Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:14,210
– Hej, chef.
– Hej. Jeg har en opgave.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,120
Hent noget 0 negativ i blodbanken –
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,190
– og besøg så en mand ved navn Jasper
på hospitalet.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,080
– Han har et lig til dig.
– Okay.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,020
Her har vi ham.
Hjemløs, hvid mand.
6
00:00:32,060 --> 00:00:37,150
1,80 høj, ingen tatoveringer,
blodtype AB–negativ. Donor.
7
00:00:37,190 --> 00:00:39,240
– Kan vi rulle ham ud?
– Ja.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,090
Han er frisk fra fad.
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,080
– Skal du have en hånd?
– Nej tak.
10
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
– Fortæl.
– Ja, chef. Jeg har ham.
11
00:00:56,120 --> 00:00:58,060
Gør bilen klar.
12
00:01:00,150 --> 00:01:03,160
– Hans sidste dag i frihed.
– Det ved han ikke.
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
Han må kunne mærke,
at noget er i gære.
14
00:02:34,010 --> 00:02:38,240
– Der var engang ...
– Tre små supergrise.
15
00:02:39,030 --> 00:02:41,050
Flot, I kan den allerede.
16
00:02:51,170 --> 00:02:53,110
– Vis mig dronekameraet.
– Ja.
17
00:03:55,240 --> 00:04:01,040
Mrs. Davis. Jeg er assistent Warden.
Det er om Deres mand, Mark.
18
00:04:03,030 --> 00:04:07,140
Det gør mig ondt, men Deres mand
har været ude for en bilulykke.
19
00:04:07,180 --> 00:04:12,240
Han døde øjeblikkeligt. Hans bil
kørte ud over Mulholland Drive.
20
00:04:14,120 --> 00:04:17,020
Hans krop blev forbrændt.
21
00:04:17,070 --> 00:04:20,000
Nogle af hans ejendele
blev fundet på stedet.
22
00:04:20,040 --> 00:04:23,210
– Åh gud!
– De vil få dem udleveret snarest.
23
00:05:56,000 --> 00:05:57,090
Se lige se det her.
24
00:05:59,160 --> 00:06:02,220
– En savnet?
– Nej. De har liget.
25
00:06:03,010 --> 00:06:05,210
– Han døde i en bilulykke.
– Og?
26
00:06:06,000 --> 00:06:07,140
Det handler om penge.
27
00:06:08,150 --> 00:06:12,050
– Han er ikke en af vores.
– Der er noget her.
28
00:06:12,090 --> 00:06:17,000
Min kontakt på statsadvokatens kontor
nævnte Davis. Han efterforskes.
29
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Han døde.
Hvad er der så sært ved det?
30
00:06:24,210 --> 00:06:30,100
Mark Davis. Han var stinkende rig.
Vi snakker milliarder.
31
00:06:30,140 --> 00:06:35,210
Dagen før han omkommer, overføres
hans halve formue til udlandet.
32
00:06:38,100 --> 00:06:41,170
– Jaså?
– Han forsvandt bare.
33
00:06:41,210 --> 00:06:45,190
Det er, som om han aldrig har
eksisteret. Og det stopper ikke der.
34
00:06:45,230 --> 00:06:49,070
Det er hans partner, Carter Hayes.
35
00:06:49,110 --> 00:06:52,110
Han sad også i bilen,
og han overlevede.
36
00:06:56,110 --> 00:07:00,060
– Han var heldig.
– Jeg tror ikke på held.
37
00:07:01,220 --> 00:07:04,020
– Familie?
– Gift.
38
00:07:04,060 --> 00:07:06,230
Hun overførte 50 millioner
aftenen inden ulykken.
39
00:07:09,100 --> 00:07:13,000
Det er nok enten hende
eller partneren. Hvem tror du?
40
00:07:14,130 --> 00:07:18,030
Jeg ved det ikke.
Men det er mange penge.
41
00:07:24,170 --> 00:07:30,140
Mark Davis betød meget
for mange mennesker.
42
00:07:31,200 --> 00:07:36,230
Han var en kærlig ægtemand,
forretningsmand ...
43
00:07:38,050 --> 00:07:40,180
– og min ven.
44
00:07:40,220 --> 00:07:44,070
En samfundsstøtte.
45
00:07:44,110 --> 00:07:48,010
Mark var altid generøs –
46
00:07:48,050 --> 00:07:52,100
– både med sin tid
og sin velgørenhed.
47
00:08:25,210 --> 00:08:28,040
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
48
00:08:28,080 --> 00:08:33,000
– Din far og jeg vil gøre alt.
– Hvad som helst.
49
00:08:33,030 --> 00:08:36,160
Han betød alt for mig.
50
00:08:36,210 --> 00:08:40,110
Hvis jeg kunne overtage din smerte,
ville jeg gøre det.
51
00:08:41,150 --> 00:08:46,070
Jeg ved godt,
at det bare er ord lige nu –
52
00:08:47,070 --> 00:08:49,040
– men med tiden ...
53
00:08:50,180 --> 00:08:52,210
– bliver det nemmere.
54
00:09:28,150 --> 00:09:32,130
På mit livs kærlighed. Min familie.
55
00:09:44,070 --> 00:09:46,210
Jeg elsker dig. Du er så smuk.
56
00:09:49,130 --> 00:09:53,230
Du har ikke været dig selv
de seneste uger.
57
00:09:54,020 --> 00:09:58,080
Det er ikke noget. Det er bare
arbejdet. Jeg finder ud af det.
58
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Kommer du i seng?
59
00:10:05,060 --> 00:10:07,060
Lige om lidt.
60
00:10:30,120 --> 00:10:31,230
– Hej, Carla.
– Hej.
61
00:10:32,020 --> 00:10:33,200
– Hvordan går det?
– Fint. Og du?
