Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,748 --> 00:01:59,207
- You're right on time, Leonardo.
- We were up with the sun.
2
00:01:57,748 --> 00:01:59,207
Are these all your people?
3
00:02:01,168 --> 00:02:02,543
All that's left.
4
00:02:02,628 --> 00:02:04,671
Bueno. You know the pact.
5
00:02:04,755 --> 00:02:07,298
Starting from today
we'll never have another battle
6
00:02:07,383 --> 00:02:10,468
over the territory
north of the Sierra Santiago.
7
00:02:10,552 --> 00:02:12,720
This land will be yours.
Live on it in peace.
8
00:02:12,805 --> 00:02:15,431
From the pueblo de San Antonio...
9
00:02:15,516 --> 00:02:19,269
...30 miles east...
to the fortress of Hernández.
10
00:02:25,150 --> 00:02:28,611
I'm here as a soldier of the Union
to beat down the forces of slavery
11
00:02:28,696 --> 00:02:30,947
and my job is to protect this pact.
12
00:02:31,031 --> 00:02:36,327
Gracias.Que viva tu gente, en paz.
13
00:02:41,959 --> 00:02:43,543
Throw down your guns!
14
00:03:06,984 --> 00:03:09,819
We'll drink to peace!
Gracias...
15
00:03:26,462 --> 00:03:29,130
Wine for everyone!
Everybody drink to peace!
16
00:04:25,854 --> 00:04:33,854
I think that does it.
17
00:06:05,454 --> 00:06:09,415
Wait! Something's over there, Jeremy.
It looks like it's moving, brother.
18
00:06:09,500 --> 00:06:12,335
- I don't see anything, Lavinia.
- Over there!
19
00:06:12,419 --> 00:06:14,754
Yes, there is, Uncle Jeremy,
and it's a baby!
20
00:06:14,838 --> 00:06:22,838
Well, Princy is right.
It's a little boy.
21
00:09:19,856 --> 00:09:22,483
(Father Jeremy) Princy! Hurry up!
22
00:09:53,557 --> 00:09:56,475
(Horse whinnies)
23
00:09:56,560 --> 00:09:59,562
Oh, I'm sorry.
Excuse me, señores.
24
00:10:00,230 --> 00:10:01,647
Whoa there.
25
00:10:01,732 --> 00:10:03,065
Buenos días...
26
00:10:20,834 --> 00:10:25,838
Father Jeremy, Bronze is limping
on the left front-hoof
27
00:10:25,922 --> 00:10:27,590
and I thought we'd best...
28
00:10:28,717 --> 00:10:30,176
I mean...
29
00:10:34,097 --> 00:10:35,973
We'd better go...
30
00:10:36,057 --> 00:10:39,477
But, what's happened?
What is it?
31
00:10:39,561 --> 00:10:41,896
(Sobbing)
32
00:10:41,980 --> 00:10:44,940
''Lay thee not up treasures
in the earth -
33
00:10:45,025 --> 00:10:47,151
''where moth and rust corrupt
34
00:10:47,235 --> 00:10:49,361
''and thieves break through
and steal -
35
00:10:49,905 --> 00:10:51,989
''but lay thee up treasures
in heaven,
36
00:10:52,073 --> 00:10:53,574
''for where thy treasure is,
37
00:10:53,658 --> 00:10:56,118
''there also will be thy heart.''
38
00:10:56,787 --> 00:10:58,454
Your daughter will return, sister.
39
00:11:00,874 --> 00:11:01,916
Princy?
40
00:11:03,210 --> 00:11:04,960
She's gone.
41
00:11:05,045 --> 00:11:07,755
She's always been threatening to
and now she's done it.
42
00:11:09,716 --> 00:11:12,468
Indeed, moth and rust do corrupt.
43
00:11:12,552 --> 00:11:15,221
But... Princy?
Where did she go?
44
00:11:15,305 --> 00:11:18,557
I'm certain she went with that
travelling company of stage-players
45
00:11:18,642 --> 00:11:20,392
that went across the line
into Missouri.
