All language subtitles for Nova.Vita.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGustaeztv.re_track3_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,170 I tidligere afsnit ... 2 00:00:04,010 --> 00:00:07,220 – Sidste dag i frihed. Hvad gør han? – Han ved ikke, det er sidste dag. 3 00:00:08,010 --> 00:00:09,220 Han kan mærke, at nettet strammes. 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,010 Se lige her. Det er en sag om forsvundne penge. 5 00:00:17,050 --> 00:00:21,010 Dagen før bilulykken blev halvdelen af formuen overført til udlandet. 6 00:00:21,050 --> 00:00:26,030 Carter Hayes, hans partner, var med i bilen. Han overlevede. 7 00:00:26,070 --> 00:00:29,090 Hvordan går det min ven Harper? 8 00:00:29,130 --> 00:00:32,210 Du var ude for en ulykke på en yacht. 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,140 Du blev forbrændt i ansigtet, men vi nåede at hjælpe dig til tide. 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,170 Du vil snart huske. 11 00:00:39,220 --> 00:00:43,030 – Bor vi her? – Blandt andet. 12 00:00:43,070 --> 00:00:45,240 Harper er kommet tilbage til L.A. 13 00:00:46,030 --> 00:00:48,100 – Følg ham tæt. – Ja. 14 00:00:48,140 --> 00:00:51,020 Min mand fløj ud til en ø midt ude i ingenting – 15 00:00:51,060 --> 00:00:53,040 – som ingen synes at kende til. 16 00:00:53,080 --> 00:00:56,000 Så fløj han hjem og omkom i en bilulykke samme dag. 17 00:00:56,040 --> 00:00:57,130 Virker det ikke sært? 18 00:00:57,170 --> 00:00:59,170 Hej. Kan jeg hjælpe Dem? 19 00:00:59,210 --> 00:01:04,080 – Vil du se indholdet? – Dover bad os droppe sagen. 20 00:01:04,120 --> 00:01:07,010 Videoen beviser, at Davis aldrig forlod øen. 21 00:01:08,190 --> 00:01:10,040 Konen er på farten. 22 00:01:10,080 --> 00:01:13,130 – Hvor skal hun hen? – Hun kører sydpå. 23 00:01:13,170 --> 00:01:17,240 Hun fik et opkald fra et sted, der hedder Time's Up. 24 00:01:18,030 --> 00:01:20,170 – Urmagerforretningen. – Pis! 25 00:01:20,210 --> 00:01:22,200 Hvad ved De om uret? 26 00:01:22,240 --> 00:01:26,090 En dag kommer en mand herind. Du ved ikke hvem eller hvorfor. 27 00:01:26,130 --> 00:01:29,040 Han har mit ur. 28 00:01:29,080 --> 00:01:32,170 Jeg vil have, at du giver ham denne kuvert. 29 00:01:43,110 --> 00:01:46,100 Hej. Dit navn er Mark Davis. 30 00:01:46,140 --> 00:01:49,040 Jeg vil fortælle dig om dit gamle liv. 31 00:01:51,070 --> 00:01:55,150 Det vil lyde helt utroligt – 32 00:01:55,190 --> 00:01:58,000 – men prøv at tro på det. 33 00:01:58,040 --> 00:02:01,200 Der skete noget i dit liv, dit rigtige liv. 34 00:02:01,240 --> 00:02:04,020 Vi var nødt til at gøre noget drastisk. 35 00:02:04,060 --> 00:02:10,000 Vi ville ikke, men vi havde intet valg. Vi var nødt til at forsvinde. 36 00:02:10,030 --> 00:02:16,040 Du er ikke den, de påstår. Rent faktisk er du mig. 37 00:02:16,080 --> 00:02:21,020 Jeg vil fortælle så meget som muligt, så du måske kan begynde at huske. 38 00:02:21,060 --> 00:02:23,210 Så kan du måske få dit gamle liv tilbage. 39 00:02:26,160 --> 00:02:33,000 Denne kvinde ... hedder Jessica. 40 00:02:36,080 --> 00:02:38,220 Hun er din kone. 41 00:02:40,010 --> 00:02:44,240 Du ville rive hende med i faldet, så du var nødt til at handle. 42 00:02:45,030 --> 00:02:47,180 Ellers var hun endt i fængsel. 43 00:02:47,220 --> 00:02:49,230 Hun var mit livs kærlighed. 44 00:02:50,020 --> 00:02:54,140 Vi havde vores op– og nedture, men hun gjorde mig til en bedre mand. 45 00:02:54,180 --> 00:02:58,150 Jeg husker vores bryllupsdag. Den lykkeligste dag i mit liv. 46 00:02:58,190 --> 00:03:01,060 Jeg fandt ikke kun min kone – 47 00:03:01,100 --> 00:03:04,070 – men også en mening med vores liv sammen. 48 00:03:04,110 --> 00:03:08,200 Hun var der altid, når verden var imod mig. 49 00:03:08,240 --> 00:03:14,030 Sådan var hun. Medfølende, begavet og smuk. 50 00:03:14,070 --> 00:03:17,240 Hun var min engel. Vi havde fået et lykkeligt liv sammen. 51 00:03:18,030 --> 00:03:20,210 Svaret er desværre det samme som altid. 52 00:03:21,000 --> 00:03:26,150 Kunstig befrugtning er ingen garanti. 53 00:03:26,190 --> 00:03:31,060 Vi kan prøve igen i næste måned. 