Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,170
I tidligere afsnit ...
2
00:00:04,010 --> 00:00:07,220
– Sidste dag i frihed. Hvad gør han?
– Han ved ikke, det er sidste dag.
3
00:00:08,010 --> 00:00:09,220
Han kan mærke, at nettet strammes.
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,010
Se lige her.
Det er en sag om forsvundne penge.
5
00:00:17,050 --> 00:00:21,010
Dagen før bilulykken blev halvdelen
af formuen overført til udlandet.
6
00:00:21,050 --> 00:00:26,030
Carter Hayes, hans partner,
var med i bilen. Han overlevede.
7
00:00:26,070 --> 00:00:29,090
Hvordan går det min ven Harper?
8
00:00:29,130 --> 00:00:32,210
Du var ude for en ulykke på en yacht.
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,140
Du blev forbrændt i ansigtet,
men vi nåede at hjælpe dig til tide.
10
00:00:36,180 --> 00:00:38,170
Du vil snart huske.
11
00:00:39,220 --> 00:00:43,030
– Bor vi her?
– Blandt andet.
12
00:00:43,070 --> 00:00:45,240
Harper er kommet tilbage til L.A.
13
00:00:46,030 --> 00:00:48,100
– Følg ham tæt.
– Ja.
14
00:00:48,140 --> 00:00:51,020
Min mand fløj ud til en ø
midt ude i ingenting –
15
00:00:51,060 --> 00:00:53,040
– som ingen synes at kende til.
16
00:00:53,080 --> 00:00:56,000
Så fløj han hjem
og omkom i en bilulykke samme dag.
17
00:00:56,040 --> 00:00:57,130
Virker det ikke sært?
18
00:00:57,170 --> 00:00:59,170
Hej. Kan jeg hjælpe Dem?
19
00:00:59,210 --> 00:01:04,080
– Vil du se indholdet?
– Dover bad os droppe sagen.
20
00:01:04,120 --> 00:01:07,010
Videoen beviser,
at Davis aldrig forlod øen.
21
00:01:08,190 --> 00:01:10,040
Konen er på farten.
22
00:01:10,080 --> 00:01:13,130
– Hvor skal hun hen?
– Hun kører sydpå.
23
00:01:13,170 --> 00:01:17,240
Hun fik et opkald fra et sted,
der hedder Time's Up.
24
00:01:18,030 --> 00:01:20,170
– Urmagerforretningen.
– Pis!
25
00:01:20,210 --> 00:01:22,200
Hvad ved De om uret?
26
00:01:22,240 --> 00:01:26,090
En dag kommer en mand herind.
Du ved ikke hvem eller hvorfor.
27
00:01:26,130 --> 00:01:29,040
Han har mit ur.
28
00:01:29,080 --> 00:01:32,170
Jeg vil have,
at du giver ham denne kuvert.
29
00:01:43,110 --> 00:01:46,100
Hej. Dit navn er Mark Davis.
30
00:01:46,140 --> 00:01:49,040
Jeg vil fortælle dig
om dit gamle liv.
31
00:01:51,070 --> 00:01:55,150
Det vil lyde helt utroligt –
32
00:01:55,190 --> 00:01:58,000
– men prøv at tro på det.
33
00:01:58,040 --> 00:02:01,200
Der skete noget i dit liv,
dit rigtige liv.
34
00:02:01,240 --> 00:02:04,020
Vi var nødt
til at gøre noget drastisk.
35
00:02:04,060 --> 00:02:10,000
Vi ville ikke, men vi havde intet
valg. Vi var nødt til at forsvinde.
36
00:02:10,030 --> 00:02:16,040
Du er ikke den, de påstår.
Rent faktisk er du mig.
37
00:02:16,080 --> 00:02:21,020
Jeg vil fortælle så meget som muligt,
så du måske kan begynde at huske.
38
00:02:21,060 --> 00:02:23,210
Så kan du måske
få dit gamle liv tilbage.
39
00:02:26,160 --> 00:02:33,000
Denne kvinde ... hedder Jessica.
40
00:02:36,080 --> 00:02:38,220
Hun er din kone.
41
00:02:40,010 --> 00:02:44,240
Du ville rive hende med i faldet,
så du var nødt til at handle.
42
00:02:45,030 --> 00:02:47,180
Ellers var hun endt i fængsel.
43
00:02:47,220 --> 00:02:49,230
Hun var mit livs kærlighed.
44
00:02:50,020 --> 00:02:54,140
Vi havde vores op– og nedture, men
hun gjorde mig til en bedre mand.
45
00:02:54,180 --> 00:02:58,150
Jeg husker vores bryllupsdag.
Den lykkeligste dag i mit liv.
46
00:02:58,190 --> 00:03:01,060
Jeg fandt ikke kun min kone –
47
00:03:01,100 --> 00:03:04,070
– men også en mening
med vores liv sammen.
48
00:03:04,110 --> 00:03:08,200
Hun var der altid,
når verden var imod mig.
49
00:03:08,240 --> 00:03:14,030
Sådan var hun.
Medfølende, begavet og smuk.
50
00:03:14,070 --> 00:03:17,240
Hun var min engel. Vi havde fået
et lykkeligt liv sammen.
51
00:03:18,030 --> 00:03:20,210
Svaret er desværre det samme
som altid.
52
00:03:21,000 --> 00:03:26,150
Kunstig befrugtning
er ingen garanti.
53
00:03:26,190 --> 00:03:31,060
Vi kan prøve igen i næste måned.
54
00:03:31,100 --> 00:03:33,150
Vi kunne ikke få børn.
Vi prøvede alt.
55
00:03:33,190 --> 00:03:37,010
Måneder og års research.
Vi havde de bedste læger.
56
00:03:37,050 --> 00:03:42,190
Hver gang var svaret det samme.
Men vi gav ikke op.
