Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
‐ Esto va a ser tuyo.
2
00:00:02,544 --> 00:00:05,172
Quiero que documentes todos los sucesos
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,048
que veas hoy.
4
00:00:06,048 --> 00:00:08,383
¿Por qué, qué está por suceder?
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,135
‐ Tenemos una dosis un poco más alta.
6
00:00:10,135 --> 00:00:12,638
No tienen que tomarla, pero es segura.
7
00:00:12,638 --> 00:00:13,847
‐ ¡Lejaim!
8
00:00:13,847 --> 00:00:15,766
Viniste a este retiro
9
00:00:15,766 --> 00:00:19,102
porque tuve un amorío con tu esposo.
10
00:00:19,895 --> 00:00:22,147
Cuando me desperté esta mañana,
¿sabes en qué pensé?
11
00:00:22,147 --> 00:00:23,315
En pintar mi casa.
12
00:00:23,315 --> 00:00:25,025
Tal vez comprarme un perro.
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,069
Sin dudas invitarte a cenar.
14
00:00:27,069 --> 00:00:28,487
Creo que ella está con él.
15
00:00:28,487 --> 00:00:30,364
‐ Quiero que me digas por qué.
16
00:00:30,364 --> 00:00:31,949
‐ Tú sabes por qué, mamá.
17
00:00:34,201 --> 00:00:35,744
‐ ¿Qué quieres?
18
00:00:35,744 --> 00:00:37,538
‐ Solo quiero tener a mi hijo
conmigo otra vez.
19
00:00:37,538 --> 00:00:39,206
‐ Puedo arreglarlo.
20
00:00:41,959 --> 00:00:43,377
HULU PRESENTA
21
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
UN ORIGINAL DE HULU
22
00:02:08,462 --> 00:02:09,630
Mamá.
23
00:02:11,507 --> 00:02:12,799
Mamá.
24
00:02:26,188 --> 00:02:27,231
Mamá.
25
00:03:09,690 --> 00:03:12,150
Si no es ahora, ¿cuándo?
26
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
Pronto estaré allí.
27
00:03:26,540 --> 00:03:28,000
Pronto estaré allí.
28
00:03:28,000 --> 00:03:29,585
¡Lillian!
29
00:03:31,170 --> 00:03:33,797
¿No te basta con robarte a él?
30
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
¿También te robas a mis hijas?
31
00:03:35,132 --> 00:03:37,050
‐ ¡Te los llevas a Italia!
‐ Carmel. Carmel.
32
00:03:37,050 --> 00:03:39,178
‐ ¿Haces que te quieran
y te llamen "mamá"?
33
00:03:39,178 --> 00:03:40,554
¡Yo soy su madre!
‐ ¡Carmel!
34
00:03:40,554 --> 00:03:42,222
‐ ¡Yo soy su madre!
35
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
¡Yo soy su madre!
¡Carmel, detente! ¡Carmel!
36
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
‐ ¡Yo soy su... yo soy su madre!
37
00:03:45,642 --> 00:03:47,436
¡Yo soy su madre! ¿Me oyes?
38
00:03:47,436 --> 00:03:49,563
‐ Cuidado. Cuidado con ella.
39
00:03:49,563 --> 00:03:51,440
Estaba confundida.
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,692
Creí que eras Lillian.
41
00:03:53,692 --> 00:03:55,194
Cometí un error.
42
00:03:55,611 --> 00:03:56,570
Lo siento.
43
00:04:00,115 --> 00:04:02,576
Yo no, yo no... fue...
44
00:04:02,576 --> 00:04:05,120
Vi algo, y yo...
‐ Cielos.
45
00:04:05,120 --> 00:04:08,165
No sé qué decir.
46
00:04:08,165 --> 00:04:09,458
Lo siento.
47
00:04:13,045 --> 00:04:15,964
¿Tomar una maldita droga
para volver a estar con Zach?
48
00:04:15,964 --> 00:04:17,466
Ella ya lo hizo antes.
49
00:04:17,466 --> 00:04:19,009
Ella lo hizo conmigo. Lo viste.
50
00:04:19,009 --> 00:04:21,220
‐ Sí. Lo que vi fue aterrador.
51
00:04:21,220 --> 00:04:23,096
No estoy bien.
52
00:04:24,515 --> 00:04:26,600
La posibilidad de que yo alguna vez...
53
00:04:27,476 --> 00:04:30,354
esté bien sin él es...
54
00:04:31,271 --> 00:04:33,941
Ahora, si Masha puede ofrecerme
un mundo en el que está Zach.
55
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
‐ Pero sería un mundo ilusorio.
56
00:04:35,692 --> 00:04:37,778
‐ Lo sé. Pero yo...
57
00:04:37,778 --> 00:04:39,279
si pudiera sentirlo,
58
00:04:40,155 --> 00:04:42,407
si pudiera estar con él a veces,
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,409
puedo seguir adelante.
60
00:04:45,285 --> 00:04:46,578
Puedo ser yo misma.
61
00:04:46,578 --> 00:04:47,829
‐ Papá, ven... por favor ayúdame.
62
00:04:47,829 --> 00:04:48,997
Por favor.
63
00:04:50,249 --> 00:04:52,417
‐ No sé si está equivocada.
‐ ¿Qué?
64
00:04:52,417 --> 00:04:54,211
Bien, es como dice ella,
65
00:04:54,211 --> 00:04:55,504
si pudiéramos sentirlo, estar con él,
66
00:04:55,504 --> 00:04:57,297
los cuatro juntos otra vez,
67
00:04:57,798 --> 00:04:58,924
digo, ¿acaso eso no...?
68
00:05:00,342 --> 00:05:02,427
Aun si es una ilusión.
69
00:05:03,595 --> 00:05:05,389
Además...
‐ ¿Además qué?
70
00:05:05,389 --> 00:05:07,808
‐ Creo que para que esta familia
pueda seguir adelante,
71
00:05:07,808 --> 00:05:10,310
tendré que poder perdonar a tu mamá,
72
00:05:10,310 --> 00:05:11,770
y no sé si podré...
73
00:05:11,770 --> 00:05:13,355
hacer eso en este momento.
74
00:05:13,355 --> 00:05:14,648
Quizás tu hermano puede ayudarme con eso.
75
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
‐ No puedes culparla.
Sé razonable.
76
00:05:15,983 --> 00:05:18,443
Sí, bien, Zoe,
77
00:05:18,443 --> 00:05:21,530
la razón no puede contra el dolor.
78
00:05:24,867 --> 00:05:27,578
Y yo sin duda no puedo
contra el dolor que siento.
79
00:05:28,787 --> 00:05:30,080
Ni cerca.
80
00:05:36,503 --> 00:05:38,422
‐ Ambos necesitan ayuda.
81
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
Yo sí. Necesito ayuda.
82
00:05:47,139 --> 00:05:48,849
Este no puede ser el modo.
83
00:05:49,892 --> 00:05:51,685
‐ Intenté todo lo demás.
84
00:05:59,234 --> 00:06:01,236
Realmente creí que eras ella.
85
00:06:02,487 --> 00:06:03,697
Lillian.
86
00:06:03,697 --> 00:06:05,532
Ajá.
‐ Vi unas...
87
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
horribles, horribles...
88
00:06:09,077 --> 00:06:10,412
imágenes.
89
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Lo siento.
‐ Ajá.
90
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
‐ Lo siento mucho.
‐ Está bien.
91
00:06:13,207 --> 00:06:15,125
Está bien, ¿no?
Sí. Sí.
92
00:06:15,125 --> 00:06:17,252
‐ No está bien. No está bien.
93
00:06:17,252 --> 00:06:21,006
Estoy atada a una camilla como
si estuviera en un maldito manicomio.
94
00:06:21,006 --> 00:06:22,966
Quizás allí es donde debo estar.
95
00:06:22,966 --> 00:06:24,301
Oh, cielos.
¿Qué me está pasando?
96
00:06:24,301 --> 00:06:26,512
Soy una buena persona.
97
00:06:26,512 --> 00:06:28,347
Lo prometo.
‐ Sí. Lapochka.
98
00:06:28,347 --> 00:06:30,390
‐ No me llames así.
¡Maldición, no...