46
00:11:20,477 --> 00:11:23,938
Must have been
two or three hours ago. My Princy!
47
00:11:24,022 --> 00:11:26,232
Where are you going, my son?
48
00:11:26,942 --> 00:11:28,692
I'm going to get her.
49
00:11:29,277 --> 00:11:31,529
Where?
Missouri's a big place.
50
00:11:32,656 --> 00:11:35,783
And further south
you have to cross into Arkansas
51
00:11:35,867 --> 00:11:39,370
and then
moorland and cities and villages.
52
00:11:40,205 --> 00:11:42,623
It's dangerous -
your life could be finished
53
00:11:42,707 --> 00:11:44,708
before you get to the next town.
54
00:11:48,046 --> 00:11:51,507
I'll find her, I know it.
Don't worry.
55
00:11:53,301 --> 00:11:54,718
My son!
56
00:11:55,887 --> 00:11:59,348
This is for you,
it's the Old and New Testament.
57
00:11:59,432 --> 00:12:02,101
And remember that David,
with a sling and a stone,
58
00:12:02,185 --> 00:12:06,272
did put down the great giant Goliath,
the Philistine.
59
00:12:06,356 --> 00:12:08,858
Mysterious are the ways of the Lord.
60
00:12:09,609 --> 00:12:12,361
If he says go, you must.
61
00:12:29,170 --> 00:12:31,755
We're going as soon as the stagecoach
has been loaded.
62
00:12:31,840 --> 00:12:33,465
Be careful, eh?
63
00:12:44,019 --> 00:12:47,271
¡Buenos días, señor!
Would you give me a little information?
64
00:12:47,355 --> 00:12:48,397
I might.
65
00:12:48,481 --> 00:12:50,733
Where are you heading
with this stagecoach?
66
00:12:52,068 --> 00:12:54,820
I believe that's my business, not yours.
You better...
67
00:12:54,905 --> 00:12:56,947
(Gunshots)
68
00:13:08,418 --> 00:13:10,252
Come on, boys! Ride!
69
00:13:13,214 --> 00:13:16,383
- What's going on?
- Bring the doctor!
70
00:13:19,971 --> 00:13:21,388
Over here, Doctor.
71
00:13:36,863 --> 00:13:38,322
I'm sorry...
72
00:13:42,285 --> 00:13:44,662
This is Stoop
and that's Jack Anderson.
73
00:13:48,917 --> 00:13:50,125
I'm sorry...
74
00:13:50,210 --> 00:13:53,671
I always thought they were
working with the Price brothers -
75
00:13:53,755 --> 00:13:55,756
they should have been killed, too.
76
00:14:15,610 --> 00:14:19,029
(Recites words softly to himself)
77
00:14:23,868 --> 00:14:29,123
''...for where thy treasure is,
there also will be thy heart.''
78
00:14:30,000 --> 00:14:32,209
Requiescant in pace. Amen.
79
00:14:33,920 --> 00:14:36,213
What did he say there?
80
00:14:36,297 --> 00:14:38,257
He mumbled something.
81
00:14:38,341 --> 00:14:40,843
Sounded like ''rescant'' or ''quescant''...
82
00:14:40,927 --> 00:14:43,846
Requiescant, that's what he said.
83
00:14:43,930 --> 00:14:47,641
''Let them rest in peace.''
That's Latin, you know.
84
00:14:49,686 --> 00:14:54,481
All I know is that boy is the straightest
shot I ever laid my eyes on.
85
00:15:23,887 --> 00:15:26,722
- From Springfield, you said?
- Yes.
86
00:15:26,806 --> 00:15:28,932
Been on the road
a long time, then.
87
00:15:29,017 --> 00:15:30,392
Long enough.
88
00:15:30,477 --> 00:15:33,520
I know the route you took -
done it many a time myself,
89
00:15:33,605 --> 00:15:36,148
and I hope
I never set eyes on it again.