57
00:03:42,230 --> 00:03:46,240
Ikke før dette ramte mig,
hende, os begge.
58
00:03:47,030 --> 00:03:50,140
Vent lidt. Frokost på Soho?
59
00:03:50,180 --> 00:03:53,200
Beklager.
Jeg og Jessica skal tale med lægen.
60
00:03:53,240 --> 00:03:55,070
– Virkelig?
– Ja.
61
00:03:55,110 --> 00:03:56,190
Svigter du mig?
62
00:03:56,230 --> 00:03:58,190
– Bare sig ja.
– Nu begynder det.
63
00:03:58,230 --> 00:04:01,040
Tving mig ikke at gøre det.
64
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
– Du gør det ikke.
– Jo.
65
00:04:03,120 --> 00:04:05,010
Vi ses klokken ni.
66
00:04:05,050 --> 00:04:10,140
Her er min partner, Carter.
Vi risikerer fængsel på livstid.
67
00:04:10,180 --> 00:04:14,090
Vi var blandt de første,
der gik ind i kryptovaluta.
68
00:04:14,130 --> 00:04:16,180
Vi var de første,
der handlede bitcoins.
69
00:04:16,220 --> 00:04:21,190
Med min ingeniørviden skabte jeg en
af de største bitcoincomputerfarme.
70
00:04:21,230 --> 00:04:24,210
Vi begyndte at tjene penge.
Tonsvis af penge.
71
00:04:25,000 --> 00:04:27,070
En dag ringede vores advokat.
72
00:04:29,000 --> 00:04:32,230
Vi har fået et brev fra Børstilsynet.
73
00:04:33,020 --> 00:04:36,020
– Det er jo ikke første gang.
– Det her er anderledes.
74
00:04:36,060 --> 00:04:39,240
De hævder, at jeres firma
har manipuleret markedet.
75
00:04:40,030 --> 00:04:44,000
Lad dem granske os.
Vi har intet at skjule.
76
00:04:45,110 --> 00:04:49,240
FBI dukkede op.
De ville foretage anholdelser.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,160
Jeg har talt med anklageren.
78
00:04:54,200 --> 00:04:57,150
– Vores bankkonti er spærret.
– Og private aktiver?
79
00:04:57,190 --> 00:05:02,160
Dem kan de ikke røre ved
før efter retssagen.
80
00:05:02,200 --> 00:05:06,000
FBI, bliv hvor De er.
81
00:05:06,040 --> 00:05:09,000
Mine klienter samarbejder.
82
00:05:09,040 --> 00:05:12,120
Godt, for de skal følge med os.
83
00:05:19,010 --> 00:05:24,090
Der er noget ved det hele,
der virker meget skummelt.
84
00:05:24,130 --> 00:05:28,050
Hvis min mavefornemmelse
holder stik, skete intet tilfældigt.
85
00:05:28,090 --> 00:05:32,140
Hvorfor tilbyder anklageren ikke
et forlig?
86
00:05:32,180 --> 00:05:35,150
Jeg må betragte sagen i sin helhed.
87
00:05:37,090 --> 00:05:41,160
Det bedste, jeg kan tilbyde er ...
tyve år.
88
00:05:46,010 --> 00:05:49,000
Nogen skal betale, Richard.
89
00:05:49,040 --> 00:05:52,240
Jeg vil se jer begge i min retssal
mandag morgen.
90
00:05:53,030 --> 00:05:55,230
Og så vil jeg se forslag til forlig.
91
00:06:00,180 --> 00:06:04,160
Vi forstod først ikke,
hvor alvorligt det var.
92
00:06:04,200 --> 00:06:08,190
Men det værste var at høre,
at det også gjaldt Jessica.
93
00:06:08,230 --> 00:06:11,120
Vi stod til tyve års fængsel.
94
00:06:11,160 --> 00:06:14,210
Alle mine forsøg på at finde
en løsning mislykkedes.
95
00:06:15,000 --> 00:06:18,130
Vi var fanget.
Fanget i det utænkelige:
96
00:06:18,170 --> 00:06:24,030
At skulle undvære min kone
og min familie i tyve år.
97
00:06:24,070 --> 00:06:27,010
Hvad, hvis vi kunne forsvinde
og begynde forfra?
98
00:06:27,050 --> 00:06:31,230
Det ville være perfekt.
99
00:06:32,020 --> 00:06:37,150
Jeg har gravet lidt og fundet
et firma ved navn Nova Vita.
100
00:06:41,010 --> 00:06:44,140
– Hvad er Nova Vita?
– Det betyder "nyt liv".
101
00:07:50,040 --> 00:07:52,200
– Ja?
– Jeg har gjort alt, jeg kan.
102
00:07:52,240 --> 00:07:57,210
– Hvad gør I?
– Han skal nok falde til ro.
103
00:08:00,100 --> 00:08:04,090
Mødet blev afværget.
Vores folk kan trække sig tilbage.
104
00:08:04,130 --> 00:08:08,010
Skuespillerne kan åbenbart ikke
holde øje med ham.
105
00:08:08,050 --> 00:08:10,060
Du må tage over personligt.
106
00:08:10,100 --> 00:08:14,130
Skyg Harper,
men tag ikke kontakt til ham.
107
00:08:14,170 --> 00:08:17,040
Måske må du optrappe senere.
108
00:08:17,080 --> 00:08:18,190
Det er forstået.
109
00:08:20,010 --> 00:08:22,080
– Ved han det?
– Det behøver han ikke vide.
110
00:08:34,010 --> 00:08:36,050
Hej. Hvordan gik det?
111
00:08:43,070 --> 00:08:44,200
Det var ikke noget.
112
00:08:44,240 --> 00:08:49,000
– Ringede han for ingenting?
– Det var en fejl.
113
00:08:50,150 --> 00:08:57,080
I har ret. Jeg må overveje fremtiden.