54 00:03:31,100 --> 00:03:33,150 Vi kunne ikke få børn. Vi prøvede alt. 55 00:03:33,190 --> 00:03:37,010 Måneder og års research. Vi havde de bedste læger. 56 00:03:37,050 --> 00:03:42,190 Hver gang var svaret det samme. Men vi gav ikke op. 57 00:03:42,230 --> 00:03:46,240 Ikke før dette ramte mig, hende, os begge. 58 00:03:47,030 --> 00:03:50,140 Vent lidt. Frokost på Soho? 59 00:03:50,180 --> 00:03:53,200 Beklager. Jeg og Jessica skal tale med lægen. 60 00:03:53,240 --> 00:03:55,070 – Virkelig? – Ja. 61 00:03:55,110 --> 00:03:56,190 Svigter du mig? 62 00:03:56,230 --> 00:03:58,190 – Bare sig ja. – Nu begynder det. 63 00:03:58,230 --> 00:04:01,040 Tving mig ikke at gøre det. 64 00:04:01,080 --> 00:04:03,080 – Du gør det ikke. – Jo. 65 00:04:03,120 --> 00:04:05,010 Vi ses klokken ni. 66 00:04:05,050 --> 00:04:10,140 Her er min partner, Carter. Vi risikerer fængsel på livstid. 67 00:04:10,180 --> 00:04:14,090 Vi var blandt de første, der gik ind i kryptovaluta. 68 00:04:14,130 --> 00:04:16,180 Vi var de første, der handlede bitcoins. 69 00:04:16,220 --> 00:04:21,190 Med min ingeniørviden skabte jeg en af de største bitcoincomputerfarme. 70 00:04:21,230 --> 00:04:24,210 Vi begyndte at tjene penge. Tonsvis af penge. 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,070 En dag ringede vores advokat. 72 00:04:29,000 --> 00:04:32,230 Vi har fået et brev fra Børstilsynet. 73 00:04:33,020 --> 00:04:36,020 – Det er jo ikke første gang. – Det her er anderledes. 74 00:04:36,060 --> 00:04:39,240 De hævder, at jeres firma har manipuleret markedet. 75 00:04:40,030 --> 00:04:44,000 Lad dem granske os. Vi har intet at skjule. 76 00:04:45,110 --> 00:04:49,240 FBI dukkede op. De ville foretage anholdelser. 77 00:04:53,000 --> 00:04:54,160 Jeg har talt med anklageren. 78 00:04:54,200 --> 00:04:57,150 – Vores bankkonti er spærret. – Og private aktiver? 79 00:04:57,190 --> 00:05:02,160 Dem kan de ikke røre ved før efter retssagen. 80 00:05:02,200 --> 00:05:06,000 FBI, bliv hvor De er. 81 00:05:06,040 --> 00:05:09,000 Mine klienter samarbejder. 82 00:05:09,040 --> 00:05:12,120 Godt, for de skal følge med os. 83 00:05:19,010 --> 00:05:24,090 Der er noget ved det hele, der virker meget skummelt. 84 00:05:24,130 --> 00:05:28,050 Hvis min mavefornemmelse holder stik, skete intet tilfældigt. 85 00:05:28,090 --> 00:05:32,140 Hvorfor tilbyder anklageren ikke et forlig? 86 00:05:32,180 --> 00:05:35,150 Jeg må betragte sagen i sin helhed. 87 00:05:37,090 --> 00:05:41,160 Det bedste, jeg kan tilbyde er ... tyve år. 88 00:05:46,010 --> 00:05:49,000 Nogen skal betale, Richard. 89 00:05:49,040 --> 00:05:52,240 Jeg vil se jer begge i min retssal mandag morgen. 90 00:05:53,030 --> 00:05:55,230 Og så vil jeg se forslag til forlig. 91 00:06:00,180 --> 00:06:04,160 Vi forstod først ikke, hvor alvorligt det var. 92 00:06:04,200 --> 00:06:08,190 Men det værste var at høre, at det også gjaldt Jessica. 93 00:06:08,230 --> 00:06:11,120 Vi stod til tyve års fængsel. 94 00:06:11,160 --> 00:06:14,210 Alle mine forsøg på at finde en løsning mislykkedes. 95 00:06:15,000 --> 00:06:18,130 Vi var fanget. Fanget i det utænkelige: 96 00:06:18,170 --> 00:06:24,030 At skulle undvære min kone og min familie i tyve år. 97 00:06:24,070 --> 00:06:27,010 Hvad, hvis vi kunne forsvinde og begynde forfra? 98 00:06:27,050 --> 00:06:31,230 Det ville være perfekt. 99 00:06:32,020 --> 00:06:37,150 Jeg har gravet lidt og fundet et firma ved navn Nova Vita. 100 00:06:41,010 --> 00:06:44,140 – Hvad er Nova Vita? – Det betyder "nyt liv". 101 00:07:50,040 --> 00:07:52,200 – Ja? – Jeg har gjort alt, jeg kan. 102 00:07:52,240 --> 00:07:57,210 – Hvad gør I? – Han skal nok falde til ro. 103 00:08:00,100 --> 00:08:04,090 Mødet blev afværget. Vores folk kan trække sig tilbage. 104 00:08:04,130 --> 00:08:08,010 Skuespillerne kan åbenbart ikke holde øje med ham. 105 00:08:08,050 --> 00:08:10,060 Du må tage over personligt. 106 00:08:10,100 --> 00:08:14,130 Skyg Harper, men tag ikke kontakt til ham. 107 00:08:14,170 --> 00:08:17,040 Måske må du optrappe senere. 108 00:08:17,080 --> 00:08:18,190 Det er forstået. 109 00:08:20,010 --> 00:08:22,080 – Ved han det? – Det behøver han ikke vide. 110 00:08:34,010 --> 00:08:36,050 Hej. Hvordan gik det? 111 00:08:43,070 --> 00:08:44,200 Det var ikke noget. 