90
00:15:36,232 --> 00:15:38,442
Dangerous territory.
91
00:15:38,526 --> 00:15:42,404
I've spent years there,
almost half my life.
92
00:15:43,531 --> 00:15:47,534
The whole place is filled
with bandits and murderers.
93
00:15:48,620 --> 00:15:50,162
Look, Papa!
94
00:15:50,246 --> 00:15:51,955
What is it, son?
95
00:15:53,166 --> 00:15:54,958
He's got a pistol.
96
00:15:55,043 --> 00:15:56,585
Reckon he has.
97
00:15:58,004 --> 00:16:00,339
Nobody's gonna ride that road
without a gun.
98
00:16:00,423 --> 00:16:03,175
Even one that shoots cannon-balls
won't protect you on the prairie.
99
00:16:03,927 --> 00:16:06,053
Requiescant! Come outside!
100
00:16:06,638 --> 00:16:09,264
Unless you're afraidto face the Price brothers!
101
00:16:09,349 --> 00:16:14,061
That's right, boy, don't waste time!
We've come a long way to kill you!
102
00:16:18,650 --> 00:16:21,652
Come on out,
you yellow-bellied skunk!
103
00:16:41,422 --> 00:16:43,132
Come on!
What are you waiting for?
104
00:17:01,442 --> 00:17:02,776
Better go out the back.
105
00:17:16,499 --> 00:17:18,208
Round the other side.
106
00:17:28,761 --> 00:17:30,429
There he is.
107
00:17:31,014 --> 00:17:32,264
What do you want?
108
00:17:33,391 --> 00:17:34,433
Tell him.
109
00:17:40,231 --> 00:17:43,150
Poor fella.
Why did he have to die?
110
00:17:56,080 --> 00:17:58,916
Pardon me and pardon them.
Amen.
111
00:17:59,000 --> 00:18:02,461
Requiem aeternam dona eis, domine,et lux perpetua luceat eis,
112
00:18:02,545 --> 00:18:05,005
requiescant in pace.Amen.
113
00:18:06,591 --> 00:18:08,050
- Amen.
- Amen.
114
00:18:16,226 --> 00:18:17,684
Bury them, por favor..
115
00:18:23,608 --> 00:18:25,651
Pardon me for putting you
to so much trouble.
116
00:18:35,578 --> 00:18:36,870
And thanks for the meal.
117
00:19:06,234 --> 00:19:14,234
He said we should bury the bodies,
not the pistols.
118
00:20:28,900 --> 00:20:30,734
You think you could
keep an eye on him?
119
00:20:33,863 --> 00:20:35,322
I'll only be a few minutes.
120
00:20:36,616 --> 00:20:38,408
Thank you very much.
121
00:20:48,044 --> 00:20:52,297
- Mister, can I get something to eat?
- Sure, ask the girl over there.
122
00:20:58,471 --> 00:21:00,347
Miss, can I...
123
00:21:04,143 --> 00:21:07,729
- Hey, where's those two whiskies?
- Have you got a table for me?
124
00:21:07,814 --> 00:21:09,981
You can take that one over there.
125
00:21:12,026 --> 00:21:15,028
- Howdy, Burt, what'll it be?
- Make mine a double whisky.
126
00:21:15,113 --> 00:21:17,155
- How about you?
- The same.
127
00:21:24,414 --> 00:21:26,206
Double or nothing, eh?
128
00:21:32,547 --> 00:21:33,588
Thanks.
129
00:21:42,140 --> 00:21:45,267
- You still hangin' around?
- My baby is dying, Señores.
130
00:21:45,351 --> 00:21:48,311
You must come and look at her, Doctor.
You must.
131
00:21:48,646 --> 00:21:50,939
You're the only person
who can save her life.
132
00:21:51,691 --> 00:21:54,609
- I'm very busy at the moment.
- I'll say he's busy.
133
00:21:56,571 --> 00:21:57,946
I'll wait, then?
134
00:21:58,030 --> 00:22:00,574
Not around here,
away from the table!
