All language subtitles for Nova.Vita.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGustaeztv.re_Subttulos01.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:14,210 – Hej, chef. – Hej. Jeg har en opgave. 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,120 Hent noget 0 negativ i blodbanken – 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,190 – og besøg så en mand ved navn Jasper på hospitalet. 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,080 – Han har et lig til dig. – Okay. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,020 Her har vi ham. Hjemløs, hvid mand. 6 00:00:32,060 --> 00:00:37,150 1,80 høj, ingen tatoveringer, blodtype AB–negativ. Donor. 7 00:00:37,190 --> 00:00:39,240 – Kan vi rulle ham ud? – Ja. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,090 Han er frisk fra fad. 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,080 – Skal du have en hånd? – Nej tak. 10 00:00:52,080 --> 00:00:56,080 – Fortæl. – Ja, chef. Jeg har ham. 11 00:00:56,120 --> 00:00:58,060 Gør bilen klar. 12 00:01:00,150 --> 00:01:03,160 – Hans sidste dag i frihed. – Det ved han ikke. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,200 Han må kunne mærke, at noget er i gære. 14 00:02:34,010 --> 00:02:38,240 – Der var engang ... – Tre små supergrise. 15 00:02:39,030 --> 00:02:41,050 Flot, I kan den allerede. 16 00:02:51,170 --> 00:02:53,110 – Vis mig dronekameraet. – Ja. 17 00:03:55,240 --> 00:04:01,040 Mrs. Davis. Jeg er assistent Warden. Det er om Deres mand, Mark. 18 00:04:03,030 --> 00:04:07,140 Det gør mig ondt, men Deres mand har været ude for en bilulykke. 19 00:04:07,180 --> 00:04:12,240 Han døde øjeblikkeligt. Hans bil kørte ud over Mulholland Drive. 20 00:04:14,120 --> 00:04:17,020 Hans krop blev forbrændt. 21 00:04:17,070 --> 00:04:20,000 Nogle af hans ejendele blev fundet på stedet. 22 00:04:20,040 --> 00:04:23,210 – Åh gud! – De vil få dem udleveret snarest. 23 00:05:56,000 --> 00:05:57,090 Se lige se det her. 24 00:05:59,160 --> 00:06:02,220 – En savnet? – Nej. De har liget. 25 00:06:03,010 --> 00:06:05,210 – Han døde i en bilulykke. – Og? 26 00:06:06,000 --> 00:06:07,140 Det handler om penge. 27 00:06:08,150 --> 00:06:12,050 – Han er ikke en af vores. – Der er noget her. 28 00:06:12,090 --> 00:06:17,000 Min kontakt på statsadvokatens kontor nævnte Davis. Han efterforskes. 29 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Han døde. Hvad er der så sært ved det? 30 00:06:24,210 --> 00:06:30,100 Mark Davis. Han var stinkende rig. Vi snakker milliarder. 31 00:06:30,140 --> 00:06:35,210 Dagen før han omkommer, overføres hans halve formue til udlandet. 32 00:06:38,100 --> 00:06:41,170 – Jaså? – Han forsvandt bare. 33 00:06:41,210 --> 00:06:45,190 Det er, som om han aldrig har eksisteret. Og det stopper ikke der. 34 00:06:45,230 --> 00:06:49,070 Det er hans partner, Carter Hayes. 35 00:06:49,110 --> 00:06:52,110 Han sad også i bilen, og han overlevede. 36 00:06:56,110 --> 00:07:00,060 – Han var heldig. – Jeg tror ikke på held. 37 00:07:01,220 --> 00:07:04,020 – Familie? – Gift. 38 00:07:04,060 --> 00:07:06,230 Hun overførte 50 millioner aftenen inden ulykken. 39 00:07:09,100 --> 00:07:13,000 Det er nok enten hende eller partneren. Hvem tror du? 40 00:07:14,130 --> 00:07:18,030 Jeg ved det ikke. Men det er mange penge. 41 00:07:24,170 --> 00:07:30,140 Mark Davis betød meget for mange mennesker. 42 00:07:31,200 --> 00:07:36,230 Han var en kærlig ægtemand, forretningsmand ... 43 00:07:38,050 --> 00:07:40,180 – og min ven. 44 00:07:40,220 --> 00:07:44,070 En samfundsstøtte. 45 00:07:44,110 --> 00:07:48,010 Mark var altid generøs – 46 00:07:48,050 --> 00:07:52,100 – både med sin tid og sin velgørenhed. 47 00:08:25,210 --> 00:08:28,040 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 48 00:08:28,080 --> 00:08:33,000 – Din far og jeg vil gøre alt. – Hvad som helst. 49 00:08:33,030 --> 00:08:36,160 Han betød alt for mig. 50 00:08:36,210 --> 00:08:40,110 Hvis jeg kunne overtage din smerte, ville jeg gøre det. 51 00:08:41,150 --> 00:08:46,070 Jeg ved godt, at det bare er ord lige nu – 52 00:08:47,070 --> 00:08:49,040 – men med tiden ... 53 00:08:50,180 --> 00:08:52,210 – bliver det nemmere. 