99
00:06:30,390 --> 00:06:31,934
Bien.
‐ ...me llames lapochka!
100
00:06:31,934 --> 00:06:33,560
Ni siquiera sé qué significa.
101
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
No deberían darme esto.
102
00:06:35,312 --> 00:06:36,980
Yo tomé, tomé psicotrópicos.
103
00:06:36,980 --> 00:06:38,315
Es una mala combinación.
104
00:06:38,315 --> 00:06:40,150
Es una mala mezcla.
No, estás bien.
105
00:06:40,150 --> 00:06:41,944
‐ Debo irme.
Tengo que ir con mis hijas.
106
00:06:41,944 --> 00:06:43,195
Tengo que ir con mis hijas.
107
00:06:43,195 --> 00:06:44,571
‐ ¿Tus hijas?
Sí. Mis hijas.
108
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
Mis hijas. ¡Maldita perra,
109
00:06:46,573 --> 00:06:48,325
son mis hijas, Lillian!
110
00:06:48,325 --> 00:06:50,160
¡Te odio, maldita sea!
‐ Carmel.
111
00:06:50,160 --> 00:06:51,578
Carmel. Carmel.
‐ ¡Te odio!
112
00:07:06,927 --> 00:07:08,262
¿Cómo se veía?
113
00:07:08,846 --> 00:07:10,848
‐ Parecía que estaba amarrada
a una camilla.
114
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
Digo, siento que todo
está comenzando
115
00:07:12,850 --> 00:07:14,434
a descontrolarse.
116
00:07:14,434 --> 00:07:16,103
‐ Iré a buscarla.
117
00:07:18,897 --> 00:07:21,400
‐ Me siento muy extraña.
118
00:07:21,400 --> 00:07:22,776
Y no me refiero solo a estar drogada.
119
00:07:22,776 --> 00:07:25,779
Digo, como muy, muy extraña
120
00:07:25,779 --> 00:07:27,030
de un modo diferente.
121
00:07:27,030 --> 00:07:28,740
¿Me pasa solamente a mí?
‐ Yo siento un hormigueo.
122
00:07:28,740 --> 00:07:31,159
‐ Sí, yo ayer estaba a gatas
buscando mi nariz.
123
00:07:31,159 --> 00:07:32,661
Lo tuyo habrá sido leve
124
00:07:32,661 --> 00:07:34,746
porque yo estoy empezando
a verme sin cabeza.
125
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
¿A qué te refieres sin cabeza?
126
00:07:35,831 --> 00:07:37,249
Creo que es una versión de algo
127
00:07:37,249 --> 00:07:39,293
que solía pasar cuando era niña.
128
00:07:39,293 --> 00:07:41,879
Tenía migraña.
Tomaba una medicación muy fuerte
129
00:07:41,879 --> 00:07:45,174
y a veces me parecía ver
gente sin cabeza.
130
00:07:45,174 --> 00:07:47,217
Y ahora me veo a mí misma
sin cabeza.
131
00:07:47,217 --> 00:07:48,302
‐ Oye.
132
00:07:50,721 --> 00:07:52,222
¿Qué tal si nos largamos de aquí?
133
00:07:53,223 --> 00:07:54,308
Pintamos esa casa.
134
00:07:55,267 --> 00:07:56,476
Compramos ese perro.
135
00:07:59,521 --> 00:08:00,981
¿Te gustan los Labradoodles?
136
00:08:00,981 --> 00:08:04,234
‐ Sí.
Son hipoalergénicos.
137
00:08:04,234 --> 00:08:05,986
Mira, sé que te fue mal
otras veces,
138
00:08:05,986 --> 00:08:07,487
pero esto es diferente.
139
00:08:07,487 --> 00:08:09,948
Soy real. Esto es real.
140
00:08:11,033 --> 00:08:13,118
Quiero despertarme a tu lado cada mañana
141
00:08:14,077 --> 00:08:16,538
y dormirme a tu lado cada noche.
142
00:08:16,538 --> 00:08:19,041
Quiero conocerte. Completa.
143
00:08:21,668 --> 00:08:22,836
Tu olor,
144
00:08:23,420 --> 00:08:25,547
tus secretos, tus deseos.
145
00:08:27,049 --> 00:08:28,842
Ahora y para siempre,
146
00:08:28,842 --> 00:08:31,220
mi dulce, dulce Francesca.
147
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
‐ Esas palabras son mías.
De mi primer libro.
148
00:08:34,431 --> 00:08:37,851
Nunca nadie me había dedicado
un fragmento de mis libros.
149
00:08:37,851 --> 00:08:40,812
Eso es... sí, Tony.
150
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Sí. Mil veces, sí.
151
00:08:44,983 --> 00:08:46,735
‐ ¿Por qué sujetas mi mano?
152
00:08:49,655 --> 00:08:51,573
Diablos. No recuerdo
si bebí mi batido.
153
00:08:51,573 --> 00:08:53,617
No bebí mi batido.
¿Ustedes bebieron sus batidos?
154
00:08:53,617 --> 00:08:55,202
¡Al diablo con esos batidos de porquería!
155
00:08:56,119 --> 00:08:58,288
¿Qué, qué... estás bien?
156
00:08:58,872 --> 00:09:01,124
‐ Sí. Iré a fijarme algo.
157
00:09:03,710 --> 00:09:04,920
‐ Tranquila.
‐ Debería haber anticipado esto.
158
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
‐ Masha. Masha, ella trató
de estrangularte hasta matarte.
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,549
No es algo que puedas anticipar.
160
00:09:08,549 --> 00:09:10,425
‐ Ajustaré su dosis.
161
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
‐ Esto fue muy violento.
162
00:09:12,678 --> 00:09:14,638
¿Qué debemos hacer con ella?
163
00:09:14,638 --> 00:09:15,848
‐ Bien, creo...
164
00:09:16,682 --> 00:09:18,684
que tendremos que, eh, encerrarla
165
00:09:18,684 --> 00:09:22,604
y dejar que se tranquilice,
y luego la evaluaremos.
166
00:09:22,604 --> 00:09:24,481
Y los Marconi,
¿cuál será la estrategia con ellos?
167
00:09:24,481 --> 00:09:26,441
‐ Masha.
‐ Exactamente lo mismo.
168
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
‐ Hola. Lars.
169
00:09:28,986 --> 00:09:31,405
Eh, necesito que te vayas, por favor.
170
00:09:31,405 --> 00:09:33,740
‐ Para escribir el artículo,
necesito acceso total
171
00:09:33,740 --> 00:09:35,075
a todo lo que sucede aquí.
172
00:09:37,661 --> 00:09:39,037
‐ Está bien.
173
00:09:39,037 --> 00:09:41,623
Siempre y cuando prometas comportarte.
174
00:09:45,961 --> 00:09:47,588
¿La sedaste?
175
00:09:47,588 --> 00:09:49,339
‐ Por su propia seguridad,
176
00:09:49,339 --> 00:09:50,799
porque está delirando
177
00:09:50,799 --> 00:09:53,260
con que soy la nueva esposa
de su ex esposo.
178
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Nos equivocamos con la medicación.
Será corregido.
179
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
‐ Ya te equivocaste
con la medicación antes.
180
00:10:01,268 --> 00:10:03,312
‐ Eso no suena a pregunta.
181
00:10:04,688 --> 00:10:07,316
‐ Sé que un huésped murió el año pasado.
182
00:10:07,316 --> 00:10:09,610
Su esposa cree que tú lo mataste.
183
00:10:10,861 --> 00:10:11,820
‐ Mm.
184
00:10:12,446 --> 00:10:14,781
Eres un excelente periodista, Lars.
185
00:10:16,617 --> 00:10:17,743
‐ Gracias.
186
00:10:18,785 --> 00:10:20,621
‐ ¿Quieres decirme todo lo que sabes?
187
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
‐ Sé que Aaron Connolly murió
aquí en este establecimiento.
188
00:10:26,960 --> 00:10:29,630
‐ Sí. Comió demasiadas
hamburguesas con queso.
189
00:10:31,006 --> 00:10:32,466
Le dio un ataque al corazón.
190
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
‐ Bien, su esposa disiente con eso.
191
00:10:36,470 --> 00:10:37,971
‐ ¿Viniste en nombre de ella?
