All language subtitles for Let Them Rest 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,748 --> 00:01:59,207 - You're right on time, Leonardo. - We were up with the sun. 2 00:01:57,748 --> 00:01:59,207 Are these all your people? 3 00:02:01,168 --> 00:02:02,543 All that's left. 4 00:02:02,628 --> 00:02:04,671 Bueno. You know the pact. 5 00:02:04,755 --> 00:02:07,298 Starting from today we'll never have another battle 6 00:02:07,383 --> 00:02:10,468 over the territory north of the Sierra Santiago. 7 00:02:10,552 --> 00:02:12,720 This land will be yours. Live on it in peace. 8 00:02:12,805 --> 00:02:15,431 From the pueblo de San Antonio... 9 00:02:15,516 --> 00:02:19,269 ...30 miles east... to the fortress of Hernández. 10 00:02:25,150 --> 00:02:28,611 I'm here as a soldier of the Union to beat down the forces of slavery 11 00:02:28,696 --> 00:02:30,947 and my job is to protect this pact. 12 00:02:31,031 --> 00:02:36,327 Gracias. Que viva tu gente, en paz. 13 00:02:41,959 --> 00:02:43,543 Throw down your guns! 14 00:03:06,984 --> 00:03:09,819 We'll drink to peace! Gracias... 15 00:03:26,462 --> 00:03:29,130 Wine for everyone! Everybody drink to peace! 16 00:04:25,854 --> 00:04:33,854 I think that does it. 17 00:06:05,454 --> 00:06:09,415 Wait! Something's over there, Jeremy. It looks like it's moving, brother. 18 00:06:09,500 --> 00:06:12,335 - I don't see anything, Lavinia. - Over there! 19 00:06:12,419 --> 00:06:14,754 Yes, there is, Uncle Jeremy, and it's a baby! 20 00:06:14,838 --> 00:06:22,838 Well, Princy is right. It's a little boy. 21 00:09:19,856 --> 00:09:22,483 (Father Jeremy) Princy! Hurry up! 22 00:09:53,557 --> 00:09:56,475 (Horse whinnies) 23 00:09:56,560 --> 00:09:59,562 Oh, I'm sorry. Excuse me, señores. 24 00:10:00,230 --> 00:10:01,647 Whoa there. 25 00:10:01,732 --> 00:10:03,065 Buenos días... 26 00:10:20,834 --> 00:10:25,838 Father Jeremy, Bronze is limping on the left front-hoof 27 00:10:25,922 --> 00:10:27,590 and I thought we'd best... 28 00:10:28,717 --> 00:10:30,176 I mean... 29 00:10:34,097 --> 00:10:35,973 We'd better go... 30 00:10:36,057 --> 00:10:39,477 But, what's happened? What is it? 31 00:10:39,561 --> 00:10:41,896 (Sobbing) 32 00:10:41,980 --> 00:10:44,940 ''Lay thee not up treasures in the earth - 33 00:10:45,025 --> 00:10:47,151 ''where moth and rust corrupt 34 00:10:47,235 --> 00:10:49,361 ''and thieves break through and steal - 35 00:10:49,905 --> 00:10:51,989 ''but lay thee up treasures in heaven, 36 00:10:52,073 --> 00:10:53,574 ''for where thy treasure is, 37 00:10:53,658 --> 00:10:56,118 ''there also will be thy heart.'' 38 00:10:56,787 --> 00:10:58,454 Your daughter will return, sister. 39 00:11:00,874 --> 00:11:01,916 Princy? 40 00:11:03,210 --> 00:11:04,960 She's gone. 41 00:11:05,045 --> 00:11:07,755 She's always been threatening to and now she's done it. 42 00:11:09,716 --> 00:11:12,468 Indeed, moth and rust do corrupt. 43 00:11:12,552 --> 00:11:15,221 But... Princy? Where did she go? 44 00:11:15,305 --> 00:11:18,557 I'm certain she went with that travelling company of stage-players 45 00:11:18,642 --> 00:11:20,392 that went across the line into Missouri. 46 00:11:20,477 --> 00:11:23,938 Must have been two or three hours ago. My Princy! 47 00:11:24,022 --> 00:11:26,232 Where are you going, my son? 48 00:11:26,942 --> 00:11:28,692 I'm going to get her. 49 00:11:29,277 --> 00:11:31,529 Where? Missouri's a big place. 50 00:11:32,656 --> 00:11:35,783 And further south you have to cross into Arkansas 51 00:11:35,867 --> 00:11:39,370 and then moorland and cities and villages. 52 00:11:40,205 --> 00:11:42,623 It's dangerous - your life could be finished 53 00:11:42,707 --> 00:11:44,708 before you get to the next town. 54 00:11:48,046 --> 00:11:51,507 I'll find her, I know it. Don't worry. 55 00:11:53,301 --> 00:11:54,718 My son! 56 00:11:55,887 --> 00:11:59,348 This is for you, it's the Old and New Testament. 57 00:11:59,432 --> 00:12:02,101 And remember that David, with a sling and a stone, 58 00:12:02,185 --> 00:12:06,272 did put down the great giant Goliath, the Philistine. 59 00:12:06,356 --> 00:12:08,858 Mysterious are the ways of the Lord. 60 00:12:09,609 --> 00:12:12,361 If he says go, you must. 61 00:12:29,170 --> 00:12:31,755 We're going as soon as the stagecoach has been loaded. 62 00:12:31,840 --> 00:12:33,465 Be careful, eh? 63 00:12:44,019 --> 00:12:47,271 ¡Buenos días, señor! Would you give me a little information? 64 00:12:47,355 --> 00:12:48,397 I might. 65 00:12:48,481 --> 00:12:50,733 Where are you heading with this stagecoach? 66 00:12:52,068 --> 00:12:54,820 I believe that's my business, not yours. You better... 67 00:12:54,905 --> 00:12:56,947 (Gunshots) 68 00:13:08,418 --> 00:13:10,252 Come on, boys! Ride! 69 00:13:13,214 --> 00:13:16,383 - What's going on? - Bring the doctor! 70 00:13:19,971 --> 00:13:21,388 Over here, Doctor. 71 00:13:36,863 --> 00:13:38,322 I'm sorry... 72 00:13:42,285 --> 00:13:44,662 This is Stoop and that's Jack Anderson. 73 00:13:48,917 --> 00:13:50,125 I'm sorry... 74 00:13:50,210 --> 00:13:53,671 I always thought they were working with the Price brothers - 75 00:13:53,755 --> 00:13:55,756 they should have been killed, too. 76 00:14:15,610 --> 00:14:19,029 (Recites words softly to himself) 77 00:14:23,868 --> 00:14:29,123 ''...for where thy treasure is, there also will be thy heart.'' 78 00:14:30,000 --> 00:14:32,209 Requiescant in pace. Amen. 79 00:14:33,920 --> 00:14:36,213 What did he say there? 80 00:14:36,297 --> 00:14:38,257 He mumbled something. 81 00:14:38,341 --> 00:14:40,843 Sounded like ''rescant'' or ''quescant''... 82 00:14:40,927 --> 00:14:43,846 Requiescant, that's what he said. 83 00:14:43,930 --> 00:14:47,641 ''Let them rest in peace.'' That's Latin, you know. 84 00:14:49,686 --> 00:14:54,481 All I know is that boy is the straightest shot I ever laid my eyes on. 85 00:15:23,887 --> 00:15:26,722 - From Springfield, you said? - Yes. 86 00:15:26,806 --> 00:15:28,932 Been on the road a long time, then. 87 00:15:29,017 --> 00:15:30,392 Long enough. 88 00:15:30,477 --> 00:15:33,520 I know the route you took - done it many a time myself, 89 00:15:33,605 --> 00:15:36,148 and I hope I never set eyes on it again. 90 00:15:36,232 --> 00:15:38,442 Dangerous territory. 91 00:15:38,526 --> 00:15:42,404 I've spent years there, almost half my life. 92 00:15:43,531 --> 00:15:47,534 The whole place is filled with bandits and murderers. 93 00:15:48,620 --> 00:15:50,162 Look, Papa! 94 00:15:50,246 --> 00:15:51,955 What is it, son? 95 00:15:53,166 --> 00:15:54,958 He's got a pistol. 96 00:15:55,043 --> 00:15:56,585 Reckon he has. 97 00:15:58,004 --> 00:16:00,339 Nobody's gonna ride that road without a gun. 98 00:16:00,423 --> 00:16:03,175 Even one that shoots cannon-balls won't protect you on the prairie. 99 00:16:03,927 --> 00:16:06,053 Requiescant! Come outside! 100 00:16:06,638 --> 00:16:09,264 Unless you're afraid to face the Price brothers! 101 00:16:09,349 --> 00:16:14,061 That's right, boy, don't waste time! We've come a long way to kill you! 102 00:16:18,650 --> 00:16:21,652 Come on out, you yellow-bellied skunk! 103 00:16:41,422 --> 00:16:43,132 Come on! What are you waiting for? 104 00:17:01,442 --> 00:17:02,776 Better go out the back. 105 00:17:16,499 --> 00:17:18,208 Round the other side. 106 00:17:28,761 --> 00:17:30,429 There he is. 107 00:17:31,014 --> 00:17:32,264 What do you want? 108 00:17:33,391 --> 00:17:34,433 Tell him. 109 00:17:40,231 --> 00:17:43,150 Poor fella. Why did he have to die? 110 00:17:56,080 --> 00:17:58,916 Pardon me and pardon them. Amen. 111 00:17:59,000 --> 00:18:02,461 Requiem aeternam dona eis, domine, et lux perpetua luceat eis, 112 00:18:02,545 --> 00:18:05,005 requiescant in pace. Amen. 113 00:18:06,591 --> 00:18:08,050 - Amen. - Amen. 114 00:18:16,226 --> 00:18:17,684 Bury them, por favor.. 115 00:18:23,608 --> 00:18:25,651 Pardon me for putting you to so much trouble. 116 00:18:35,578 --> 00:18:36,870 And thanks for the meal. 117 00:19:06,234 --> 00:19:14,234 He said we should bury the bodies, not the pistols. 118 00:20:28,900 --> 00:20:30,734 You think you could keep an eye on him? 119 00:20:33,863 --> 00:20:35,322 I'll only be a few minutes. 120 00:20:36,616 --> 00:20:38,408 Thank you very much. 121 00:20:48,044 --> 00:20:52,297 - Mister, can I get something to eat? - Sure, ask the girl over there. 