54 00:09:28,150 --> 00:09:32,130 På mit livs kærlighed. Min familie. 55 00:09:44,070 --> 00:09:46,210 Jeg elsker dig. Du er så smuk. 56 00:09:49,130 --> 00:09:53,230 Du har ikke været dig selv de seneste uger. 57 00:09:54,020 --> 00:09:58,080 Det er ikke noget. Det er bare arbejdet. Jeg finder ud af det. 58 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Kommer du i seng? 59 00:10:05,060 --> 00:10:07,060 Lige om lidt. 60 00:10:30,120 --> 00:10:31,230 – Hej, Carla. – Hej. 61 00:10:32,020 --> 00:10:33,200 – Hvordan går det? – Fint. Og du? 62 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 Fint, tak. Jeg har et spørgsmål angående Davis–sagen. 63 00:10:39,030 --> 00:10:42,120 – Hvad viste obduktionen? – Intet ud over det sædvanlige. 64 00:10:42,160 --> 00:10:45,080 Hvorfor skrev du, at han døde af et slag – 65 00:10:45,120 --> 00:10:48,000 – og ikke af branden eller eksplosionen? 66 00:10:48,040 --> 00:10:50,150 Han døde i sammenstødet. 67 00:10:50,190 --> 00:10:54,050 – Hvorfor tror du det? – Der var ingen røg i lungerne. 68 00:10:54,090 --> 00:10:58,120 Der står også, at man fandt spor af benzin på liget. 69 00:10:58,160 --> 00:11:03,060 Jeg tror, at tanken eksploderede, før han kørte galt. 70 00:11:03,100 --> 00:11:05,120 Ja, det er muligt. 71 00:11:06,210 --> 00:11:10,040 – Det er bare lidt for perfekt. – Hvabehar? 72 00:11:10,080 --> 00:11:11,160 Liget er forkullet – 73 00:11:11,200 --> 00:11:18,050 – men ikke desto mindre har du hår, hud, blod og dna fra ham. 74 00:11:18,090 --> 00:11:19,220 Den perfekte obduktion. 75 00:11:21,140 --> 00:11:26,230 Mark Davis, grundlægger af et af verdens første kryptovalutafirmaer – 76 00:11:27,020 --> 00:11:30,150 – CM Partners omkom i en tragisk bilulykke i sidste uge – 77 00:11:30,190 --> 00:11:32,090 – efter en forretningsrejse. 78 00:11:32,130 --> 00:11:35,160 Hans partner, Carter Hayes, overlevede. 79 00:11:35,200 --> 00:11:39,030 Det sker på et kritisk tidspunkt, hvor Davis og hans firma – 80 00:11:39,070 --> 00:11:42,120 – afventede dom i en sag anlagt af Børstilsynet. 81 00:11:42,160 --> 00:11:45,180 Trods skandalen vil Davis' børnehospital afholde ... 82 00:11:45,220 --> 00:11:48,110 Carter Hayes. Læg en besked. 83 00:11:48,150 --> 00:11:51,160 Tusinder viser deres medfølelse med familien. 84 00:12:54,030 --> 00:12:58,110 – Jeg har et par spørgsmål. – Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan. 85 00:12:58,150 --> 00:12:59,230 – Hej. – Godmorgen, chef. 86 00:13:01,140 --> 00:13:03,160 Var I andre steder den dag? 87 00:13:03,200 --> 00:13:07,130 Da vi havde hentet Carter, standsede vi ved urmagerbutikken. 88 00:13:07,170 --> 00:13:11,220 Ved du, hvor de skulle flyve hen? 89 00:13:14,000 --> 00:13:17,180 Han og Carter var meget hemmelighedsfulde. 90 00:13:17,220 --> 00:13:21,240 Vi fucker med mange mennesker. Du tager det ikke seriøst. 91 00:13:22,030 --> 00:13:25,020 Gør jeg ikke det? Det gør jeg faktisk, Carter. 92 00:13:40,130 --> 00:13:42,040 – De herrer. – Tak, Gibson. 93 00:13:42,080 --> 00:13:43,240 Tak. 94 00:13:48,210 --> 00:13:50,190 Jeg beklager, jeg ikke kan hjælpe. 95 00:13:50,230 --> 00:13:54,050 Du har været til stor hjælp. 96 00:13:54,090 --> 00:13:56,030 – Hvis der er noget ... – Tak. 97 00:13:56,070 --> 00:14:00,240 Jeg håber, at du siger til, hvis du kommer i tanke om mere. 98 00:14:09,200 --> 00:14:13,030 Der er faktisk en ting. 99 00:14:14,100 --> 00:14:19,040 Mr. Davis tog aldrig Mulholland Drive hjem. Han hadede den vej. 100 00:14:29,200 --> 00:14:35,060 Jeg har nogle spørgsmål om jeres sidste tur med min mand. 101 00:14:35,100 --> 00:14:38,030 Ifølge flyveplanen skulle han flyves ud til en ø. 102 00:14:38,070 --> 00:14:39,150 Ja. 103 00:14:42,010 --> 00:14:44,040 Ved I, hvilken ø? 104 00:14:48,010 --> 00:14:49,090 Mine herrer. 105 00:14:51,170 --> 00:14:54,030 Vi har et lille problem. 106 00:14:54,070 --> 00:14:56,120 Koordinaterne blev afvist. 107 00:14:56,160 --> 00:15:00,210 – Destinationen findes ikke. – Jo. 108 00:15:01,220 --> 00:15:04,020 Skal jeg flyve til en ø, som ikke findes? 109 00:15:04,060 --> 00:15:05,210 Selvfølgelig, James. 110 00:15:07,050 --> 00:15:10,210 Når du nærmer dig, kontakter de dig og beder om et kodeord. 