114
00:08:57,120 --> 00:09:01,160
Vi siger ikke,
at du ikke må sørge over ham.
115
00:09:01,200 --> 00:09:05,180
Vi bekymrer os bare for dig.
Og barnet.
116
00:09:05,220 --> 00:09:11,210
– Det er vores job.
– Det ved jeg, men det er svært.
117
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
Vi vil gøre alt for dig.
118
00:09:14,120 --> 00:09:19,020
Jeg er så heldig at have jer.
Uden jer ville jeg ikke klare det.
119
00:09:21,080 --> 00:09:22,160
Tak, far.
120
00:09:27,140 --> 00:09:29,070
Og barnet ...
121
00:09:31,040 --> 00:09:35,070
Når barnet kommer, vender det
op og ned på hele dit liv.
122
00:09:35,110 --> 00:09:39,040
– Det håber jeg.
– Du får brug for en hjælpende hånd.
123
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
– Jaså? Og hvem gør så det?
– Mig.
124
00:09:42,030 --> 00:09:44,020
– Jeg kan skifte ble.
– Aldrig.
125
00:09:44,060 --> 00:09:47,000
Tørre gylp op.
Jeg kan godt skifte en ble.
126
00:09:47,040 --> 00:09:51,010
– Jeg kan købe ind for dig.
– Det tror jeg gerne.
127
00:09:51,050 --> 00:09:54,080
– Har du overvejet et navn?
– Nej, ikke endnu.
128
00:09:54,120 --> 00:09:57,110
Men det kommer sikkert,
når tiden er inde.
129
00:09:57,150 --> 00:10:00,090
Det gør det helt sikkert.
130
00:10:00,130 --> 00:10:02,100
Tak. Jeg elsker jer.
131
00:11:04,020 --> 00:11:11,180
Jeg elsker dig.
132
00:12:06,070 --> 00:12:07,220
Jeg er stadig vred.
133
00:12:11,030 --> 00:12:13,220
Fordi jeg har haft nogle ærinder?
134
00:12:15,030 --> 00:12:18,240
Fordi du ikke lukker mig ind.
Jeg er din kone, Dave.
135
00:12:21,030 --> 00:12:27,000
Du har ret.
Jeg har brugt dagen på at tænke.
136
00:12:27,040 --> 00:12:30,110
– Over hvad?
– Over historien fra dit perspektiv.
137
00:12:34,040 --> 00:12:35,170
Hvad?
138
00:12:46,190 --> 00:12:48,130
Hvorfor får jeg den?
139
00:12:49,150 --> 00:12:55,170
Fordi ... du passer på mig.
140
00:12:55,210 --> 00:12:58,200
Begynder din hukommelse
at komme tilbage?
141
00:13:00,000 --> 00:13:03,180
Nej, egentlig ikke.
142
00:13:06,100 --> 00:13:07,240
Ikke endnu.
143
00:13:11,210 --> 00:13:13,060
Men det kommer nok.
144
00:13:23,080 --> 00:13:27,170
Carter fandt løsningen.
Han fortalte mig om Nova Vita.
145
00:13:27,210 --> 00:13:30,230
Et firma, der er skabt for folk
i vores situation.
146
00:13:31,020 --> 00:13:35,240
Forretningsmænd, politikere og kendte
har brugt dem til at forsvinde.
147
00:13:36,030 --> 00:13:42,100
De giver os dybest set
et helt nyt liv. En ny chance.
148
00:13:42,140 --> 00:13:45,210
De sletter ens fortid ...
149
00:13:46,000 --> 00:13:48,180
– og ens fejltrin og forbrydelser.
150
00:13:48,220 --> 00:13:52,110
Jeg ved, det lyder vanvittigt,
men hør på mig.
151
00:13:52,150 --> 00:13:56,240
En ny identitet, en ny baggrund, alt.
152
00:13:57,030 --> 00:13:59,110
Ringer vi bare
og bestiller et nyt liv?
153
00:13:59,150 --> 00:14:05,140
Jeg er skyld i det her, giv mig
en chance for at redde os ud af det.
154
00:14:05,180 --> 00:14:09,070
Jeg arrangerer et møde,
helt uforpligtende.
155
00:14:09,110 --> 00:14:12,030
Hvis det er svindel, skrider vi igen.
156
00:14:12,070 --> 00:14:16,140
Hvis ikke, skal vi to tale sammen.
157
00:14:16,180 --> 00:14:21,000
For gør vi intet,
får vi tyve års fængsel.
158
00:14:21,040 --> 00:14:25,200
Carter sørgede for,
at vi fik et møde med Nixon.
159
00:14:26,240 --> 00:14:30,170
Mine herrer. Velkommen til Nova Vita.
160
00:14:33,230 --> 00:14:35,170
Har nogen af Dem dræbt nogen?
161
00:14:35,210 --> 00:14:37,040
– Nej.
– Nej.
162
00:14:37,080 --> 00:14:40,190
– Hvorfor spørger De?
– Vi hjælper ikke mordere.
163
00:14:42,030 --> 00:14:44,020
God regel.
164
00:14:44,060 --> 00:14:48,080
Deres økonomi ser godt ud.
165
00:14:48,120 --> 00:14:50,170
Lad mig fortælle, hvad vi tilbyder.
166
00:14:51,170 --> 00:14:55,060
Der kommer en tid
i visse menneskers liv –
167
00:14:55,100 --> 00:14:58,170
– hvor et forsvindingsnummer
er eneste udvej.
168
00:14:58,210 --> 00:15:01,130
– Og med "visse" mener De rige?
– Ikke kun det.
169
00:15:01,170 --> 00:15:05,110
Vi hjælper kun den rigeste procent
af "den ene procent".
170
00:15:06,170 --> 00:15:08,000
Ganske få mennesker.
171
00:15:11,000 --> 00:15:14,060
Klienten føres til en privat ø –
172
00:15:14,100 --> 00:15:17,170
– hvor vedkommende får
en unik behandling.