122 00:20:58,471 --> 00:21:00,347 Miss, can I... 123 00:21:04,143 --> 00:21:07,729 - Hey, where's those two whiskies? - Have you got a table for me? 124 00:21:07,814 --> 00:21:09,981 You can take that one over there. 125 00:21:12,026 --> 00:21:15,028 - Howdy, Burt, what'll it be? - Make mine a double whisky. 126 00:21:15,113 --> 00:21:17,155 - How about you? - The same. 127 00:21:24,414 --> 00:21:26,206 Double or nothing, eh? 128 00:21:32,547 --> 00:21:33,588 Thanks. 129 00:21:42,140 --> 00:21:45,267 - You still hangin' around? - My baby is dying, Señores. 130 00:21:45,351 --> 00:21:48,311 You must come and look at her, Doctor. You must. 131 00:21:48,646 --> 00:21:50,939 You're the only person who can save her life. 132 00:21:51,691 --> 00:21:54,609 - I'm very busy at the moment. - I'll say he's busy. 133 00:21:56,571 --> 00:21:57,946 I'll wait, then? 134 00:21:58,030 --> 00:22:00,574 Not around here, away from the table! 135 00:22:00,658 --> 00:22:02,242 You're poisoning the air, pig. 136 00:22:02,994 --> 00:22:07,789 Now get out, otherwise you'll be needing some medicine and bandages, too. 137 00:22:07,874 --> 00:22:09,666 Right, Doc? 138 00:22:09,750 --> 00:22:12,627 - I want to talk to the sheriff. - (Laughs) The sheriff? 139 00:22:16,757 --> 00:22:19,551 I'm not going to leave till I've talked to the sheriff. 140 00:22:24,640 --> 00:22:28,185 The sheriff... I'll show you the sheriff! 141 00:22:33,524 --> 00:22:36,776 Apologise! Apologise to the gentlemen! 142 00:22:40,448 --> 00:22:43,575 Get up, get up! You know we let dogs in the saloon, 143 00:22:43,659 --> 00:22:46,203 but not when they start giving orders, right? 144 00:22:46,287 --> 00:22:47,496 Eh? 145 00:22:48,206 --> 00:22:50,457 Now, you really wanna see the sheriff? 146 00:22:50,541 --> 00:22:54,044 Show him the sheriff we elected for San Antonio! 147 00:22:54,128 --> 00:22:55,462 Take a look! 148 00:22:55,546 --> 00:22:57,047 (Laughter) 149 00:22:57,131 --> 00:22:58,465 There he is! 150 00:23:05,056 --> 00:23:07,098 Get out! Out! 151 00:23:13,105 --> 00:23:17,150 Drink it down, stranger. New in San Antonio, eh? 152 00:23:19,153 --> 00:23:23,406 - Been here about an hour. - It's a nice little town, mister. 153 00:23:23,491 --> 00:23:25,617 But there aren't any churches. 154 00:23:25,701 --> 00:23:27,536 That's why it's nice. 155 00:23:29,288 --> 00:23:30,497 Preacher, eh? 156 00:23:30,581 --> 00:23:31,665 No. 157 00:23:31,749 --> 00:23:35,877 No, not with that Smith & Wesson. But you sure look like one... 158 00:23:35,962 --> 00:23:37,295 (Woman laughs) 159 00:23:40,174 --> 00:23:41,841 You'll like the town. 160 00:23:41,926 --> 00:23:44,094 (Woman laughs) 161 00:23:51,394 --> 00:23:54,604 (Chuckles) No, you'd never become a preacher. 162 00:23:54,689 --> 00:23:55,897 Like girls too much, don't you? 163 00:23:55,982 --> 00:23:59,776 Go on, bet. I always bring you good luck. 164 00:23:59,860 --> 00:24:02,696 Oh, never mind. I've had too much of your kind of good luck today. 165 00:24:02,780 --> 00:24:05,198 That's my little gold mine. 166 00:24:05,283 --> 00:24:07,659 Very productive, top rate ore. 167 00:24:07,743 --> 00:24:11,580 Come here, sweetheart. Let's have one on the house, eh? 168 00:24:13,207 --> 00:24:16,793 Just lay off, and I hope you choke, you old goat! 169 00:24:16,877 --> 00:24:18,795 Got much cash? 170 00:24:20,172 --> 00:24:24,593 For a small sum, you'll find her just by using those stairs. 171 00:24:26,095 --> 00:24:28,597 At the top of the stairs, first door on the left! 172 00:24:28,681 --> 00:24:31,057 But it doesn't matter which door you open, 173 00:24:31,142 --> 00:24:33,643 because they all lead to gold mines anyhow! 174 00:24:34,353 --> 00:24:36,688 Hey, where do you think you're goin'? 175 00:24:36,772 --> 00:24:39,774 - Upstairs. - Ah no, you've got to pay first. 176 00:24:39,859 --> 00:24:40,859 Pay? 177 00:24:40,943 --> 00:24:43,945 - No money, no upstairs. Understand? - But he... 178 00:24:44,030 --> 00:24:47,032 That's right, that's how it's done. Here you gotta pay first. 179 00:24:48,326 --> 00:24:50,076 Good. 180 00:24:52,830 --> 00:24:54,372 All right, go ahead. 181 00:25:02,757 --> 00:25:04,841 After Tapeeca, Wichita, 182 00:25:04,925 --> 00:25:09,137 Little Rock and Kansas City, we went to Austin again. 183 00:25:11,015 --> 00:25:12,515 That's where it all began. 184 00:25:15,227 --> 00:25:19,064 Dean Light practically won me in a game of poker one night. 185 00:25:19,148 --> 00:25:20,774 So I'm his. 186 00:25:23,069 --> 00:25:25,362 Less important than his horse... 187 00:25:27,198 --> 00:25:29,699 ...and less looked after than his boots. 188 00:25:30,660 --> 00:25:32,327 But I'm his. 189 00:25:37,375 --> 00:25:41,961 Dean Light whistles and I run and eat out of his hand. 190 00:25:56,977 --> 00:25:58,186 Come home, Princy. 191 00:25:58,270 --> 00:25:59,771 How? 192 00:25:59,855 --> 00:26:01,648 After... this? 193 00:26:01,732 --> 00:26:03,400 Oh, please! 194 00:26:04,318 --> 00:26:06,027 Please look at me. 195 00:26:06,904 --> 00:26:08,988 Look at me well! 196 00:26:09,073 --> 00:26:11,700 Do you at least understand what you see? 197 00:26:11,784 --> 00:26:13,451 Do you? 198 00:26:13,536 --> 00:26:15,078 This is a prison! 199 00:26:18,999 --> 00:26:22,335 And if I try to get out, Dean Light would hunt me down 200 00:26:22,420 --> 00:26:24,254 no matter where I am. 201 00:26:27,508 --> 00:26:30,218 You got to listen, Princy. 202 00:26:30,302 --> 00:26:32,053 I want to help you. 203 00:26:32,138 --> 00:26:34,055 I'm gonna take you away from here, 204 00:26:34,140 --> 00:26:37,475 and you'll never be alone anymore, Princy, I promise. 205 00:26:41,105 --> 00:26:43,064 What do you want to do? 206 00:26:44,275 --> 00:26:47,861 Well, there must be some other way than force. 207 00:26:48,571 --> 00:26:50,530 The law... 208 00:26:50,614 --> 00:26:53,032 Yes, the law! 209 00:26:53,117 --> 00:26:55,285 Every man is born free, Princy. 210 00:26:58,080 --> 00:26:59,956 Born free! 211 00:27:02,501 --> 00:27:05,754 - Princy! - Got change for a ten spot? 212 00:27:07,882 --> 00:27:09,549 The guy's from Texas, 213 00:27:09,633 --> 00:27:12,427 and Texans don't leave tips, you know! 214 00:27:12,511 --> 00:27:14,637 (Laughter falters) 215 00:27:18,100 --> 00:27:19,184 Nice to meet you. 216 00:27:23,564 --> 00:27:26,649 Well, I must admit I don't think much of your tailor, 217 00:27:28,652 --> 00:27:32,947 but you must be someone - they let you through with your gun on you. 218 00:27:34,700 --> 00:27:36,159 See you later. 219 00:27:43,209 --> 00:27:46,002 Lope. Not much different than me. 220 00:27:49,340 --> 00:27:52,717 Anyhow, we were talking about the law. 221 00:27:53,886 --> 00:27:57,514 The law in San Antonio has only one name, ''Ferguson''. 222 00:27:58,557 --> 00:28:00,892 George Bellow Ferguson. 223 00:28:00,976 --> 00:28:04,103 He's the boss, the boss of everything there is. 224 00:28:07,358 --> 00:28:09,484 I came here to help you, Princy. 225 00:28:10,945 --> 00:28:14,280 No one's going to hurt you anymore, I mean that. 226 00:28:15,324 --> 00:28:18,576 I'll speak to Ferguson, I'm sure he'll listen to me. 227 00:28:18,661 --> 00:28:22,455 The death of Lincoln could have been a godsend to the Confederate cause, 228 00:28:22,540 --> 00:28:25,416 even though the outcome of the war was already quite evident. 229 00:28:25,501 --> 00:28:28,294 I maintain that Ben, gentlemen... 230 00:28:28,379 --> 00:28:31,047 You're putting a time limit on my discourse? 231 00:28:32,341 --> 00:28:34,133 I was present at Appomattox 232 00:28:34,218 --> 00:28:37,554 the day that Lee met Grant to discuss the terms of the surrender. 233 00:28:37,638 --> 00:28:41,474 And I'll never forget the pride of that southern general on that day. 234 00:28:42,101 --> 00:28:44,477 He was wearing full dress. 235 00:28:45,479 --> 00:28:49,482 His boots were shined so that you could see your face in them. 236 00:28:49,567 --> 00:28:51,150 What dignity he had. 237 00:28:51,694 --> 00:28:54,237 I will never forget what that taught me. 238 00:28:54,905 --> 00:28:57,740 In aristocracy there is strength. 239 00:28:58,409 --> 00:29:02,704 You only had to see those two side by side - that southern aristocrat 240 00:29:02,788 --> 00:29:04,664 and that northern democrat - 241 00:29:04,748 --> 00:29:06,916 to understand what I mean. 242 00:29:07,543 --> 00:29:10,253 Actually, that was his last official act. 243 00:29:10,337 --> 00:29:13,131 You're very wrong, Babcock. 244 00:29:13,215 --> 00:29:15,425 The old south has much to say yet. 245 00:29:16,343 --> 00:29:17,594 Much. 246 00:29:17,678 --> 00:29:20,930 I'm still sure it's a wise thing they did, doing away with slavery. 