111 00:15:11,000 --> 00:15:13,040 – Så du kan lande. – Kodeord? 112 00:15:13,080 --> 00:15:18,030 Gør os en tjeneste og kom tilbage, når du har kodeordet. 113 00:15:18,070 --> 00:15:20,020 Vi fik aldrig noget navn. 114 00:15:20,060 --> 00:15:25,100 Jordpersonellet slettede vores rute, hvilket virkede lidt mærkeligt. 115 00:15:26,160 --> 00:15:32,060 Det var ikke det eneste mærkelige, der skete den dag. 116 00:15:34,100 --> 00:15:40,180 Hvis vi skal spille hans ven og kone, har vi brug for flere oplysninger. 117 00:15:44,040 --> 00:15:46,140 Vi har brug for din hjælp. 118 00:15:46,180 --> 00:15:48,230 Vi ved jo intet om ham. 119 00:15:49,020 --> 00:15:50,230 Er han fra L.A.? 120 00:15:51,020 --> 00:15:54,190 Hvem han er, rager ikke jer. 121 00:15:54,230 --> 00:15:57,000 Vi prøver bare at gøre vores arbejde. 122 00:15:57,040 --> 00:16:00,130 Vær en kærlig og støttende kone, Marina. 123 00:16:06,190 --> 00:16:11,080 – Hvad sker der så nu? – Bare spil hans ven og hans kone. 124 00:16:34,160 --> 00:16:38,180 Mrs. Davis. Jeg er agent West, og det her er agent Smith. 125 00:16:38,220 --> 00:16:42,180 – Er alt i orden? – Ja. 126 00:16:42,220 --> 00:16:45,130 Må vi stille Dem et par spørgsmål? 127 00:16:52,160 --> 00:16:55,120 – Handler det om min mands retssag? – Nej. 128 00:16:58,180 --> 00:17:01,000 Så forstår jeg ikke. 129 00:17:01,040 --> 00:17:05,110 En stor del af Deres mands formue forsvandt nogle dage før hans død. 130 00:17:06,240 --> 00:17:09,110 Det var vores penge. 131 00:17:09,160 --> 00:17:14,030 Jeg ville også være lidt ked af det, hvis det var mine penge. 132 00:17:14,060 --> 00:17:17,020 Jeg er ligeglad med pengene. 133 00:17:17,060 --> 00:17:20,070 Min advokat nævnte det, men jeg tænker ikke på det. 134 00:17:20,110 --> 00:17:23,170 – Hvordan kan det være? – Hvad hed De nu igen? 135 00:17:23,210 --> 00:17:25,040 Agent West. 136 00:17:25,070 --> 00:17:28,010 Vi kan komme tilbage, hvis tidspunktet er dårligt. 137 00:17:28,050 --> 00:17:32,050 Det er perfekt. Jeg har faktisk også et par spørgsmål. 138 00:17:32,090 --> 00:17:34,100 Naturligvis. 139 00:17:34,140 --> 00:17:37,000 Hvor fløj han hen den dag? 140 00:17:37,040 --> 00:17:41,140 Han nævnte ikke, han skulle ud at flyve, hvilket er lidt underligt. 141 00:17:41,180 --> 00:17:44,220 Og hvorfor tog han Mulholland hjem? Han hadede den vej. 142 00:17:45,010 --> 00:17:48,140 Stod De hinanden nær, mrs. Davis? 143 00:17:54,100 --> 00:17:57,090 Det troede jeg, men det var, før jeg vidste alt det her. 144 00:17:57,130 --> 00:17:59,020 Hvad mener De? 145 00:18:00,110 --> 00:18:04,080 – Havde De problemer i ægteskabet? – Det vedkommer ikke Dem. 146 00:18:04,120 --> 00:18:08,220 Og hans partner, Carter Hayes. Hvordan var deres forhold? 147 00:18:09,010 --> 00:18:12,140 Penge forsvinder, forretningsrejse, partneren overlever ... 148 00:18:12,180 --> 00:18:15,140 – Deres ægteskab gik ad h... til. – Så er det nok. 149 00:18:15,180 --> 00:18:17,120 Jeg tror, De skal gå nu. 150 00:18:20,060 --> 00:18:21,230 Ud. 151 00:18:25,170 --> 00:18:28,050 Næste gang må De gå via min advokat. 152 00:18:32,050 --> 00:18:35,010 – Godt gået, agent Suave. – Hvad mener du? 153 00:18:35,050 --> 00:18:39,030 – Hun er vist ikke indblandet. – Indblandet i hvad? 154 00:18:39,070 --> 00:18:41,090 Hun er blevet snydt, det ved vi begge. 155 00:18:41,130 --> 00:18:45,180 Her er intet at hente. Statsadvokatens kontor tager over nu. 156 00:18:45,220 --> 00:18:47,210 – Er du med? – Giv mig et forsøg til. 157 00:18:48,000 --> 00:18:54,000 Nej. Efter din opførsel lige før ... Kvinden har lige mistet alt. 158 00:18:54,040 --> 00:18:56,050 Vi er færdige her. Vi kører. 159 00:19:22,160 --> 00:19:24,140 Hej med dig ... 160 00:19:28,090 --> 00:19:30,040 Hvordan har du det, Dave? 161 00:19:30,080 --> 00:19:32,060 Sagde du Dave? 162 00:19:32,100 --> 00:19:35,200 – De har været heldig, mr. Harper. – Hun har ret. 163 00:19:35,240 --> 00:19:39,220 De har været yderst heldig. De var i en ulykke. 164 00:19:42,070 --> 00:19:45,050 En ulykke? 165 00:19:45,090 --> 00:19:48,170 De var om bord på en luksusyacht, der eksploderede. 