar con ustedes perras... 607 01:09:45,002 --> 01:09:47,137 Yo también hubiera dicho "imposible", 608 01:09:47,337 --> 01:09:49,349 pero se los digo, 609 01:09:49,373 --> 01:09:50,549 hay una manera. 610 01:09:50,573 --> 01:09:52,276 No hay manera. 611 01:09:52,676 --> 01:09:56,313 ¡Sí, la hay! 612 01:09:56,413 --> 01:09:58,291 Y si no los detenemos, 613 01:09:58,315 --> 01:09:59,725 se liberarán. 614 01:09:59,749 --> 01:10:01,694 Gobernarán al mundo. 615 01:10:01,718 --> 01:10:03,786 ¡Aterrorizando y matando! 616 01:10:03,986 --> 01:10:06,055 ¡Seremos sus prisioneros para siempre! 617 01:10:06,923 --> 01:10:08,458 No, no tengan miedo. 618 01:10:08,558 --> 01:10:11,328 Sólo está diciendo la hora. 619 01:10:26,075 --> 01:10:28,554 Ahora, pueden quedarse aquí, 620 01:10:28,578 --> 01:10:31,124 a sufrir, sobrevivir. 621 01:10:31,148 --> 01:10:33,326 ¡No tengo el tiempo! 622 01:10:33,350 --> 01:10:37,197 ¡Tengo un día para sacarme esta mierda! 623 01:10:37,221 --> 01:10:39,989 Ahora, pueden ayudarme... 624 01:10:40,089 --> 01:10:42,224 o pudrirse. 625 01:10:51,435 --> 01:10:53,403 ¡Hombre Rata! 626 01:10:54,070 --> 01:10:56,640 ¡Oye, Hombre Rata! 627 01:10:56,840 --> 01:10:59,609 Quiero hacer un trato contigo. 628 01:10:59,709 --> 01:11:00,920 Sé que eres inteligente. 629 01:11:00,944 --> 01:11:03,347 Si haces el trato, te daré un poquito de queso, 630 01:11:03,647 --> 01:11:06,225 tal vez algo de pescado en escabeche. 631 01:11:06,249 --> 01:11:09,118 ¿Dónde estás? ¡Hombre Rata! 632 01:11:09,618 --> 01:11:10,997 Ahí estás. 633 01:11:11,021 --> 01:11:13,090 Ven para aquí. 634 01:11:13,190 --> 01:11:15,734 ¿Podrías tomarlo con calma? No quiero hacerte daño. 635 01:11:15,758 --> 01:11:17,803 Sólo quiero hablar contigo. 636 01:11:17,827 --> 01:11:19,873 ¡Anda! 637 01:11:19,897 --> 01:11:23,866 ¿Qué se necesita para encender todos estos autos 638 01:11:24,066 --> 01:11:26,603 y largarnos de aquí? 639 01:11:36,045 --> 01:11:37,947 ¡Héroe! 640 01:11:38,047 --> 01:11:40,326 ¡He encontrado algo genial! 641 01:11:40,350 --> 01:11:44,030 ¡Aquí! 642 01:11:44,054 --> 01:11:46,266 "El último pobre que eres". 643 01:11:46,290 --> 01:11:48,658 Lo sé muy bien. 644 01:12:34,604 --> 01:12:37,006 ¡Apártense! 645 01:12:44,348 --> 01:12:45,819 Mañana. 646 01:12:46,649 --> 01:12:48,927 ¡Todos moriremos! 647 01:12:48,951 --> 01:12:51,555 ¡Todo el mundo se muere! ¡Mueren! 648 01:12:51,755 --> 01:12:54,834 ¿Qué significan las mariposas azules? 649 01:12:54,858 --> 01:12:57,070 Si tocas una mariposa azul, 650 01:12:57,094 --> 01:12:59,229 vas a morir. 651 01:12:59,409 --> 01:13:01,945 De todos modos, ¡ya no importa! 652 01:13:28,146 --> 01:13:29,806 ¡Adelante! ¡Adelante! 653 01:13:45,609 --> 01:13:48,712 ¡Esto es genial! 654 01:14:02,993 --> 01:14:08,141 Y el salvaje parque verde, el Valle de Gimmerton, 655 01:14:08,165 --> 01:14:10,000 con una larga línea de niebla... 656 01:14:10,100 --> 01:14:11,791 serpenteando casi hasta su cima... 657 01:14:11,815 --> 01:14:14,809 ¡Oigan! Hombre Rata se está divirtiendo. ¡Vayamos! 