247 00:29:21,015 --> 00:29:23,683 Don't talk to me about the abolition of slavery! 248 00:29:23,767 --> 00:29:26,394 That poor pretext used by the northern capitalists 249 00:29:26,478 --> 00:29:28,479 to subjugate and destroy the south. 250 00:29:28,564 --> 00:29:31,524 They talk about economic advantage, but which of us really has it? 251 00:29:31,609 --> 00:29:34,944 The southerner, who must first buy his slave, 252 00:29:35,029 --> 00:29:38,907 then in addition must feed, clothe and shelter him for the rest of his life? 253 00:29:38,991 --> 00:29:44,662 Or the northerner, who pays his labourers, but so damn little 254 00:29:44,747 --> 00:29:47,957 that he keeps them in a perpetual state of need and starvation! 255 00:29:48,042 --> 00:29:49,876 Happiness and liberty 256 00:29:49,960 --> 00:29:53,755 are basic human requirements that cannot be suppressed forever! 257 00:29:53,839 --> 00:29:54,714 Sam! 258 00:29:55,299 --> 00:29:57,759 - Yes, sir? - Come here! 259 00:29:58,385 --> 00:29:59,510 Sir? 260 00:29:59,595 --> 00:30:03,514 Sam, supposing you had the choice 261 00:30:03,599 --> 00:30:09,646 of being a completely free man - working, worrying about 262 00:30:09,730 --> 00:30:13,608 where your family's next meal was coming from - 263 00:30:13,692 --> 00:30:16,569 or a slave, who always knows 264 00:30:16,654 --> 00:30:19,948 his master will look after y'all, no matter what... 265 00:30:20,032 --> 00:30:21,824 Which would you choose? 266 00:30:22,826 --> 00:30:24,911 To be your slave, yes, sir. 267 00:30:25,996 --> 00:30:27,664 Thank you, Sam. 268 00:30:28,499 --> 00:30:30,083 But don't let that discourage you, Dave. 269 00:30:30,918 --> 00:30:33,586 You keep using that word ''liberty'' in your speeches, 270 00:30:33,671 --> 00:30:34,921 because the voters like to hear it. 271 00:30:36,715 --> 00:30:39,759 Because I'm determined you'll be our next senator at any cost. 272 00:30:39,843 --> 00:30:43,012 I mean, the war has been over for ten years. 273 00:30:43,639 --> 00:30:45,723 And everything is dead and buried. 274 00:30:45,808 --> 00:30:48,351 Well, not everything is buried, 275 00:30:48,435 --> 00:30:51,104 but it amounts to the same thing. 276 00:30:51,188 --> 00:30:53,147 Right, Ferguson? 277 00:30:53,232 --> 00:30:56,442 That is not funny, Babcock. You're out of order. 278 00:30:58,821 --> 00:31:00,405 Understand what I mean? 279 00:31:45,784 --> 00:31:49,620 Hey, you! Here's a loaf of bread. You look like you could use it! 280 00:31:49,705 --> 00:31:51,372 (Gunshot) 281 00:32:00,632 --> 00:32:02,258 (Gunshot) 282 00:32:25,407 --> 00:32:27,325 It's a pity to waste good bread. 283 00:32:30,704 --> 00:32:33,790 More of a pity to waste good bullets. 284 00:32:39,379 --> 00:32:42,882 - What are you looking for around here? - Mr Ferguson won't like it. 285 00:32:44,468 --> 00:32:46,594 On top of that, he won't like your face much. 286 00:32:48,013 --> 00:32:50,973 He'll think it's just a little too dark. 287 00:32:51,809 --> 00:32:53,392 It's my face, señor. 288 00:32:53,477 --> 00:32:56,896 Ah, that's what it is, eh? You're a Mexican. 289 00:32:56,980 --> 00:32:58,481 Make any difference? 290 00:32:58,565 --> 00:33:01,526 I'm asking the questions! What are you looking for? 291 00:33:02,277 --> 00:33:03,486 Señor Ferguson. 292 00:33:05,239 --> 00:33:07,490 George Bellow Ferguson... 293 00:33:07,574 --> 00:33:10,201 - ...the boss? - My brother. 294 00:33:11,829 --> 00:33:13,496 Your what? 295 00:33:18,669 --> 00:33:21,671 Sorry to disturb you, your brother is outside. 296 00:33:24,341 --> 00:33:27,385 Excuse me, gentlemen, but something rather interesting is taking place. 297 00:33:28,137 --> 00:33:32,181 You recall my having a brother? Edith? 298 00:33:32,266 --> 00:33:34,642 No... No. 299 00:33:36,478 --> 00:33:40,815 Well then, let's go see who this unknown brother might be. 300 00:33:42,651 --> 00:33:45,194 Help yourselves to the brandy, gentlemen. 301 00:34:00,210 --> 00:34:03,212 I understand you're supposed to be my brother. 302 00:34:04,381 --> 00:34:05,631 That's not exactly a compliment 303 00:34:05,716 --> 00:34:09,051 to the memory of Jefferson Lucius Ferguson, my father. 304 00:34:09,136 --> 00:34:11,971 Or should I say... our father? 305 00:34:12,055 --> 00:34:14,056 Shall I throw him out, boss? 306 00:34:14,141 --> 00:34:19,270 Brothers in the Lord. It's important that we speak and there was no other way. 307 00:34:20,939 --> 00:34:23,399 Ah, you bring the Lord in to it, 308 00:34:23,483 --> 00:34:27,528 you kinda make it my religious duty to hear you out, is that the idea? 309 00:34:27,613 --> 00:34:29,780 All right, son, what's on your mind? 310 00:34:29,865 --> 00:34:33,326 You see, Princy wants to leave and she's not allowed out. 311 00:34:33,410 --> 00:34:36,329 - And since you... - Wait, wait. Hold on a second. 312 00:34:36,413 --> 00:34:37,663 Who is Princy? 313 00:34:38,457 --> 00:34:41,417 She's kept in the saloon with all the other girls 314 00:34:41,501 --> 00:34:43,044 and she's forced to... 315 00:34:43,837 --> 00:34:48,424 I... I think they call that forced prostitution. 316 00:34:49,092 --> 00:34:52,887 Mr Ferguson, Princy's like a sister to me. 317 00:34:52,971 --> 00:34:55,181 She has a right to be free. 318 00:34:56,433 --> 00:34:58,351 That's what I ask. 319 00:35:00,395 --> 00:35:02,813 Just what is this story, Dean Light? 320 00:35:03,941 --> 00:35:06,984 I hope it isn't the same thing that happened in Laredo... 321 00:35:08,987 --> 00:35:12,073 You know how I feel about mixing women and work. 322 00:35:12,991 --> 00:35:14,575 Yes, boss. 323 00:35:15,327 --> 00:35:17,161 Well now, you let this girl go. 324 00:35:17,246 --> 00:35:20,039 And I mean right away. 325 00:35:22,251 --> 00:35:24,085 Hear? 326 00:35:27,381 --> 00:35:28,589 Right. 327 00:35:30,050 --> 00:35:31,717 Dean Light? 328 00:35:32,427 --> 00:35:35,471 It's your own good I'm thinking about, you know. 329 00:35:41,687 --> 00:35:45,106 Well, brother, 330 00:35:45,190 --> 00:35:47,984 your Princy's a free girl now. 331 00:35:48,068 --> 00:35:50,444 - Happy? - Yes. Thank you. 332 00:35:53,740 --> 00:35:55,283 (Chuckles) 333 00:35:56,201 --> 00:35:57,994 Fancy way to carry a gun. 334 00:35:59,204 --> 00:36:01,330 Yes, it surprises me, too. 335 00:36:04,584 --> 00:36:06,627 Er... you know how to use it? 336 00:36:08,130 --> 00:36:12,925 I've been forced to a couple of times. It wasn't ever my fault. 337 00:36:13,010 --> 00:36:16,971 You must be pretty good at it, considering you're still alive. 338 00:36:17,055 --> 00:36:20,057 Well, you're signing up another hand, Ferguson? 339 00:36:20,142 --> 00:36:21,309 Maybe. 340 00:36:21,893 --> 00:36:24,353 There are never enough good guns, Babcock. 341 00:36:24,438 --> 00:36:26,314 If they prove to be good. 342 00:36:26,898 --> 00:36:31,694 It seems like even schoolboys are being treated like grown men these days. 343 00:36:31,778 --> 00:36:36,032 Brother, these gentlemen are doubting your ability. 344 00:36:36,700 --> 00:36:40,411 So here's what I'm going to do: propose a contest. 345 00:36:40,495 --> 00:36:43,080 Shooting and drinking contest. 346 00:36:43,165 --> 00:36:44,832 Know what that is? 347 00:36:46,084 --> 00:36:47,376 No. 348 00:36:47,461 --> 00:36:49,295 Well, you'll find out. 349 00:36:50,505 --> 00:36:54,842 It's an excellent yardstick to measure the true ability of a sharpshooter. 350 00:36:56,720 --> 00:36:57,887 (Gunshot) 351 00:36:57,971 --> 00:37:01,098 - Hey, not bad! Great shot! - That's the way it's done! 352 00:37:02,434 --> 00:37:03,893 You're up, brother. 353 00:37:03,977 --> 00:37:07,396 Don't you think 15 paces is a little too much, Ferguson? 354 00:37:07,481 --> 00:37:11,734 No. Now hold on there a second, brother. 355 00:37:12,903 --> 00:37:15,821 Before you're allowed to shoot, you've got to empty a glass. 356 00:37:34,674 --> 00:37:37,093 He's a very good shot. Very good! 357 00:37:37,177 --> 00:37:41,138 All right. The lady moves back another three paces. 358 00:37:41,223 --> 00:37:44,892 Hey, that wine's too good to waste. Gimme some. 359 00:37:44,976 --> 00:37:46,560 And that's 43! 