112 00:08:44,240 --> 00:08:49,000 – Ringede han for ingenting? – Det var en fejl. 113 00:08:50,150 --> 00:08:57,080 I har ret. Jeg må overveje fremtiden. 114 00:08:57,120 --> 00:09:01,160 Vi siger ikke, at du ikke må sørge over ham. 115 00:09:01,200 --> 00:09:05,180 Vi bekymrer os bare for dig. Og barnet. 116 00:09:05,220 --> 00:09:11,210 – Det er vores job. – Det ved jeg, men det er svært. 117 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 Vi vil gøre alt for dig. 118 00:09:14,120 --> 00:09:19,020 Jeg er så heldig at have jer. Uden jer ville jeg ikke klare det. 119 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 Tak, far. 120 00:09:27,140 --> 00:09:29,070 Og barnet ... 121 00:09:31,040 --> 00:09:35,070 Når barnet kommer, vender det op og ned på hele dit liv. 122 00:09:35,110 --> 00:09:39,040 – Det håber jeg. – Du får brug for en hjælpende hånd. 123 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 – Jaså? Og hvem gør så det? – Mig. 124 00:09:42,030 --> 00:09:44,020 – Jeg kan skifte ble. – Aldrig. 125 00:09:44,060 --> 00:09:47,000 Tørre gylp op. Jeg kan godt skifte en ble. 126 00:09:47,040 --> 00:09:51,010 – Jeg kan købe ind for dig. – Det tror jeg gerne. 127 00:09:51,050 --> 00:09:54,080 – Har du overvejet et navn? – Nej, ikke endnu. 128 00:09:54,120 --> 00:09:57,110 Men det kommer sikkert, når tiden er inde. 129 00:09:57,150 --> 00:10:00,090 Det gør det helt sikkert. 130 00:10:00,130 --> 00:10:02,100 Tak. Jeg elsker jer. 131 00:11:04,020 --> 00:11:11,180 Jeg elsker dig. 132 00:12:06,070 --> 00:12:07,220 Jeg er stadig vred. 133 00:12:11,030 --> 00:12:13,220 Fordi jeg har haft nogle ærinder? 134 00:12:15,030 --> 00:12:18,240 Fordi du ikke lukker mig ind. Jeg er din kone, Dave. 135 00:12:21,030 --> 00:12:27,000 Du har ret. Jeg har brugt dagen på at tænke. 136 00:12:27,040 --> 00:12:30,110 – Over hvad? – Over historien fra dit perspektiv. 137 00:12:34,040 --> 00:12:35,170 Hvad? 138 00:12:46,190 --> 00:12:48,130 Hvorfor får jeg den? 139 00:12:49,150 --> 00:12:55,170 Fordi ... du passer på mig. 140 00:12:55,210 --> 00:12:58,200 Begynder din hukommelse at komme tilbage? 141 00:13:00,000 --> 00:13:03,180 Nej, egentlig ikke. 142 00:13:06,100 --> 00:13:07,240 Ikke endnu. 143 00:13:11,210 --> 00:13:13,060 Men det kommer nok. 144 00:13:23,080 --> 00:13:27,170 Carter fandt løsningen. Han fortalte mig om Nova Vita. 145 00:13:27,210 --> 00:13:30,230 Et firma, der er skabt for folk i vores situation. 146 00:13:31,020 --> 00:13:35,240 Forretningsmænd, politikere og kendte har brugt dem til at forsvinde. 147 00:13:36,030 --> 00:13:42,100 De giver os dybest set et helt nyt liv. En ny chance. 148 00:13:42,140 --> 00:13:45,210 De sletter ens fortid ... 149 00:13:46,000 --> 00:13:48,180 – og ens fejltrin og forbrydelser. 150 00:13:48,220 --> 00:13:52,110 Jeg ved, det lyder vanvittigt, men hør på mig. 151 00:13:52,150 --> 00:13:56,240 En ny identitet, en ny baggrund, alt. 152 00:13:57,030 --> 00:13:59,110 Ringer vi bare og bestiller et nyt liv? 153 00:13:59,150 --> 00:14:05,140 Jeg er skyld i det her, giv mig en chance for at redde os ud af det. 154 00:14:05,180 --> 00:14:09,070 Jeg arrangerer et møde, helt uforpligtende. 155 00:14:09,110 --> 00:14:12,030 Hvis det er svindel, skrider vi igen. 156 00:14:12,070 --> 00:14:16,140 Hvis ikke, skal vi to tale sammen. 157 00:14:16,180 --> 00:14:21,000 For gør vi intet, får vi tyve års fængsel. 158 00:14:21,040 --> 00:14:25,200 Carter sørgede for, at vi fik et møde med Nixon. 159 00:14:26,240 --> 00:14:30,170 Mine herrer. Velkommen til Nova Vita. 160 00:14:33,230 --> 00:14:35,170 Har nogen af Dem dræbt nogen? 161 00:14:35,210 --> 00:14:37,040 – Nej. – Nej. 162 00:14:37,080 --> 00:14:40,190 – Hvorfor spørger De? – Vi hjælper ikke mordere. 163 00:14:42,030 --> 00:14:44,020 God regel. 164 00:14:44,060 --> 00:14:48,080 Deres økonomi ser godt ud. 165 00:14:48,120 --> 00:14:50,170 Lad mig fortælle, hvad vi tilbyder. 166 00:14:51,170 --> 00:14:55,060 Der kommer en tid i visse menneskers liv – 167 00:14:55,100 --> 00:14:58,170 – hvor et forsvindingsnummer er eneste udvej. 