166 00:19:48,210 --> 00:19:53,230 Deres ansigt blev forbrændt, men vi behandlede Dem inden for få timer. 167 00:20:02,030 --> 00:20:05,070 Deres kone og ven var om bord, da båden eksploderede. 168 00:20:05,110 --> 00:20:10,150 – De reddede deres liv. – Min kone? 169 00:20:12,050 --> 00:20:13,150 Skat. 170 00:20:16,010 --> 00:20:19,130 – Du er vågen! – Godt at have dig tilbage, kammerat. 171 00:20:19,170 --> 00:20:21,070 Hvem er du? 172 00:20:21,110 --> 00:20:23,180 Adam. Kan du ikke huske mig? 173 00:20:25,180 --> 00:20:29,160 Det var mig, der bad dig passe på med grillen. 174 00:20:29,200 --> 00:20:33,160 Du skræmmer mig, skat. Kan du ikke huske Adam? 175 00:20:33,200 --> 00:20:36,240 Kan du ikke huske mig? Din kone? 176 00:20:38,240 --> 00:20:41,240 – Er det her noget permanent? – Nej, slet ikke. 177 00:20:42,030 --> 00:20:44,220 Han skal bare have ro. Når han får det bedre – 178 00:20:45,010 --> 00:20:48,030 – og ser sin familie og venner, bliver alt som før. 179 00:20:48,070 --> 00:20:52,050 En voldsom hændelse som denne påvirker hjernen. 180 00:20:52,090 --> 00:20:54,020 Hukommelsen vender tilbage. 181 00:20:54,060 --> 00:20:58,110 Vi var om bord på ... en båd. 182 00:20:58,150 --> 00:21:01,080 Sagde du en båd? 183 00:21:10,220 --> 00:21:16,060 Jeg beklager. Det er ikke nok til, at vi kan starte en efterforskning. 184 00:21:18,090 --> 00:21:21,080 Ved De godt, at FBI var hos mig? 185 00:21:21,120 --> 00:21:27,040 Min mand fløj ud til en øde ø, som ingen kender til. 186 00:21:27,080 --> 00:21:30,070 Så kom han hjem og omkom i en bilulykke selvsamme dag. 187 00:21:30,110 --> 00:21:35,050 – Virker det ikke underligt? – Livet er fuld af tilfældigheder. 188 00:21:35,090 --> 00:21:39,220 Tal med piloterne, find øen. Gør hvad som helst. 189 00:21:41,010 --> 00:21:46,080 Jeg så Deres mands obduktionsrapport. 190 00:21:46,120 --> 00:21:50,000 Han kørte for hurtigt og havde drukket. 191 00:21:51,070 --> 00:21:56,070 Det gør mig meget ondt med Deres mand, mrs. Davis – 192 00:21:57,120 --> 00:21:59,140 – men vi ser ingen sammensværgelse. 193 00:22:00,200 --> 00:22:06,000 Derudover kan jeg ikke ... Jeg beklager virkelig. 194 00:22:28,150 --> 00:22:31,170 Hvor fanden fløj du hen, Mark Davis? 195 00:22:43,100 --> 00:22:45,130 Ting forsvinder ikke bare. 196 00:23:06,240 --> 00:23:09,090 Marina. 197 00:23:09,130 --> 00:23:12,070 Vær en kærlig, støttende kone. 198 00:23:12,110 --> 00:23:17,050 Giv den hele armen. Hvis han er svær, må du anstrenge dig mere. 199 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 Hej. 200 00:23:54,190 --> 00:23:56,180 Hej ... 201 00:23:56,220 --> 00:23:59,040 Du ser bedre ud. 202 00:23:59,080 --> 00:24:02,170 – Må jeg spørge om noget? – Alt. 203 00:24:03,190 --> 00:24:06,000 Hvor bor vi? 204 00:24:06,040 --> 00:24:10,110 Vi boede i Silicon Valley, men flyttede for nylig til Las Vegas. 205 00:24:11,120 --> 00:24:15,190 – Vegas? – Du elsker at spille. 206 00:24:15,230 --> 00:24:18,150 Jeg elsker at shoppe. 207 00:24:18,190 --> 00:24:20,160 Har vi børn? 208 00:24:23,110 --> 00:24:24,190 Ikke endnu. 209 00:25:03,130 --> 00:25:05,040 Sig det er løgn. 210 00:25:05,080 --> 00:25:09,190 Vent, Jessica. Hør på mig. 211 00:25:09,230 --> 00:25:13,090 Der er noget ved din mands sag ... 212 00:25:14,140 --> 00:25:18,080 Noget stemmer ikke. Og jeg mener ikke kun pengene. 213 00:25:18,120 --> 00:25:20,160 Det hele virker lidt skummelt. 214 00:25:21,230 --> 00:25:27,030 Jeg har ingen beviser endnu, men jeg lover, jeg kan finde ud af det. 215 00:25:27,070 --> 00:25:29,010 For din skyld. 216 00:25:37,150 --> 00:25:41,230 – Hawaii? – Nej, det var en privat ø. 217 00:25:42,020 --> 00:25:46,070 Han vidste ikke hvor. Alle flyvedata blev slettet. 218 00:25:46,110 --> 00:25:48,050 Det lyder underligt. 219 00:25:53,080 --> 00:25:57,130 Jeg har et spørgsmål. Plejede at Mark drikke om dagen? 220 00:25:57,170 --> 00:25:59,240 Nej. 221 00:26:00,030 --> 00:26:04,090 Hvad med hans partner? Hvad siger han? 222 00:26:04,130 --> 00:26:07,150 Ingen har talt med ham efter ulykken. 223 00:26:08,240 --> 00:26:11,020 Han var vist ilde tilredt. 224 00:26:18,170 --> 00:26:20,020 Vi har lokaliseret konen. 