62
00:10:33,240 --> 00:10:38,240
Fint, tak. Jeg har et spørgsmål
angående Davis–sagen.
63
00:10:39,030 --> 00:10:42,120
– Hvad viste obduktionen?
– Intet ud over det sædvanlige.
64
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
Hvorfor skrev du,
at han døde af et slag –
65
00:10:45,120 --> 00:10:48,000
– og ikke af branden
eller eksplosionen?
66
00:10:48,040 --> 00:10:50,150
Han døde i sammenstødet.
67
00:10:50,190 --> 00:10:54,050
– Hvorfor tror du det?
– Der var ingen røg i lungerne.
68
00:10:54,090 --> 00:10:58,120
Der står også, at man fandt spor
af benzin på liget.
69
00:10:58,160 --> 00:11:03,060
Jeg tror, at tanken eksploderede,
før han kørte galt.
70
00:11:03,100 --> 00:11:05,120
Ja, det er muligt.
71
00:11:06,210 --> 00:11:10,040
– Det er bare lidt for perfekt.
– Hvabehar?
72
00:11:10,080 --> 00:11:11,160
Liget er forkullet –
73
00:11:11,200 --> 00:11:18,050
– men ikke desto mindre har du
hår, hud, blod og dna fra ham.
74
00:11:18,090 --> 00:11:19,220
Den perfekte obduktion.
75
00:11:21,140 --> 00:11:26,230
Mark Davis, grundlægger af et af
verdens første kryptovalutafirmaer –
76
00:11:27,020 --> 00:11:30,150
– CM Partners omkom
i en tragisk bilulykke i sidste uge –
77
00:11:30,190 --> 00:11:32,090
– efter en forretningsrejse.
78
00:11:32,130 --> 00:11:35,160
Hans partner, Carter Hayes,
overlevede.
79
00:11:35,200 --> 00:11:39,030
Det sker på et kritisk tidspunkt,
hvor Davis og hans firma –
80
00:11:39,070 --> 00:11:42,120
– afventede dom
i en sag anlagt af Børstilsynet.
81
00:11:42,160 --> 00:11:45,180
Trods skandalen vil Davis'
børnehospital afholde ...
82
00:11:45,220 --> 00:11:48,110
Carter Hayes. Læg en besked.
83
00:11:48,150 --> 00:11:51,160
Tusinder viser deres medfølelse
med familien.
84
00:12:54,030 --> 00:12:58,110
– Jeg har et par spørgsmål.
– Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan.
85
00:12:58,150 --> 00:12:59,230
– Hej.
– Godmorgen, chef.
86
00:13:01,140 --> 00:13:03,160
Var I andre steder den dag?
87
00:13:03,200 --> 00:13:07,130
Da vi havde hentet Carter,
standsede vi ved urmagerbutikken.
88
00:13:07,170 --> 00:13:11,220
Ved du, hvor de skulle flyve hen?
89
00:13:14,000 --> 00:13:17,180
Han og Carter var meget
hemmelighedsfulde.
90
00:13:17,220 --> 00:13:21,240
Vi fucker med mange mennesker.
Du tager det ikke seriøst.
91
00:13:22,030 --> 00:13:25,020
Gør jeg ikke det?
Det gør jeg faktisk, Carter.
92
00:13:40,130 --> 00:13:42,040
– De herrer.
– Tak, Gibson.
93
00:13:42,080 --> 00:13:43,240
Tak.
94
00:13:48,210 --> 00:13:50,190
Jeg beklager, jeg ikke kan hjælpe.
95
00:13:50,230 --> 00:13:54,050
Du har været til stor hjælp.
96
00:13:54,090 --> 00:13:56,030
– Hvis der er noget ...
– Tak.
97
00:13:56,070 --> 00:14:00,240
Jeg håber, at du siger til,
hvis du kommer i tanke om mere.
98
00:14:09,200 --> 00:14:13,030
Der er faktisk en ting.
99
00:14:14,100 --> 00:14:19,040
Mr. Davis tog aldrig Mulholland Drive
hjem. Han hadede den vej.
100
00:14:29,200 --> 00:14:35,060
Jeg har nogle spørgsmål
om jeres sidste tur med min mand.
101
00:14:35,100 --> 00:14:38,030
Ifølge flyveplanen
skulle han flyves ud til en ø.
102
00:14:38,070 --> 00:14:39,150
Ja.
103
00:14:42,010 --> 00:14:44,040
Ved I, hvilken ø?
104
00:14:48,010 --> 00:14:49,090
Mine herrer.
105
00:14:51,170 --> 00:14:54,030
Vi har et lille problem.
106
00:14:54,070 --> 00:14:56,120
Koordinaterne blev afvist.
107
00:14:56,160 --> 00:15:00,210
– Destinationen findes ikke.
– Jo.
108
00:15:01,220 --> 00:15:04,020
Skal jeg flyve til en ø,
som ikke findes?
109
00:15:04,060 --> 00:15:05,210
Selvfølgelig, James.
110
00:15:07,050 --> 00:15:10,210
Når du nærmer dig, kontakter
de dig og beder om et kodeord.
111
00:15:11,000 --> 00:15:13,040
– Så du kan lande.
– Kodeord?
112
00:15:13,080 --> 00:15:18,030
Gør os en tjeneste og kom tilbage,
når du har kodeordet.
113
00:15:18,070 --> 00:15:20,020
Vi fik aldrig noget navn.
114
00:15:20,060 --> 00:15:25,100
Jordpersonellet slettede vores rute,
hvilket virkede lidt mærkeligt.
115
00:15:26,160 --> 00:15:32,060
Det var ikke det eneste mærkelige,
der skete den dag.
116
00:15:34,100 --> 00:15:40,180
Hvis vi skal spille hans ven og kone,
har vi brug for flere oplysninger.