168 00:14:58,210 --> 00:15:01,130 – Og med "visse" mener De rige? – Ikke kun det. 169 00:15:01,170 --> 00:15:05,110 Vi hjælper kun den rigeste procent af "den ene procent". 170 00:15:06,170 --> 00:15:08,000 Ganske få mennesker. 171 00:15:11,000 --> 00:15:14,060 Klienten føres til en privat ø – 172 00:15:14,100 --> 00:15:17,170 – hvor vedkommende får en unik behandling. 173 00:15:17,210 --> 00:15:19,210 Topmoderne plastikkirurgi – 174 00:15:20,000 --> 00:15:23,220 – af ansigt, stemme, øjenfarve, fingeraftryk. 175 00:15:24,010 --> 00:15:27,200 Vi sørger for alt. Selv Deres død. 176 00:15:27,240 --> 00:15:32,050 Og så tager De halvdelen af vores formue? 177 00:15:32,090 --> 00:15:37,190 Det er vores honorar. Dem anden halvdel hvidvasker vi for Dem. 178 00:15:37,230 --> 00:15:41,190 Hvordan kan man få så mange penge til at forsvinde? 179 00:15:41,230 --> 00:15:46,100 Det er ... umuligt. 180 00:15:46,140 --> 00:15:51,130 Jeg kan forsikre Dem om, at det er muligt. Ellers fandtes vi ikke. 181 00:15:53,120 --> 00:15:56,180 Nu kommer vi til det svære. 182 00:15:58,020 --> 00:16:02,160 Hvis operationen skal lykkes, må klienten forstå – 183 00:16:02,200 --> 00:16:07,130 – at de aldrig kan vende tilbage til deres gamle liv. Nogensinde. 184 00:16:07,170 --> 00:16:11,180 Af indlysende grunde tager vi den beslutning for Dem. 185 00:16:11,220 --> 00:16:16,000 – Hvordan? – Vi sletter Deres hukommelse. 186 00:16:17,070 --> 00:16:22,100 De gamle minder erstattes af nye. Et helt nyt liv. 187 00:16:22,140 --> 00:16:27,170 De siger med andre ord, at vi betaler en masse penge – 188 00:16:27,210 --> 00:16:31,030 – og til gengæld giver De os det hvide snit? 189 00:16:31,070 --> 00:16:34,220 Vi gør ingen skade overhovedet på hjernen. 190 00:16:35,010 --> 00:16:37,020 Og min kone? 191 00:16:37,060 --> 00:16:44,020 Mr. Davis. Det her er Deres eneste måde at overleve på. 192 00:16:44,060 --> 00:16:49,080 Begynd på en frisk med os, eller tilbring Deres bedste år i fængsel. 193 00:16:49,120 --> 00:16:52,240 Uanset hvad kan Deres hustru ikke komme med. 194 00:16:54,010 --> 00:16:56,050 Resten af Deres liv bliver uden hende. 195 00:16:59,070 --> 00:17:03,180 Hvis De siger ja, kan vi påbegynde processen. 196 00:17:07,080 --> 00:17:10,240 Tilbuddet står ved magt i 24 timer. 197 00:17:12,110 --> 00:17:14,140 Jeg må vide, hvordan hun har det. 198 00:17:16,150 --> 00:17:18,170 At det lykkedes mig at beskytte hende. 199 00:17:19,200 --> 00:17:22,060 Jeg har brug for din hjælp. 200 00:17:22,100 --> 00:17:25,190 Det her er fuldstændig udelukket. 201 00:17:25,230 --> 00:17:30,060 Glem det. Vi må finde på noget andet. 202 00:17:30,100 --> 00:17:34,000 Du må være gal, hvis du tror, jeg gør det. 203 00:17:34,040 --> 00:17:37,110 Vi må se det i det store perspektiv. 204 00:17:37,150 --> 00:17:40,120 Ligesom med AUREO? Er det det store perspektiv? 205 00:17:40,160 --> 00:17:42,050 Du kan sige, hvad du vil. 206 00:17:42,090 --> 00:17:44,130 – AUREO var for os begge. – Os? 207 00:17:44,170 --> 00:17:47,060 – Ja. – Okay. 208 00:17:48,060 --> 00:17:52,140 For dig, mig og Jess. For vores familier. 209 00:17:52,180 --> 00:17:55,070 For familien. 210 00:17:55,110 --> 00:17:58,200 Du ødelagde mine chancer for at få en familie. 211 00:18:00,030 --> 00:18:03,200 Vi har kun få timer til at tage en beslutning. 212 00:18:05,040 --> 00:18:10,000 Enten gør vi det, eller også går vi alle tre i fængsel. 213 00:18:11,050 --> 00:18:15,030 Hvis vi ikke gør det, kommer Jess i fængsel. Der er et faktum. 214 00:18:15,070 --> 00:18:18,100 Jeg ved det, men det føles ikke rigtigt. 215 00:18:18,140 --> 00:18:22,230 Jeg siger ikke, at det er den perfekte løsning. 216 00:18:23,230 --> 00:18:29,140 Men hvis du elsker Jess, hvilket jeg ved, du gør, så har vi intet valg. 217 00:18:29,180 --> 00:18:33,130 Du er min bedste ven og har været det længe. 218 00:18:34,180 --> 00:18:40,000 Jeg har ingen. Ingen familie. Du er min familie. 219 00:18:40,040 --> 00:18:44,180 Hvad mener du med "en ny chance"? 220 00:18:44,220 --> 00:18:48,080 Vores hukommelse slettes. 221 00:18:48,120 --> 00:18:50,190 Vi bliver nærmest tvangspensioneret. 222 00:18:50,230 --> 00:18:54,160 Ja, det ved jeg. Vi har to valgmuligheder. 