192
00:10:38,722 --> 00:10:40,766
‐ En nombre de la revista y mío.
193
00:10:41,391 --> 00:10:43,936
Digo, un buen artículo
es un buen artículo.
194
00:10:43,936 --> 00:10:45,187
Aun mejor gracias a ti.
195
00:10:49,525 --> 00:10:51,109
Necesito respuestas claras.
196
00:10:51,109 --> 00:10:52,778
¿Por qué están en el baño juntos?
197
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
‐ Lars, ¿puedes darnos
un momento, por favor?
198
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
‐ ¿Qué estás haciendo
con la dosis de Tony?
199
00:11:00,077 --> 00:11:01,578
‐ ¿Por qué? ¿Qué hizo él?
200
00:11:01,578 --> 00:11:03,997
‐ Me dijo que quiere
pintar su casa
201
00:11:03,997 --> 00:11:06,917
y comprar un perro e invitarme a cenar.
202
00:11:06,917 --> 00:11:10,671
¿Así que su perdición de pronto,
qué, es reemplazada
203
00:11:10,671 --> 00:11:12,881
por, eh, optimismo?
204
00:11:12,881 --> 00:11:14,424
Digo, eso es o‐‐
eso es o por
205
00:11:14,424 --> 00:11:16,552
los hongos o por mí.
206
00:11:16,552 --> 00:11:18,971
Y quisiera saber por cuál de los dos es.
207
00:11:18,971 --> 00:11:21,974
Digo, nunca me pasó que un hombre
me dijera que quiere hacer los quehaceres
208
00:11:21,974 --> 00:11:25,227
o comprar una mascota.
209
00:11:26,937 --> 00:11:30,065
Necesito saber que esto no es...
por las drogas que está tomando.
210
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
‐ Tony realmente piensa eso.
211
00:11:32,943 --> 00:11:35,904
‐ Pero no lo sabes.
Eh, no lo sabes.
212
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Tú, tú no lo sabes,
y...
213
00:11:37,781 --> 00:11:41,535
Cielos, ¿por qué?... además,
¿sabes por qué estoy tan sudada?
214
00:11:41,535 --> 00:11:43,161
‐ Mm, quizás eso también sea por Tony.
215
00:11:43,161 --> 00:11:45,664
O podría ser el miedo.
216
00:11:45,664 --> 00:11:47,207
El miedo de que te rompan el corazón.
217
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
Miedo de convertirte en un personaje
en la historia equivocada.
218
00:11:49,960 --> 00:11:51,503
‐ Yo no dejaré que eso suceda.
219
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
Por eso lo estoy consultando ahora,
para evitar que eso suceda.
220
00:11:54,381 --> 00:11:55,716
‐ Pero no quieres avanzar
221
00:11:55,716 --> 00:11:57,134
hasta el final del libro,
¿cierto, Frances?
222
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Eso no es divertido.
223
00:12:00,721 --> 00:12:02,181
Así que Tony ve un perro.
224
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Ve una casa.
225
00:12:03,473 --> 00:12:05,350
¿Tú qué ves, Frances?
226
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
¿Tú qué ves?
227
00:12:07,436 --> 00:12:10,105
‐ Me veo sin cabeza.
228
00:12:11,315 --> 00:12:13,192
Y dos veces me vi pequeña.
229
00:12:13,192 --> 00:12:15,277
No pequeña como Paul Drabble.
230
00:12:15,277 --> 00:12:17,362
No puedo bailar en un retrete.
231
00:12:17,362 --> 00:12:19,323
Pero, digo, una niña pequeña.
232
00:12:19,656 --> 00:12:22,784
Como te veías tú de pequeña
andando en bicicleta.
233
00:12:22,784 --> 00:12:25,579
Me vi a mí misma de 10, quizás 11 años.
234
00:12:25,579 --> 00:12:28,332
Miré hacia afuera y dije:
"Sí, esa soy yo".
235
00:12:28,832 --> 00:12:31,418
‐ ¿Y?
‐ Y ella es graciosa.
236
00:12:31,919 --> 00:12:34,546
Sí, es graciosa e impetuosa.
237
00:12:34,546 --> 00:12:36,173
Sabes, llena de confianza.
238
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
Incluso arrogante, ¿sabes?
239
00:12:39,259 --> 00:12:41,386
Y, eh, yo sin duda era especial.
240
00:12:41,386 --> 00:12:43,639
De verdad lo era.
241
00:12:43,639 --> 00:12:45,724
Y luego me di cuenta, dije:
242
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
"Oh".
Poquito a poquito,
243
00:12:49,186 --> 00:12:53,148
la vida fue socavando
a esa niña maravillosa.
244
00:12:53,148 --> 00:12:57,110
Creo que ahora me veo por quien soy ahora,
245
00:12:57,110 --> 00:12:58,237
que es...
246
00:12:59,404 --> 00:13:02,574
menos, bastante menos de lo que era.
247
00:13:03,534 --> 00:13:05,953
Eh, porque era audaz.
248
00:13:08,664 --> 00:13:10,832
Y ahora yo, yo solo, eh...
249
00:13:10,832 --> 00:13:12,626
Oh, tengo miedo.
250
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
Ajá.
251
00:13:13,627 --> 00:13:16,588
Todos tienen miedo, Frances.
252
00:13:17,089 --> 00:13:18,340
Mira a tu alrededor.
253
00:13:19,675 --> 00:13:21,510
Todos tienen miedo.
254
00:13:23,595 --> 00:13:25,138
‐ ¿Tú tienes miedo?
255
00:13:30,978 --> 00:13:33,772
‐ Estoy aterrada.
256
00:13:39,570 --> 00:13:40,696
‐ Oh‐oh.
257
00:13:52,541 --> 00:13:55,127
‐ Disculpa.
¿Está enfadada conmigo?
258
00:13:55,127 --> 00:13:57,129
‐ No. No. Ella está, ella está bien.
259
00:13:58,338 --> 00:13:59,631
‐ Eh...
260
00:14:00,465 --> 00:14:02,259
Creo que la golpeé fuerte.
261
00:14:03,969 --> 00:14:07,472
‐ Masha tiene nueve vidas, ¿bien?
262
00:14:07,472 --> 00:14:08,724
Solo estamos preocupados por ti.
263
00:14:08,724 --> 00:14:09,850
‐ Ajá.
264
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
Me encerraste aquí.
265
00:14:14,313 --> 00:14:16,565
‐ Solo, solo hasta
que te sientas mejor, ¿de acuerdo?
266
00:14:16,565 --> 00:14:17,774
‐ Ajá.
267
00:14:17,774 --> 00:14:19,318
Volveré pronto a ver cómo estás.
268
00:14:29,203 --> 00:14:32,206
¿De verdad defiendes esa idea?
269
00:14:32,206 --> 00:14:34,833
No la defiendo.
Solo estoy abierto a ella.
270
00:14:34,833 --> 00:14:36,293
‐ No es una verdadera doctora.
271
00:14:36,293 --> 00:14:38,003
Que ella prescriba
esta cantidad de drogas
272
00:14:38,003 --> 00:14:39,213
es peligroso.
273
00:14:39,880 --> 00:14:43,342
‐ La medicación para el asma de Zach
la prescribió un médico de verdad.
274
00:14:44,343 --> 00:14:45,511
Eh, la gente recibe
la medicación incorrecta,
275
00:14:45,511 --> 00:14:47,137
el diagnóstico incorrecto todo el tiempo.
276
00:14:47,763 --> 00:14:49,848
Digo, los opiáceos que llevaron a Tony
277
00:14:49,848 --> 00:14:52,434
a la adicción los prescribió un médico.
278
00:14:53,143 --> 00:14:55,562
Se podría argumentar
que son los verdaderos médicos
279
00:14:55,562 --> 00:14:57,231
los que nos están matando.
280
00:14:57,231 --> 00:14:58,857
‐ Bien. Así que defiendes esa idea.
281
00:14:58,857 --> 00:15:00,192
Ahí estás.
282
00:15:00,192 --> 00:15:02,903
Oye, cariño, ¿puedes venir conmigo?
283
00:15:02,903 --> 00:15:04,696
Quiero hablar contigo y con tus padres
284
00:15:04,696 --> 00:15:05,948
sobre nuestro viaje de hoy.