117
00:15:44,040 --> 00:15:46,140
Vi har brug for din hjælp.
118
00:15:46,180 --> 00:15:48,230
Vi ved jo intet om ham.
119
00:15:49,020 --> 00:15:50,230
Er han fra L.A.?
120
00:15:51,020 --> 00:15:54,190
Hvem han er, rager ikke jer.
121
00:15:54,230 --> 00:15:57,000
Vi prøver bare
at gøre vores arbejde.
122
00:15:57,040 --> 00:16:00,130
Vær en kærlig og støttende kone,
Marina.
123
00:16:06,190 --> 00:16:11,080
– Hvad sker der så nu?
– Bare spil hans ven og hans kone.
124
00:16:34,160 --> 00:16:38,180
Mrs. Davis. Jeg er agent West,
og det her er agent Smith.
125
00:16:38,220 --> 00:16:42,180
– Er alt i orden?
– Ja.
126
00:16:42,220 --> 00:16:45,130
Må vi stille Dem et par spørgsmål?
127
00:16:52,160 --> 00:16:55,120
– Handler det om min mands retssag?
– Nej.
128
00:16:58,180 --> 00:17:01,000
Så forstår jeg ikke.
129
00:17:01,040 --> 00:17:05,110
En stor del af Deres mands formue
forsvandt nogle dage før hans død.
130
00:17:06,240 --> 00:17:09,110
Det var vores penge.
131
00:17:09,160 --> 00:17:14,030
Jeg ville også være lidt ked af det,
hvis det var mine penge.
132
00:17:14,060 --> 00:17:17,020
Jeg er ligeglad med pengene.
133
00:17:17,060 --> 00:17:20,070
Min advokat nævnte det,
men jeg tænker ikke på det.
134
00:17:20,110 --> 00:17:23,170
– Hvordan kan det være?
– Hvad hed De nu igen?
135
00:17:23,210 --> 00:17:25,040
Agent West.
136
00:17:25,070 --> 00:17:28,010
Vi kan komme tilbage,
hvis tidspunktet er dårligt.
137
00:17:28,050 --> 00:17:32,050
Det er perfekt. Jeg har faktisk
også et par spørgsmål.
138
00:17:32,090 --> 00:17:34,100
Naturligvis.
139
00:17:34,140 --> 00:17:37,000
Hvor fløj han hen den dag?
140
00:17:37,040 --> 00:17:41,140
Han nævnte ikke, han skulle ud
at flyve, hvilket er lidt underligt.
141
00:17:41,180 --> 00:17:44,220
Og hvorfor tog han Mulholland hjem?
Han hadede den vej.
142
00:17:45,010 --> 00:17:48,140
Stod De hinanden nær, mrs. Davis?
143
00:17:54,100 --> 00:17:57,090
Det troede jeg, men det var,
før jeg vidste alt det her.
144
00:17:57,130 --> 00:17:59,020
Hvad mener De?
145
00:18:00,110 --> 00:18:04,080
– Havde De problemer i ægteskabet?
– Det vedkommer ikke Dem.
146
00:18:04,120 --> 00:18:08,220
Og hans partner, Carter Hayes.
Hvordan var deres forhold?
147
00:18:09,010 --> 00:18:12,140
Penge forsvinder, forretningsrejse,
partneren overlever ...
148
00:18:12,180 --> 00:18:15,140
– Deres ægteskab gik ad h... til.
– Så er det nok.
149
00:18:15,180 --> 00:18:17,120
Jeg tror, De skal gå nu.
150
00:18:20,060 --> 00:18:21,230
Ud.
151
00:18:25,170 --> 00:18:28,050
Næste gang må De gå
via min advokat.
152
00:18:32,050 --> 00:18:35,010
– Godt gået, agent Suave.
– Hvad mener du?
153
00:18:35,050 --> 00:18:39,030
– Hun er vist ikke indblandet.
– Indblandet i hvad?
154
00:18:39,070 --> 00:18:41,090
Hun er blevet snydt,
det ved vi begge.
155
00:18:41,130 --> 00:18:45,180
Her er intet at hente.
Statsadvokatens kontor tager over nu.
156
00:18:45,220 --> 00:18:47,210
– Er du med?
– Giv mig et forsøg til.
157
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
Nej. Efter din opførsel lige før ...
Kvinden har lige mistet alt.
158
00:18:54,040 --> 00:18:56,050
Vi er færdige her. Vi kører.
159
00:19:22,160 --> 00:19:24,140
Hej med dig ...
160
00:19:28,090 --> 00:19:30,040
Hvordan har du det, Dave?
161
00:19:30,080 --> 00:19:32,060
Sagde du Dave?
162
00:19:32,100 --> 00:19:35,200
– De har været heldig, mr. Harper.
– Hun har ret.
163
00:19:35,240 --> 00:19:39,220
De har været yderst heldig.
De var i en ulykke.
164
00:19:42,070 --> 00:19:45,050
En ulykke?
165
00:19:45,090 --> 00:19:48,170
De var om bord på en luksusyacht,
der eksploderede.
166
00:19:48,210 --> 00:19:53,230
Deres ansigt blev forbrændt, men vi
behandlede Dem inden for få timer.
167
00:20:02,030 --> 00:20:05,070
Deres kone og ven var om bord,
da båden eksploderede.
168
00:20:05,110 --> 00:20:10,150
– De reddede deres liv.
– Min kone?
169
00:20:12,050 --> 00:20:13,150
Skat.
170
00:20:16,010 --> 00:20:19,130
– Du er vågen!
– Godt at have dig tilbage, kammerat.
171
00:20:19,170 --> 00:20:21,070
Hvem er du?
172
00:20:21,110 --> 00:20:23,180
Adam. Kan du ikke huske mig?
173
00:20:25,180 --> 00:20:29,160
Det var mig, der bad dig passe på
med grillen.