223 00:18:59,020 --> 00:19:01,100 Det er op til dig. 224 00:19:14,210 --> 00:19:18,130 Vi havde intet andet valg end at tage Nova Vitas tilbud – 225 00:19:18,170 --> 00:19:21,240 – for at undgå katastrofen med FBI. 226 00:19:22,030 --> 00:19:24,240 Jeg overfører 50 millioner dollars til Jess' konto. 227 00:19:37,180 --> 00:19:40,190 – Jeg håber, vi gør det rigtige. – Det gør vi. Tro mig. 228 00:19:40,230 --> 00:19:43,200 Jeg ville aldrig bringe dig i fare. 229 00:19:43,240 --> 00:19:46,110 Du behøver ikke at gentage det. 230 00:19:54,230 --> 00:19:58,150 Undskyld? Undskyld. 231 00:19:58,190 --> 00:20:01,140 De har brug for Deres ID–nummer for at lande. 232 00:20:01,180 --> 00:20:06,090 5–4–6–0–0–7–3–1–1. 233 00:20:06,130 --> 00:20:08,150 Tak, Gibson. 234 00:20:11,180 --> 00:20:13,030 Carter. 235 00:20:41,150 --> 00:20:44,040 – De er landet. – Det kan jeg bekræfte. 236 00:20:44,080 --> 00:20:46,040 Hold øje med dem. 237 00:20:55,050 --> 00:20:58,220 Mine herrer. Elektroniske apparater er ikke tilladt her. 238 00:20:59,010 --> 00:21:02,140 Efterlad mobiler, computere og andre enheder her. 239 00:21:04,150 --> 00:21:07,150 Værsgo at tage plads. 240 00:21:24,200 --> 00:21:27,030 Velkommen. 241 00:21:28,190 --> 00:21:30,120 Er De klar? 242 00:21:30,160 --> 00:21:33,210 Prøv at se det som et eventyr. 243 00:21:34,000 --> 00:21:39,160 En mulighed for at gøre alting godt igen. 244 00:21:39,200 --> 00:21:45,120 I kan gøre noget, som andre kun kan drømme om. 245 00:21:45,160 --> 00:21:49,190 Operationen ændrer Deres udseende, stemme, alt. 246 00:21:49,230 --> 00:21:54,090 Bagefter vil De ikke kunne huske noget fra Deres gamle liv. 247 00:21:54,130 --> 00:21:59,220 – Kan det ikke ødelægge noget? – Nej. På ingen måde. 248 00:22:00,010 --> 00:22:04,100 Indsprøjtningen klinger af efter cirka et år. 249 00:22:04,140 --> 00:22:09,040 Bagefter er Deres nye liv det eneste, De nogensinde har kendt. 250 00:22:09,080 --> 00:22:11,210 De får nye identiteter og en ny fortid. 251 00:22:12,000 --> 00:22:16,080 Og vi har intet at skulle have sagt, hvad angår vores nye liv? 252 00:22:16,120 --> 00:22:19,120 Nej. Hvis hjernen skal fungere, som vi ønsker – 253 00:22:19,160 --> 00:22:23,210 – må patienten ikke vide noget om sit nye liv. 254 00:22:24,000 --> 00:22:27,030 Det komplicerer bare tingene. 255 00:22:27,070 --> 00:22:32,000 De får forskellige liv, der er skræddersyede og unikke. 256 00:22:32,040 --> 00:22:33,240 Er De klar? 257 00:22:37,110 --> 00:22:39,020 Hvordan har De det? 258 00:22:42,060 --> 00:22:44,160 Jeg er lidt nervøs. 259 00:22:44,200 --> 00:22:50,200 Det er fuldt forståeligt, men De er i gode hænder. 260 00:22:56,010 --> 00:23:00,120 At forestille sig, at Carter ikke findes, er uudholdeligt. 261 00:23:02,130 --> 00:23:06,020 Han gennemgår det samme indgreb som jeg. 262 00:23:06,060 --> 00:23:12,170 Han bliver en ny person med nye minder og et nyt liv. 263 00:23:18,240 --> 00:23:21,100 Elektrostimulering. 264 00:23:24,190 --> 00:23:26,230 Venstre injektion, tak. 265 00:23:31,240 --> 00:23:34,150 Forbered dybdehjernescanning. 266 00:23:36,180 --> 00:23:39,150 Højre injektion, tak. 267 00:23:42,150 --> 00:23:48,030 Alle tror, vi er døde. At jeg er død. 268 00:23:49,120 --> 00:23:51,090 Det er måske også bedst sådan. 269 00:23:51,130 --> 00:23:55,220 Stol på mig. Og på dig selv. 270 00:23:59,090 --> 00:24:03,190 Hvis du vil have dit gamle liv tilbage, så kender du nu historien. 271 00:24:03,230 --> 00:24:07,080 Det håber jeg, du vil. At jeg vil. 272 00:24:07,120 --> 00:24:09,210 Du er Mark Davis. 273 00:24:20,240 --> 00:24:23,000 Hvor står vi? 274 00:24:26,240 --> 00:24:29,070 Harper kørte hjem til Vegas i hast. 275 00:24:29,110 --> 00:24:34,050 – Og hans gamle kone? – Mrs. Davis er faldet lidt ned. 276 00:24:34,090 --> 00:24:38,140 Hun har ikke foretaget sig noget for nylig. Faren er drevet over. 277 00:24:41,210 --> 00:24:46,220 Har jeg fortalt dig om en af vores første klienter? Peele. 278 00:24:47,010 --> 00:24:48,090 Nej. 279 00:24:48,130 --> 00:24:51,190 Han havde stjålet fra de forkerte. 280 00:24:51,230 --> 00:24:56,230 Man skulle ikke tro det. Han var en ydmyg mand. Statsautoriseret revisor. 281 00:24:57,020 --> 00:25:00,130 En mand, man knap lagde mærke til. 282 00:25:00,170 --> 00:25:02,070 Hvor spændende. 