173
00:15:17,210 --> 00:15:19,210
Topmoderne plastikkirurgi –
174
00:15:20,000 --> 00:15:23,220
– af ansigt, stemme,
øjenfarve, fingeraftryk.
175
00:15:24,010 --> 00:15:27,200
Vi sørger for alt. Selv Deres død.
176
00:15:27,240 --> 00:15:32,050
Og så tager De halvdelen
af vores formue?
177
00:15:32,090 --> 00:15:37,190
Det er vores honorar. Dem anden
halvdel hvidvasker vi for Dem.
178
00:15:37,230 --> 00:15:41,190
Hvordan kan man få så mange penge
til at forsvinde?
179
00:15:41,230 --> 00:15:46,100
Det er ... umuligt.
180
00:15:46,140 --> 00:15:51,130
Jeg kan forsikre Dem om, at det
er muligt. Ellers fandtes vi ikke.
181
00:15:53,120 --> 00:15:56,180
Nu kommer vi til det svære.
182
00:15:58,020 --> 00:16:02,160
Hvis operationen skal lykkes,
må klienten forstå –
183
00:16:02,200 --> 00:16:07,130
– at de aldrig kan vende tilbage
til deres gamle liv. Nogensinde.
184
00:16:07,170 --> 00:16:11,180
Af indlysende grunde tager vi
den beslutning for Dem.
185
00:16:11,220 --> 00:16:16,000
– Hvordan?
– Vi sletter Deres hukommelse.
186
00:16:17,070 --> 00:16:22,100
De gamle minder erstattes af nye.
Et helt nyt liv.
187
00:16:22,140 --> 00:16:27,170
De siger med andre ord,
at vi betaler en masse penge –
188
00:16:27,210 --> 00:16:31,030
– og til gengæld giver De os
det hvide snit?
189
00:16:31,070 --> 00:16:34,220
Vi gør ingen skade overhovedet
på hjernen.
190
00:16:35,010 --> 00:16:37,020
Og min kone?
191
00:16:37,060 --> 00:16:44,020
Mr. Davis. Det her er Deres
eneste måde at overleve på.
192
00:16:44,060 --> 00:16:49,080
Begynd på en frisk med os, eller
tilbring Deres bedste år i fængsel.
193
00:16:49,120 --> 00:16:52,240
Uanset hvad kan Deres hustru
ikke komme med.
194
00:16:54,010 --> 00:16:56,050
Resten af Deres liv bliver
uden hende.
195
00:16:59,070 --> 00:17:03,180
Hvis De siger ja,
kan vi påbegynde processen.
196
00:17:07,080 --> 00:17:10,240
Tilbuddet står ved magt i 24 timer.
197
00:17:12,110 --> 00:17:14,140
Jeg må vide, hvordan hun har det.
198
00:17:16,150 --> 00:17:18,170
At det lykkedes mig
at beskytte hende.
199
00:17:19,200 --> 00:17:22,060
Jeg har brug for din hjælp.
200
00:17:22,100 --> 00:17:25,190
Det her er fuldstændig udelukket.
201
00:17:25,230 --> 00:17:30,060
Glem det.
Vi må finde på noget andet.
202
00:17:30,100 --> 00:17:34,000
Du må være gal,
hvis du tror, jeg gør det.
203
00:17:34,040 --> 00:17:37,110
Vi må se det i det store perspektiv.
204
00:17:37,150 --> 00:17:40,120
Ligesom med AUREO?
Er det det store perspektiv?
205
00:17:40,160 --> 00:17:42,050
Du kan sige, hvad du vil.
206
00:17:42,090 --> 00:17:44,130
– AUREO var for os begge.
– Os?
207
00:17:44,170 --> 00:17:47,060
– Ja.
– Okay.
208
00:17:48,060 --> 00:17:52,140
For dig, mig og Jess.
For vores familier.
209
00:17:52,180 --> 00:17:55,070
For familien.
210
00:17:55,110 --> 00:17:58,200
Du ødelagde mine chancer
for at få en familie.
211
00:18:00,030 --> 00:18:03,200
Vi har kun få timer
til at tage en beslutning.
212
00:18:05,040 --> 00:18:10,000
Enten gør vi det,
eller også går vi alle tre i fængsel.
213
00:18:11,050 --> 00:18:15,030
Hvis vi ikke gør det, kommer Jess
i fængsel. Der er et faktum.
214
00:18:15,070 --> 00:18:18,100
Jeg ved det,
men det føles ikke rigtigt.
215
00:18:18,140 --> 00:18:22,230
Jeg siger ikke,
at det er den perfekte løsning.
216
00:18:23,230 --> 00:18:29,140
Men hvis du elsker Jess, hvilket jeg
ved, du gør, så har vi intet valg.
217
00:18:29,180 --> 00:18:33,130
Du er min bedste ven
og har været det længe.
218
00:18:34,180 --> 00:18:40,000
Jeg har ingen. Ingen familie.
Du er min familie.
219
00:18:40,040 --> 00:18:44,180
Hvad mener du med "en ny chance"?
220
00:18:44,220 --> 00:18:48,080
Vores hukommelse slettes.
221
00:18:48,120 --> 00:18:50,190
Vi bliver nærmest
tvangspensioneret.
222
00:18:50,230 --> 00:18:54,160
Ja, det ved jeg.
Vi har to valgmuligheder.
223
00:18:59,020 --> 00:19:01,100
Det er op til dig.
224
00:19:14,210 --> 00:19:18,130
Vi havde intet andet valg
end at tage Nova Vitas tilbud –
225
00:19:18,170 --> 00:19:21,240
– for at undgå katastrofen med FBI.
226
00:19:22,030 --> 00:19:24,240
Jeg overfører 50 millioner dollars
til Jess' konto.
227
00:19:37,180 --> 00:19:40,190
– Jeg håber, vi gør det rigtige.