174
00:20:29,200 --> 00:20:33,160
Du skræmmer mig, skat.
Kan du ikke huske Adam?
175
00:20:33,200 --> 00:20:36,240
Kan du ikke huske mig? Din kone?
176
00:20:38,240 --> 00:20:41,240
– Er det her noget permanent?
– Nej, slet ikke.
177
00:20:42,030 --> 00:20:44,220
Han skal bare have ro.
Når han får det bedre –
178
00:20:45,010 --> 00:20:48,030
– og ser sin familie og venner,
bliver alt som før.
179
00:20:48,070 --> 00:20:52,050
En voldsom hændelse som denne
påvirker hjernen.
180
00:20:52,090 --> 00:20:54,020
Hukommelsen vender tilbage.
181
00:20:54,060 --> 00:20:58,110
Vi var om bord på ... en båd.
182
00:20:58,150 --> 00:21:01,080
Sagde du en båd?
183
00:21:10,220 --> 00:21:16,060
Jeg beklager. Det er ikke nok til,
at vi kan starte en efterforskning.
184
00:21:18,090 --> 00:21:21,080
Ved De godt, at FBI var hos mig?
185
00:21:21,120 --> 00:21:27,040
Min mand fløj ud til en øde ø,
som ingen kender til.
186
00:21:27,080 --> 00:21:30,070
Så kom han hjem og omkom
i en bilulykke selvsamme dag.
187
00:21:30,110 --> 00:21:35,050
– Virker det ikke underligt?
– Livet er fuld af tilfældigheder.
188
00:21:35,090 --> 00:21:39,220
Tal med piloterne, find øen.
Gør hvad som helst.
189
00:21:41,010 --> 00:21:46,080
Jeg så Deres mands obduktionsrapport.
190
00:21:46,120 --> 00:21:50,000
Han kørte for hurtigt
og havde drukket.
191
00:21:51,070 --> 00:21:56,070
Det gør mig meget ondt
med Deres mand, mrs. Davis –
192
00:21:57,120 --> 00:21:59,140
– men vi ser ingen sammensværgelse.
193
00:22:00,200 --> 00:22:06,000
Derudover kan jeg ikke ...
Jeg beklager virkelig.
194
00:22:28,150 --> 00:22:31,170
Hvor fanden fløj du hen, Mark Davis?
195
00:22:43,100 --> 00:22:45,130
Ting forsvinder ikke bare.
196
00:23:06,240 --> 00:23:09,090
Marina.
197
00:23:09,130 --> 00:23:12,070
Vær en kærlig, støttende kone.
198
00:23:12,110 --> 00:23:17,050
Giv den hele armen. Hvis han er
svær, må du anstrenge dig mere.
199
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Hej.
200
00:23:54,190 --> 00:23:56,180
Hej ...
201
00:23:56,220 --> 00:23:59,040
Du ser bedre ud.
202
00:23:59,080 --> 00:24:02,170
– Må jeg spørge om noget?
– Alt.
203
00:24:03,190 --> 00:24:06,000
Hvor bor vi?
204
00:24:06,040 --> 00:24:10,110
Vi boede i Silicon Valley, men
flyttede for nylig til Las Vegas.
205
00:24:11,120 --> 00:24:15,190
– Vegas?
– Du elsker at spille.
206
00:24:15,230 --> 00:24:18,150
Jeg elsker at shoppe.
207
00:24:18,190 --> 00:24:20,160
Har vi børn?
208
00:24:23,110 --> 00:24:24,190
Ikke endnu.
209
00:25:03,130 --> 00:25:05,040
Sig det er løgn.
210
00:25:05,080 --> 00:25:09,190
Vent, Jessica. Hør på mig.
211
00:25:09,230 --> 00:25:13,090
Der er noget ved din mands sag ...
212
00:25:14,140 --> 00:25:18,080
Noget stemmer ikke.
Og jeg mener ikke kun pengene.
213
00:25:18,120 --> 00:25:20,160
Det hele virker lidt skummelt.
214
00:25:21,230 --> 00:25:27,030
Jeg har ingen beviser endnu, men jeg
lover, jeg kan finde ud af det.
215
00:25:27,070 --> 00:25:29,010
For din skyld.
216
00:25:37,150 --> 00:25:41,230
– Hawaii?
– Nej, det var en privat ø.
217
00:25:42,020 --> 00:25:46,070
Han vidste ikke hvor.
Alle flyvedata blev slettet.
218
00:25:46,110 --> 00:25:48,050
Det lyder underligt.
219
00:25:53,080 --> 00:25:57,130
Jeg har et spørgsmål.
Plejede at Mark drikke om dagen?
220
00:25:57,170 --> 00:25:59,240
Nej.
221
00:26:00,030 --> 00:26:04,090
Hvad med hans partner?
Hvad siger han?
222
00:26:04,130 --> 00:26:07,150
Ingen har talt med ham efter ulykken.
223
00:26:08,240 --> 00:26:11,020
Han var vist ilde tilredt.
224
00:26:18,170 --> 00:26:20,020
Vi har lokaliseret konen.
225
00:26:28,200 --> 00:26:31,050
– Hej.
– Hej.
226
00:26:33,160 --> 00:26:38,050
– Vi skal tale med Carter.
– Han tager ikke imod gæster.
227
00:26:40,150 --> 00:26:42,140
Nu gør han.
228
00:26:49,050 --> 00:26:51,110
– Hej.
– Hej.
229
00:26:56,220 --> 00:26:59,020
Jeg er agent West fra FBI.
230
00:26:59,060 --> 00:27:02,180
Jeg har nogle spørgsmål
vedrørende Mark Davis' død.
231
00:27:02,220 --> 00:27:07,030
Hvis du har spørgsmål, Jess,
bør vi tale om det i enrum.