283 00:25:02,110 --> 00:25:07,230 Peele opsøgte os, og vi gav ham den store pakke. 284 00:25:08,020 --> 00:25:12,230 Dengang slettede vi ikke hukommelsen. Vi gav dem bare et nyt liv. 285 00:25:13,020 --> 00:25:18,060 Vi gav Peele et drømmeliv, de fleste kun kan fantasere om. 286 00:25:18,100 --> 00:25:21,050 Og han levede lykkeligt til sine dages ende. 287 00:25:26,110 --> 00:25:29,000 Det var meningen. 288 00:25:29,040 --> 00:25:34,040 Men en dag gik han bare. 289 00:25:34,080 --> 00:25:37,220 Han var væk. Ingen vidste, hvor han var. 290 00:25:38,010 --> 00:25:42,040 Det viste sig, at Peele ikke kunne give slip. 291 00:25:42,080 --> 00:25:44,160 Han kunne ikke leve med, at dem – 292 00:25:44,200 --> 00:25:49,160 – han havde stjålet fra, havde drevet ham på flugt. 293 00:25:49,200 --> 00:25:52,110 Så Peele vendte tilbage til England – 294 00:25:52,150 --> 00:25:57,070 – og myrdede dem en efter en. 295 00:25:57,110 --> 00:25:59,090 En statsautoriseret revisor? 296 00:25:59,130 --> 00:26:03,050 En mand, ingen lagde mærke til, blev en iskold morder. 297 00:26:03,090 --> 00:26:05,150 Fordi han fik et nyt liv. 298 00:26:05,190 --> 00:26:07,180 Godt, vi sletter deres hukommelse. 299 00:26:07,220 --> 00:26:11,200 Det er rigtigt. Men vi må aldrig glemme – 300 00:26:11,240 --> 00:26:15,220 – at de alle har evnen til at blive ligesom Peele ... 301 00:26:16,010 --> 00:26:20,070 – ... hvis de en dag husker. – Det forstår jeg. 302 00:26:20,110 --> 00:26:22,160 Det vidste jeg, du ville. 303 00:26:51,170 --> 00:26:53,000 Hej. 304 00:26:55,160 --> 00:26:58,000 Gid jeg kunne huske jer. 305 00:27:21,130 --> 00:27:23,170 Jeg er så ensom. 306 00:27:26,030 --> 00:27:29,080 Det ønsker jeg ikke for noget menneske. 307 00:27:29,120 --> 00:27:35,020 Jeg vil bare vide, hvem jeg virkelig er. Det er alt. 308 00:27:38,220 --> 00:27:42,160 Agent Smith fortalte mig, hvad De sagde om Davis–sagen. 309 00:27:42,200 --> 00:27:44,210 Jeg troede ikke, der var en sag. 310 00:27:45,000 --> 00:27:49,160 Ikke officielt, men en ven hos statsanklageren har tippet mig. 311 00:27:49,200 --> 00:27:53,100 Stop. Jeg ved ikke, hvem Mark Davis er, og jeg er ligeglad. 312 00:27:53,140 --> 00:27:57,080 – Måske vil De ændre mening. – Jaså? 313 00:27:57,120 --> 00:28:01,090 En overvågningsvideo viser, at Davis aldrig forlod øen. 314 00:28:01,130 --> 00:28:04,010 Mark Davis forlod aldrig flyet – 315 00:28:04,050 --> 00:28:07,090 – og satte sig ikke ind i bilen, som han døde i. 316 00:28:07,130 --> 00:28:09,180 Lad mig se sagsmappen. 317 00:28:20,140 --> 00:28:24,020 – Obduktionen viser intet. – Ja, men det passer ikke. 318 00:28:24,060 --> 00:28:26,220 Hør nu her. Du er en af vores bedste agenter. 319 00:28:27,010 --> 00:28:30,200 Derfor vender jeg undertiden det blinde øje til – 320 00:28:30,240 --> 00:28:34,090 – når du handler på egen hånd, men det slutter nu. 321 00:28:36,020 --> 00:28:40,150 Glem det. Ellers får du ferie, hurtigere end du tror. 322 00:28:40,190 --> 00:28:43,000 Må jeg spørge Dem om noget? 323 00:28:49,090 --> 00:28:54,130 – De siger, De ikke kender Davis? – Ja. Hvad er problemet? 324 00:28:54,170 --> 00:29:00,230 Hvorfor bad De så agent Smith om at droppe efterforskningen? 325 00:29:07,240 --> 00:29:11,030 – Der røg lige en uge af din løn. – Seriøst? 326 00:29:11,070 --> 00:29:14,210 Vi kan også sige to. Og smut så med dig. 327 00:29:32,180 --> 00:29:35,240 – Jeg bestilte en magen til til dig. – Tak. 328 00:29:36,030 --> 00:29:37,200 Er alt vel med dig og Marina? 329 00:29:39,060 --> 00:29:41,030 Hvordan ved du det? 330 00:29:41,070 --> 00:29:44,230 Vi er venner. Vi taler om ting. 331 00:29:45,020 --> 00:29:48,240 Jeg tror, ulykken har lavet mere ravage, end jeg troede. 332 00:29:49,030 --> 00:29:50,200 På hvilken måde? 333 00:29:50,240 --> 00:29:57,100 Jeg husker hverken dig eller hende. Jeg husker ingenting. 334 00:29:57,140 --> 00:29:59,160 Det er hårdt. 335 00:30:01,180 --> 00:30:03,210 Det forstår jeg godt. 336 00:30:06,090 --> 00:30:09,190 Det er, som om jeg ikke kan stole på nogen. 337 00:30:11,230 --> 00:30:13,160 Som om alle lyver for mig. 338 00:30:13,200 --> 00:30:16,230 – Hvorfor skulle vi lyve? – Det ved jeg ikke. 339 00:30:18,190 --> 00:30:20,040 Hvorfor? 