– Det gør vi. Tro mig.
228
00:19:40,230 --> 00:19:43,200
Jeg ville aldrig bringe dig i fare.
229
00:19:43,240 --> 00:19:46,110
Du behøver ikke at gentage det.
230
00:19:54,230 --> 00:19:58,150
Undskyld? Undskyld.
231
00:19:58,190 --> 00:20:01,140
De har brug for Deres ID–nummer
for at lande.
232
00:20:01,180 --> 00:20:06,090
5–4–6–0–0–7–3–1–1.
233
00:20:06,130 --> 00:20:08,150
Tak, Gibson.
234
00:20:11,180 --> 00:20:13,030
Carter.
235
00:20:41,150 --> 00:20:44,040
– De er landet.
– Det kan jeg bekræfte.
236
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Hold øje med dem.
237
00:20:55,050 --> 00:20:58,220
Mine herrer. Elektroniske apparater
er ikke tilladt her.
238
00:20:59,010 --> 00:21:02,140
Efterlad mobiler, computere
og andre enheder her.
239
00:21:04,150 --> 00:21:07,150
Værsgo at tage plads.
240
00:21:24,200 --> 00:21:27,030
Velkommen.
241
00:21:28,190 --> 00:21:30,120
Er De klar?
242
00:21:30,160 --> 00:21:33,210
Prøv at se det som et eventyr.
243
00:21:34,000 --> 00:21:39,160
En mulighed for at gøre alting
godt igen.
244
00:21:39,200 --> 00:21:45,120
I kan gøre noget,
som andre kun kan drømme om.
245
00:21:45,160 --> 00:21:49,190
Operationen ændrer Deres udseende,
stemme, alt.
246
00:21:49,230 --> 00:21:54,090
Bagefter vil De ikke kunne huske
noget fra Deres gamle liv.
247
00:21:54,130 --> 00:21:59,220
– Kan det ikke ødelægge noget?
– Nej. På ingen måde.
248
00:22:00,010 --> 00:22:04,100
Indsprøjtningen klinger af
efter cirka et år.
249
00:22:04,140 --> 00:22:09,040
Bagefter er Deres nye liv det
eneste, De nogensinde har kendt.
250
00:22:09,080 --> 00:22:11,210
De får nye identiteter
og en ny fortid.
251
00:22:12,000 --> 00:22:16,080
Og vi har intet at skulle have sagt,
hvad angår vores nye liv?
252
00:22:16,120 --> 00:22:19,120
Nej. Hvis hjernen skal fungere,
som vi ønsker –
253
00:22:19,160 --> 00:22:23,210
– må patienten ikke vide noget
om sit nye liv.
254
00:22:24,000 --> 00:22:27,030
Det komplicerer bare tingene.
255
00:22:27,070 --> 00:22:32,000
De får forskellige liv,
der er skræddersyede og unikke.
256
00:22:32,040 --> 00:22:33,240
Er De klar?
257
00:22:37,110 --> 00:22:39,020
Hvordan har De det?
258
00:22:42,060 --> 00:22:44,160
Jeg er lidt nervøs.
259
00:22:44,200 --> 00:22:50,200
Det er fuldt forståeligt,
men De er i gode hænder.
260
00:22:56,010 --> 00:23:00,120
At forestille sig, at Carter ikke
findes, er uudholdeligt.
261
00:23:02,130 --> 00:23:06,020
Han gennemgår det samme indgreb
som jeg.
262
00:23:06,060 --> 00:23:12,170
Han bliver en ny person
med nye minder og et nyt liv.
263
00:23:18,240 --> 00:23:21,100
Elektrostimulering.
264
00:23:24,190 --> 00:23:26,230
Venstre injektion, tak.
265
00:23:31,240 --> 00:23:34,150
Forbered dybdehjernescanning.
266
00:23:36,180 --> 00:23:39,150
Højre injektion, tak.
267
00:23:42,150 --> 00:23:48,030
Alle tror, vi er døde. At jeg er død.
268
00:23:49,120 --> 00:23:51,090
Det er måske også bedst sådan.
269
00:23:51,130 --> 00:23:55,220
Stol på mig. Og på dig selv.
270
00:23:59,090 --> 00:24:03,190
Hvis du vil have dit gamle liv
tilbage, så kender du nu historien.
271
00:24:03,230 --> 00:24:07,080
Det håber jeg, du vil. At jeg vil.
272
00:24:07,120 --> 00:24:09,210
Du er Mark Davis.
273
00:24:20,240 --> 00:24:23,000
Hvor står vi?
274
00:24:26,240 --> 00:24:29,070
Harper kørte hjem til Vegas i hast.
275
00:24:29,110 --> 00:24:34,050
– Og hans gamle kone?
– Mrs. Davis er faldet lidt ned.
276
00:24:34,090 --> 00:24:38,140
Hun har ikke foretaget sig noget
for nylig. Faren er drevet over.
277
00:24:41,210 --> 00:24:46,220
Har jeg fortalt dig om en
af vores første klienter? Peele.
278
00:24:47,010 --> 00:24:48,090
Nej.
279
00:24:48,130 --> 00:24:51,190
Han havde stjålet fra de forkerte.
280
00:24:51,230 --> 00:24:56,230
Man skulle ikke tro det. Han var en
ydmyg mand. Statsautoriseret revisor.
281
00:24:57,020 --> 00:25:00,130
En mand, man knap lagde mærke til.
282
00:25:00,170 --> 00:25:02,070
Hvor spændende.
283
00:25:02,110 --> 00:25:07,230
Peele opsøgte os,
og vi gav ham den store pakke.
284
00:25:08,020 --> 00:25:12,230
Dengang slettede vi ikke hukommelsen.
Vi gav dem bare et nyt liv.
285
00:25:13,020 --> 00:25:18,060
Vi gav Peele et drømmeliv,
de fleste kun kan fantasere om.