232
00:27:07,070 --> 00:27:10,150
Jeg kunne ikke få fat i dig.
233
00:27:10,190 --> 00:27:17,020
Undskyld.
Jeg har ikke kunnet tale med nogen.
234
00:27:17,060 --> 00:27:19,170
Jeg mistede min bedste ven.
235
00:27:19,210 --> 00:27:23,020
Hvis det er okay med Dem,
vil mrs. Davis –
236
00:27:23,060 --> 00:27:25,080
– gerne høre Deres version.
237
00:27:25,120 --> 00:27:27,190
– Nu.
– Vil du det?
238
00:27:27,230 --> 00:27:30,020
– Ja.
– Okay.
239
00:27:33,000 --> 00:27:34,220
Vi ...
240
00:27:35,010 --> 00:27:37,030
Vi sad i Marks bil.
241
00:27:37,070 --> 00:27:39,180
– Og inden da?
– Hvad mener De?
242
00:27:39,220 --> 00:27:43,110
Hvad lavede De og Davis på en ø,
som ingen ved, hvor ligger?
243
00:27:43,150 --> 00:27:46,050
Jeg forstår ikke, hvad De mener.
244
00:27:46,090 --> 00:27:48,210
Det er et nemt spørgsmål.
245
00:27:49,000 --> 00:27:52,240
Svar nu bare, Carter. Jeg beder dig.
246
00:27:53,030 --> 00:27:57,140
Vi måtte væk. Forsvinde.
247
00:28:00,030 --> 00:28:03,210
Fyren på øen –
248
00:28:04,000 --> 00:28:08,080
– ville give os falske pas,
nye identiteter, hele pakken.
249
00:28:08,120 --> 00:28:12,080
Så enkelt er det.
Det var derfor, vi fløj dertil.
250
00:28:12,120 --> 00:28:17,170
Men da vi kom dertil, fortrød Mark.
251
00:28:17,210 --> 00:28:19,210
Han kunne ikke gennemføre det.
252
00:28:20,000 --> 00:28:24,010
– Det var derfor, vi kom tilbage.
– Drak han?
253
00:28:24,050 --> 00:28:30,030
Ja.
Jeg har aldrig set ham så fuld før.
254
00:28:30,070 --> 00:28:31,160
Han var ikke sig selv.
255
00:28:32,220 --> 00:28:35,240
Det eneste, han sagde, var ...
256
00:28:36,030 --> 00:28:41,110
Det eneste, jeg kunne forstå,
var, at han ville tilstå.
257
00:28:41,150 --> 00:28:44,050
Tilstå hvad?
258
00:28:44,090 --> 00:28:50,000
Børstilsynet har kontaktet os. De
har efterforsket jer i et halvt år.
259
00:28:50,040 --> 00:28:52,210
Lad dem endelig undersøge os.
260
00:28:53,000 --> 00:28:55,150
Vi har jo rent mel i posen.
261
00:28:55,190 --> 00:28:59,130
– Netop.
– Hvad ved du om AUREO?
262
00:28:59,170 --> 00:29:04,040
Mark lavede AUREO–handlen
uden mit vidende eller samtykke.
263
00:29:09,080 --> 00:29:13,220
– Det ville han aldrig gøre.
– Det tænkte jeg også.
264
00:29:15,040 --> 00:29:17,150
Jeg var sikker på det.
265
00:29:17,190 --> 00:29:20,060
Jeg vidste bare, det var en fælde.
266
00:29:23,050 --> 00:29:26,000
Jeg var helt overbevist.
267
00:29:26,040 --> 00:29:32,140
På flyveturen hjem ...
indrømmede Mark.
268
00:29:32,180 --> 00:29:34,010
Han sagde, det var ham.
269
00:29:34,050 --> 00:29:36,070
– Så sagen blev frafaldet?
– Ja.
270
00:29:36,110 --> 00:29:41,200
Advokaterne slog en handel af og bad
statsadvokaten gå stille med dørene –
271
00:29:41,240 --> 00:29:45,080
– for ikke at skade hans ry.
272
00:29:45,120 --> 00:29:47,050
– Jeg tror ikke på dig.
– Ikke?
273
00:29:47,090 --> 00:29:48,170
Nej.
274
00:29:48,210 --> 00:29:52,020
Det behøver du heller ikke,
for det er sandheden.
275
00:29:53,110 --> 00:29:55,170
Så må man vel hellere sige tillykke.
276
00:29:55,210 --> 00:30:00,180
– De er hovedaktionær nu.
– Hvad fanden mener De?
277
00:30:00,220 --> 00:30:06,120
Bare en iagttagelse. Jeg vil gerne
tale med ham, De fik passene af.
278
00:30:06,160 --> 00:30:09,090
En fyr, Mark kendte.
Vi mødte ham aldrig.
279
00:30:09,130 --> 00:30:11,150
Hvad skete der efter øen?
280
00:30:11,190 --> 00:30:13,150
Murray var der ikke.
281
00:30:18,130 --> 00:30:21,110
Mark var slet ikke sig selv,
da vi satte os i bilen.
282
00:30:35,190 --> 00:30:40,100
– Hvorfor lod du ham køre?
– Jeg ved det simpelthen ikke.
283
00:30:42,120 --> 00:30:44,110
Men jeg fortryder det meget.
284
00:31:09,100 --> 00:31:11,010
Herhenne!
285
00:31:12,050 --> 00:31:16,220
Lig helt stille. Hvad skete der?
Hvad dag har vi i dag?
286
00:31:17,010 --> 00:31:20,090
Ved du, hvad dag det er?
Patienten er ved bevidsthed.
287
00:31:21,240 --> 00:31:24,010
Er der andre tilskadekomne?
288
00:31:24,050 --> 00:31:28,000
– Min bedste ven er i bilen.
– Der er nogen i bilen, siger han.