285
00:15:10,661 --> 00:15:12,788
‐ Sí, yo... no creo
que sea una buena idea.
286
00:15:12,788 --> 00:15:14,540
‐ Por eso quiero hablar.
287
00:15:14,540 --> 00:15:15,666
Ven.
288
00:15:17,543 --> 00:15:19,127
Ven.
289
00:15:20,420 --> 00:15:21,380
Genial.
290
00:15:28,178 --> 00:15:29,763
‐ Zoe no quiere participar.
291
00:15:33,225 --> 00:15:35,477
‐ ¿De verdad? ¿Mm?
292
00:15:35,477 --> 00:15:36,603
‐ Eh...
293
00:15:38,146 --> 00:15:39,481
‐ Zoe...
294
00:15:39,481 --> 00:15:41,942
eres la pieza clave aquí.
295
00:15:42,484 --> 00:15:46,280
Tu capacidad de verlo
facilita la de todos.
296
00:15:48,282 --> 00:15:50,284
‐ ¿Cómo?
‐ Porque el cerebro humano
297
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
puede transferir delirios,
298
00:15:51,827 --> 00:15:55,122
especialmente con gente
que sufre de...
299
00:15:56,081 --> 00:15:57,124
de un trauma en común.
300
00:15:57,958 --> 00:16:00,544
Puedo aumentar las probabilidades
con las drogas.
301
00:16:01,211 --> 00:16:02,921
‐ ¿Y qué drogas
estás planeando darnos?
302
00:16:02,921 --> 00:16:08,093
‐ Un preparado exclusivo de, eh,
psilocybe azurescens, DMT, LSD.
303
00:16:08,093 --> 00:16:09,553
‐ ¿LSD?
Es seguro.
304
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
‐ Pensé que eran solo hongos.
305
00:16:11,138 --> 00:16:12,514
‐ Totalmente seguro, lo prometo.
306
00:16:15,684 --> 00:16:18,187
‐ ¿Y qué exactamente... qué,
qué nos pasará exactamente?
307
00:16:19,438 --> 00:16:20,480
‐ Mucho.
308
00:16:21,190 --> 00:16:23,692
Sus emociones, su, su ánimo,
309
00:16:23,692 --> 00:16:26,528
básicamente todos sus sentidos
se apoderarán de ustedes.
310
00:16:26,528 --> 00:16:28,864
Van a ver sonidos,
van a oír olores,
311
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
van a saborear colores,
312
00:16:30,782 --> 00:16:34,453
van a ver con los ojos cerrados.
313
00:16:34,453 --> 00:16:35,871
‐ ¿Eso es lo que necesitamos?
314
00:16:35,871 --> 00:16:39,249
‐ Verán su imaginación
315
00:16:39,249 --> 00:16:41,502
más allá del mundo exterior.
316
00:16:41,502 --> 00:16:44,087
Y si sale bien, verán a su hijo.
317
00:16:50,802 --> 00:16:52,638
Y si no les gusta,
318
00:16:53,597 --> 00:16:54,890
los traeré de vuelta.
319
00:16:54,890 --> 00:16:57,392
‐ ¿Alguna vez hiciste algo así
con un huésped?
320
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
‐ Sí, lo hice. Una vez.
321
00:17:01,563 --> 00:17:03,190
¿Fue...?
Exitoso.
322
00:17:03,190 --> 00:17:04,483
Le cambió la vida.
323
00:17:07,611 --> 00:17:10,781
Así que nos encontraremos aquí
a las 4:00,
324
00:17:10,781 --> 00:17:12,407
que es en menos de una hora.
325
00:17:13,617 --> 00:17:16,537
¿De acuerdo? ¿Quieres sujetar
las manos de tus padres, Zoe?
326
00:17:19,665 --> 00:17:21,083
Mm.
327
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Mm.
328
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Bien.
329
00:17:26,004 --> 00:17:27,047
‐ De acuerdo.
330
00:17:27,047 --> 00:17:28,799
‐ Y allá vamos.
331
00:17:40,644 --> 00:17:43,522
Vamos.
Debemos reducir las dosis de todos
332
00:17:43,522 --> 00:17:45,357
excepto de los Marconi.
333
00:17:46,066 --> 00:17:47,734
Yo me encargaré de ellos.
334
00:17:47,734 --> 00:17:49,570
Tú sigue monitoreando a Carmel.
335
00:17:49,570 --> 00:17:52,072
Y Delilah, ve a buscar a los otros, ¿sí?
336
00:17:52,072 --> 00:17:53,365
Y diviértelos.
337
00:17:53,365 --> 00:17:54,825
Busca a Glory. Hagan los 5Ritmos.
338
00:17:54,825 --> 00:17:56,910
Lo que haga falta.
Solo mantenlos ocupados.
339
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
‐ Masha, la dosis de los Marconi
340
00:17:58,912 --> 00:18:00,789
ya es demasiado alta.
‐ No.
341
00:18:00,789 --> 00:18:02,082
Esto no se discute.
342
00:18:02,082 --> 00:18:03,917
‐ Me gustaría discutirlo.
343
00:18:10,465 --> 00:18:12,926
Me perdonarás
por no saber hablar en ruso.
344
00:18:14,636 --> 00:18:16,805
Siempre predicaste el control.
345
00:18:17,890 --> 00:18:19,308
‐ Y yo tengo el control.
346
00:18:20,225 --> 00:18:21,685
No debes preocuparte.
347
00:18:21,685 --> 00:18:23,145
¿Mm? No te preocupes.
348
00:18:24,855 --> 00:18:26,190
¿Dónde está Carmel?
349
00:18:28,192 --> 00:18:29,401
‐ Está encerrada.
350
00:18:31,236 --> 00:18:33,530
Reaccionó mal,
pero lo tenemos resuelto.
351
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
‐ ¿Lo tienen resuelto?
352
00:18:34,990 --> 00:18:36,700
¿Qué hay de tú y yo,
lo tienes resuelto?
353
00:18:36,700 --> 00:18:40,787
‐ Delilah.
‐ Lo que dije sobre nosotros fue en serio.
354
00:18:41,830 --> 00:18:44,666
No tenemos posibilidades como pareja
con Masha en el medio.
355
00:18:44,666 --> 00:18:46,502
¿Nos largaremos o no?
356
00:18:52,299 --> 00:18:53,550
Es lo que pensé.
357
00:18:53,550 --> 00:18:54,801
Nos largaremos. Pero no hoy.
358
00:18:54,801 --> 00:18:57,012
No es seguro para los demás
si nos vamos ahora.
359
00:18:57,012 --> 00:18:58,764
‐ Yao, esto no es seguro.
360
00:19:00,224 --> 00:19:01,850
Alguien volverá a salir herido.
361
00:19:07,314 --> 00:19:09,775
Ah. Ahí estás.
362
00:19:15,572 --> 00:19:17,074
¿Por qué tienes puesta
una bata aquí dentro?
363
00:19:17,074 --> 00:19:18,075
Hace, hace mucho calor.
364
00:19:18,075 --> 00:19:20,118
‐ Oh, pensé que me la había sacado.
365
00:19:20,118 --> 00:19:21,745
Pensé que la había colgado.
366
00:19:21,745 --> 00:19:23,830
Recuerdo haberla colgado, pero...
367
00:19:25,123 --> 00:19:27,334
Se me ocurrió venir aquí
para quitarme sudando
368
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
las toxinas y los hongos
en el sauna.
369
00:19:32,506 --> 00:19:34,341
Me siento como, eh,
370
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
confundida, o en realidad muy...
371
00:19:38,095 --> 00:19:42,266
confundida últimamente
sobre mí misma y mis pensamientos
372
00:19:42,266 --> 00:19:46,186
y casi todas mis decisiones.
373
00:19:46,186 --> 00:19:47,229
Yo...
374
00:19:48,564 --> 00:19:50,566
Creo que ya no me funciona bien el filtro.
375
00:19:52,526 --> 00:19:58,156
Porque cuando alguien parece
agradable y, y bueno,
376
00:19:58,156 --> 00:19:59,992
resulta que siempre me equivoco.