658 01:15:44,192 --> 01:15:46,204 ¿De verdad vas a ir? 659 01:15:46,228 --> 01:15:48,607 ¿De verdad vas a ir? 660 01:15:48,631 --> 01:15:50,599 Debe ir. 661 01:15:57,873 --> 01:16:00,108 Todo el mundo, ¡vamos! 662 01:16:01,310 --> 01:16:02,520 ¡Vamos! 663 01:16:03,812 --> 01:16:05,022 ¡Vamos! 664 01:16:30,506 --> 01:16:33,508 ¿No me reconoces? 665 01:16:38,313 --> 01:16:40,358 Esta cara... 666 01:16:40,382 --> 01:16:43,018 ¿no te resulta familiar? 667 01:16:48,924 --> 01:16:51,059 Psycho. 668 01:17:02,435 --> 01:17:07,968 Chocó contra un transporte que llevaba condenados a muerte. 669 01:17:08,223 --> 01:17:13,036 Cubriéndolos a todos con la escalofriante enfermedad atómica. 670 01:17:13,354 --> 01:17:16,181 ¡La quema! ¡La horrenda quemazón! 671 01:17:17,453 --> 01:17:21,123 Estás... Muerto. 672 01:17:22,491 --> 01:17:25,594 Ardí en el Infierno nuclear, como todos los demás. 673 01:17:25,894 --> 01:17:27,505 ¿Alguna vez has hecho eso? 674 01:17:27,529 --> 01:17:29,674 ¿Alguna vez te quemaste en el maldito Infierno, 675 01:17:29,698 --> 01:17:32,367 porque tu amigo te traicionó? 676 01:17:35,137 --> 01:17:37,849 Siempre fuiste muy divertido, cuando tenías un... 677 01:17:37,873 --> 01:17:40,909 un par de chupitos de whisky encima. 678 01:17:41,309 --> 01:17:43,922 Nos divertíamos mucho, ¿verdad? 679 01:17:43,946 --> 01:17:45,457 Sí. 680 01:17:45,481 --> 01:17:48,393 Lo hicimos. 681 01:17:48,417 --> 01:17:52,020 Pero entonces... Empezaste a matar a niños pequeños. 682 01:17:52,220 --> 01:17:53,632 ¡Vamos! 683 01:17:53,656 --> 01:17:56,592 Vamos. 684 01:17:57,292 --> 01:18:00,805 Psycho, toda la gente a la que hicimos daño... 685 01:18:00,829 --> 01:18:03,141 son fantasmas. 686 01:18:03,165 --> 01:18:05,401 Son puros fantasmas. 687 01:18:05,601 --> 01:18:08,370 Siempre pensé que me odiarían. 688 01:18:08,670 --> 01:18:10,972 Pero me necesitaban. 689 01:18:12,208 --> 01:18:15,812 Vinieron a pedirme ayuda. 690 01:18:16,212 --> 01:18:18,346 Deja que les ayude. 691 01:18:28,991 --> 01:18:30,792 Muy bien. 692 01:18:32,461 --> 01:18:35,297 Pero quiero que sepas... 693 01:18:35,397 --> 01:18:38,476 que el verdadero depredador en esto... 694 01:18:38,500 --> 01:18:42,447 es el Gobernador. 695 01:18:42,471 --> 01:18:44,749 Entonces, ve tras el Gobernador, 696 01:18:44,773 --> 01:18:47,543 tú y Bernice, 697 01:18:47,743 --> 01:18:50,045 y lo terminas. 698 01:18:54,750 --> 01:18:58,086 Es hora de que todos seamos libres. 699 01:19:01,523 --> 01:19:03,291 De acuerdo. 700 01:19:07,896 --> 01:19:09,541 ¡Oye! 701 01:19:09,565 --> 01:19:11,933 Gracias. 702 01:19:56,387 --> 01:19:59,351 BLEUFEUR DEFENSA - SHERIFF 703 01:20:04,286 --> 01:20:06,446 - ¿Realmente va a volver? - Tal vez no. 704 01:20:06,470 --> 01:20:08,020 Quizás sea una mentira. 705 01:20:08,890 --> 01:20:11,259 ¿Quién sabe? 706 01:20:14,243 --> 01:20:17,080 ¡Aquí vienen! ¡Aquí vienen! 707 01:20:18,567 --> 01:20:21,479 ¡Escuchen! 