289
00:31:28,040 --> 00:31:33,220
Der er nogen i bilen.
Vi skal have en båre herover.
290
00:31:48,190 --> 00:31:51,120
De og Mark var nære venner, ikke?
291
00:31:51,160 --> 00:31:54,130
Jo, vi var partnere og tætte venner.
292
00:31:54,170 --> 00:31:57,030
Så De vidste ting,
hans kone ikke vidste.
293
00:31:57,070 --> 00:32:00,010
– Har jeg ret?
– I dette tilfælde, ja.
294
00:32:00,050 --> 00:32:04,160
Hvad skete der med Marks penge?
Hans kone ved det ikke.
295
00:32:04,200 --> 00:32:08,040
Myndighederne kan ikke finde dem.
Så er der kun Dem tilbage.
296
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
De er den eneste, der måske ved det.
297
00:32:10,240 --> 00:32:16,210
Vi talte aldrig privatøkonomi. Kun
sådan kan venner være partnere.
298
00:32:17,000 --> 00:32:19,030
Er der andet, De vil fortælle mig?
299
00:32:19,070 --> 00:32:24,060
Nej.
Har De flere spørgsmål, agent West?
300
00:32:24,100 --> 00:32:27,050
– Jeg tror, det var det.
– Det tror jeg også.
301
00:32:27,090 --> 00:32:29,160
Tak for Deres tid.
302
00:32:40,030 --> 00:32:44,030
Lad os se, hvordan det ser ud.
303
00:32:48,130 --> 00:32:51,190
Det ser godt ud. Du er snart rask.
304
00:32:54,140 --> 00:32:56,170
Vi skal bare tage nogle billeder.
305
00:33:08,200 --> 00:33:11,240
Fandens. Jeg troede,
du ville være blevet lidt grimmere.
306
00:33:12,030 --> 00:33:13,230
Du ser fantastisk ud.
307
00:33:16,040 --> 00:33:17,220
Nu begynder det at ligne noget.
308
00:33:18,010 --> 00:33:23,040
Du kommer dig fint, men du må være
tålmodig og ikke presse dig selv.
309
00:33:23,080 --> 00:33:25,190
Kom nu. Han har aldrig set bedre ud.
310
00:33:25,230 --> 00:33:29,130
Sådan taler en sand ven. Det tager
tid, før ansigtet heler helt.
311
00:33:31,170 --> 00:33:35,020
Du vil snart huske.
312
00:33:35,060 --> 00:33:38,020
Du vil huske.
313
00:33:45,140 --> 00:33:48,130
Statsadvokaten har ret.
Sagen handler –
314
00:33:48,170 --> 00:33:50,240
– om én eneste ting.
Det er en heksejagt.
315
00:33:51,030 --> 00:33:56,220
Hr. dommer. Dokumentationen peger
udelukkende på de to tiltalte.
316
00:33:57,010 --> 00:33:59,160
Hvorfor ser jeg ikke noget forlig?
317
00:33:59,200 --> 00:34:03,060
Det bedste, jeg kan tilbyde, er ...
tyve år.
318
00:34:03,100 --> 00:34:05,200
Tyve år? Vær nu fornuftig.
319
00:34:05,240 --> 00:34:09,230
Mine klienter er ikke tidligere
dømte. End ikke en fartbøde.
320
00:34:10,030 --> 00:34:12,040
Det er mit bedste tilbud.
321
00:34:17,070 --> 00:34:19,150
– Er Jessica stadigvæk medejer?
– Ja.
322
00:34:19,190 --> 00:34:21,210
Så bliver hun også sigtet.
323
00:34:22,010 --> 00:34:24,170
Hun har intet med det at gøre.
324
00:34:24,210 --> 00:34:28,020
Kun døden eller et mirakel –
325
00:34:28,060 --> 00:34:30,210
– kan redde jer tre
fra lange fængselsstraffe.
326
00:34:31,010 --> 00:34:34,020
To. Hun har intet med det at gøre.
327
00:34:34,060 --> 00:34:37,020
Hun kan få en mildere straf,
hvis du tager skraldet.
328
00:34:37,060 --> 00:34:40,020
Hvad mener du med "mildere"?
Hun bliver ikke dømt.
329
00:34:40,060 --> 00:34:43,230
Du skal gøre dit arbejde.
Gør, hvad end der skal til –
330
00:34:44,030 --> 00:34:46,210
– for at hun ikke kommer i fængsel.
331
00:34:48,210 --> 00:34:53,150
– Jeg gør alt, hvad jeg kan.
– Gør, hvad du må gøre.
332
00:34:55,020 --> 00:34:59,130
Jeg beklager, Jessica.
Mark prøvede at holde dig ude af det.
333
00:34:59,170 --> 00:35:02,110
Også selv om det blev værre
for ham selv.
334
00:35:02,150 --> 00:35:08,010
– Og Marks penge?
– Det kender jeg ikke noget til.
335
00:35:08,050 --> 00:35:11,170
– Hvem var du nu igen?
– En ven.
336
00:35:11,210 --> 00:35:14,010
– Han er ...
– En ven af familien.
337
00:35:17,130 --> 00:35:20,020
Jeg skal se på det –
338
00:35:20,060 --> 00:35:23,190
– men jeg tror ikke,
jeg kan være til nogen hjælp.
339
00:35:27,040 --> 00:35:32,000
Jeg vil bare vågne af dette mareridt.
340
00:35:32,040 --> 00:35:35,040
– Også jeg.
– Selvfølgelig.
341
00:35:36,210 --> 00:35:38,240
Du har mistet en vigtig klient.
342
00:35:46,210 --> 00:35:50,140
– Hvor er West?
– Han ringede sig syg.
343
00:35:50,180 --> 00:35:52,130
Det lyder ikke som West.