286
00:25:18,100 --> 00:25:21,050
Og han levede lykkeligt
til sine dages ende.
287
00:25:26,110 --> 00:25:29,000
Det var meningen.
288
00:25:29,040 --> 00:25:34,040
Men en dag gik han bare.
289
00:25:34,080 --> 00:25:37,220
Han var væk.
Ingen vidste, hvor han var.
290
00:25:38,010 --> 00:25:42,040
Det viste sig,
at Peele ikke kunne give slip.
291
00:25:42,080 --> 00:25:44,160
Han kunne ikke leve med, at dem –
292
00:25:44,200 --> 00:25:49,160
– han havde stjålet fra,
havde drevet ham på flugt.
293
00:25:49,200 --> 00:25:52,110
Så Peele vendte tilbage til England –
294
00:25:52,150 --> 00:25:57,070
– og myrdede dem en efter en.
295
00:25:57,110 --> 00:25:59,090
En statsautoriseret revisor?
296
00:25:59,130 --> 00:26:03,050
En mand, ingen lagde mærke til,
blev en iskold morder.
297
00:26:03,090 --> 00:26:05,150
Fordi han fik et nyt liv.
298
00:26:05,190 --> 00:26:07,180
Godt, vi sletter deres hukommelse.
299
00:26:07,220 --> 00:26:11,200
Det er rigtigt.
Men vi må aldrig glemme –
300
00:26:11,240 --> 00:26:15,220
– at de alle har evnen
til at blive ligesom Peele ...
301
00:26:16,010 --> 00:26:20,070
– ... hvis de en dag husker.
– Det forstår jeg.
302
00:26:20,110 --> 00:26:22,160
Det vidste jeg, du ville.
303
00:26:51,170 --> 00:26:53,000
Hej.
304
00:26:55,160 --> 00:26:58,000
Gid jeg kunne huske jer.
305
00:27:21,130 --> 00:27:23,170
Jeg er så ensom.
306
00:27:26,030 --> 00:27:29,080
Det ønsker jeg ikke
for noget menneske.
307
00:27:29,120 --> 00:27:35,020
Jeg vil bare vide, hvem jeg
virkelig er. Det er alt.
308
00:27:38,220 --> 00:27:42,160
Agent Smith fortalte mig,
hvad De sagde om Davis–sagen.
309
00:27:42,200 --> 00:27:44,210
Jeg troede ikke, der var en sag.
310
00:27:45,000 --> 00:27:49,160
Ikke officielt, men en ven hos
statsanklageren har tippet mig.
311
00:27:49,200 --> 00:27:53,100
Stop. Jeg ved ikke, hvem Mark
Davis er, og jeg er ligeglad.
312
00:27:53,140 --> 00:27:57,080
– Måske vil De ændre mening.
– Jaså?
313
00:27:57,120 --> 00:28:01,090
En overvågningsvideo viser,
at Davis aldrig forlod øen.
314
00:28:01,130 --> 00:28:04,010
Mark Davis forlod aldrig flyet –
315
00:28:04,050 --> 00:28:07,090
– og satte sig ikke ind i bilen,
som han døde i.
316
00:28:07,130 --> 00:28:09,180
Lad mig se sagsmappen.
317
00:28:20,140 --> 00:28:24,020
– Obduktionen viser intet.
– Ja, men det passer ikke.
318
00:28:24,060 --> 00:28:26,220
Hør nu her.
Du er en af vores bedste agenter.
319
00:28:27,010 --> 00:28:30,200
Derfor vender jeg undertiden
det blinde øje til –
320
00:28:30,240 --> 00:28:34,090
– når du handler på egen hånd,
men det slutter nu.
321
00:28:36,020 --> 00:28:40,150
Glem det. Ellers får du ferie,
hurtigere end du tror.
322
00:28:40,190 --> 00:28:43,000
Må jeg spørge Dem om noget?
323
00:28:49,090 --> 00:28:54,130
– De siger, De ikke kender Davis?
– Ja. Hvad er problemet?
324
00:28:54,170 --> 00:29:00,230
Hvorfor bad De så agent Smith
om at droppe efterforskningen?
325
00:29:07,240 --> 00:29:11,030
– Der røg lige en uge af din løn.
– Seriøst?
326
00:29:11,070 --> 00:29:14,210
Vi kan også sige to.
Og smut så med dig.
327
00:29:32,180 --> 00:29:35,240
– Jeg bestilte en magen til til dig.
– Tak.
328
00:29:36,030 --> 00:29:37,200
Er alt vel med dig og Marina?
329
00:29:39,060 --> 00:29:41,030
Hvordan ved du det?
330
00:29:41,070 --> 00:29:44,230
Vi er venner. Vi taler om ting.
331
00:29:45,020 --> 00:29:48,240
Jeg tror, ulykken har lavet
mere ravage, end jeg troede.
332
00:29:49,030 --> 00:29:50,200
På hvilken måde?
333
00:29:50,240 --> 00:29:57,100
Jeg husker hverken dig eller hende.
Jeg husker ingenting.
334
00:29:57,140 --> 00:29:59,160
Det er hårdt.
335
00:30:01,180 --> 00:30:03,210
Det forstår jeg godt.
336
00:30:06,090 --> 00:30:09,190
Det er, som om jeg ikke kan stole
på nogen.
337
00:30:11,230 --> 00:30:13,160
Som om alle lyver for mig.
338
00:30:13,200 --> 00:30:16,230
– Hvorfor skulle vi lyve?
– Det ved jeg ikke.
339
00:30:18,190 --> 00:30:20,040
Hvorfor?
340
00:30:24,190 --> 00:30:30,110
– Hvad mener du?
– Jeg ved det hele.
341
00:30:30,150 --> 00:30:33,000
Det slog mig forleden aften.
342
00:30:33,040 --> 00:30:35,190
Du skræmmer mig.