360 00:37:47,896 --> 00:37:50,731 Now we'll see which one of us is a man, eh? 361 00:37:52,526 --> 00:37:56,570 Brother, you know that just leaves the two of us, eh boy? 362 00:37:57,197 --> 00:37:59,031 Come on, drink up, drink up. 363 00:38:03,203 --> 00:38:04,662 But... 364 00:38:06,623 --> 00:38:08,374 ...that's too far away. 365 00:38:09,668 --> 00:38:13,629 I mean... too much danger of hitting the girl. 366 00:38:13,713 --> 00:38:17,883 Fire! If she gets a bullet, it means you've lost. 367 00:38:20,262 --> 00:38:23,973 (Slurred speech) Don't worry, even if you shoot off two fingers, 368 00:38:24,057 --> 00:38:26,392 she'll still have enough left to scratch with. 369 00:38:26,476 --> 00:38:28,185 (Drunken laughter) 370 00:38:32,232 --> 00:38:33,858 Will you shut your mouth, damn it? 371 00:39:01,219 --> 00:39:03,512 Why don't you make the game a little easier? 372 00:39:03,597 --> 00:39:05,389 You're better with one of these! 373 00:39:11,563 --> 00:39:12,980 (Gunshot) 374 00:39:14,024 --> 00:39:16,400 (Spectators murmur favourably) 375 00:39:38,089 --> 00:39:39,757 (Hiccups) 376 00:39:48,225 --> 00:39:51,435 You better give up. He's too good, you can't beat him. 377 00:39:52,187 --> 00:39:55,648 You think he was good, eh? Well, I'll show you. 378 00:39:55,732 --> 00:39:57,399 I will not be beaten! 379 00:39:57,984 --> 00:40:01,779 I'm an aristocrat, you understand? An aristocrat! 380 00:40:02,739 --> 00:40:04,949 You just lie there and wait your turn, boy. 381 00:40:21,299 --> 00:40:23,592 (Spectators murmur and chortle) 382 00:40:25,595 --> 00:40:28,847 - Well done! - The old fox hits back! 383 00:40:28,932 --> 00:40:31,892 No! No, stop it! 384 00:40:31,977 --> 00:40:33,227 You're torturing her! 385 00:40:33,311 --> 00:40:36,272 - It's inhuman, stop it! - Stay out of this, woman. 386 00:40:36,356 --> 00:40:39,984 No more shooting! Someone is going to be killed! 387 00:40:40,068 --> 00:40:41,402 No! 388 00:40:41,486 --> 00:40:44,280 You slut! You shut your mouth, hear me? 389 00:40:48,034 --> 00:40:50,369 (Shouts) No! Go away! 390 00:40:50,453 --> 00:40:51,954 Come here, you! 391 00:40:53,164 --> 00:40:54,290 Leave me alone! 392 00:40:54,374 --> 00:40:57,835 Come here... you white trash! 393 00:40:59,170 --> 00:41:00,671 I won't come near you, no! 394 00:41:00,755 --> 00:41:03,173 I'll show you! Shut up that dirty mouth! 395 00:41:03,258 --> 00:41:05,092 You're a monster, a murderer! 396 00:41:05,176 --> 00:41:06,635 When I get my hands on you... 397 00:41:06,720 --> 00:41:08,971 Do you hear what I say? You're a murderer! 398 00:41:09,639 --> 00:41:11,640 I'll kill you, I swear it! 399 00:41:11,725 --> 00:41:15,060 No! I know you, George Bellow Ferguson, 400 00:41:15,895 --> 00:41:18,355 - Come here. - No... leave me alone. 401 00:41:18,440 --> 00:41:20,733 You'll never torment me again! 402 00:41:20,817 --> 00:41:22,735 Find someone else. 403 00:41:22,819 --> 00:41:24,445 Get out! Get out, all of you! 404 00:41:27,907 --> 00:41:31,619 No! No, I hate you! You killer! 405 00:41:47,010 --> 00:41:48,260 Sam! 406 00:41:49,721 --> 00:41:52,514 Let's get this trash out of here. 407 00:42:43,817 --> 00:42:46,568 (Stammers) Forgive me. 408 00:43:03,795 --> 00:43:06,463 That was a fine show you put on, Edith. 409 00:43:08,133 --> 00:43:09,758 Did you have fun? 410 00:43:11,136 --> 00:43:13,512 Now let me tell you something: 411 00:43:14,431 --> 00:43:16,765 the next time you get it into your sick head 412 00:43:16,850 --> 00:43:18,600 to do something like this, 413 00:43:19,561 --> 00:43:21,061 I'm going to kill you. 414 00:43:22,272 --> 00:43:26,525 And if you think I'm kidding, you just remember your father. 415 00:43:27,277 --> 00:43:30,070 He thought I was a great kidder, too... 416 00:43:32,824 --> 00:43:34,491 He was wrong. 417 00:43:58,057 --> 00:44:00,476 Yes, I know... 418 00:44:00,560 --> 00:44:05,439 You're right, I shouldn't have drunk the wine. 419 00:44:06,524 --> 00:44:08,609 It was very bad of me. 420 00:44:08,693 --> 00:44:12,070 Very, very bad. 421 00:44:12,155 --> 00:44:14,573 But you know, there's nothing... 422 00:44:14,657 --> 00:44:17,159 There's nothing in the good book against wine. 423 00:44:17,243 --> 00:44:19,119 Father Jeremy would have told me. 424 00:44:19,204 --> 00:44:22,080 Oh, hold it! Whoa! Whoa! 425 00:44:22,165 --> 00:44:26,376 Listen, I'm going to read you the good word. 426 00:44:27,629 --> 00:44:31,089 ''And Noah began to be an husbandman, 427 00:44:32,509 --> 00:44:34,343 ''and he planted a vineyard, 428 00:44:34,427 --> 00:44:36,136 ''and he drank of the wine, 429 00:44:36,221 --> 00:44:37,387 ''and he was drunk.'' 430 00:44:39,599 --> 00:44:41,475 You see, that's it. 431 00:44:41,559 --> 00:44:43,977 There's nothing else. Nothing against wine. 432 00:44:45,271 --> 00:44:47,481 What did I tell you? Not a word. 433 00:45:00,703 --> 00:45:04,706 Put another couple of slugs in him, Jack. I don't trust that preacher. 434 00:45:04,791 --> 00:45:06,458 He might still have... 435 00:45:50,336 --> 00:45:52,546 Requiescant in pace... 436 00:45:55,425 --> 00:45:57,092 Amen. 437 00:45:57,176 --> 00:45:58,844 (Group) Amen. 438 00:46:11,816 --> 00:46:14,610 Amigo, please bury them. 439 00:46:53,483 --> 00:46:55,776 Don't be nervous, it won't help you. 440 00:46:56,778 --> 00:46:59,821 You still haven't told me who that fellow is. 441 00:46:59,906 --> 00:47:02,324 A cowboy? Hmm, no. 442 00:47:02,408 --> 00:47:05,452 He's never seen a round-up. 443 00:47:05,536 --> 00:47:07,871 He's no preacher, either. 444 00:47:07,956 --> 00:47:10,332 I told you he's a friend. 445 00:47:10,416 --> 00:47:12,960 Probably the best friend I've ever had. 446 00:47:13,878 --> 00:47:18,340 Ah, I know, he's one of those intellectuals. 447 00:47:18,424 --> 00:47:21,051 I ran into a lot of them, you'd be surprised. 448 00:47:21,678 --> 00:47:26,264 I was working at Moreno's, near that big cotton plantation. 449 00:47:31,479 --> 00:47:32,479 Get out! 450 00:47:33,815 --> 00:47:35,857 Are you deaf or something? Get out! 451 00:47:56,796 --> 00:47:59,006 Are you thinking of going some place? 452 00:48:04,679 --> 00:48:08,015 Hmm. I'd be interested to know where. 453 00:48:11,811 --> 00:48:15,480 Oh yes, of course, I must have forgotten your friend! 454 00:48:21,988 --> 00:48:24,823 Hope it won't bother you very much, little girl. 455 00:48:24,907 --> 00:48:26,950 The fact is, 456 00:48:27,035 --> 00:48:30,412 I brought you some pretty unpleasant news. 457 00:48:31,956 --> 00:48:33,623 You won't see him again. 458 00:48:35,460 --> 00:48:37,878 So forget him, pigeon. 459 00:48:47,805 --> 00:48:50,098 (Buzz of conversation) 460 00:48:56,147 --> 00:48:57,856 No! 461 00:48:57,940 --> 00:49:00,025 (Talking stops) 462 00:49:10,828 --> 00:49:13,955 The only women I ever skinned were Indians. 463 00:49:14,040 --> 00:49:15,791 This experience is going to be fun. 464 00:49:19,670 --> 00:49:20,712 What's the matter? 465 00:49:20,797 --> 00:49:23,924 You didn't really think I was going to hurt my source of revenue? 466 00:49:27,261 --> 00:49:28,095 No... 467 00:49:29,430 --> 00:49:30,680 No! 468 00:49:31,974 --> 00:49:33,683 Please, no! 469 00:49:33,768 --> 00:49:36,645 You're prettier when you're not crying. 470 00:49:36,729 --> 00:49:40,232 - Have one of these... - No, please no! 471 00:49:40,316 --> 00:49:41,566 (Wails) 472 00:49:53,037 --> 00:49:54,538 Swallow. 473 00:49:54,622 --> 00:49:56,581 Swallow it! 474 00:49:56,666 --> 00:49:59,376 Make it go down your throat, go on! 475 00:50:00,795 --> 00:50:02,087 Swallow it! 476 00:50:30,992 --> 00:50:32,993 Not here! Mr Ferguson said not to. 477 00:50:33,077 --> 00:50:34,786 Good evening. 478 00:50:45,089 --> 00:50:47,257 - Take care of everything. - Yeah. 479 00:51:00,771 --> 00:51:03,356 Quick! Two beers! 480 00:51:05,776 --> 00:51:07,360 Come on! 481 00:51:09,572 --> 00:51:11,364 - (Drunkenly) Come on... - Burt! 482 00:51:11,449 --> 00:51:12,991 Leave him alone! 483 00:51:16,579 --> 00:51:17,996 Come on. 484 00:51:26,756 --> 00:51:28,006 Where are we going? 485 00:51:28,090 --> 00:51:30,175 You're a bunch of idiots. 486 00:51:30,259 --> 00:51:32,802 You were with him in the desert. How did you lose him? 487 00:51:41,979 --> 00:51:43,188 Who are you? 488 00:51:54,992 --> 00:51:57,035 (Utters a guttural sound) 489 00:52:17,431 --> 00:52:20,183 That's fine. Gracias, amigo. 490 00:52:20,268 --> 00:52:22,560 (Guttural gibbering) 491 00:52:41,622 --> 00:52:44,874 (Shrill tin whistle) 492 00:53:20,202 --> 00:53:21,703 So this is your hideout... 493 00:53:21,787 --> 00:53:23,621 (Gibbers) 494 00:53:23,706 --> 00:53:27,000 Ah. I don't know your name, 495 00:53:27,084 --> 00:53:30,045 but that doesn't really matter, I'll call you amigo. 496 00:53:41,307 --> 00:53:44,642 Look! This, Dean Light, is a petticoat. 