135
00:22:00,658 --> 00:22:02,242
You're poisoning the air, pig.
136
00:22:02,994 --> 00:22:07,789
Now get out, otherwise you'll be needing
some medicine and bandages, too.
137
00:22:07,874 --> 00:22:09,666
Right, Doc?
138
00:22:09,750 --> 00:22:12,627
- I want to talk to the sheriff.
- (Laughs) The sheriff?
139
00:22:16,757 --> 00:22:19,551
I'm not going to leave
till I've talked to the sheriff.
140
00:22:24,640 --> 00:22:28,185
The sheriff...
I'll show you the sheriff!
141
00:22:33,524 --> 00:22:36,776
Apologise!
Apologise to the gentlemen!
142
00:22:40,448 --> 00:22:43,575
Get up, get up!
You know we let dogs in the saloon,
143
00:22:43,659 --> 00:22:46,203
but not when
they start giving orders, right?
144
00:22:46,287 --> 00:22:47,496
Eh?
145
00:22:48,206 --> 00:22:50,457
Now, you really wanna see the sheriff?
146
00:22:50,541 --> 00:22:54,044
Show him the sheriff we elected
for San Antonio!
147
00:22:54,128 --> 00:22:55,462
Take a look!
148
00:22:55,546 --> 00:22:57,047
(Laughter)
149
00:22:57,131 --> 00:22:58,465
There he is!
150
00:23:05,056 --> 00:23:07,098
Get out! Out!
151
00:23:13,105 --> 00:23:17,150
Drink it down, stranger.
New in San Antonio, eh?
152
00:23:19,153 --> 00:23:23,406
- Been here about an hour.
- It's a nice little town, mister.
153
00:23:23,491 --> 00:23:25,617
But there aren't any churches.
154
00:23:25,701 --> 00:23:27,536
That's why it's nice.
155
00:23:29,288 --> 00:23:30,497
Preacher, eh?
156
00:23:30,581 --> 00:23:31,665
No.
157
00:23:31,749 --> 00:23:35,877
No, not with that Smith & Wesson.
But you sure look like one...
158
00:23:35,962 --> 00:23:37,295
(Woman laughs)
159
00:23:40,174 --> 00:23:41,841
You'll like the town.
160
00:23:41,926 --> 00:23:44,094
(Woman laughs)
161
00:23:51,394 --> 00:23:54,604
(Chuckles)
No, you'd never become a preacher.
162
00:23:54,689 --> 00:23:55,897
Like girls too much, don't you?
163
00:23:55,982 --> 00:23:59,776
Go on, bet.
I always bring you good luck.
164
00:23:59,860 --> 00:24:02,696
Oh, never mind. I've had too much
of your kind of good luck today.
165
00:24:02,780 --> 00:24:05,198
That's my little gold mine.
166
00:24:05,283 --> 00:24:07,659
Very productive, top rate ore.
167
00:24:07,743 --> 00:24:11,580
Come here, sweetheart.
Let's have one on the house, eh?
168
00:24:13,207 --> 00:24:16,793
Just lay off, and I hope you choke,
you old goat!
169
00:24:16,877 --> 00:24:18,795
Got much cash?
170
00:24:20,172 --> 00:24:24,593
For a small sum, you'll find her
just by using those stairs.
171
00:24:26,095 --> 00:24:28,597
At the top of the stairs,
first door on the left!
172
00:24:28,681 --> 00:24:31,057
But it doesn't matter
which door you open,
173
00:24:31,142 --> 00:24:33,643
because they all lead
to gold mines anyhow!
174
00:24:34,353 --> 00:24:36,688
Hey, where do you think
you're goin'?
175
00:24:36,772 --> 00:24:39,774
- Upstairs.
- Ah no, you've got to pay first.
176
00:24:39,859 --> 00:24:40,859
Pay?
177
00:24:40,943 --> 00:24:43,945
- No money, no upstairs. Understand?
- But he...