225 00:26:28,200 --> 00:26:31,050 – Hej. – Hej. 226 00:26:33,160 --> 00:26:38,050 – Vi skal tale med Carter. – Han tager ikke imod gæster. 227 00:26:40,150 --> 00:26:42,140 Nu gør han. 228 00:26:49,050 --> 00:26:51,110 – Hej. – Hej. 229 00:26:56,220 --> 00:26:59,020 Jeg er agent West fra FBI. 230 00:26:59,060 --> 00:27:02,180 Jeg har nogle spørgsmål vedrørende Mark Davis' død. 231 00:27:02,220 --> 00:27:07,030 Hvis du har spørgsmål, Jess, bør vi tale om det i enrum. 232 00:27:07,070 --> 00:27:10,150 Jeg kunne ikke få fat i dig. 233 00:27:10,190 --> 00:27:17,020 Undskyld. Jeg har ikke kunnet tale med nogen. 234 00:27:17,060 --> 00:27:19,170 Jeg mistede min bedste ven. 235 00:27:19,210 --> 00:27:23,020 Hvis det er okay med Dem, vil mrs. Davis – 236 00:27:23,060 --> 00:27:25,080 – gerne høre Deres version. 237 00:27:25,120 --> 00:27:27,190 – Nu. – Vil du det? 238 00:27:27,230 --> 00:27:30,020 – Ja. – Okay. 239 00:27:33,000 --> 00:27:34,220 Vi ... 240 00:27:35,010 --> 00:27:37,030 Vi sad i Marks bil. 241 00:27:37,070 --> 00:27:39,180 – Og inden da? – Hvad mener De? 242 00:27:39,220 --> 00:27:43,110 Hvad lavede De og Davis på en ø, som ingen ved, hvor ligger? 243 00:27:43,150 --> 00:27:46,050 Jeg forstår ikke, hvad De mener. 244 00:27:46,090 --> 00:27:48,210 Det er et nemt spørgsmål. 245 00:27:49,000 --> 00:27:52,240 Svar nu bare, Carter. Jeg beder dig. 246 00:27:53,030 --> 00:27:57,140 Vi måtte væk. Forsvinde. 247 00:28:00,030 --> 00:28:03,210 Fyren på øen – 248 00:28:04,000 --> 00:28:08,080 – ville give os falske pas, nye identiteter, hele pakken. 249 00:28:08,120 --> 00:28:12,080 Så enkelt er det. Det var derfor, vi fløj dertil. 250 00:28:12,120 --> 00:28:17,170 Men da vi kom dertil, fortrød Mark. 251 00:28:17,210 --> 00:28:19,210 Han kunne ikke gennemføre det. 252 00:28:20,000 --> 00:28:24,010 – Det var derfor, vi kom tilbage. – Drak han? 253 00:28:24,050 --> 00:28:30,030 Ja. Jeg har aldrig set ham så fuld før. 254 00:28:30,070 --> 00:28:31,160 Han var ikke sig selv. 255 00:28:32,220 --> 00:28:35,240 Det eneste, han sagde, var ... 256 00:28:36,030 --> 00:28:41,110 Det eneste, jeg kunne forstå, var, at han ville tilstå. 257 00:28:41,150 --> 00:28:44,050 Tilstå hvad? 258 00:28:44,090 --> 00:28:50,000 Børstilsynet har kontaktet os. De har efterforsket jer i et halvt år. 259 00:28:50,040 --> 00:28:52,210 Lad dem endelig undersøge os. 260 00:28:53,000 --> 00:28:55,150 Vi har jo rent mel i posen. 261 00:28:55,190 --> 00:28:59,130 – Netop. – Hvad ved du om AUREO? 262 00:28:59,170 --> 00:29:04,040 Mark lavede AUREO–handlen uden mit vidende eller samtykke. 263 00:29:09,080 --> 00:29:13,220 – Det ville han aldrig gøre. – Det tænkte jeg også. 264 00:29:15,040 --> 00:29:17,150 Jeg var sikker på det. 265 00:29:17,190 --> 00:29:20,060 Jeg vidste bare, det var en fælde. 266 00:29:23,050 --> 00:29:26,000 Jeg var helt overbevist. 267 00:29:26,040 --> 00:29:32,140 På flyveturen hjem ... indrømmede Mark. 268 00:29:32,180 --> 00:29:34,010 Han sagde, det var ham. 269 00:29:34,050 --> 00:29:36,070 – Så sagen blev frafaldet? – Ja. 270 00:29:36,110 --> 00:29:41,200 Advokaterne slog en handel af og bad statsadvokaten gå stille med dørene – 271 00:29:41,240 --> 00:29:45,080 – for ikke at skade hans ry. 272 00:29:45,120 --> 00:29:47,050 – Jeg tror ikke på dig. – Ikke? 273 00:29:47,090 --> 00:29:48,170 Nej. 274 00:29:48,210 --> 00:29:52,020 Det behøver du heller ikke, for det er sandheden. 275 00:29:53,110 --> 00:29:55,170 Så må man vel hellere sige tillykke. 276 00:29:55,210 --> 00:30:00,180 – De er hovedaktionær nu. – Hvad fanden mener De? 277 00:30:00,220 --> 00:30:06,120 Bare en iagttagelse. Jeg vil gerne tale med ham, De fik passene af. 278 00:30:06,160 --> 00:30:09,090 En fyr, Mark kendte. Vi mødte ham aldrig. 279 00:30:09,130 --> 00:30:11,150 Hvad skete der efter øen? 280 00:30:11,190 --> 00:30:13,150 Murray var der ikke. 281 00:30:18,130 --> 00:30:21,110 Mark var slet ikke sig selv, da vi satte os i bilen. 282 00:30:35,190 --> 00:30:40,100 – Hvorfor lod du ham køre? – Jeg ved det simpelthen ikke. 283 00:30:42,120 --> 00:30:44,110 Men jeg fortryder det meget. 284 00:31:09,100 --> 00:31:11,010 Herhenne! 