497 00:53:46,020 --> 00:53:48,438 And these here are net-stockings. 498 00:53:49,315 --> 00:53:52,150 And here is a pair of cheap lace bloomers. 499 00:53:53,069 --> 00:53:54,778 Frills and furbelows! 500 00:53:54,862 --> 00:53:58,448 All garments designed to confuse the minds of men! 501 00:53:58,532 --> 00:54:00,700 Weak men, and you are weak! 502 00:54:00,785 --> 00:54:03,745 And because you are weak I've lost three of my best men! 503 00:54:03,829 --> 00:54:05,997 But how could I ever imagine that Jack... 504 00:54:06,082 --> 00:54:07,665 You couldn't imagine anything! 505 00:54:07,750 --> 00:54:10,794 Because all you could think about was losing one of your little whores! 506 00:54:10,878 --> 00:54:13,088 Well, now you're going to lose all of them! 507 00:54:16,550 --> 00:54:17,509 Open up in there! 508 00:54:17,593 --> 00:54:19,386 (Woman) 'It's closed for a reason!' 509 00:54:24,517 --> 00:54:26,768 - Now there's no more reason! - What's happening? 510 00:54:26,852 --> 00:54:29,396 What's happening is that George Bellow Ferguson's had enough! 511 00:54:29,480 --> 00:54:32,023 Now get out! All of you! 512 00:54:33,109 --> 00:54:34,609 And that means... 513 00:54:35,861 --> 00:54:37,153 ...you, too! 514 00:54:37,238 --> 00:54:39,280 As of now, your work here is finished! 515 00:54:39,365 --> 00:54:42,909 I want every one of you out of here within 24 hours. 516 00:54:42,993 --> 00:54:44,411 But, Mr Ferguson... 517 00:54:53,087 --> 00:54:55,046 - Did you mean me too? - Eh? 518 00:54:55,131 --> 00:54:57,966 When you said we have to leave San Antonio. 519 00:54:58,050 --> 00:55:00,009 No, I didn't mean you. 520 00:55:00,094 --> 00:55:01,636 You're a good boy 521 00:55:01,720 --> 00:55:03,513 and I know you've been faithful to me. 522 00:55:03,597 --> 00:55:05,432 You know I wasn't trying to disobey you, 523 00:55:05,516 --> 00:55:07,809 I just wanted to have a little fun for myself. 524 00:55:07,893 --> 00:55:09,936 Nothing wrong with that, is there, boss? 525 00:55:10,020 --> 00:55:11,438 Dean, 526 00:55:11,522 --> 00:55:12,897 you're a bright boy. 527 00:55:12,982 --> 00:55:15,608 Let me give you a piece of advice. 528 00:55:15,693 --> 00:55:17,444 Forget about women. 529 00:55:17,528 --> 00:55:19,529 They don't let a man think, 530 00:55:19,613 --> 00:55:21,406 and a man has to. 531 00:55:21,490 --> 00:55:24,409 He must be able to build, create, 532 00:55:24,493 --> 00:55:27,287 and not be distracted by inferior beings. 533 00:55:27,371 --> 00:55:28,621 Tom, two whiskies... 534 00:55:28,706 --> 00:55:30,540 Yes, inferior beings, 535 00:55:30,624 --> 00:55:32,584 because they're morons, animals, 536 00:55:32,668 --> 00:55:34,878 whose main purpose is to reproduce. 537 00:55:35,796 --> 00:55:38,131 That's why I married Edith, 538 00:55:38,215 --> 00:55:39,257 to have an heir. 539 00:55:40,718 --> 00:55:41,926 But my wife... 540 00:55:43,262 --> 00:55:45,805 ...couldn't even fulfil that function. 541 00:55:45,890 --> 00:55:48,057 Well, here's to you. 542 00:55:53,397 --> 00:55:54,606 You know, Dean, 543 00:55:56,317 --> 00:55:58,902 you and I have been friends for a long time now. 544 00:55:59,737 --> 00:56:01,613 You just do as I say and... 545 00:56:02,698 --> 00:56:05,450 ...one day everything here will be yours. 546 00:56:13,292 --> 00:56:16,628 I'm not as good-looking as I used to be, am I? 547 00:56:23,219 --> 00:56:26,471 About that boy, he's been a problem for us. 548 00:56:27,681 --> 00:56:30,475 So I figured something out that's going to let us get rid of him 549 00:56:30,559 --> 00:56:32,560 without losing any more men. 550 00:57:34,248 --> 00:57:36,040 Hey! What are you doing? 551 00:57:39,211 --> 00:57:42,589 Oh, the scar! That's something I've always had. 552 00:57:43,340 --> 00:57:46,926 Here, see? Some sort of an accident when I was a kid. 553 00:57:51,557 --> 00:57:53,891 But why are you looking at me like that? 554 00:57:53,976 --> 00:57:56,978 You did the same thing the other day in the village. 555 00:57:57,062 --> 00:57:59,022 What are you trying to tell me? 556 00:58:03,235 --> 00:58:06,362 Ahh! The two of us will take care if they come after us. 557 00:58:12,286 --> 00:58:14,370 Just what is it that you're after? 558 00:58:15,914 --> 00:58:18,041 What are you looking for? 559 00:58:19,460 --> 00:58:20,918 Will you please tell me? 560 00:58:45,194 --> 00:58:46,611 Oh, it's a gift for me. 561 00:58:49,156 --> 00:58:51,699 ''Leonardo Marqués, tierra y libertad.'' 562 00:58:54,244 --> 00:58:56,621 Is this for me, too? 563 00:59:00,376 --> 00:59:02,585 ''Leonardo Marqués, tierra y libertad.'' 564 00:59:02,670 --> 00:59:04,420 Well, who's Leonardo Marqués? 565 00:59:12,930 --> 00:59:14,555 Mexico. 566 00:59:16,892 --> 00:59:18,518 I'm Mexican? 567 00:59:19,269 --> 00:59:21,229 And who's Marqués? 568 00:59:27,277 --> 00:59:35,277 I'm not a Mexican... 569 01:01:20,808 --> 01:01:22,934 (Cries out) 570 01:01:47,042 --> 01:01:49,752 (Horses ride by) 571 01:01:49,837 --> 01:01:52,296 Princy... Princy! 572 01:01:53,006 --> 01:01:54,966 PRINCY! 573 01:01:58,011 --> 01:01:59,345 Princy... 574 01:02:01,265 --> 01:02:02,306 Princy. 575 01:02:29,751 --> 01:02:31,794 - I couldn't keep him out! - Where's Princy? 576 01:02:31,879 --> 01:02:34,213 I don't know. Light put me here in Princy's room 577 01:02:34,298 --> 01:02:36,382 when she went away yesterday in such a hurry. 578 01:02:37,092 --> 01:02:38,718 Somebody has to know where she is. 579 01:02:38,802 --> 01:02:42,513 Listen, I've already told you, mister, no one's seen her since last night! 580 01:02:42,598 --> 01:02:45,224 - Will you two try to explain to him? - He's right. 581 01:02:45,309 --> 01:02:46,726 No one's seen Princy all day long! 582 01:02:47,728 --> 01:02:49,562 - Where are you going? - Princy! 583 01:02:49,646 --> 01:02:51,105 I tell you she's not here! 584 01:02:52,482 --> 01:02:54,692 - Princy! - Hey, what's going on out there? 585 01:02:54,776 --> 01:02:58,696 She's not here! She's not here, I keep telling you! 586 01:02:58,780 --> 01:03:01,365 Cut that out! I'm gettin' kinda riled up. 587 01:03:01,450 --> 01:03:04,327 This has cost me two dollars and I'm not getting anything out of it. 588 01:03:04,411 --> 01:03:06,245 Shut up, you! 589 01:03:07,539 --> 01:03:10,458 Listen to me. I don't know what you intend to do with that pistol, 590 01:03:10,542 --> 01:03:12,793 but I wouldn't want to see anyone make you eat it. 591 01:03:12,878 --> 01:03:15,004 It's a miracle that you're still alive. 592 01:03:16,298 --> 01:03:17,381 Listen to Martha. 593 01:03:17,466 --> 01:03:18,591 (Gunshot) 594 01:03:18,675 --> 01:03:20,551 Come on out! 595 01:03:21,303 --> 01:03:24,055 There's Dean Light with all his little boys. 596 01:03:26,767 --> 01:03:29,393 He murdered the girl! Just found her. 597 01:03:36,526 --> 01:03:37,944 Where is Princy? 598 01:03:40,697 --> 01:03:42,114 (Yells) Where is Princy? 599 01:03:43,075 --> 01:03:51,075 Stop it! 600 01:05:01,903 --> 01:05:03,446 That's him, judge. 601 01:05:04,156 --> 01:05:06,657 In my opinion, the submitted evidence is ample. 602 01:05:06,742 --> 01:05:09,577 Hurry up, judge. Mr Ferguson's in a hurry. 603 01:05:09,661 --> 01:05:11,996 This court finds the prisoner guilty as charged 604 01:05:12,080 --> 01:05:14,165 and sentences him to be hanged. 605 01:05:14,249 --> 01:05:15,291 Well, that's that. 606 01:05:15,375 --> 01:05:17,626 I have an appointment in Laredo tomorrow morning. 607 01:05:17,711 --> 01:05:19,879 I guess I'd better be going. Goodbye, Mr Ferguson. 608 01:05:34,227 --> 01:05:35,478 Murderer! 609 01:05:35,562 --> 01:05:36,979 You massacred my people. 610 01:05:37,064 --> 01:05:40,024 And now your men are going to hang me for a crime that you committed. 611 01:05:40,150 --> 01:05:41,484 What would you do without them? 612 01:05:41,568 --> 01:05:44,070 So kill me like you killed my father at Fort Hernández 613 01:05:44,154 --> 01:05:45,696 if you want to shut me up. 614 01:05:45,781 --> 01:05:47,031 All right! String him up! 615 01:05:47,115 --> 01:05:48,115 Just a moment! 616 01:05:55,832 --> 01:05:57,583 What are you talking about? 617 01:05:59,002 --> 01:06:00,878 You know what I mean. 618 01:06:02,255 --> 01:06:04,381 Who are you? What's your name? 619 01:06:04,466 --> 01:06:05,716 Requiescant. 620 01:06:06,468 --> 01:06:08,886 It means ''rest in peace''. 621 01:06:14,267 --> 01:06:15,935 Hey, boss, ain't this a hanging party? 