708 01:20:21,503 --> 01:20:23,039 Por mi bien, 709 01:20:23,139 --> 01:20:25,208 los pájaros caerán del cielo, 710 01:20:25,308 --> 01:20:28,944 los leones y los tigres se inclinarán ante mí. 711 01:20:29,144 --> 01:20:31,323 Por mí bien, 712 01:20:31,347 --> 01:20:34,893 las montañas y los bosques se van a quemar. 713 01:20:34,917 --> 01:20:36,819 Por mi bien, 714 01:20:37,019 --> 01:20:39,788 todo será mío. 715 01:20:39,888 --> 01:20:41,966 Bienvenidos a mi granja de animales. 716 01:20:41,990 --> 01:20:44,569 Viva la granja de animales. 717 01:20:44,593 --> 01:20:46,129 ¡Para siempre! 718 01:20:46,229 --> 01:20:48,440 Viva la granja de animales. 719 01:20:48,464 --> 01:20:49,933 ¡Para siempre! 720 01:20:50,033 --> 01:20:52,101 Viva la granja de animales. 721 01:20:52,201 --> 01:20:53,769 ¡Para siempre! 722 01:20:53,869 --> 01:20:55,447 ¡Bien! ¡Bien, chicos! 723 01:20:55,471 --> 01:20:57,006 ¡Muy bien! Eso es genial. 724 01:20:57,106 --> 01:20:59,342 Ahí, ahí. 725 01:21:16,425 --> 01:21:18,194 ¡Bernice! 726 01:21:29,237 --> 01:21:30,615 ¡Bernice! 727 01:21:30,639 --> 01:21:34,652 ¡Señor mío! ¡Dios mío! ¡Mi niña! 728 01:21:34,676 --> 01:21:36,578 ¡Mi dulce abejilla mielera! 729 01:21:38,614 --> 01:21:42,251 La llave. 730 01:21:42,751 --> 01:21:44,796 Es hora de volver a casa, mi mascota. 731 01:21:44,820 --> 01:21:47,765 ¡Dame la llave! 732 01:21:47,789 --> 01:21:50,903 ¡No te daría ni una gota de mi orina, degenerado! 733 01:21:50,927 --> 01:21:53,695 ¡Dame la puta llave, o le rajo el cuello! 734 01:21:55,198 --> 01:21:57,075 Dale la llave. 735 01:21:57,099 --> 01:21:59,167 ¡Yasujiro! 736 01:22:31,533 --> 01:22:34,903 ¡Yasujiro! ¡Yasujiro! 737 01:23:27,690 --> 01:23:29,001 Bernice. 738 01:23:29,025 --> 01:23:32,661 Susie. 739 01:23:32,861 --> 01:23:34,929 No me dejes sola. 740 01:23:58,053 --> 01:23:59,164 ¡Quítense de en medio! 741 01:23:59,188 --> 01:24:00,755 ¡Quítense de en medio! 742 01:24:02,425 --> 01:24:05,294 - ¡Quítense de en medio! - Bernice, ¿me voy a morir? 743 01:24:05,394 --> 01:24:07,163 No, cariño. 744 01:25:09,991 --> 01:25:11,960 Aquí, aquí. 745 01:25:14,729 --> 01:25:16,432 Bernice... 746 01:25:16,932 --> 01:25:19,910 ¿voy a morir? 747 01:25:19,934 --> 01:25:22,338 No seas tonta. 748 01:25:22,438 --> 01:25:24,449 Eres fuerte. 749 01:25:24,473 --> 01:25:25,750 Huye. 750 01:25:25,774 --> 01:25:28,153 ¡Déjame y huye! 751 01:25:28,177 --> 01:25:29,744 Aquí estás a salvo. 752 01:25:29,944 --> 01:25:33,215 Estás a salvo. 753 01:25:33,315 --> 01:25:37,094 Volveré por ti. 754 01:25:37,118 --> 01:25:39,799 Ya no eres una prisionera. 755 01:25:41,657 --> 01:25:44,136 ¿No soy una prisionera? 756 01:25:44,160 --> 01:25:45,237 Así es. 757 01:25:45,261 --> 01:25:47,772 No eres una prisionera. 758 01:25:47,796 --> 01:25:50,242 No soy una prisionera. 759 01:25:50,266 --> 01:25:52,335 No eres una prisionera. 760 01:25:52,635 --> 01:25:54,446 ¡No soy una prisionera! 761 01:25:54,470 --> 01:25:56,605 Sí. 762 01:26:22,331 --> 01:26:24,132 ¡Oye, perra! 763 01:28:07,268 --> 01:28:08,971 ¡Joder! 764 01:28:19,916 --> 01:28:22,318 ¿Qué... 765 01:28:23,018 --> 01:28:25,095 ¿Qué demonios está pasando... ¿Qué están haciendo? 