344
00:35:52,170 --> 00:35:54,120
Jeg fik en underlig opringning.
345
00:35:54,160 --> 00:35:58,230
Har I arbejdet på noget
vedrørende en Mark Davis?
346
00:36:00,200 --> 00:36:06,210
Mark Davis? Jeg spørger West.
347
00:36:12,030 --> 00:36:13,180
Du ser ikke syg ud.
348
00:36:15,100 --> 00:36:17,110
Hvad laver du her?
349
00:36:17,150 --> 00:36:20,240
Jeg tænkte,
vi kunne tage en drink sammen.
350
00:36:21,030 --> 00:36:24,080
– Hvad arbejder du på?
– Davis.
351
00:36:24,120 --> 00:36:26,240
Jeg opsøgte Jessica igen.
352
00:36:27,030 --> 00:36:29,120
Du er dæleme ikke ked af det.
353
00:36:29,160 --> 00:00:00,000
– Jeg havde fri.
– Fint med mig.
354
00:36:33,060 --> 00:36:38,180
– Du gjorde hende pissesur.
– Det ved jeg.
355
00:36:38,220 --> 00:36:41,060
Så ...
356
00:36:41,100 --> 00:36:46,200
Hvordan kan det være, at agent Dover
ved, at du stadig arbejder på sagen?
357
00:36:46,240 --> 00:36:49,230
Det er umuligt.
Hvordan kunne han vide det?
358
00:36:50,020 --> 00:36:55,230
Han kiggede forbi mit skrivebord
for bede os om at droppe sagen.
359
00:36:58,090 --> 00:37:01,100
– Underligt.
– Der er intet fordækt her.
360
00:37:01,140 --> 00:37:04,200
Jo, der er.
Nogen vil ikke have, vi snuser rundt.
361
00:37:04,240 --> 00:37:07,030
Vær forsigtig.
362
00:37:07,070 --> 00:37:12,040
FBI kan ikke lide, når dets agenter
efterforsker sager på egen hånd.
363
00:37:15,150 --> 00:37:18,010
Jeg vil gerne spørge dig om noget.
364
00:37:18,050 --> 00:37:20,040
Hvad siger din mavefornemmelse dig?
365
00:37:21,220 --> 00:37:28,120
At jeg skal tage en drink med min ven
og bede ham om at droppe den sag.
366
00:37:34,100 --> 00:37:36,090
Hvad laver du her?
367
00:37:36,130 --> 00:37:39,100
Jeg fik dårlig samvittighed
efter vores samtale.
368
00:37:39,140 --> 00:37:43,010
Jeg skylder dig en undskyldning.
369
00:37:43,050 --> 00:37:48,140
Carter, jeg kan acceptere,
at Mark begik en fejl.
370
00:37:49,180 --> 00:37:52,070
Og at han prøvede
at skjule nogle ting –
371
00:37:52,110 --> 00:37:57,220
– men jeg forstår ikke, hvorfor
I mente, at I skulle stikke af.
372
00:38:01,020 --> 00:38:05,160
– Vil du høre hvorfor?
– Ja tak.
373
00:38:05,200 --> 00:38:09,100
Det var mig det hele.
Mark ville ikke gøre det.
374
00:38:11,210 --> 00:38:14,100
Det sidste, han ville,
var at forlade dig, Jess.
375
00:38:22,110 --> 00:38:25,050
Hvorfor ville du stikke af?
376
00:38:25,090 --> 00:38:28,080
Hvad har jeg? Ingenting.
377
00:38:28,120 --> 00:38:33,210
I havde noget meget smukt.
De havde I virkelig.
378
00:38:34,000 --> 00:38:37,150
Du er det bedste,
der nogensinde er sket for ham.
379
00:38:37,190 --> 00:38:40,080
Det troede jeg, du var.
380
00:38:46,000 --> 00:38:47,150
Det er dejligt at se dig.
381
00:38:51,120 --> 00:38:57,020
Jeg vil gerne ... være der for dig.
382
00:38:57,060 --> 00:39:00,110
Kun hvis du vil have det,
selvfølgelig, men ...
383
00:39:00,150 --> 00:39:03,150
Det vil jeg meget gerne, hvis jeg må.
384
00:39:11,070 --> 00:39:12,240
Jeg er gravid.
385
00:39:17,010 --> 00:39:19,010
Er du ...?
386
00:39:21,220 --> 00:39:26,020
– Ja.
– Wow ...
387
00:39:27,220 --> 00:39:30,160
Mark vidste det ikke.
388
00:39:30,200 --> 00:39:34,060
– Tak, fordi du kom.
– Selvfølgelig.
389
00:39:34,100 --> 00:39:38,120
Jeg er her, hvis der er noget.
Hvad som helst.
390
00:39:58,150 --> 00:40:01,100
– Fortæl mig noget om os.
– Såsom?
391
00:40:01,140 --> 00:40:03,180
Hvordan mødtes vi?
392
00:40:05,050 --> 00:40:10,230
Du skulle skynde dig
og var på vej ud fra en café.
393
00:40:11,020 --> 00:40:14,030
Du brasede ind i mig
og spildte kaffe på min kjole.
394
00:40:14,070 --> 00:40:15,210
Heldigvis var det iskaffe.
395
00:40:16,000 --> 00:40:20,060
Du blev så pinligt berørt,
at du tilbød at købe en ny kjole.
396
00:40:20,100 --> 00:40:23,020
Jeg bad om et glas vin i stedet.
397
00:40:23,060 --> 00:40:26,160
– Vi klikkede omgående.
– Gid jeg kunne huske det.
398
00:40:26,200 --> 00:40:28,090
Det kommer du til.
399
00:40:31,080 --> 00:40:34,060
Man kan næsten ikke se arrene.
400
00:40:35,080 --> 00:40:39,020
Jeg ville ud og gå en tur.