622 01:06:16,019 --> 01:06:18,562 But he's a killer, he murdered the girl! 623 01:06:19,231 --> 01:06:22,191 Dean Light, would you like to find yourself 624 01:06:22,275 --> 01:06:24,610 in the middle of a Mexican revolution? 625 01:06:24,694 --> 01:06:27,071 With our heads as the target? 626 01:06:27,155 --> 01:06:30,699 Well, that's what will happen if that boy has talked to the wrong people. 627 01:06:30,784 --> 01:06:33,327 So don't you think it's better if we found out? 628 01:06:36,331 --> 01:06:38,124 Bring him to the ranch. 629 01:06:38,208 --> 01:06:39,250 Another one. 630 01:06:59,354 --> 01:07:01,814 All right, now will you start talking? 631 01:07:01,898 --> 01:07:05,276 (Tuneless whistling) 632 01:07:12,117 --> 01:07:14,994 Well, that makes the fourth time he's passed out. 633 01:07:17,330 --> 01:07:21,667 Well, I'd say it's a matter of time. 634 01:07:35,932 --> 01:07:38,392 Gentlemen, I'm hungry. 635 01:07:38,476 --> 01:07:40,936 I suggest we all go get something to eat. 636 01:07:42,189 --> 01:07:44,440 I think we can leave our young friend here. 637 01:07:45,317 --> 01:07:48,694 Holman, you stay guard and I'll send you something up from the kitchen. 638 01:07:48,778 --> 01:07:50,237 Thanks, Mr Ferguson. 639 01:08:20,560 --> 01:08:22,686 Hey, you! What's that for? 640 01:08:22,771 --> 01:08:24,647 I'm taking food to the workers. 641 01:08:24,731 --> 01:08:26,398 Wait a minute. 642 01:08:34,699 --> 01:08:36,325 Let me take a look. 643 01:08:38,954 --> 01:08:42,248 You're bringing them pretty good food. You must have stolen it. 644 01:08:47,545 --> 01:08:51,840 The boss's French wine. Looks like I caught you, eh? 645 01:08:51,925 --> 01:08:54,385 But I think we can make a deal. 646 01:08:57,138 --> 01:08:58,889 (Gurgling cry) 647 01:09:14,072 --> 01:09:15,698 Hurry! 648 01:09:56,031 --> 01:09:57,823 Thank you. 649 01:09:57,907 --> 01:10:01,327 All is in God's hands and what is written shall happen. 650 01:10:03,621 --> 01:10:05,706 Here's your gun. 651 01:10:05,790 --> 01:10:07,666 And don't forget, 652 01:10:07,751 --> 01:10:10,627 Dean Light is only a gun my husband makes use of. 653 01:10:10,712 --> 01:10:12,755 George Ferguson was the one who ordered 654 01:10:12,839 --> 01:10:15,674 the extermination of all the Mexicans in this territory. 655 01:10:16,801 --> 01:10:18,927 The territory belonged to you, to Leonardo, 656 01:10:19,012 --> 01:10:21,096 to all the men of the pueblo! 657 01:10:21,181 --> 01:10:23,474 It's all written here on the parchment. 658 01:10:28,146 --> 01:10:30,689 Thank you. I won't forget. 659 01:10:32,984 --> 01:10:34,693 Buena suerte. 660 01:10:38,448 --> 01:10:39,656 Señora... 661 01:10:41,576 --> 01:10:42,951 Why are you doing this for me? 662 01:10:43,578 --> 01:10:47,247 Because when Ferguson killed your parents he murdered mine, too. 663 01:10:47,332 --> 01:10:51,210 And if I let him kill you, it would be like killing a brother of mine. 664 01:10:51,294 --> 01:10:52,961 Adiós. 665 01:10:54,422 --> 01:10:55,839 Adiós. 666 01:11:12,857 --> 01:11:15,734 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu 667 01:11:15,819 --> 01:11:18,904 in mulieribus et Benedictus fructus ventris tui, Jesus. 668 01:11:34,170 --> 01:11:38,799 I always told you that night air was bad for your health, Edith. 669 01:11:51,688 --> 01:11:53,397 No! No! 670 01:11:57,444 --> 01:11:58,444 No. 671 01:12:00,447 --> 01:12:02,114 No! 672 01:12:02,198 --> 01:12:06,869 You know, Edith, one thing I always admired in you was your great dignity. 673 01:12:06,953 --> 01:12:09,538 Don't disappoint me in death. 674 01:12:12,000 --> 01:12:14,501 (Rope creaks and body slumps) 675 01:12:19,466 --> 01:12:21,675 She died well, Dean. 676 01:12:23,344 --> 01:12:24,511 It was... 677 01:12:25,847 --> 01:12:28,182 ...a beautiful moment for her. 678 01:13:17,482 --> 01:13:20,067 Felipe, all of you! Let him go. 679 01:13:23,112 --> 01:13:24,446 Hallelujah. 680 01:13:25,615 --> 01:13:28,742 Jubilate Deo, quia Dominus bonus est 681 01:13:28,826 --> 01:13:30,577 et misercordiam suam jubilate 682 01:13:30,662 --> 01:13:32,621 et exsultate omnes... 683 01:13:42,465 --> 01:13:44,633 Yes, it is the same. 684 01:13:45,510 --> 01:13:47,010 Our old friend was right. 685 01:13:50,557 --> 01:13:51,723 Who are you? 686 01:13:52,267 --> 01:13:57,104 This is Aldoblado, Manuel, Felipe, 687 01:13:57,188 --> 01:14:00,065 Alonzo, and Nino, Pilar... 688 01:14:00,149 --> 01:14:01,525 and I am Juan. 689 01:14:04,612 --> 01:14:07,239 We were with your father at the battle of the Sierra, 690 01:14:07,323 --> 01:14:08,824 then at Torreón. 691 01:14:08,908 --> 01:14:11,285 All in his brigade under general Villa. 692 01:14:11,828 --> 01:14:13,078 My father... 693 01:14:13,162 --> 01:14:15,497 He was a true man, eh, muchachos? 694 01:14:15,582 --> 01:14:17,165 - Yes, he was. - He was a good man. 695 01:14:17,250 --> 01:14:21,753 Governor Cámaras put a great prize of many pesos on your father's head. 696 01:14:21,838 --> 01:14:25,382 And when they brought him news of this, do you know what he said? 697 01:14:25,466 --> 01:14:27,426 ''That's too many pesos for just one head,'' 698 01:14:27,510 --> 01:14:29,344 and went on with his meal. 699 01:14:30,179 --> 01:14:31,680 What do you want from me, Juan? 700 01:14:32,557 --> 01:14:35,100 I guess you must think I'm only some sort of Peón. 701 01:14:35,184 --> 01:14:36,476 I'm a priest. 702 01:14:37,562 --> 01:14:39,771 Your father fought for liberty like a wild animal, 703 01:14:39,856 --> 01:14:41,940 and so do all of these men. 704 01:14:42,025 --> 01:14:45,944 I guide them, but not in the way a pastor protects his flock. 705 01:14:46,779 --> 01:14:51,199 Each village - under the Marques treaty, that is - even San Antonio, is ours. 706 01:14:51,284 --> 01:14:54,786 We want to live in peace with the Americanos, peace forever! 707 01:14:54,871 --> 01:14:57,539 But if we have to fight for that peace we'll destroy ourselves. 708 01:15:01,878 --> 01:15:03,337 What plans do you have? 709 01:15:03,421 --> 01:15:07,758 Only to free ourselves. And this book will bring us freedom. 710 01:15:09,636 --> 01:15:11,887 Word gets around in the mountains. 711 01:15:11,971 --> 01:15:15,891 They say you're a good man with the six-gun, even if... 712 01:15:15,975 --> 01:15:18,644 nobody would know it to look at you. 713 01:15:20,980 --> 01:15:25,108 Ferguson must die, and whoever is with him must die. 714 01:15:25,860 --> 01:15:29,321 God provides forces for good as well as evil. 715 01:15:31,491 --> 01:15:35,035 We need guns and men who are not afraid that they might have to die. 716 01:15:35,119 --> 01:15:39,206 We have been denied justice, so we will make our justice! 717 01:15:40,375 --> 01:15:43,168 What will happen? The best crops, the pueblos, 718 01:15:43,252 --> 01:15:46,046 the prize cows and bulls will change masters, 719 01:15:47,131 --> 01:15:49,675 and the new masters will just have new slaves. 720 01:15:49,759 --> 01:15:53,804 Ideas, not cattle, are the most important things to be changed. 721 01:15:53,888 --> 01:15:57,391 But justice is only in the heart of the man who is just. 722 01:15:57,475 --> 01:15:59,935 You all know this, amigos. 723 01:16:00,019 --> 01:16:04,815 And he whose heart is empty, his ideas stay the same forever. 724 01:16:05,400 --> 01:16:09,695 I know. And what you must do, you must do alone. 725 01:16:11,155 --> 01:16:14,783 But we will always be near you, even when you don't expect it. 726 01:16:18,996 --> 01:16:21,832 And a hundred dollars on top of it. 727 01:16:21,916 --> 01:16:26,128 Yeah, and another hundred, just to make it interesting. 728 01:16:28,089 --> 01:16:30,132 Here's three little ladies, Burt. 729 01:16:30,216 --> 01:16:31,967 Three aces. 730 01:16:33,761 --> 01:16:36,388 Your hand don't bother you for picking up the cash. 731 01:16:36,472 --> 01:16:38,890 It pulls triggers, picks up glasses and bottles, 732 01:16:38,975 --> 01:16:40,809 and handles my money. 733 01:16:46,023 --> 01:16:49,484 Here honey, this is for you. Maybe I'll buy you a boyfriend, eh? 734 01:16:49,569 --> 01:16:52,696 You could afford three or four the way the cards have been falling for you. 735 01:16:52,780 --> 01:16:54,072 Meaning what, Clyne? 736 01:16:54,157 --> 01:16:55,532 You understood all right. 737 01:16:55,616 --> 01:16:57,909 Will you both shut up and get on with the game? 738 01:16:59,245 --> 01:17:01,663 It's your deal. 739 01:17:01,748 --> 01:17:03,290 Let's go. 740 01:17:04,876 --> 01:17:07,043 Well, I don't like it anyway. 