377
00:20:00,659 --> 00:20:03,245
Creo que ahora debería saber que hay.
378
00:20:03,245 --> 00:20:05,622
hay gente en la que no debería confiar.
379
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
‐ Gente, ¿eh?
380
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
¿Gente como quién?
381
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
¿Gente como yo?
382
00:20:14,840 --> 00:20:17,217
‐ No supe que Paul Drabble
era Paul Drabble
383
00:20:17,843 --> 00:20:19,219
hasta que fue demasiado tarde.
384
00:20:19,219 --> 00:20:23,015
Así que, ¿cómo podría saber
que no eres un Drabble?
385
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
‐ Bien. Escúchame, Frances.
386
00:20:26,810 --> 00:20:30,439
Mis hijos no me hablan, ¿bien?
387
00:20:30,439 --> 00:20:33,775
Yo no hablo con casi toda
mi familia hace años.
388
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
La gente que debería amarme,
ellos ni se molestan
389
00:20:36,862 --> 00:20:38,280
en devolverme los llamados.
390
00:20:39,698 --> 00:20:41,325
Y he sido más sincero contigo
391
00:20:41,325 --> 00:20:44,119
que con cualquier otro que haya conocido.
392
00:20:46,038 --> 00:20:47,873
Quizás el problema es
que sabes demasiado.
393
00:20:49,833 --> 00:20:51,251
‐ Hice los cálculos.
394
00:20:52,044 --> 00:20:54,922
Creo que cuando considero tu daño
395
00:20:54,922 --> 00:20:58,926
y mi daño, y la ecuación de nosotros...
396
00:21:00,052 --> 00:21:01,512
juntos, yo...
397
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
no quiero tomar ese riesgo...
398
00:21:07,059 --> 00:21:08,852
porque o bien eso...
399
00:21:09,603 --> 00:21:11,855
no funcionaría o sí lo haría, y yo...
400
00:21:14,733 --> 00:21:16,693
no sé cuál es peor.
401
00:21:24,618 --> 00:21:25,577
‐ Guau.
402
00:21:30,207 --> 00:21:32,709
Bien, no es lo peor
que me han dicho,
403
00:21:33,502 --> 00:21:34,837
pero está bastante cerca.
404
00:21:46,598 --> 00:21:48,934
‐ Muy bien, Frances. Muy bien.
405
00:22:55,667 --> 00:22:57,085
Masha quiere que tomes esto.
406
00:22:57,085 --> 00:22:59,630
Lo preparamos aquí. Te calmará.
407
00:22:59,630 --> 00:23:01,048
¿Me volverás a encerrar aquí?
408
00:23:01,048 --> 00:23:03,383
‐ Te, te sentirás mejor
una vez que haga efecto, ¿bien?
409
00:23:04,176 --> 00:23:06,512
‐ ¿Puedes pedirle
410
00:23:08,096 --> 00:23:09,348
que me venga a ver?
411
00:23:10,224 --> 00:23:11,266
Por favor.
412
00:23:11,266 --> 00:23:12,226
Yo solo...
413
00:23:13,101 --> 00:23:15,812
yo solo necesito saber
que ella no me odia, ¿bien?
414
00:23:16,230 --> 00:23:20,108
Oye, Carmel,
ella no te odia, ¿bien?
415
00:23:20,108 --> 00:23:21,151
Tómalo.
416
00:23:22,110 --> 00:23:23,820
Te calmará.
417
00:23:26,907 --> 00:23:28,075
Bien.
418
00:23:30,369 --> 00:23:32,162
Gracias.
‐ Ajá.
419
00:24:05,737 --> 00:24:06,780
¿Recuerdas esa canción?
420
00:24:06,780 --> 00:24:08,073
‐ Sí.
421
00:24:08,073 --> 00:24:10,534
‐ Me encanta esa canción.
No me gustaba la estrofa.
422
00:24:10,534 --> 00:24:12,828
El conductor del autobús dice:
"Todos para atrás".
423
00:24:12,828 --> 00:24:14,705
Eso me parece demasiado...
424
00:24:16,290 --> 00:24:17,416
autoritario.
425
00:24:17,416 --> 00:24:19,293
Me encanta la última estrofa,
426
00:24:19,293 --> 00:24:20,919
porque dice...
427
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
¿Qué estás mirando?
428
00:24:29,303 --> 00:24:30,512
Estoy mirándote a ti.
429
00:24:33,015 --> 00:24:34,141
‐ Genial.
430
00:24:34,141 --> 00:24:36,268
‐ Estuve pensando, ¿sí?
Así que, eh...
431
00:24:36,268 --> 00:24:38,478
Sí.
‐ Pues, en el cambio.
432
00:24:38,478 --> 00:24:40,272
Muchas veces,
la gente no sabe realmente
433
00:24:40,272 --> 00:24:41,356
qué es lo que quieren.
434
00:24:41,356 --> 00:24:43,192
Pueden pensar que quieren una casa nueva,
435
00:24:43,984 --> 00:24:45,027
un auto nuevo,
436
00:24:45,611 --> 00:24:49,489
pero lo que quieren realmente
es diferente.
437
00:24:49,489 --> 00:24:50,741
‐ ¿A qué te refieres?
438
00:24:50,741 --> 00:24:52,034
Crees que es por el dinero,
439
00:24:52,034 --> 00:24:53,452
todo lo que trae aparejado.
440
00:24:54,244 --> 00:24:55,537
Quizás sea otra cosa.
441
00:24:57,372 --> 00:24:58,540
Quizás sea yo.
442
00:25:01,919 --> 00:25:03,545
‐ ¿Cómo puedes pensar eso?
443
00:25:03,545 --> 00:25:06,048
‐ No eres feliz en el lugar
en el que estás.
444
00:25:06,048 --> 00:25:07,966
Yo estoy en ese lugar, así que...
445
00:25:09,134 --> 00:25:10,886
no lo sé. Tal vez sea yo.
446
00:25:12,721 --> 00:25:14,806
‐ Estás tan equivocado.
447
00:25:16,725 --> 00:25:18,268
Estás tan equivocado.
448
00:25:20,395 --> 00:25:21,897
Deberíamos renovar nuestros votos.
449
00:25:24,691 --> 00:25:27,319
‐ ¿Me estás proponiendo matrimonio?
‐ Algo así.
450
00:25:29,196 --> 00:25:30,697
‐ Acepto.
‐ ¿Sí?
451
00:25:30,697 --> 00:25:32,449
‐ Acepto.
452
00:25:37,996 --> 00:25:40,165
‐ Te amo.
‐ Yo también te amo.
453
00:25:43,961 --> 00:25:45,712
¿Qué te hizo pensar en esa canción?
454
00:25:47,881 --> 00:25:50,384
‐ Este lugar.
‐ ¿Qué hay con él?
455
00:25:50,384 --> 00:25:53,053
‐ Bien, primero fue Heather.
456
00:25:53,053 --> 00:25:54,847
‐ Ajá.
‐ Y luego Carmel.
457
00:25:56,765 --> 00:25:58,267
Creo que las ruedas...
458
00:25:59,184 --> 00:26:01,019
están comenzando a desprenderse.
459
00:26:08,151 --> 00:26:10,320
¿Pero adónde irías?
No lo sé,
460
00:26:10,320 --> 00:26:11,530
pero no puedo quedarme aquí.
461
00:26:11,530 --> 00:26:12,781
¿Cómo puedes dejar
a nuestros huéspedes?
462
00:26:12,781 --> 00:26:14,700
Sí. Nos comprometimos
a cuidarlos, pero‐‐
463
00:26:14,700 --> 00:26:16,243
La prioridad es el huésped.
464
00:26:16,243 --> 00:26:18,704
Y mis dos tenientes
están acurrucados susurrando.
465
00:26:19,204 --> 00:26:21,290
¿Qué sucede con esta imagen?
466
00:26:21,290 --> 00:26:24,543
El horario programado para los Marconi
es a las 4:00.
467
00:26:24,543 --> 00:26:27,629
Así que busquen a Glory y díganle
que aplique el protocolo
468
00:26:27,629 --> 00:26:29,214
a los refractarios.
469
00:26:29,214 --> 00:26:30,674
Todos manos a la obra.