178
00:24:44,030 --> 00:24:47,032
That's right, that's how it's done.
Here you gotta pay first.
179
00:24:48,326 --> 00:24:50,076
Good.
180
00:24:52,830 --> 00:24:54,372
All right, go ahead.
181
00:25:02,757 --> 00:25:04,841
After Tapeeca, Wichita,
182
00:25:04,925 --> 00:25:09,137
Little Rock and Kansas City,
we went to Austin again.
183
00:25:11,015 --> 00:25:12,515
That's where it all began.
184
00:25:15,227 --> 00:25:19,064
Dean Light practically won me
in a game of poker one night.
185
00:25:19,148 --> 00:25:20,774
So I'm his.
186
00:25:23,069 --> 00:25:25,362
Less important than his horse...
187
00:25:27,198 --> 00:25:29,699
...and less looked after
than his boots.
188
00:25:30,660 --> 00:25:32,327
But I'm his.
189
00:25:37,375 --> 00:25:41,961
Dean Light whistles and I run
and eat out of his hand.
190
00:25:56,977 --> 00:25:58,186
Come home, Princy.
191
00:25:58,270 --> 00:25:59,771
How?
192
00:25:59,855 --> 00:26:01,648
After... this?
193
00:26:01,732 --> 00:26:03,400
Oh, please!
194
00:26:04,318 --> 00:26:06,027
Please look at me.
195
00:26:06,904 --> 00:26:08,988
Look at me well!
196
00:26:09,073 --> 00:26:11,700
Do you at least understand
what you see?
197
00:26:11,784 --> 00:26:13,451
Do you?
198
00:26:13,536 --> 00:26:15,078
This is a prison!
199
00:26:18,999 --> 00:26:22,335
And if I try to get out,
Dean Light would hunt me down
200
00:26:22,420 --> 00:26:24,254
no matter where I am.
201
00:26:27,508 --> 00:26:30,218
You got to listen, Princy.
202
00:26:30,302 --> 00:26:32,053
I want to help you.
203
00:26:32,138 --> 00:26:34,055
I'm gonna take you away from here,
204
00:26:34,140 --> 00:26:37,475
and you'll never
be alone anymore, Princy, I promise.
205
00:26:41,105 --> 00:26:43,064
What do you want to do?
206
00:26:44,275 --> 00:26:47,861
Well, there must be some
other way than force.
207
00:26:48,571 --> 00:26:50,530
The law...
208
00:26:50,614 --> 00:26:53,032
Yes, the law!
209
00:26:53,117 --> 00:26:55,285
Every man is born free, Princy.
210
00:26:58,080 --> 00:26:59,956
Born free!
211
00:27:02,501 --> 00:27:05,754
- Princy!
- Got change for a ten spot?
212
00:27:07,882 --> 00:27:09,549
The guy's from Texas,
213
00:27:09,633 --> 00:27:12,427
and Texans don't leave tips,
you know!
214
00:27:12,511 --> 00:27:14,637
(Laughter falters)
215
00:27:18,100 --> 00:27:19,184
Nice to meet you.
216
00:27:23,564 --> 00:27:26,649
Well, I must admit
I don't think much of your tailor,
217
00:27:28,652 --> 00:27:32,947
but you must be someone - they let
you through with your gun on you.
218
00:27:34,700 --> 00:27:36,159
See you later.
219
00:27:43,209 --> 00:27:46,002
Lope.
Not much different than me.
220
00:27:49,340 --> 00:27:52,717
Anyhow, we were talking
about the law.
221
00:27:53,886 --> 00:27:57,514
The law in San Antonio
has only one name, ''Ferguson''.
222
00:27:58,557 --> 00:28:00,892
George Bellow Ferguson.
223
00:28:00,976 --> 00:28:04,103
He's the boss,
the boss of everything there is.
224
00:28:07,358 --> 00:28:09,484
I came here to help you, Princy.
225
00:28:10,945 --> 00:28:14,280
No one's going to hurt you anymore,
I mean that.