285 00:31:12,050 --> 00:31:16,220 Lig helt stille. Hvad skete der? Hvad dag har vi i dag? 286 00:31:17,010 --> 00:31:20,090 Ved du, hvad dag det er? Patienten er ved bevidsthed. 287 00:31:21,240 --> 00:31:24,010 Er der andre tilskadekomne? 288 00:31:24,050 --> 00:31:28,000 – Min bedste ven er i bilen. – Der er nogen i bilen, siger han. 289 00:31:28,040 --> 00:31:33,220 Der er nogen i bilen. Vi skal have en båre herover. 290 00:31:48,190 --> 00:31:51,120 De og Mark var nære venner, ikke? 291 00:31:51,160 --> 00:31:54,130 Jo, vi var partnere og tætte venner. 292 00:31:54,170 --> 00:31:57,030 Så De vidste ting, hans kone ikke vidste. 293 00:31:57,070 --> 00:32:00,010 – Har jeg ret? – I dette tilfælde, ja. 294 00:32:00,050 --> 00:32:04,160 Hvad skete der med Marks penge? Hans kone ved det ikke. 295 00:32:04,200 --> 00:32:08,040 Myndighederne kan ikke finde dem. Så er der kun Dem tilbage. 296 00:32:08,080 --> 00:32:10,200 De er den eneste, der måske ved det. 297 00:32:10,240 --> 00:32:16,210 Vi talte aldrig privatøkonomi. Kun sådan kan venner være partnere. 298 00:32:17,000 --> 00:32:19,030 Er der andet, De vil fortælle mig? 299 00:32:19,070 --> 00:32:24,060 Nej. Har De flere spørgsmål, agent West? 300 00:32:24,100 --> 00:32:27,050 – Jeg tror, det var det. – Det tror jeg også. 301 00:32:27,090 --> 00:32:29,160 Tak for Deres tid. 302 00:32:40,030 --> 00:32:44,030 Lad os se, hvordan det ser ud. 303 00:32:48,130 --> 00:32:51,190 Det ser godt ud. Du er snart rask. 304 00:32:54,140 --> 00:32:56,170 Vi skal bare tage nogle billeder. 305 00:33:08,200 --> 00:33:11,240 Fandens. Jeg troede, du ville være blevet lidt grimmere. 306 00:33:12,030 --> 00:33:13,230 Du ser fantastisk ud. 307 00:33:16,040 --> 00:33:17,220 Nu begynder det at ligne noget. 308 00:33:18,010 --> 00:33:23,040 Du kommer dig fint, men du må være tålmodig og ikke presse dig selv. 309 00:33:23,080 --> 00:33:25,190 Kom nu. Han har aldrig set bedre ud. 310 00:33:25,230 --> 00:33:29,130 Sådan taler en sand ven. Det tager tid, før ansigtet heler helt. 311 00:33:31,170 --> 00:33:35,020 Du vil snart huske. 312 00:33:35,060 --> 00:33:38,020 Du vil huske. 313 00:33:45,140 --> 00:33:48,130 Statsadvokaten har ret. Sagen handler – 314 00:33:48,170 --> 00:33:50,240 – om én eneste ting. Det er en heksejagt. 315 00:33:51,030 --> 00:33:56,220 Hr. dommer. Dokumentationen peger udelukkende på de to tiltalte. 316 00:33:57,010 --> 00:33:59,160 Hvorfor ser jeg ikke noget forlig? 317 00:33:59,200 --> 00:34:03,060 Det bedste, jeg kan tilbyde, er ... tyve år. 318 00:34:03,100 --> 00:34:05,200 Tyve år? Vær nu fornuftig. 319 00:34:05,240 --> 00:34:09,230 Mine klienter er ikke tidligere dømte. End ikke en fartbøde. 320 00:34:10,030 --> 00:34:12,040 Det er mit bedste tilbud. 321 00:34:17,070 --> 00:34:19,150 – Er Jessica stadigvæk medejer? – Ja. 322 00:34:19,190 --> 00:34:21,210 Så bliver hun også sigtet. 323 00:34:22,010 --> 00:34:24,170 Hun har intet med det at gøre. 324 00:34:24,210 --> 00:34:28,020 Kun døden eller et mirakel – 325 00:34:28,060 --> 00:34:30,210 – kan redde jer tre fra lange fængselsstraffe. 326 00:34:31,010 --> 00:34:34,020 To. Hun har intet med det at gøre. 327 00:34:34,060 --> 00:34:37,020 Hun kan få en mildere straf, hvis du tager skraldet. 328 00:34:37,060 --> 00:34:40,020 Hvad mener du med "mildere"? Hun bliver ikke dømt. 329 00:34:40,060 --> 00:34:43,230 Du skal gøre dit arbejde. Gør, hvad end der skal til – 330 00:34:44,030 --> 00:34:46,210 – for at hun ikke kommer i fængsel. 331 00:34:48,210 --> 00:34:53,150 – Jeg gør alt, hvad jeg kan. – Gør, hvad du må gøre. 332 00:34:55,020 --> 00:34:59,130 Jeg beklager, Jessica. Mark prøvede at holde dig ude af det. 333 00:34:59,170 --> 00:35:02,110 Også selv om det blev værre for ham selv. 334 00:35:02,150 --> 00:35:08,010 – Og Marks penge? – Det kender jeg ikke noget til. 335 00:35:08,050 --> 00:35:11,170 – Hvem var du nu igen? – En ven. 336 00:35:11,210 --> 00:35:14,010 – Han er ... – En ven af familien. 337 00:35:17,130 --> 00:35:20,020 Jeg skal se på det – 338 00:35:20,060 --> 00:35:23,190 – men jeg tror ikke, jeg kan være til nogen hjælp. 339 00:35:27,040 --> 00:35:32,000 Jeg vil bare vågne af dette mareridt. 340 00:35:32,040 --> 00:35:35,040 – Også jeg. – Selvfølgelig. 