470
00:26:30,674 --> 00:26:32,134
¿Puedo hablarte un momento?
471
00:26:32,134 --> 00:26:33,510
‐ Ahora no es un buen momento.
‐ En realidad,
472
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
ahora probablemente sería
el momento justo.
473
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
‐ Camina conmigo.
474
00:26:38,765 --> 00:26:41,393
‐ Tengo algunas preocupaciones
no tan menores.
475
00:26:42,019 --> 00:26:43,478
‐ Sí. ¿Acerca de qué?
476
00:26:43,478 --> 00:26:45,689
‐ Les dijiste que era altamente exitoso.
477
00:26:45,689 --> 00:26:47,566
La última vez que le diste
este preparado a un huésped,
478
00:26:47,566 --> 00:26:49,318
fue Aaron Connolly.
479
00:26:49,318 --> 00:26:51,028
‐ ¿Volvemos con él?
‐ Y presumo
480
00:26:51,028 --> 00:26:53,030
que querías conectarlo
con su hermano muerto.
481
00:26:53,030 --> 00:26:54,615
‐ Y lo hice. Fue muy exitoso.
482
00:26:54,615 --> 00:26:56,366
‐ El murió, Masha.
483
00:26:56,366 --> 00:26:58,994
‐ De un ataque cardíaco
por una condición preexistente,
484
00:26:58,994 --> 00:27:00,495
no por mi medicación.
485
00:27:00,495 --> 00:27:02,706
Los Marconi son todos gente saludable.
486
00:27:02,706 --> 00:27:04,791
No podría haber seleccionado
a tres personas más saludables,
487
00:27:04,791 --> 00:27:07,211
así que no hay temas de salud
en absoluto.
488
00:27:07,211 --> 00:27:08,879
‐ Bien, también me pregunto
si los estás usando
489
00:27:08,879 --> 00:27:10,380
para tu propio beneficio personal,
490
00:27:10,923 --> 00:27:13,300
y no me refiero al perfil
de Tranquillum.
491
00:27:14,259 --> 00:27:16,762
Mira, investigué mucho sobre ti
antes de venir aquí.
492
00:27:17,471 --> 00:27:19,389
Conozco tu historia. Toda.
493
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Esto no es para que los Marconi
encuentren a Zach, ¿no?
494
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Esto es más bien para que tú
te conectes con otra persona.
495
00:27:26,813 --> 00:27:28,315
‐ Eres muy bueno en lo que haces,
496
00:27:28,315 --> 00:27:29,775
pero te equivocas.
497
00:27:29,775 --> 00:27:31,443
‐ Te estás pasando de la raya
con los Marconi.
498
00:27:31,443 --> 00:27:33,487
‐ Te aconsejo que observes y documentes.
499
00:27:33,487 --> 00:27:35,322
Si al final del día,
crees que me pasé de la raya,
500
00:27:35,322 --> 00:27:37,282
bien, lo hablaremos.
‐ A menos que sea demasiado tarde.
501
00:27:37,282 --> 00:27:39,409
Sé lo que estoy haciendo, Lars.
502
00:27:39,409 --> 00:27:41,954
Súbete a bordo o sal del establecimiento.
503
00:27:47,125 --> 00:27:48,877
Oye. ¿Qué está pasando?
504
00:27:49,378 --> 00:27:51,630
‐ Lo que pasa es que me largo de aquí.
505
00:27:51,630 --> 00:27:53,340
No. No. No puedes ahora. Hoy no.
506
00:27:53,340 --> 00:27:55,425
‐ Sí, ahora. Especialmente hoy.
507
00:27:55,425 --> 00:27:56,426
Yo...
508
00:27:56,927 --> 00:27:58,095
iré a la policía.
509
00:27:59,721 --> 00:28:02,891
Los Marconi son buenas personas
que...perdieron a su hijo,
510
00:28:02,891 --> 00:28:04,184
y ella se aprovecha de ellos.
511
00:28:04,184 --> 00:28:05,519
Es triste y es peligroso,
512
00:28:05,519 --> 00:28:06,937
y no quiero estar involucrada.
513
00:28:06,937 --> 00:28:08,397
Y no sé cómo tú puedes estarlo.
514
00:28:08,397 --> 00:28:09,982
Se acabó. Esto pasará ahora.
515
00:28:09,982 --> 00:28:11,275
¿Vas a abandonar
a nuestros huéspedes?
516
00:28:11,275 --> 00:28:12,526
¿Me abandonarás a mí?
517
00:28:12,526 --> 00:28:13,944
‐ No si vienes conmigo.
518
00:28:17,406 --> 00:28:18,448
Sí.
519
00:28:21,994 --> 00:28:23,120
‐ Solo, solo espera.
520
00:28:23,120 --> 00:28:24,454
Me cansé de esperar.
521
00:28:52,566 --> 00:28:53,859
Mm.
522
00:28:58,447 --> 00:28:59,406
Ah.
523
00:29:04,244 --> 00:29:05,120
¡Masha!
524
00:29:05,579 --> 00:29:06,872
Zoe.
525
00:29:06,872 --> 00:29:08,165
‐ Frances está en la cima.
526
00:29:08,165 --> 00:29:10,417
Yo, yo la llamé,
pero no responde.
527
00:29:10,959 --> 00:29:12,544
Parecía que iba a saltar.
528
00:29:13,712 --> 00:29:16,340
‐ Eh, quédate aquí con Glory.
Estará bien.
529
00:29:32,689 --> 00:29:34,024
¿Cómo estamos?
530
00:29:36,610 --> 00:29:38,612
‐ Mezza, mezza. ¿Tú?
531
00:29:38,987 --> 00:29:41,740
‐ Teníamos una regla.
Nada de agua ni alturas.
532
00:29:43,700 --> 00:29:45,869
‐ No iba a saltar,
si es lo que estás pensando.
533
00:29:47,162 --> 00:29:48,830
‐ ¿Para qué viniste aquí?
534
00:29:50,707 --> 00:29:53,210
‐ No lo sé.
Me vi a mí misma corriendo aquí.
535
00:29:53,210 --> 00:29:54,503
Decidí seguir.
536
00:29:54,503 --> 00:29:55,796
¿A ti de más joven?
537
00:29:55,796 --> 00:29:57,464
‐ Esta vez tenía cabeza.
538
00:29:58,090 --> 00:30:01,093
Bien, qué buena noticia.
‐ Supongo.
539
00:30:01,760 --> 00:30:03,136
Diablos.
Sí.
540
00:30:03,136 --> 00:30:05,514
No mires.
No puedo mirar.
541
00:30:05,514 --> 00:30:06,890
Odio las alturas.
542
00:30:06,890 --> 00:30:10,435
‐ Mi papá murió cuando era muy pequeña.
543
00:30:12,396 --> 00:30:13,564
‐ El mío también.
544
00:30:15,899 --> 00:30:16,859
‐ Lo siento.
545
00:30:17,985 --> 00:30:19,403
¿Cuántos años tenías?
546
00:30:19,403 --> 00:30:20,571
‐ Tenía 9.
547
00:30:22,614 --> 00:30:23,740
‐ Yo tenía 10.
548
00:30:26,451 --> 00:30:28,328
Creo que ahí fue cuando comencé
a perder la confianza en mí misma.
549
00:30:29,413 --> 00:30:30,372
Seguramente.
550
00:30:31,456 --> 00:30:33,041
Le gustaba el golf.
551
00:30:33,041 --> 00:30:35,794
Solía usar una terrible
expresión de golf:
552
00:30:35,794 --> 00:30:37,171
"Hazlo con fuerza o fracasarás".
553
00:30:38,297 --> 00:30:40,007
Lo decía todo...
lo usaba en su vida.
554
00:30:40,007 --> 00:30:42,676
Lo aplicaba a todo.
Hazlo con fuerza o fracasarás.
555
00:30:42,676 --> 00:30:44,219
‐ Hazlo con fuerza o fracasarás.
556
00:30:44,219 --> 00:30:45,679
Hazlo con fuerza o fracasarás.
557
00:30:45,679 --> 00:30:47,222
Él estaría tan...
558
00:30:49,141 --> 00:30:50,225
avergonzado de mí.
559
00:30:51,268 --> 00:30:52,352
Decepcionado.