766 01:28:25,119 --> 01:28:27,015 Gobernador, pensé que pondría... 767 01:28:27,039 --> 01:28:28,834 una estatua suya en esta ciudad. 768 01:28:28,858 --> 01:28:31,294 ¡Eres un perdedor! 769 01:28:33,083 --> 01:28:34,219 ¡No tienes dinero! 770 01:28:34,243 --> 01:28:35,428 Eres un inútil. 771 01:28:35,452 --> 01:28:36,662 ¡Perdedor! 772 01:28:39,301 --> 01:28:40,479 ¡Susie! 773 01:28:40,503 --> 01:28:43,148 ¡Susie-chan! 774 01:28:43,172 --> 01:28:45,074 ¡Susie! 775 01:28:45,174 --> 01:28:47,285 ¿Susie? 776 01:28:47,309 --> 01:28:51,847 ¡Susie! ¡Susie-chan! 777 01:30:17,800 --> 01:30:20,379 Susie, es el abuelo. 778 01:30:20,403 --> 01:30:22,638 No pasa nada. Está bien. 779 01:30:22,738 --> 01:30:24,182 No estoy aquí para hacerte daño. 780 01:30:24,206 --> 01:30:26,442 Susie, ciruelita, es el abuelo. 781 01:30:26,542 --> 01:30:28,277 ¡Bernice! 782 01:30:28,377 --> 01:30:29,588 No voy a hacerte daño. 783 01:30:29,612 --> 01:30:30,980 ¿Susie? ¿Susie? 784 01:30:31,380 --> 01:30:34,459 Es el abuelo. Es el abuelo. 785 01:30:34,483 --> 01:30:36,619 ¡Aléjate de ella, joder! 786 01:30:46,061 --> 01:30:50,632 ¡Me has traicionado, sucia puta! 787 01:30:53,102 --> 01:30:57,616 ¡Sucia perra, basura de callejón! 788 01:30:57,640 --> 01:31:00,218 ¡No te necesito! 789 01:31:00,242 --> 01:31:02,020 Me conseguiré una nueva chica... 790 01:31:02,044 --> 01:31:04,513 en el mismo lugar que te conseguí a ti. 791 01:31:28,504 --> 01:31:30,472 ¡Bernice! 792 01:31:44,219 --> 01:31:47,756 Por todas las dulces perras. 793 01:32:26,695 --> 01:32:28,664 ¡Sí! 794 01:32:39,308 --> 01:32:43,178 Pero cuando llegué a la parte en la que el señor... 795 01:32:53,122 --> 01:32:57,035 ¡El Gobernador está muerto! ¡El Gobernador está muerto! 796 01:32:57,059 --> 01:32:58,394 ¡El Héroe ha ganado! 797 01:32:58,694 --> 01:33:00,205 ¡El Gobernador está muerto! 798 01:33:00,229 --> 01:33:02,364 ¡Héroe! 799 01:33:05,601 --> 01:33:08,970 Sí... ¡Sí! 800 01:33:13,008 --> 01:33:16,054 ¡El Gobernador está muerto! ¡El Gobernador está muerto! 801 01:33:16,078 --> 01:33:17,580 ¡Héroe ganó! 802 01:33:17,780 --> 01:33:19,791 ¡El Gobernador está muerto! 803 01:33:19,815 --> 01:33:21,717 ¡El Héroe ha ganado! 804 01:33:25,621 --> 01:33:28,290 ¡El Héroe ha ganado! 805 01:33:34,877 --> 01:33:37,830 ¡Todo el mundo! ¡Ya somos libres! 806 01:33:39,534 --> 01:33:43,513 ¡El Héroe ganó! ¡Viva el Héroe! 807 01:33:47,681 --> 01:33:49,675 ¡Somos libres del tiempo! 808 01:33:49,767 --> 01:33:51,844 ¡Pueden soltarlo! 809 01:34:13,290 --> 01:34:16,605 ¡Miren, lo han conseguido! ¡El tiempo vuelve a empezar! ¡Rápido! 810 01:34:16,705 --> 01:34:20,218 Miren, ¡ya es la hora! 811 01:34:20,242 --> 01:34:23,545 ¡Qué se ponga en marcha! 812 01:36:05,347 --> 01:36:08,150 ¿Sigo viva? 813 01:36:11,154 --> 01:36:12,430 Sí. 814 01:36:12,454 --> 01:36:14,756 Todavía estás viva. 815 01:36:45,053 --> 01:36:47,156 Sí. 816 01:36:47,256 --> 01:36:51,584 La Ciudad Samurai va a ser un lugar precioso, algún día... 55288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.