341 00:35:36,210 --> 00:35:38,240 Du har mistet en vigtig klient. 342 00:35:46,210 --> 00:35:50,140 – Hvor er West? – Han ringede sig syg. 343 00:35:50,180 --> 00:35:52,130 Det lyder ikke som West. 344 00:35:52,170 --> 00:35:54,120 Jeg fik en underlig opringning. 345 00:35:54,160 --> 00:35:58,230 Har I arbejdet på noget vedrørende en Mark Davis? 346 00:36:00,200 --> 00:36:06,210 Mark Davis? Jeg spørger West. 347 00:36:12,030 --> 00:36:13,180 Du ser ikke syg ud. 348 00:36:15,100 --> 00:36:17,110 Hvad laver du her? 349 00:36:17,150 --> 00:36:20,240 Jeg tænkte, vi kunne tage en drink sammen. 350 00:36:21,030 --> 00:36:24,080 – Hvad arbejder du på? – Davis. 351 00:36:24,120 --> 00:36:26,240 Jeg opsøgte Jessica igen. 352 00:36:27,030 --> 00:36:29,120 Du er dæleme ikke ked af det. 353 00:36:29,160 --> 00:00:00,000 – Jeg havde fri. – Fint med mig. 354 00:36:33,060 --> 00:36:38,180 – Du gjorde hende pissesur. – Det ved jeg. 355 00:36:38,220 --> 00:36:41,060 Så ... 356 00:36:41,100 --> 00:36:46,200 Hvordan kan det være, at agent Dover ved, at du stadig arbejder på sagen? 357 00:36:46,240 --> 00:36:49,230 Det er umuligt. Hvordan kunne han vide det? 358 00:36:50,020 --> 00:36:55,230 Han kiggede forbi mit skrivebord for bede os om at droppe sagen. 359 00:36:58,090 --> 00:37:01,100 – Underligt. – Der er intet fordækt her. 360 00:37:01,140 --> 00:37:04,200 Jo, der er. Nogen vil ikke have, vi snuser rundt. 361 00:37:04,240 --> 00:37:07,030 Vær forsigtig. 362 00:37:07,070 --> 00:37:12,040 FBI kan ikke lide, når dets agenter efterforsker sager på egen hånd. 363 00:37:15,150 --> 00:37:18,010 Jeg vil gerne spørge dig om noget. 364 00:37:18,050 --> 00:37:20,040 Hvad siger din mavefornemmelse dig? 365 00:37:21,220 --> 00:37:28,120 At jeg skal tage en drink med min ven og bede ham om at droppe den sag. 366 00:37:34,100 --> 00:37:36,090 Hvad laver du her? 367 00:37:36,130 --> 00:37:39,100 Jeg fik dårlig samvittighed efter vores samtale. 368 00:37:39,140 --> 00:37:43,010 Jeg skylder dig en undskyldning. 369 00:37:43,050 --> 00:37:48,140 Carter, jeg kan acceptere, at Mark begik en fejl. 370 00:37:49,180 --> 00:37:52,070 Og at han prøvede at skjule nogle ting – 371 00:37:52,110 --> 00:37:57,220 – men jeg forstår ikke, hvorfor I mente, at I skulle stikke af. 372 00:38:01,020 --> 00:38:05,160 – Vil du høre hvorfor? – Ja tak. 373 00:38:05,200 --> 00:38:09,100 Det var mig det hele. Mark ville ikke gøre det. 374 00:38:11,210 --> 00:38:14,100 Det sidste, han ville, var at forlade dig, Jess. 375 00:38:22,110 --> 00:38:25,050 Hvorfor ville du stikke af? 376 00:38:25,090 --> 00:38:28,080 Hvad har jeg? Ingenting. 377 00:38:28,120 --> 00:38:33,210 I havde noget meget smukt. De havde I virkelig. 378 00:38:34,000 --> 00:38:37,150 Du er det bedste, der nogensinde er sket for ham. 379 00:38:37,190 --> 00:38:40,080 Det troede jeg, du var. 380 00:38:46,000 --> 00:38:47,150 Det er dejligt at se dig. 381 00:38:51,120 --> 00:38:57,020 Jeg vil gerne ... være der for dig. 382 00:38:57,060 --> 00:39:00,110 Kun hvis du vil have det, selvfølgelig, men ... 383 00:39:00,150 --> 00:39:03,150 Det vil jeg meget gerne, hvis jeg må. 384 00:39:11,070 --> 00:39:12,240 Jeg er gravid. 385 00:39:17,010 --> 00:39:19,010 Er du ...? 386 00:39:21,220 --> 00:39:26,020 – Ja. – Wow ... 387 00:39:27,220 --> 00:39:30,160 Mark vidste det ikke. 388 00:39:30,200 --> 00:39:34,060 – Tak, fordi du kom. – Selvfølgelig. 389 00:39:34,100 --> 00:39:38,120 Jeg er her, hvis der er noget. Hvad som helst. 390 00:39:58,150 --> 00:40:01,100 – Fortæl mig noget om os. – Såsom? 391 00:40:01,140 --> 00:40:03,180 Hvordan mødtes vi? 392 00:40:05,050 --> 00:40:10,230 Du skulle skynde dig og var på vej ud fra en café. 393 00:40:11,020 --> 00:40:14,030 Du brasede ind i mig og spildte kaffe på min kjole. 394 00:40:14,070 --> 00:40:15,210 Heldigvis var det iskaffe. 395 00:40:16,000 --> 00:40:20,060 Du blev så pinligt berørt, at du tilbød at købe en ny kjole. 396 00:40:20,100 --> 00:40:23,020 Jeg bad om et glas vin i stedet. 397 00:40:23,060 --> 00:40:26,160 – Vi klikkede omgående. – Gid jeg kunne huske det. 398 00:40:26,200 --> 00:40:28,090 Det kommer du til. 399 00:40:31,080 --> 00:40:34,060 Man kan næsten ikke se arrene. 