340 00:30:24,190 --> 00:30:30,110 – Hvad mener du? – Jeg ved det hele. 341 00:30:30,150 --> 00:30:33,000 Det slog mig forleden aften. 342 00:30:33,040 --> 00:30:35,190 Du skræmmer mig. 343 00:30:35,230 --> 00:30:37,160 Du og Marina ... 344 00:30:41,030 --> 00:30:43,060 I har en affære, ikke? 345 00:30:52,010 --> 00:30:56,150 Jeg kunne ikke holde masken. Du skulle have set dit ansigt. 346 00:31:01,030 --> 00:31:02,150 Vi har det fint. 347 00:31:02,190 --> 00:31:07,040 Sådan noget må du ikke sige. Du ved, jeg har problemer med hjertet. 348 00:31:09,170 --> 00:31:13,020 Er det sandt? Undskyld, det vidste jeg ikke. 349 00:31:14,160 --> 00:31:16,060 Fik dig. 350 00:31:18,220 --> 00:31:24,120 – Hvordan føles det? – Din skiderik. 351 00:31:33,000 --> 00:31:37,030 – Jeg talte med din partner. – Ekspartner. 352 00:31:37,070 --> 00:31:40,140 Du er blevet fyret. Han sagde, du var på ferie. 353 00:31:40,180 --> 00:31:46,060 – Hvem fanden holder ferie her? – Folk som os. 354 00:31:46,100 --> 00:31:49,240 Hvad laver du her? Udover at opmuntre mig. 355 00:31:52,010 --> 00:31:53,180 Carter kom forbi. 356 00:31:53,220 --> 00:31:58,040 – Er han stadig en idiot? – Ja. 357 00:32:05,160 --> 00:32:07,110 Jeg tror ikke, vi to skal giftes. 358 00:32:09,130 --> 00:32:12,040 Den er fra Mark. 359 00:32:12,080 --> 00:32:15,140 – Har han sendt en ring til dig? – Ja. 360 00:32:15,180 --> 00:32:21,130 – Han gav den til urmageren. – Interessant. 361 00:32:21,170 --> 00:32:24,150 Fortæl om ringen, og lad mig så være i fred. 362 00:32:24,190 --> 00:32:27,170 Han ville aldrig have betroet ringen til nogen. 363 00:32:27,210 --> 00:32:32,240 – Hvordan ved du det? – Den betød meget. 364 00:32:33,030 --> 00:32:35,050 Den lå altid i pengeskabet. 365 00:32:35,090 --> 00:32:37,150 Hvorfor havde hans ven den så? 366 00:32:37,190 --> 00:32:42,150 For at fortælle mig, at det ikke var et uheld. Mark blev myrdet. 367 00:32:46,220 --> 00:32:50,060 Jeg blev suspenderet, fordi jeg talte med chefen om din mand. 368 00:32:53,120 --> 00:32:58,210 – Du kostede mig en uges løn. – Undskyld. 369 00:32:59,000 --> 00:33:03,140 Du skal ikke bebrejde dig selv. Det er min egen skyld. 370 00:33:03,180 --> 00:33:09,030 Når først en ide rumsterer i mit hoved, kan jeg ikke slippe den. 371 00:33:09,070 --> 00:33:11,070 Jeg ved, hvordan det føles. 372 00:33:13,210 --> 00:33:17,140 Jeg kan ikke gøre mere. Jeg beklager. 373 00:33:17,180 --> 00:33:21,030 – Måske kan jeg. – Jeg ved ikke, hvad du mener. 374 00:33:21,070 --> 00:33:23,130 Carter vil være en del af mit liv. 375 00:33:23,170 --> 00:33:27,150 – Sådan for alvor i dit liv? – Ja. 376 00:33:27,190 --> 00:33:32,010 – Du er en fantastisk kok. – Tak, Carter. 377 00:33:32,050 --> 00:33:37,160 Utroligt, vi ikke har spist middag sammen før. 378 00:33:37,200 --> 00:33:39,140 Jamen så tillykke. 379 00:33:42,030 --> 00:33:45,230 Jeg tror, han ved noget. Jeg kan mærke det. 380 00:33:46,020 --> 00:33:48,190 – Det kan ikke bevises. – Han kunne afsløre sig selv. 381 00:33:52,100 --> 00:33:58,180 – Hvordan? – Jeg kunne invitere hjem til mig. 382 00:33:58,220 --> 00:34:00,070 Hvorfor det? 383 00:34:00,110 --> 00:34:03,010 Fordi vi har overvågningskameraer overalt. 384 00:34:05,150 --> 00:34:07,200 Jeg filmer ham og får ham til at snakke. 385 00:34:07,240 --> 00:34:11,170 – Hvorfor løbe risikoen? – Hvorfor ikke? 386 00:34:11,210 --> 00:34:14,210 Jeg er gravid, så han prøver næppe på noget. 387 00:34:15,000 --> 00:34:18,210 Det ved jeg nu ikke. Det virker meget risikabelt. 388 00:34:19,010 --> 00:34:22,030 – Du hører fra mig. – Jessica? 389 00:34:26,100 --> 00:34:29,170 Disse mennesker har mange penge. 390 00:34:29,210 --> 00:34:32,210 Penge giver magt og meget at miste. 391 00:34:34,040 --> 00:34:35,210 Vær forsigtig. 392 00:34:38,120 --> 00:34:40,000 Det skal jeg nok. 393 00:34:47,040 --> 00:34:53,110 – Nogen forslag til middag? – Nej, jeg leder stadig. 394 00:34:54,110 --> 00:34:57,040 Okay. Find noget godt. 395 00:35:17,130 --> 00:35:22,040 Uret. Der står en adgangskode indeni. 396 00:35:22,080 --> 00:35:26,050 Den giver adgang til alle kameraer inde i huset. 397 00:35:26,090 --> 00:35:32,020 Søg efter Vista Alarm System og indtast adressen og adgangskoden. 