343
00:30:35,230 --> 00:30:37,160
Du og Marina ...
344
00:30:41,030 --> 00:30:43,060
I har en affære, ikke?
345
00:30:52,010 --> 00:30:56,150
Jeg kunne ikke holde masken.
Du skulle have set dit ansigt.
346
00:31:01,030 --> 00:31:02,150
Vi har det fint.
347
00:31:02,190 --> 00:31:07,040
Sådan noget må du ikke sige. Du ved,
jeg har problemer med hjertet.
348
00:31:09,170 --> 00:31:13,020
Er det sandt?
Undskyld, det vidste jeg ikke.
349
00:31:14,160 --> 00:31:16,060
Fik dig.
350
00:31:18,220 --> 00:31:24,120
– Hvordan føles det?
– Din skiderik.
351
00:31:33,000 --> 00:31:37,030
– Jeg talte med din partner.
– Ekspartner.
352
00:31:37,070 --> 00:31:40,140
Du er blevet fyret.
Han sagde, du var på ferie.
353
00:31:40,180 --> 00:31:46,060
– Hvem fanden holder ferie her?
– Folk som os.
354
00:31:46,100 --> 00:31:49,240
Hvad laver du her?
Udover at opmuntre mig.
355
00:31:52,010 --> 00:31:53,180
Carter kom forbi.
356
00:31:53,220 --> 00:31:58,040
– Er han stadig en idiot?
– Ja.
357
00:32:05,160 --> 00:32:07,110
Jeg tror ikke, vi to skal giftes.
358
00:32:09,130 --> 00:32:12,040
Den er fra Mark.
359
00:32:12,080 --> 00:32:15,140
– Har han sendt en ring til dig?
– Ja.
360
00:32:15,180 --> 00:32:21,130
– Han gav den til urmageren.
– Interessant.
361
00:32:21,170 --> 00:32:24,150
Fortæl om ringen,
og lad mig så være i fred.
362
00:32:24,190 --> 00:32:27,170
Han ville aldrig have betroet ringen
til nogen.
363
00:32:27,210 --> 00:32:32,240
– Hvordan ved du det?
– Den betød meget.
364
00:32:33,030 --> 00:32:35,050
Den lå altid i pengeskabet.
365
00:32:35,090 --> 00:32:37,150
Hvorfor havde hans ven den så?
366
00:32:37,190 --> 00:32:42,150
For at fortælle mig, at det ikke
var et uheld. Mark blev myrdet.
367
00:32:46,220 --> 00:32:50,060
Jeg blev suspenderet, fordi jeg
talte med chefen om din mand.
368
00:32:53,120 --> 00:32:58,210
– Du kostede mig en uges løn.
– Undskyld.
369
00:32:59,000 --> 00:33:03,140
Du skal ikke bebrejde dig selv.
Det er min egen skyld.
370
00:33:03,180 --> 00:33:09,030
Når først en ide rumsterer i mit
hoved, kan jeg ikke slippe den.
371
00:33:09,070 --> 00:33:11,070
Jeg ved, hvordan det føles.
372
00:33:13,210 --> 00:33:17,140
Jeg kan ikke gøre mere.
Jeg beklager.
373
00:33:17,180 --> 00:33:21,030
– Måske kan jeg.
– Jeg ved ikke, hvad du mener.
374
00:33:21,070 --> 00:33:23,130
Carter vil være en del af mit liv.
375
00:33:23,170 --> 00:33:27,150
– Sådan for alvor i dit liv?
– Ja.
376
00:33:27,190 --> 00:33:32,010
– Du er en fantastisk kok.
– Tak, Carter.
377
00:33:32,050 --> 00:33:37,160
Utroligt, vi ikke har spist middag
sammen før.
378
00:33:37,200 --> 00:33:39,140
Jamen så tillykke.
379
00:33:42,030 --> 00:33:45,230
Jeg tror, han ved noget.
Jeg kan mærke det.
380
00:33:46,020 --> 00:33:48,190
– Det kan ikke bevises.
– Han kunne afsløre sig selv.
381
00:33:52,100 --> 00:33:58,180
– Hvordan?
– Jeg kunne invitere hjem til mig.
382
00:33:58,220 --> 00:34:00,070
Hvorfor det?
383
00:34:00,110 --> 00:34:03,010
Fordi vi har overvågningskameraer
overalt.
384
00:34:05,150 --> 00:34:07,200
Jeg filmer ham
og får ham til at snakke.
385
00:34:07,240 --> 00:34:11,170
– Hvorfor løbe risikoen?
– Hvorfor ikke?
386
00:34:11,210 --> 00:34:14,210
Jeg er gravid,
så han prøver næppe på noget.
387
00:34:15,000 --> 00:34:18,210
Det ved jeg nu ikke.
Det virker meget risikabelt.
388
00:34:19,010 --> 00:34:22,030
– Du hører fra mig.
– Jessica?
389
00:34:26,100 --> 00:34:29,170
Disse mennesker har mange penge.
390
00:34:29,210 --> 00:34:32,210
Penge giver magt og meget at miste.
391
00:34:34,040 --> 00:34:35,210
Vær forsigtig.
392
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
Det skal jeg nok.
393
00:34:47,040 --> 00:34:53,110
– Nogen forslag til middag?
– Nej, jeg leder stadig.
394
00:34:54,110 --> 00:34:57,040
Okay. Find noget godt.
395
00:35:17,130 --> 00:35:22,040
Uret. Der står en adgangskode indeni.
396
00:35:22,080 --> 00:35:26,050
Den giver adgang til alle kameraer
inde i huset.
397
00:35:26,090 --> 00:35:32,020
Søg efter Vista Alarm System og
indtast adressen og adgangskoden.
398
00:35:32,060 --> 00:35:35,110
Adgangskoden er en bagdør,
som ikke kan ændres.