400 00:40:35,080 --> 00:40:39,020 Jeg ville ud og gå en tur. Vil du med? 401 00:40:39,060 --> 00:40:42,220 – Jeg lader jer få lidt fred. – Gå bare. 402 00:41:08,010 --> 00:41:10,020 Du heler fint. 403 00:41:15,160 --> 00:41:18,020 Må jeg have lov at tage et billede? 404 00:41:18,060 --> 00:41:21,060 – Til egen brug. – Selvfølgelig. 405 00:41:23,110 --> 00:41:27,220 – Kan min mand omsider komme hjem? – Ja, men små skridt. 406 00:41:28,010 --> 00:41:31,100 – Du må ikke forcere det. – Det lover jeg. 407 00:41:36,010 --> 00:41:37,120 Skal vi se at komme hjem? 408 00:42:25,140 --> 00:42:29,060 – Er det her, vi bor? – Blandt andet. 409 00:42:49,070 --> 00:42:50,200 Er det min? 410 00:42:53,120 --> 00:42:55,230 Den her? 411 00:42:57,100 --> 00:43:00,090 Nej, det er min. Din er opmagasineret et sted. 412 00:43:03,090 --> 00:43:06,020 Hvordan har vi råd til det her? 413 00:43:08,070 --> 00:43:11,230 Du trak dig tilbage. 414 00:43:12,020 --> 00:43:16,060 Du solgte din softwarevirksomhed for en ordentlig røvfuld penge. 415 00:43:16,100 --> 00:43:17,180 – Hvad? – Ved det ikke. 416 00:43:17,220 --> 00:43:21,040 Jeg kan aldrig følge med, når du forklarer ting. 417 00:43:22,090 --> 00:43:26,220 Dave? Jeg ved, du leder efter svar ... 418 00:43:27,010 --> 00:43:30,230 – men prøv at have det lidt rart også. 419 00:43:37,120 --> 00:43:39,100 Du var på en yacht. 420 00:43:39,140 --> 00:43:42,040 Vi boede i Silicon Valley. 421 00:43:42,080 --> 00:43:45,010 – Vi flyttede til Las Vegas. – Skønt at se dig. 422 00:44:13,050 --> 00:44:15,180 – Skat? – Hej. 423 00:44:15,220 --> 00:44:18,030 Jeg hørte jer ikke. 424 00:44:18,070 --> 00:44:22,230 Vi ville lige kigge forbi, og døren stod åben, så ... 425 00:44:23,020 --> 00:44:28,140 – Vi håber ikke, det gør noget. – Nej, jeg kiggede bare på det her. 426 00:44:28,180 --> 00:44:30,050 Lad mig hjælpe dig. 427 00:44:30,090 --> 00:44:34,080 Nej, nej. Det er fint. Men tak. 428 00:44:36,070 --> 00:44:42,240 Du ved jo, at vi godt kunne lide Mark. 429 00:44:43,030 --> 00:44:47,050 Men han begik nogle fejl. 430 00:44:47,090 --> 00:44:49,040 Skal vi tale om det nu? 431 00:44:49,080 --> 00:44:52,160 – Men skat, det gjorde han jo. – Ved du hvad? 432 00:44:54,100 --> 00:44:58,120 – Undskyld, men er I søde at gå igen? – Okay. 433 00:44:58,160 --> 00:45:02,220 – Ja da. – Jeg trænger vist til at være alene. 434 00:45:04,130 --> 00:45:05,220 Jeg beklager. 435 00:45:14,130 --> 00:45:17,040 Undskyld, hvis vi gjorde dig ked af det. 436 00:45:18,040 --> 00:45:21,170 Din far tænker ikke altid, før han taler. 437 00:45:21,210 --> 00:45:23,170 Hold nu op. 438 00:45:26,060 --> 00:45:27,170 Han tænker meget på dig. 439 00:45:31,150 --> 00:45:34,100 Jeg føler ... 440 00:45:34,140 --> 00:45:39,050 – at Mark ikke stolede på mig. Og ... 441 00:45:44,090 --> 00:45:50,140 Som om han ikke troede, jeg kunne hjælpe ham, når han behøvede det. 442 00:45:50,180 --> 00:45:52,170 Sådan er mænd. 443 00:45:53,210 --> 00:45:59,210 De tror, at de beskytter os ved at skjule ting. 444 00:46:10,220 --> 00:46:14,100 Mr. Atkins kommer sig fint. Han er stort set rask. 445 00:46:14,140 --> 00:46:16,210 – Og familie og venner? – De kommer videre. 446 00:46:17,000 --> 00:46:20,080 Hans kone har mødt en god mand. 447 00:46:20,120 --> 00:46:22,040 Nova Vita har gjort det igen. 448 00:46:31,150 --> 00:46:34,130 En succeshistorie. 449 00:46:34,170 --> 00:46:36,140 Det lyder godt. 450 00:46:36,180 --> 00:46:38,170 Godt at se, du er på benene igen. 451 00:46:40,040 --> 00:46:45,080 – Jeg er lidt bekymret. – Han klarer sig. 452 00:46:57,180 --> 00:47:01,120 Han er sandsynligvis den klogeste kunde, I nogensinde har haft. 453 00:47:02,150 --> 00:47:05,000 Hvis der bliver et problem ... 454 00:47:05,040 --> 00:47:08,030 Dave og Marina sælger firmaet og flytter til Vegas 455 00:47:09,120 --> 00:47:12,000 Vi har haft intelligente kunder før. 456 00:47:12,040 --> 00:47:15,230 Nej. Ikke som Mark. 457 00:48:00,010 --> 00:48:04,160 Fortæl mig ... Hvad har min ven Dave Harper nu fundet på? 458 00:48:04,200 --> 00:48:08,200 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group36258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.