398 00:35:32,060 --> 00:35:35,110 Adgangskoden er en bagdør, som ikke kan ændres. 399 00:35:43,010 --> 00:35:48,110 Jeg har en ide. Jeg vil gerne renovere østfløjen. 400 00:35:48,150 --> 00:35:51,120 – Til ...? – Ja, til ... 401 00:35:53,160 --> 00:35:57,150 – Skøn ide. – Vil du have hjælp? 402 00:35:57,190 --> 00:36:01,230 – Det var derfor, jeg spurgte. – Jeg skal se på det. 403 00:36:02,020 --> 00:36:04,210 Ikke for meget. Bare noget pænt og enkelt. 404 00:36:05,000 --> 00:36:06,120 Din far gør det flot. 405 00:36:06,160 --> 00:36:08,110 – Vi kan gøre det sammen. – Gerne. 406 00:36:08,150 --> 00:36:11,040 Hvor spændende! 407 00:36:11,080 --> 00:36:14,010 Hun kommer videre. 408 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 Godt for dig. 409 00:36:20,120 --> 00:36:22,090 Jeg er stolt af dig. 410 00:36:29,000 --> 00:36:31,010 Hav et godt liv. 411 00:36:45,210 --> 00:36:49,080 – Nå? – Sushi. 412 00:37:09,170 --> 00:37:11,220 Det føles, som om du er her. 413 00:37:22,050 --> 00:37:27,020 Hvis du vil tilbage, kender du hele historien nu. 414 00:37:27,060 --> 00:37:29,150 Det håber jeg, du vil. At jeg vil. 415 00:37:29,190 --> 00:37:32,030 Du er Mark Davis. 416 00:37:42,070 --> 00:37:45,120 – Hvordan går det? – Godt. 417 00:37:45,160 --> 00:37:47,220 Jeg skulle bare oplade batterierne. 418 00:37:48,010 --> 00:37:50,030 Det er godt at høre, partner. 419 00:37:51,030 --> 00:37:53,010 Du ... 420 00:37:54,010 --> 00:37:58,090 – Jeg er ked af det, der skete. – Glem det. 421 00:37:58,130 --> 00:38:01,130 Alle må lidt uden for murene nu og da. 422 00:38:01,170 --> 00:38:03,170 Nogle mere end andre. 423 00:38:03,210 --> 00:38:06,230 Vi færdige med Davis. Slut prut. 424 00:38:07,020 --> 00:38:10,170 – Hvem? – Du er kvik. 425 00:38:10,210 --> 00:38:13,070 Du er en helt ny mand. 426 00:38:13,110 --> 00:38:18,010 – Opfører I to jer nu pænt? – Ja, chef. 427 00:38:18,050 --> 00:38:20,210 Er alt fjong, agent ... Smith? 428 00:38:21,000 --> 00:38:22,210 Det var det, jeg ville høre. 429 00:38:23,000 --> 00:38:26,210 Jeg har nogle sager, som I gerne må se på. 430 00:38:27,000 --> 00:38:30,070 – En serie bankrøverier i The Valley. – Den klarer vi. 431 00:38:30,110 --> 00:38:32,020 På dem. 432 00:38:39,180 --> 00:38:44,120 – Hvem er det seneste offer? – En pige fra fitnesscentret. 433 00:38:44,160 --> 00:38:49,160 – Jaså. Man er nok blevet fin på den. – Du kender mig jo. 434 00:38:53,020 --> 00:38:56,180 Jeg er en heldig pige. 435 00:38:56,220 --> 00:38:59,070 Og jeg er en heldig mand. 436 00:39:05,060 --> 00:39:09,190 – Vil du have vand? – Ja. 437 00:39:28,010 --> 00:39:33,130 – Ved du, hvad jeg gerne vil se? – Den her? 438 00:39:38,040 --> 00:39:43,180 Vores bryllupsbilleder. Mit livs bedste dag. Jeg vil gerne mindes den. 439 00:39:43,220 --> 00:39:47,010 – De må ligge i en kasse et sted. – En kasse? 440 00:39:50,030 --> 00:39:53,010 Du sagde jo, du smed alle kasserne ud. 441 00:39:53,050 --> 00:39:55,230 Sådan noget ville jeg aldrig smide ud. 442 00:39:56,230 --> 00:40:01,210 Jeg kigger lige i gemmerne. 443 00:40:05,000 --> 00:40:07,140 Det var det sidste. Nu har vi alle tilladelser. 444 00:40:07,180 --> 00:40:09,090 – Alle tiders. – Godt. 445 00:40:09,130 --> 00:40:13,090 – Det kræver vist en skål. – Ja. 446 00:40:13,130 --> 00:40:15,230 – Vi har så meget at fejre. – Absolut. 447 00:40:16,020 --> 00:40:17,230 Hvad har vi her? 448 00:40:19,230 --> 00:40:23,010 Lækkert. 449 00:40:24,050 --> 00:40:25,200 Herligt. 450 00:40:25,240 --> 00:40:27,230 – Tak. – Naturligvis. 451 00:40:28,020 --> 00:40:31,100 Det er uklart, hvorfor vinderen ikke har meldt sig ... 452 00:40:49,000 --> 00:40:51,110 SKJULT KAMERA 2 453 00:40:57,050 --> 00:41:01,160 På en ny start. Skål. 454 00:41:01,200 --> 00:41:03,060 – På barnet. – På barnet. 455 00:41:03,100 --> 00:41:05,240 – På barnet. – Skål. 456 00:41:10,060 --> 00:41:13,150 Han er min partner, Carter. 457 00:41:13,190 --> 00:41:17,090 Vi stod til 20 år. Vi måtte have et nyt liv. 458 00:41:20,060 --> 00:41:22,140 Han blev opereret ikke. 459 00:41:36,180 --> 00:41:40,180 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group36505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.