741 01:17:07,128 --> 01:17:10,756 - What don't you like? - I don't like playing with your cards! 742 01:17:13,259 --> 01:17:14,968 Just deal the cards, will you? 743 01:17:15,678 --> 01:17:18,764 - Who opens? - Me. 20 dollars. 744 01:17:18,848 --> 01:17:20,515 I'll see ya. 745 01:17:20,600 --> 01:17:22,100 (Older man) I'm in. 746 01:17:22,185 --> 01:17:23,643 (Gruff voice) Fold. 747 01:17:28,941 --> 01:17:31,568 Buenas tardes, ¿les apetece un poquito de música, señores? 748 01:17:31,652 --> 01:17:32,903 All right, all right. 749 01:17:32,987 --> 01:17:34,029 Amigos! 750 01:17:54,425 --> 01:17:56,968 (Plaintive singing) 751 01:17:59,889 --> 01:18:02,474 Y'all know anything with some life in it? 752 01:18:02,558 --> 01:18:04,267 I've had enough of that funeral march. 753 01:18:04,352 --> 01:18:06,019 Gracias, señor, gracias. 754 01:18:08,731 --> 01:18:12,275 (Upbeat mariachi music begins) 755 01:18:32,046 --> 01:18:33,338 (Laughter) 756 01:18:39,554 --> 01:18:41,596 (Slurred speech) 757 01:18:43,057 --> 01:18:45,433 Didn't use to do all that drinking. 758 01:18:45,518 --> 01:18:47,727 He's been hitting the bottle every day 759 01:18:47,812 --> 01:18:52,983 since the Mexican went and skipped town. 760 01:18:53,609 --> 01:18:55,652 (Drunken laughter) 761 01:18:57,071 --> 01:19:01,283 Hit me with another bottle of Tequila, but good stuff this time, eh? 762 01:19:05,496 --> 01:19:08,415 - This one's the finest in the world. - It had better be. 763 01:19:17,508 --> 01:19:19,968 - Here you are, Light. - iGracias, señor! 764 01:19:23,097 --> 01:19:24,931 Louder, louder! 765 01:19:26,934 --> 01:19:30,103 What is this stuff? I said I wanted Tequila! 766 01:19:45,995 --> 01:19:47,370 Well? 767 01:19:50,333 --> 01:19:52,626 (Shouts) Where's that bottle? 768 01:20:08,517 --> 01:20:10,018 (Gun clicks) 769 01:20:10,102 --> 01:20:12,187 (Music stops abruptly) 770 01:20:19,153 --> 01:20:21,613 The rest of you go on playing. 771 01:20:21,697 --> 01:20:23,031 I don't want to kill you. 772 01:20:26,285 --> 01:20:28,328 I play a different game. 773 01:20:33,250 --> 01:20:35,585 A little game called hangman's noose. 774 01:20:49,058 --> 01:20:50,350 Go on, I like that song. 775 01:21:18,504 --> 01:21:20,046 Easy, friend. 776 01:22:02,423 --> 01:22:05,425 In about two more minutes it will be midnight. 777 01:22:13,893 --> 01:22:16,644 I didn't say this was a joke, I said a game. 778 01:22:24,695 --> 01:22:27,155 First you have to climb up on your stool, 779 01:22:27,239 --> 01:22:29,282 put your head in the hangman's noose 780 01:22:29,366 --> 01:22:31,367 and shoot my stool out from under me. 781 01:22:31,452 --> 01:22:33,536 We fire at the first stroke of midnight. 782 01:22:41,253 --> 01:22:44,047 You've got to have steady nerves and a strong heart. 783 01:22:46,258 --> 01:22:47,509 You 'bout ready to try? 784 01:22:47,593 --> 01:22:49,177 You're out of your mind, you know. 785 01:22:50,012 --> 01:22:51,179 No, I'm not mad. 786 01:23:02,691 --> 01:23:08,029 So, you want to try it? Fine. Let's get at it. 787 01:23:09,281 --> 01:23:10,740 Up we go. 788 01:23:11,700 --> 01:23:17,122 The fact is, a coward might be tempted to fire 789 01:23:17,206 --> 01:23:19,082 before the stroke of midnight. 790 01:23:19,792 --> 01:23:23,128 But it would never enter your head to pull anything like that. 791 01:23:33,681 --> 01:23:35,181 I bet you like this. 792 01:23:37,434 --> 01:23:40,478 It's the sort of game that would appeal to you. 793 01:23:42,398 --> 01:23:44,190 Keep your mouth shut, you... 794 01:23:44,275 --> 01:23:45,692 Just hold on. 795 01:24:11,218 --> 01:24:14,804 (Music stops and clock continues ticking) 796 01:25:07,149 --> 01:25:09,984 (Clock chimes) 797 01:25:47,648 --> 01:25:49,649 It says in the scriptures, 798 01:25:49,733 --> 01:25:53,444 ''The Lord giveth and the Lord taketh away.'' 799 01:26:07,293 --> 01:26:09,294 It's not very likely, but... 800 01:26:10,462 --> 01:26:11,796 ...may they rest in peace. 801 01:26:16,260 --> 01:26:24,260 Requiescant in pace. Amen. 802 01:27:54,316 --> 01:27:56,442 Are there many of you? 803 01:27:56,527 --> 01:28:00,863 (Manuel) No. There used to be a great many of us. 804 01:28:00,948 --> 01:28:03,324 Now there are very few left. 805 01:28:04,910 --> 01:28:07,370 But soon our number will grow again. 806 01:28:07,454 --> 01:28:09,956 And Juan, the priest? 807 01:28:11,667 --> 01:28:14,168 Ah, there is a man! 808 01:28:14,253 --> 01:28:16,712 His parents were peones, but he didn't want to be. 809 01:28:17,673 --> 01:28:21,134 When he was a little boy, he went off to be a servant in a rich man's house. 810 01:28:22,136 --> 01:28:24,262 The rich man sent him to school, 811 01:28:24,346 --> 01:28:26,722 then he came back and taught us to fight. 812 01:28:28,684 --> 01:28:30,643 He doesn't know how to use a gun. 813 01:28:33,522 --> 01:28:35,606 He does not want to use a gun. 814 01:28:37,192 --> 01:28:45,192 (Horses approach) 815 01:29:57,773 --> 01:30:00,358 (Bell resounds) 816 01:30:52,244 --> 01:30:55,121 (Bell reverberates) 817 01:31:13,765 --> 01:31:16,559 (Reverberating continues) 818 01:32:18,413 --> 01:32:20,623 Dead, Mr Ferguson. 819 01:32:22,209 --> 01:32:25,670 And no one's ever going to be able to find the pieces. 820 01:32:27,923 --> 01:32:29,340 That boy gave us a rough time. 821 01:32:29,925 --> 01:32:33,094 He killed two men and wounded half an army. 822 01:32:33,178 --> 01:32:37,014 It's lucky the Mexicans haven't got any more men that good with a .44 calibre. 823 01:32:38,100 --> 01:32:42,061 You should have seen the other night when Dean Light saw him coming fast. 824 01:32:42,145 --> 01:32:43,729 Shut up, Clyne! 825 01:32:43,814 --> 01:32:47,608 I will not permit you to talk that way about Dean Light. 826 01:32:47,693 --> 01:32:48,818 He was... 827 01:32:50,195 --> 01:32:51,779 ...a good man. 828 01:32:56,993 --> 01:32:59,078 Paquita! Romero! 829 01:32:59,162 --> 01:33:02,123 Where the devil have they all disappeared to? 830 01:33:02,207 --> 01:33:04,333 Just wait till I... 831 01:33:05,502 --> 01:33:06,919 Hey, Lope, wait a minute. 832 01:33:07,003 --> 01:33:09,755 Where do you think you're going? Come back here. 833 01:33:09,840 --> 01:33:12,883 The place needs cleaning, it's almost 6:00. 834 01:33:20,809 --> 01:33:23,310 Vicente! Lola! Pablo! 835 01:33:24,688 --> 01:33:25,980 What is it? 836 01:33:28,567 --> 01:33:30,234 What's going on? 837 01:33:38,744 --> 01:33:40,244 What is it? What's going on? 838 01:33:40,328 --> 01:33:43,330 All the Mexican servants are gone. The master's awful mad. 839 01:33:43,415 --> 01:33:45,624 Go see what you can do, Tony, will you? 840 01:33:52,632 --> 01:33:54,341 Here they are! ... 841 01:34:07,063 --> 01:34:11,025 iBienvenidas, señoritas, bienvenidas! 842 01:34:11,109 --> 01:34:13,277 iMucho gusto! iBienvenidas! 843 01:34:15,864 --> 01:34:18,783 iQué niño hermoso! What a beautiful child! 844 01:34:19,451 --> 01:34:20,701 iQué lindo! 845 01:34:22,829 --> 01:34:26,040 Here, Don Juan, the best-looking one of the whole band. 846 01:34:26,124 --> 01:34:29,418 Baptise him. Baptise him, Don Juan! 847 01:34:29,503 --> 01:34:32,087 Do not laugh, Nino, please, for war is evil. 848 01:34:32,631 --> 01:34:35,007 Pray that it may not curse our home. 849 01:34:40,305 --> 01:34:43,265 Look everybody! Look everybody! Beautiful! 850 01:34:43,350 --> 01:34:47,520 I am willing to wait it out, Ferguson, but in Laredo, not here, thank you. 851 01:34:47,604 --> 01:34:50,815 I had three servants in my house, Mexicans, and three rifles. 852 01:34:51,358 --> 01:34:53,067 Disappeared, the six of them. 853 01:34:53,151 --> 01:34:55,903 No, no, I don't care for this business at all. 854 01:34:55,987 --> 01:35:00,115 And it doesn't appeal much to me. You understand that, Ferguson? 855 01:35:00,200 --> 01:35:02,535 So you don't like it, do you? 856 01:35:02,619 --> 01:35:03,619 Well, 857 01:35:04,412 --> 01:35:07,206 you want to know what it is that I don't like? 858 01:35:07,290 --> 01:35:10,376 That among all of you there doesn't exist one ounce 859 01:35:10,460 --> 01:35:13,212 of that rather special virtue called honour. 860 01:35:14,589 --> 01:35:17,550 To think that I helped out vermin like you. 861 01:35:18,552 --> 01:35:21,220 Remember when you were deep in debt, Babcock? 862 01:35:21,304 --> 01:35:23,722 And you came to me begging for help? 863 01:35:23,807 --> 01:35:26,559 Well, who was it who honoured those debts? 