226
00:28:15,324 --> 00:28:18,576
I'll speak to Ferguson,
I'm sure he'll listen to me.
227
00:28:18,661 --> 00:28:22,455
The death of Lincoln could have been
a godsend to the Confederate cause,
228
00:28:22,540 --> 00:28:25,416
even though the outcome of the war
was already quite evident.
229
00:28:25,501 --> 00:28:28,294
I maintain that Ben, gentlemen...
230
00:28:28,379 --> 00:28:31,047
You're putting a time limit
on my discourse?
231
00:28:32,341 --> 00:28:34,133
I was present at Appomattox
232
00:28:34,218 --> 00:28:37,554
the day that Lee met Grant
to discuss the terms of the surrender.
233
00:28:37,638 --> 00:28:41,474
And I'll never forget the pride of
that southern general on that day.
234
00:28:42,101 --> 00:28:44,477
He was wearing full dress.
235
00:28:45,479 --> 00:28:49,482
His boots were shined so that
you could see your face in them.
236
00:28:49,567 --> 00:28:51,150
What dignity he had.
237
00:28:51,694 --> 00:28:54,237
I will never forget
what that taught me.
238
00:28:54,905 --> 00:28:57,740
In aristocracy there is strength.
239
00:28:58,409 --> 00:29:02,704
You only had to see those two
side by side - that southern aristocrat
240
00:29:02,788 --> 00:29:04,664
and that northern democrat -
241
00:29:04,748 --> 00:29:06,916
to understand what I mean.
242
00:29:07,543 --> 00:29:10,253
Actually, that was his last official act.
243
00:29:10,337 --> 00:29:13,131
You're very wrong, Babcock.
244
00:29:13,215 --> 00:29:15,425
The old south has much to say yet.
245
00:29:16,343 --> 00:29:17,594
Much.
246
00:29:17,678 --> 00:29:20,930
I'm still sure it's a wise thing they did,
doing away with slavery.
247
00:29:21,015 --> 00:29:23,683
Don't talk to me about
the abolition of slavery!
248
00:29:23,767 --> 00:29:26,394
That poor pretext used
by the northern capitalists
249
00:29:26,478 --> 00:29:28,479
to subjugate and destroy the south.
250
00:29:28,564 --> 00:29:31,524
They talk about economic advantage,
but which of us really has it?
251
00:29:31,609 --> 00:29:34,944
The southerner,
who must first buy his slave,
252
00:29:35,029 --> 00:29:38,907
then in addition must feed, clothe
and shelter him for the rest of his life?
253
00:29:38,991 --> 00:29:44,662
Or the northerner, who pays
his labourers, but so damn little
254
00:29:44,747 --> 00:29:47,957
that he keeps them in a perpetual state
of need and starvation!
255
00:29:48,042 --> 00:29:49,876
Happiness and liberty
256
00:29:49,960 --> 00:29:53,755
are basic human requirements
that cannot be suppressed forever!
257
00:29:53,839 --> 00:29:54,714
Sam!
258
00:29:55,299 --> 00:29:57,759
- Yes, sir?
- Come here!
259
00:29:58,385 --> 00:29:59,510
Sir?
260
00:29:59,595 --> 00:30:03,514
Sam,
supposing you had the choice
261
00:30:03,599 --> 00:30:09,646
of being a completely free man -
working, worrying about
262
00:30:09,730 --> 00:30:13,608
where your family's next meal
was coming from -
263
00:30:13,692 --> 00:30:16,569
or a slave, who always knows
264
00:30:16,654 --> 00:30:19,948
his master will look after y'all,
no matter what...
265
00:30:20,032 --> 00:30:21,824
Which would you choose?
266
00:30:22,826 --> 00:30:24,911
To be your slave, yes, sir.
267
00:30:25,996 --> 00:30:27,664
Thank you, Sam.
268
00:30:28,499 --> 00:30:30,083
But don't let that discourage you, Dave.