399
00:35:43,010 --> 00:35:48,110
Jeg har en ide.
Jeg vil gerne renovere østfløjen.
400
00:35:48,150 --> 00:35:51,120
– Til ...?
– Ja, til ...
401
00:35:53,160 --> 00:35:57,150
– Skøn ide.
– Vil du have hjælp?
402
00:35:57,190 --> 00:36:01,230
– Det var derfor, jeg spurgte.
– Jeg skal se på det.
403
00:36:02,020 --> 00:36:04,210
Ikke for meget.
Bare noget pænt og enkelt.
404
00:36:05,000 --> 00:36:06,120
Din far gør det flot.
405
00:36:06,160 --> 00:36:08,110
– Vi kan gøre det sammen.
– Gerne.
406
00:36:08,150 --> 00:36:11,040
Hvor spændende!
407
00:36:11,080 --> 00:36:14,010
Hun kommer videre.
408
00:36:17,040 --> 00:36:20,080
Godt for dig.
409
00:36:20,120 --> 00:36:22,090
Jeg er stolt af dig.
410
00:36:29,000 --> 00:36:31,010
Hav et godt liv.
411
00:36:45,210 --> 00:36:49,080
– Nå?
– Sushi.
412
00:37:09,170 --> 00:37:11,220
Det føles, som om du er her.
413
00:37:22,050 --> 00:37:27,020
Hvis du vil tilbage,
kender du hele historien nu.
414
00:37:27,060 --> 00:37:29,150
Det håber jeg, du vil. At jeg vil.
415
00:37:29,190 --> 00:37:32,030
Du er Mark Davis.
416
00:37:42,070 --> 00:37:45,120
– Hvordan går det?
– Godt.
417
00:37:45,160 --> 00:37:47,220
Jeg skulle bare oplade batterierne.
418
00:37:48,010 --> 00:37:50,030
Det er godt at høre, partner.
419
00:37:51,030 --> 00:37:53,010
Du ...
420
00:37:54,010 --> 00:37:58,090
– Jeg er ked af det, der skete.
– Glem det.
421
00:37:58,130 --> 00:38:01,130
Alle må lidt uden for murene
nu og da.
422
00:38:01,170 --> 00:38:03,170
Nogle mere end andre.
423
00:38:03,210 --> 00:38:06,230
Vi færdige med Davis. Slut prut.
424
00:38:07,020 --> 00:38:10,170
– Hvem?
– Du er kvik.
425
00:38:10,210 --> 00:38:13,070
Du er en helt ny mand.
426
00:38:13,110 --> 00:38:18,010
– Opfører I to jer nu pænt?
– Ja, chef.
427
00:38:18,050 --> 00:38:20,210
Er alt fjong, agent ... Smith?
428
00:38:21,000 --> 00:38:22,210
Det var det, jeg ville høre.
429
00:38:23,000 --> 00:38:26,210
Jeg har nogle sager,
som I gerne må se på.
430
00:38:27,000 --> 00:38:30,070
– En serie bankrøverier i The Valley.
– Den klarer vi.
431
00:38:30,110 --> 00:38:32,020
På dem.
432
00:38:39,180 --> 00:38:44,120
– Hvem er det seneste offer?
– En pige fra fitnesscentret.
433
00:38:44,160 --> 00:38:49,160
– Jaså. Man er nok blevet fin på den.
– Du kender mig jo.
434
00:38:53,020 --> 00:38:56,180
Jeg er en heldig pige.
435
00:38:56,220 --> 00:38:59,070
Og jeg er en heldig mand.
436
00:39:05,060 --> 00:39:09,190
– Vil du have vand?
– Ja.
437
00:39:28,010 --> 00:39:33,130
– Ved du, hvad jeg gerne vil se?
– Den her?
438
00:39:38,040 --> 00:39:43,180
Vores bryllupsbilleder. Mit livs
bedste dag. Jeg vil gerne mindes den.
439
00:39:43,220 --> 00:39:47,010
– De må ligge i en kasse et sted.
– En kasse?
440
00:39:50,030 --> 00:39:53,010
Du sagde jo,
du smed alle kasserne ud.
441
00:39:53,050 --> 00:39:55,230
Sådan noget ville jeg aldrig
smide ud.
442
00:39:56,230 --> 00:40:01,210
Jeg kigger lige i gemmerne.
443
00:40:05,000 --> 00:40:07,140
Det var det sidste.
Nu har vi alle tilladelser.
444
00:40:07,180 --> 00:40:09,090
– Alle tiders.
– Godt.
445
00:40:09,130 --> 00:40:13,090
– Det kræver vist en skål.
– Ja.
446
00:40:13,130 --> 00:40:15,230
– Vi har så meget at fejre.
– Absolut.
447
00:40:16,020 --> 00:40:17,230
Hvad har vi her?
448
00:40:19,230 --> 00:40:23,010
Lækkert.
449
00:40:24,050 --> 00:40:25,200
Herligt.
450
00:40:25,240 --> 00:40:27,230
– Tak.
– Naturligvis.
451
00:40:28,020 --> 00:40:31,100
Det er uklart, hvorfor vinderen
ikke har meldt sig ...
452
00:40:49,000 --> 00:40:51,110
SKJULT KAMERA 2
453
00:40:57,050 --> 00:41:01,160
På en ny start. Skål.
454
00:41:01,200 --> 00:41:03,060
– På barnet.
– På barnet.
455
00:41:03,100 --> 00:41:05,240
– På barnet.
– Skål.
456
00:41:10,060 --> 00:41:13,150
Han er min partner, Carter.
457
00:41:13,190 --> 00:41:17,090
Vi stod til 20 år.
Vi måtte have et nyt liv.
458
00:41:20,060 --> 00:41:22,140
Han blev opereret ikke.
459
00:41:36,180 --> 00:41:40,180
Tekster: Bent Rasmussen
Iyuno–SDI Group36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.