864 01:35:26,643 --> 01:35:29,270 George Bellow Ferguson, that's who! 865 01:35:29,354 --> 01:35:32,189 And you, Robeson, Doctor Robeson, 866 01:35:32,274 --> 01:35:35,150 honoured member of the medical profession, 867 01:35:35,235 --> 01:35:38,487 but only because the lawyers of George Bellow Ferguson got you acquitted 868 01:35:38,572 --> 01:35:42,616 when you were about to be hung by your scrawny neck for murder! 869 01:35:43,326 --> 01:35:46,370 And you, Judge Harriman, your honour, 870 01:35:46,454 --> 01:35:48,581 would you be quite so honourable 871 01:35:48,665 --> 01:35:52,418 if one George Bellow Ferguson hadn't pulled you out of the gutters of Austin 872 01:35:52,502 --> 01:35:55,462 when you were a hopeless, stinking alcoholic? 873 01:35:57,048 --> 01:36:00,009 Oh, yes... 874 01:36:00,093 --> 01:36:03,304 Honourable men today, all of you, 875 01:36:03,388 --> 01:36:06,974 because your friend's name is George Bellow Ferguson. 876 01:36:07,058 --> 01:36:09,727 But your honour is only an escutcheon, 877 01:36:09,811 --> 01:36:13,105 while mine is a way of life. 878 01:36:15,525 --> 01:36:17,985 You all make me want to vomit. 879 01:36:20,280 --> 01:36:23,073 We all know what you have done for us, but someone, 880 01:36:23,158 --> 01:36:25,451 I mean the governor or Washington... 881 01:36:25,535 --> 01:36:30,789 You're right. If the true story of the massacre ever comes out, 882 01:36:30,874 --> 01:36:32,291 we're finished. 883 01:36:33,585 --> 01:36:37,296 I said ''we'', because we're all, 884 01:36:37,380 --> 01:36:39,798 every one of us, 885 01:36:39,883 --> 01:36:41,467 in the same boat. 886 01:36:41,551 --> 01:36:43,761 I see it a bit differently, Ferguson. 887 01:36:43,845 --> 01:36:45,930 Giving us a little illegal help now and then 888 01:36:46,014 --> 01:36:49,016 isn't exactly the same thing as destroying the population of a city. 889 01:36:49,100 --> 01:36:52,519 Or occupying lands that had never legally been sold. 890 01:36:52,604 --> 01:36:55,147 I'm giving you ten seconds to get out of here. 891 01:36:55,231 --> 01:36:58,692 And if you ever come back, I'll kill you! I said get out! 892 01:36:59,694 --> 01:37:03,030 Out! Out, damn you! 893 01:37:03,114 --> 01:37:05,532 George Bellow Ferguson never needed anybody! 894 01:37:06,117 --> 01:37:08,702 Do you hear me? Anybody! 895 01:37:28,348 --> 01:37:31,684 Mr Ferguson, the Mexicans are all gathered at the fortress. 896 01:38:11,808 --> 01:38:15,269 (Bell tolls) 897 01:38:47,010 --> 01:38:49,678 Just what do you all think you're doing here? 898 01:38:49,763 --> 01:38:52,598 Now listen, you are all good people. 899 01:38:52,682 --> 01:38:55,267 So why do you want to listen to the advice of bad people 900 01:38:55,351 --> 01:38:57,686 who only want to bring you trouble and misery? 901 01:38:59,773 --> 01:39:02,149 Don't listen to these troublemakers! 902 01:39:02,233 --> 01:39:04,943 You let George Bellow Ferguson take care of them for you! 903 01:39:05,820 --> 01:39:08,155 You all run home now, hear me? 904 01:39:09,240 --> 01:39:11,492 Tell me, who is your leader? 905 01:39:12,702 --> 01:39:15,537 No one commands here. This land is our land. 906 01:39:15,622 --> 01:39:19,041 Before we can cultivate it, señor, we must bury the bones of our dead. 907 01:39:19,125 --> 01:39:21,877 Your land? Yours! 908 01:39:24,297 --> 01:39:26,924 You don't have anything that's yours! 909 01:39:27,008 --> 01:39:29,176 Not even the shirts on your back! 910 01:39:30,678 --> 01:39:32,846 I gave you everything! 911 01:39:32,931 --> 01:39:37,559 But Ferguson giveth and Ferguson taketh away. 912 01:39:37,644 --> 01:39:40,229 You understand the meaning of that phrase? 913 01:39:43,566 --> 01:39:48,153 I give you exactly one minute to return to work. 914 01:39:53,868 --> 01:39:56,829 (Bell continues to toll) 915 01:40:13,096 --> 01:40:15,514 All right, Clyne... 916 01:40:16,391 --> 01:40:17,558 ...shoot to kill! 917 01:40:17,642 --> 01:40:21,520 (Requiescant) I don't advise it! It could be dangerous! 918 01:40:28,695 --> 01:40:29,862 Here I am, Ferguson. 919 01:40:34,868 --> 01:40:36,827 I've been waiting for you. 920 01:40:37,453 --> 01:40:38,495 You! 921 01:40:41,457 --> 01:40:44,251 I don't know what hell has vomited you forth. 922 01:40:44,335 --> 01:40:46,712 But you've arrived in an inopportune time. 923 01:40:48,089 --> 01:40:50,757 Clyne, shoot him dead! 924 01:40:59,309 --> 01:41:00,976 Hold your fire. 925 01:41:01,060 --> 01:41:03,854 If anyone of you makes the mistake of firing one bullet, 926 01:41:03,938 --> 01:41:05,063 it's death for all of you! 927 01:41:11,237 --> 01:41:12,821 Let's get out of here! 928 01:41:44,020 --> 01:41:45,145 What do you want?! 929 01:41:45,897 --> 01:41:49,274 I want you, Ferguson. My mother, my father, Princy and my people, 930 01:41:49,359 --> 01:41:52,694 they all want you and want the liberty you've taken away from them. 931 01:41:53,321 --> 01:41:55,113 You know what a monkey is? 932 01:41:56,908 --> 01:41:59,785 A monkey is something that makes you laugh. 933 01:42:01,412 --> 01:42:04,081 And you all are like monkeys. 934 01:42:04,165 --> 01:42:06,833 Going around spewing the word liberty. 935 01:42:07,794 --> 01:42:09,711 And that makes me laugh. 936 01:42:11,256 --> 01:42:14,591 Liberty! For you liberty is only a small piece of earth, 937 01:42:14,676 --> 01:42:16,593 where you can sit in the sun and rot! 938 01:42:17,387 --> 01:42:19,346 And that's all! 939 01:42:19,430 --> 01:42:21,306 You don't develop, 940 01:42:21,391 --> 01:42:23,558 you don't build, 941 01:42:23,643 --> 01:42:26,228 you don't create! 942 01:42:26,312 --> 01:42:28,438 But still you want liberty. 943 01:42:28,523 --> 01:42:31,817 And what would you do if you got it? You'd defile it! 944 01:42:31,901 --> 01:42:34,069 You'd go around like barbarians, 945 01:42:34,153 --> 01:42:37,531 destroying what the George Bellow Fergusons of this world 946 01:42:37,615 --> 01:42:40,409 have worked centuries to create! 947 01:42:41,619 --> 01:42:44,121 You are the dregs of the earth. 948 01:42:45,456 --> 01:42:47,833 You have no more rights than animals have. 949 01:42:47,917 --> 01:42:50,168 You were born servants and you'll die servants! 950 01:42:50,253 --> 01:42:54,172 Still spewing the word liberty without knowing what it means! 951 01:42:55,800 --> 01:42:57,801 So, prepare yourself... 952 01:42:57,885 --> 01:43:00,470 for death, Ferguson. 953 01:43:00,555 --> 01:43:02,556 You're judged and condemned. 954 01:43:10,064 --> 01:43:12,482 (Ferguson) I will not be judged by you! 955 01:43:13,109 --> 01:43:16,194 A gentleman can only be judged by his peers... 956 01:43:17,363 --> 01:43:19,531 ...or by himself. 957 01:43:32,378 --> 01:43:36,298 Let me die as a gentleman should. 958 01:43:44,140 --> 01:43:46,933 Gentlemen die like other men. 959 01:43:47,935 --> 01:43:49,978 Requiescant... 960 01:43:50,855 --> 01:43:52,731 ...don't dishonour me in death. 961 01:44:00,073 --> 01:44:03,033 Let me die by my own hand. 962 01:44:07,872 --> 01:44:10,290 Let me die with dignity! 963 01:44:40,154 --> 01:44:44,074 War is not terrible because of the evil men who are murdered, 964 01:44:44,158 --> 01:44:48,286 but because of the good men, because war murders pity. 965 01:44:48,371 --> 01:44:51,540 It pleased you to kill Ferguson, didn't it? 966 01:44:51,624 --> 01:44:54,626 You had fun, like a little boy with a fly. 967 01:44:54,710 --> 01:44:56,586 Don't forget, 968 01:44:56,671 --> 01:45:00,507 Ferguson was not an enemy of yours, but an enemy of ours. 969 01:45:00,591 --> 01:45:04,344 It was not your land he robbed, but ours. 970 01:45:04,429 --> 01:45:08,306 Unfortunately, we need men like you. 971 01:45:08,391 --> 01:45:11,059 You're the most expert killer of us all. 972 01:45:15,106 --> 01:45:18,567 For that reason I and my men are begging you 973 01:45:18,651 --> 01:45:20,819 to become the commander of this band. 974 01:45:20,903 --> 01:45:23,697 And I pray the Lord that you'll be willing to accept, 975 01:45:23,781 --> 01:45:27,284 uniting with other bands like ours, battling, crusading, 976 01:45:27,368 --> 01:45:31,580 so that our poor people will have the justice and liberty they've been denied. 977 01:45:37,628 --> 01:45:40,672 Adiós, Nino. Adiós, Pilar. 978 01:45:41,257 --> 01:45:42,507 Adiós. 979 01:45:44,343 --> 01:45:45,760 Adiós. 980 01:45:45,845 --> 01:45:48,221 Adiós, Requiescant, y buena suerte. 981 01:45:48,848 --> 01:45:49,973 Adiós. 982 01:45:50,057 --> 01:45:53,685 (All shouting) iAdiós! iAdiós, amigos! 69763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.