560
00:30:53,061 --> 00:30:54,146
‐ No, no lo estaría.
561
00:30:54,146 --> 00:30:56,064
‐ Sé que se supone que debo avanzar.
562
00:30:57,149 --> 00:30:58,108
Lo entiendo.
563
00:30:59,943 --> 00:31:00,986
Pero no quiero.
564
00:31:02,779 --> 00:31:04,406
Quiero retroceder.
565
00:31:05,324 --> 00:31:08,493
Era mejor, era más fuerte.
566
00:31:09,786 --> 00:31:10,996
Quiero volver...
567
00:31:14,082 --> 00:31:16,084
a ser, ya sabes, esa niñita.
568
00:31:16,084 --> 00:31:18,629
Supongo que como tú, ¿no?
569
00:31:29,973 --> 00:31:31,558
‐ Te contaré algo.
570
00:31:31,558 --> 00:31:34,061
Algo que nunca le conté a nadie.
571
00:31:35,354 --> 00:31:37,564
Pero esa niña
que andaba en bicicleta,
572
00:31:37,564 --> 00:31:39,316
no era yo. Era...
573
00:31:44,738 --> 00:31:46,406
Era mi hija.
574
00:31:50,536 --> 00:31:52,829
Yo caminaba.
Ella andaba en bicicleta.
575
00:31:52,829 --> 00:31:56,083
Y, eh, era un día hermoso.
Muy hermoso.
576
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
Y luego de pronto,
577
00:31:58,418 --> 00:31:59,962
no lo fue porque...
578
00:32:01,380 --> 00:32:05,050
había un auto y...
579
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
y...
580
00:32:13,225 --> 00:32:15,519
ella, ella murió atropellada.
581
00:32:17,771 --> 00:32:21,817
Y me fui de Rusia por eso.
582
00:32:23,443 --> 00:32:24,736
Dios mío. Lo siento mucho.
583
00:32:24,736 --> 00:32:27,197
‐ Sí.
‐ ¿Cómo se llamaba?
584
00:32:37,541 --> 00:32:38,500
‐ Tatiana.
585
00:32:40,627 --> 00:32:41,879
‐ Es bonito.
586
00:32:48,635 --> 00:32:50,304
‐ En ese momento cuando era mamá,
587
00:32:50,304 --> 00:32:54,224
cuando era su madre,
cuando estaba con ella,
588
00:32:54,224 --> 00:32:55,976
ese fue el único momento en mi vida
589
00:32:55,976 --> 00:32:59,313
en el que fui realmente desinteresada,
en el que no vivía para mí misma,
590
00:32:59,313 --> 00:33:00,772
en el que, en el que...
591
00:33:04,568 --> 00:33:07,196
en el que me gustaba quien era.
592
00:33:10,240 --> 00:33:13,911
Así que conozco ese sentimiento
de querer regresar,
593
00:33:13,911 --> 00:33:16,038
de querer ser mejor,
594
00:33:16,038 --> 00:33:17,289
de querer...
595
00:33:18,916 --> 00:33:21,376
ser, ser feliz.
596
00:34:07,756 --> 00:34:10,676
‐ No eras tan rara
como pareces en absoluto.
597
00:34:11,635 --> 00:34:13,554
Digo, eso... lo digo bien.
598
00:34:13,554 --> 00:34:14,805
‐ Tú tampoco.
599
00:34:14,805 --> 00:34:16,223
‐ No todos dirían lo mismo.
600
00:34:16,223 --> 00:34:18,058
Oh, alguien tiene teléfono.
601
00:34:18,684 --> 00:34:19,810
Delilah.
602
00:34:20,435 --> 00:34:21,478
‐ El portón no abre.
603
00:34:22,312 --> 00:34:23,313
Por supuesto que no.
604
00:34:23,313 --> 00:34:25,274
Está cerrado por la seguridad
de los huéspedes.
605
00:34:25,274 --> 00:34:26,733
‐ Necesito salir.
606
00:34:26,733 --> 00:34:28,151
¿Por qué?
607
00:34:28,151 --> 00:34:29,611
Estamos en confinamiento.
608
00:34:29,611 --> 00:34:30,779
‐ ¿Qué es confinamiento y por qué...
609
00:34:30,779 --> 00:34:32,239
‐ ¿Adónde, adónde quieres ir?
610
00:34:32,239 --> 00:34:35,367
‐ Quisiera irme de aquí.
Ya tuve suficiente.
611
00:34:35,367 --> 00:34:37,202
‐ Bien. ¿Nos vemos en mi oficina?
612
00:34:37,202 --> 00:34:38,954
‐ ¿En tu oficina? Sí.
‐ No, no. Tú no. Tú no.
613
00:34:38,954 --> 00:34:41,874
Te veré en la oficina.
Debemos hablar de esto, por favor.
614
00:34:41,874 --> 00:34:44,877
‐ No. Eh, abre el maldito portón,
por favor.
615
00:34:47,171 --> 00:34:48,463
No lo haré.
616
00:34:48,463 --> 00:34:49,965
No lo haré.
617
00:34:49,965 --> 00:34:51,049
‐ Masha,
618
00:34:52,092 --> 00:34:54,386
¡abre el maldito portón!
619
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
‐ No lo haré.
620
00:34:55,846 --> 00:34:57,598
No lo haré.
621
00:34:57,598 --> 00:34:59,516
Delilah. ¡Delilah!
622
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
‐ ¡Delilah!
623
00:35:04,521 --> 00:35:06,190
¡Masha!
Delilah.
624
00:35:06,190 --> 00:35:07,774
‐ Parece que las cosas
están explotando.
625
00:35:19,953 --> 00:35:22,414
‐ ¿Tú sabías de esto?
‐ Yo... traté de detenerla.
626
00:35:22,873 --> 00:35:23,999
‐ ¿Qué está haciendo?
627
00:35:24,499 --> 00:35:25,542
¿Adónde va?
628
00:35:25,542 --> 00:35:27,419
‐ Puede que esté yendo a la policía.
629
00:35:28,879 --> 00:35:31,715
‐ Yao.
¿Por qué nos haría esto?
630
00:35:31,715 --> 00:35:33,926
¿Por qué?
‐ Yo...
631
00:35:33,926 --> 00:35:37,596
Yo, yo, yo traté de...
de detenerla, Masha.
632
00:35:42,518 --> 00:35:45,521
‐ Masha, renovaremos los votos.
633
00:35:45,521 --> 00:35:46,897
¡Excelente!
634
00:35:49,274 --> 00:35:50,609
Te lo digo.
635
00:36:34,486 --> 00:36:35,529
‐ Perdón por la tardanza.
636
00:36:36,780 --> 00:36:38,740
‐ ¿Está todo bien?
‐ Sí. Sí.
637
00:36:38,740 --> 00:36:42,035
Solo jugando al gato y al ratón,
dando vueltas.
638
00:36:50,836 --> 00:36:53,088
¿Cuánto dura este viaje exactamente?
639
00:36:53,839 --> 00:36:55,924
Bueno, puede que no duerman
mucho esta noche.
640
00:36:55,924 --> 00:36:58,719
Llevará, quizás, eh,
de 30 a 40 minutos
641
00:36:58,719 --> 00:37:02,306
para que sientan todo los efectos.
642
00:37:02,723 --> 00:37:03,974
Gracias, Glory.
643
00:37:04,600 --> 00:37:05,767
Oh.
Hola.
644
00:37:05,767 --> 00:37:07,561
Genial. Me alegra que hayas llegado, Lars.
645
00:37:08,228 --> 00:37:11,565
Ahora, como Zach apareció en el bosque,
646
00:37:11,565 --> 00:37:14,568
allí es donde iremos
para facilitar.
647
00:37:14,568 --> 00:37:15,652
Masha.
648
00:37:16,153 --> 00:37:19,198
Tengo que ser sincero, yo...
tengo mis reservas.
649
00:37:19,198 --> 00:37:21,867
Yo... quisiera investigar
un poco más antes de...
650
00:37:21,867 --> 00:37:23,452
¿Cuál es la dosis final, Masha?
651
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
¿Ahora qué eres, químico,
652
00:37:25,412 --> 00:37:26,580
además de periodista?