Vil du med?
401
00:40:39,060 --> 00:40:42,220
– Jeg lader jer få lidt fred.
– Gå bare.
402
00:41:08,010 --> 00:41:10,020
Du heler fint.
403
00:41:15,160 --> 00:41:18,020
Må jeg have lov at tage et billede?
404
00:41:18,060 --> 00:41:21,060
– Til egen brug.
– Selvfølgelig.
405
00:41:23,110 --> 00:41:27,220
– Kan min mand omsider komme hjem?
– Ja, men små skridt.
406
00:41:28,010 --> 00:41:31,100
– Du må ikke forcere det.
– Det lover jeg.
407
00:41:36,010 --> 00:41:37,120
Skal vi se at komme hjem?
408
00:42:25,140 --> 00:42:29,060
– Er det her, vi bor?
– Blandt andet.
409
00:42:49,070 --> 00:42:50,200
Er det min?
410
00:42:53,120 --> 00:42:55,230
Den her?
411
00:42:57,100 --> 00:43:00,090
Nej, det er min.
Din er opmagasineret et sted.
412
00:43:03,090 --> 00:43:06,020
Hvordan har vi råd til det her?
413
00:43:08,070 --> 00:43:11,230
Du trak dig tilbage.
414
00:43:12,020 --> 00:43:16,060
Du solgte din softwarevirksomhed
for en ordentlig røvfuld penge.
415
00:43:16,100 --> 00:43:17,180
– Hvad?
– Ved det ikke.
416
00:43:17,220 --> 00:43:21,040
Jeg kan aldrig følge med,
når du forklarer ting.
417
00:43:22,090 --> 00:43:26,220
Dave?
Jeg ved, du leder efter svar ...
418
00:43:27,010 --> 00:43:30,230
– men prøv at have det
lidt rart også.
419
00:43:37,120 --> 00:43:39,100
Du var på en yacht.
420
00:43:39,140 --> 00:43:42,040
Vi boede i Silicon Valley.
421
00:43:42,080 --> 00:43:45,010
– Vi flyttede til Las Vegas.
– Skønt at se dig.
422
00:44:13,050 --> 00:44:15,180
– Skat?
– Hej.
423
00:44:15,220 --> 00:44:18,030
Jeg hørte jer ikke.
424
00:44:18,070 --> 00:44:22,230
Vi ville lige kigge forbi,
og døren stod åben, så ...
425
00:44:23,020 --> 00:44:28,140
– Vi håber ikke, det gør noget.
– Nej, jeg kiggede bare på det her.
426
00:44:28,180 --> 00:44:30,050
Lad mig hjælpe dig.
427
00:44:30,090 --> 00:44:34,080
Nej, nej. Det er fint. Men tak.
428
00:44:36,070 --> 00:44:42,240
Du ved jo,
at vi godt kunne lide Mark.
429
00:44:43,030 --> 00:44:47,050
Men han begik nogle fejl.
430
00:44:47,090 --> 00:44:49,040
Skal vi tale om det nu?
431
00:44:49,080 --> 00:44:52,160
– Men skat, det gjorde han jo.
– Ved du hvad?
432
00:44:54,100 --> 00:44:58,120
– Undskyld, men er I søde at gå igen?
– Okay.
433
00:44:58,160 --> 00:45:02,220
– Ja da.
– Jeg trænger vist til at være alene.
434
00:45:04,130 --> 00:45:05,220
Jeg beklager.
435
00:45:14,130 --> 00:45:17,040
Undskyld,
hvis vi gjorde dig ked af det.
436
00:45:18,040 --> 00:45:21,170
Din far tænker ikke altid,
før han taler.
437
00:45:21,210 --> 00:45:23,170
Hold nu op.
438
00:45:26,060 --> 00:45:27,170
Han tænker meget på dig.
439
00:45:31,150 --> 00:45:34,100
Jeg føler ...
440
00:45:34,140 --> 00:45:39,050
– at Mark ikke stolede på mig. Og ...
441
00:45:44,090 --> 00:45:50,140
Som om han ikke troede, jeg kunne
hjælpe ham, når han behøvede det.
442
00:45:50,180 --> 00:45:52,170
Sådan er mænd.
443
00:45:53,210 --> 00:45:59,210
De tror, at de beskytter os
ved at skjule ting.
444
00:46:10,220 --> 00:46:14,100
Mr. Atkins kommer sig fint.
Han er stort set rask.
445
00:46:14,140 --> 00:46:16,210
– Og familie og venner?
– De kommer videre.
446
00:46:17,000 --> 00:46:20,080
Hans kone har mødt en god mand.
447
00:46:20,120 --> 00:46:22,040
Nova Vita har gjort det igen.
448
00:46:31,150 --> 00:46:34,130
En succeshistorie.
449
00:46:34,170 --> 00:46:36,140
Det lyder godt.
450
00:46:36,180 --> 00:46:38,170
Godt at se, du er på benene igen.
451
00:46:40,040 --> 00:46:45,080
– Jeg er lidt bekymret.
– Han klarer sig.
452
00:46:57,180 --> 00:47:01,120
Han er sandsynligvis den klogeste
kunde, I nogensinde har haft.
453
00:47:02,150 --> 00:47:05,000
Hvis der bliver et problem ...
454
00:47:05,040 --> 00:47:08,030
Dave og Marina sælger
firmaet og flytter til Vegas
455
00:47:09,120 --> 00:47:12,000
Vi har haft intelligente kunder før.
456
00:47:12,040 --> 00:47:15,230
Nej. Ikke som Mark.
457
00:48:00,010 --> 00:48:04,160
Fortæl mig ... Hvad har min ven
Dave Harper nu fundet på?
458
00:48:04,200 --> 00:48:08,200
Tekster: Bent Rasmussen
Iyuno–SDI Group36258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.