653
00:37:26,580 --> 00:37:27,664
Es para el artículo.
654
00:37:27,664 --> 00:37:29,374
‐ Bien.
¿Qué...? No, yo...
655
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
Ya me siento algo mareada.
656
00:37:33,170 --> 00:37:35,380
Tal vez no esté
en el estado mental indicado
657
00:37:35,380 --> 00:37:38,842
para tomar una decisión así.
‐ Esto no es adictivo, ¿bien?
658
00:37:38,842 --> 00:37:42,221
Muchas personas a diario
659
00:37:42,221 --> 00:37:44,890
en entornos mucho menos
controlados que este.
660
00:37:45,516 --> 00:37:49,269
Y yo estoy aquí con ustedes a cada paso.
661
00:37:49,269 --> 00:37:51,939
‐ Yo... no, yo... quisiera
cambiar de parecer, por favor.
662
00:37:51,939 --> 00:37:53,023
‐ Vamos.
663
00:37:54,816 --> 00:37:57,569
De acuerdo.
Para mostrarles...
664
00:38:01,490 --> 00:38:03,742
Para mostrarles que es seguro...
665
00:38:06,537 --> 00:38:08,413
yo haré este viaje con ustedes.
666
00:38:08,413 --> 00:38:09,540
‐ ¿Qué?
¿A qué te refieres?
667
00:38:09,540 --> 00:38:11,291
Glory, ¿me das una copa?
668
00:38:11,291 --> 00:38:13,669
‐ Espera. ¿Qué?
Sí.
669
00:38:13,669 --> 00:38:15,170
‐ Se supone que debes ser
nuestra guía.
670
00:38:15,170 --> 00:38:16,547
‐ Oh, sí. Seré su guía.
671
00:38:16,547 --> 00:38:19,049
Voy a navegar desde el interior.
672
00:38:19,049 --> 00:38:23,428
Así que yo los acompañaré
673
00:38:23,428 --> 00:38:25,013
a cada paso del camino.
674
00:38:25,013 --> 00:38:26,974
‐ Masha.
‐ Lars, por favor, ¿bien?
675
00:38:26,974 --> 00:38:29,309
Y Yao quedará a cargo.
676
00:38:29,309 --> 00:38:33,355
Iremos juntos como una familia...
677
00:38:35,899 --> 00:38:37,025
al otro lado.
678
00:38:37,776 --> 00:38:39,695
Vayamos juntos,
679
00:38:39,695 --> 00:38:42,656
con Zach y más allá.
680
00:38:47,369 --> 00:38:48,328
Ah.
681
00:39:36,335 --> 00:39:37,669
¿Cómo que lo bebiste?
682
00:39:37,669 --> 00:39:39,004
¿Perdiste la cabeza?
‐ Sí.
683
00:39:39,004 --> 00:39:41,715
Así será en 40 minutos.
684
00:39:41,715 --> 00:39:43,175
‐ ¿Cuarenta minutos?
‐ Y en ese momento,
685
00:39:43,175 --> 00:39:44,426
tú estarás a cargo.
686
00:39:44,426 --> 00:39:46,178
‐ Ese no es el plan, Masha.
No. No.
687
00:39:46,178 --> 00:39:48,388
Nada está saliendo
según lo planeado, ¿no?
688
00:39:52,100 --> 00:39:54,937
Necesito que vayas
y estés con los Marconi.
689
00:39:54,937 --> 00:39:56,396
Llévalos al bosque.
690
00:39:56,396 --> 00:39:58,941
Yo iré a hablar con Carmel,
691
00:39:58,941 --> 00:40:00,192
y luego iré a buscarte.
692
00:40:00,192 --> 00:40:01,777
Oh, y haz que reparen el portón.
693
00:40:01,777 --> 00:40:03,737
No debemos permitir que salga
nadie más.
694
00:40:03,737 --> 00:40:06,865
Llama a mantenimiento.
Nunca debiste haberla dejado hacer esto.
695
00:40:06,865 --> 00:40:08,242
¡Debiste haberla detenido!
696
00:40:08,242 --> 00:40:09,326
Te dije que lo intenté.
697
00:40:09,326 --> 00:40:11,203
Pero no lo lograste, ¿verdad?
698
00:40:11,203 --> 00:40:12,204
¿Verdad?
699
00:40:14,498 --> 00:40:16,792
Ve. Ve con los Marconi, ¿sí?
700
00:40:18,001 --> 00:40:19,837
Yo te encontraré.
701
00:40:42,526 --> 00:40:43,569
‐ Carmel.
702
00:40:45,320 --> 00:40:46,238
Carmel.
703
00:40:46,613 --> 00:40:47,865
Masha.
704
00:40:47,865 --> 00:40:49,992
Hola.
‐ ¿Adónde vas?
705
00:40:49,992 --> 00:40:51,743
‐ Eh, Masha, yo...
706
00:40:51,743 --> 00:40:54,246
Yo creo que debo estar
en un verdadero hospital.
707
00:40:54,246 --> 00:40:55,539
Digo, comencé mi día...
708
00:40:57,165 --> 00:41:00,294
ahorcándote y lo terminé
cantando Xanadú. Yo...
709
00:41:00,294 --> 00:41:01,795
‐ Oh, cariño. Vamos.
710
00:41:01,795 --> 00:41:02,838
Está bien.
711
00:41:03,463 --> 00:41:04,548
Siéntate.
712
00:41:04,548 --> 00:41:06,300
Siéntate.
‐ Lamento mucho lo de antes.
713
00:41:06,300 --> 00:41:08,177
Ojalá pudiera decir
que no fui yo, pero...
714
00:41:08,844 --> 00:41:10,846
puedo decir que no es
el lado de mí que me gusta.
715
00:41:11,138 --> 00:41:13,765
‐ No. Es mi culpa.
716
00:41:14,433 --> 00:41:17,352
No puedes dejarnos ahora.
Podemos ayudarte a estar bien aquí.
717
00:41:17,352 --> 00:41:19,104
‐ Con todo respeto,
718
00:41:19,855 --> 00:41:22,149
las cosas parecen un poco locas.
719
00:41:22,149 --> 00:41:23,650
No estoy segura de que sea...
720
00:41:25,319 --> 00:41:26,695
el entorno apropiado para mí.
721
00:41:26,695 --> 00:41:29,072
Es mejor que me vaya.
‐ Déjame decirte,
722
00:41:29,072 --> 00:41:31,950
la medicación que te doy
es mucho más segura,
723
00:41:31,950 --> 00:41:34,244
mucho más efectiva
que cualquiera de las drogas
724
00:41:34,244 --> 00:41:35,871
de las que te atiborrarán
725
00:41:36,330 --> 00:41:39,124
en algún centro de salud mental
occidental.
726
00:41:39,124 --> 00:41:40,709
‐ Pero yo no...
727
00:41:41,710 --> 00:41:42,669
yo no...
728
00:41:45,130 --> 00:41:46,715
es probablemente...
729
00:41:47,674 --> 00:41:50,135
que no creo que sea seguro para mí
estar cerca de ti.
730
00:41:51,720 --> 00:41:54,681
‐ Viniste aquí a permitirte
emprender un viaje,
731
00:41:54,681 --> 00:41:57,601
e hiciste grandes avances, Carmel.
732
00:42:00,062 --> 00:42:01,271
Por favor.
733
00:42:01,271 --> 00:42:04,358
Por favor no dejes
que este incidente sea el...
734
00:42:05,025 --> 00:42:07,277
sea el capítulo final para ti.
735
00:42:11,365 --> 00:42:12,741
Mm. Ven.
736
00:42:16,954 --> 00:42:19,081
‐ Oh, ¿cómo puedo dejarlo en claro?
737
00:42:25,045 --> 00:42:27,965
No es seguro estar cerca de ti.
738
00:42:34,763 --> 00:42:36,348
Así que...
739
00:42:37,766 --> 00:42:40,894
¿ahora qué, lapochka?
740
00:44:26,250 --> 00:44:28,210
SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE TIENE
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL, NO ESTÁ SOLO.
741
00:44:28,210 --> 00:44:31,129
VISITE WWW.NAMI.ORG
PARA MAYOR INFORMACIÓN Y RECURSOS.
52472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.