269
00:30:30,918 --> 00:30:33,586
You keep using that word ''liberty''
in your speeches,
270
00:30:33,671 --> 00:30:34,921
because the voters like to hear it.
271
00:30:36,715 --> 00:30:39,759
Because I'm determined
you'll be our next senator at any cost.
272
00:30:39,843 --> 00:30:43,012
I mean, the war has been over
for ten years.
273
00:30:43,639 --> 00:30:45,723
And everything is dead and buried.
274
00:30:45,808 --> 00:30:48,351
Well, not everything is buried,
275
00:30:48,435 --> 00:30:51,104
but it amounts to the same thing.
276
00:30:51,188 --> 00:30:53,147
Right, Ferguson?
277
00:30:53,232 --> 00:30:56,442
That is not funny, Babcock.
You're out of order.
278
00:30:58,821 --> 00:31:00,405
Understand what I mean?
279
00:31:45,784 --> 00:31:49,620
Hey, you! Here's a loaf of bread.
You look like you could use it!
280
00:31:49,705 --> 00:31:51,372
(Gunshot)
281
00:32:00,632 --> 00:32:02,258
(Gunshot)
282
00:32:25,407 --> 00:32:27,325
It's a pity to waste good bread.
283
00:32:30,704 --> 00:32:33,790
More of a pity to waste good bullets.
284
00:32:39,379 --> 00:32:42,882
- What are you looking for around here?
- Mr Ferguson won't like it.
285
00:32:44,468 --> 00:32:46,594
On top of that,
he won't like your face much.
286
00:32:48,013 --> 00:32:50,973
He'll think it's just a little too dark.
287
00:32:51,809 --> 00:32:53,392
It's my face, señor.
288
00:32:53,477 --> 00:32:56,896
Ah, that's what it is, eh?
You're a Mexican.
289
00:32:56,980 --> 00:32:58,481
Make any difference?
290
00:32:58,565 --> 00:33:01,526
I'm asking the questions!
What are you looking for?
291
00:33:02,277 --> 00:33:03,486
Señor Ferguson.
292
00:33:05,239 --> 00:33:07,490
George Bellow Ferguson...
293
00:33:07,574 --> 00:33:10,201
- ...the boss?
- My brother.
294
00:33:11,829 --> 00:33:13,496
Your what?
295
00:33:18,669 --> 00:33:21,671
Sorry to disturb you,
your brother is outside.
296
00:33:24,341 --> 00:33:27,385
Excuse me, gentlemen, but something
rather interesting is taking place.
297
00:33:28,137 --> 00:33:32,181
You recall my having a brother?
Edith?
298
00:33:32,266 --> 00:33:34,642
No... No.
299
00:33:36,478 --> 00:33:40,815
Well then, let's go see who
this unknown brother might be.
300
00:33:42,651 --> 00:33:45,194
Help yourselves to the brandy,
gentlemen.
301
00:34:00,210 --> 00:34:03,212
I understand you're supposed to be
my brother.
302
00:34:04,381 --> 00:34:05,631
That's not exactly a compliment
303
00:34:05,716 --> 00:34:09,051
to the memory of
Jefferson Lucius Ferguson, my father.
304
00:34:09,136 --> 00:34:11,971
Or should I say... our father?
305
00:34:12,055 --> 00:34:14,056
Shall I throw him out, boss?
306
00:34:14,141 --> 00:34:19,270
Brothers in the Lord. It's important that
we speak and there was no other way.
307
00:34:20,939 --> 00:34:23,399
Ah, you bring the Lord in to it,
308
00:34:23,483 --> 00:34:27,528
you kinda make it my religious duty
to hear you out, is that the idea?
309
00:34:27,613 --> 00:34:29,780
All right, son,
what's on your mind?
310
00:34:29,865 --> 00:34:33,326
You see, Princy wants to leave
and she's not allowed out.
311
00:34:33,410 --> 00:34:36,329
- And since you...
- Wait, wait. Hold on a second.
312
00:34:36,413 --> 00:34:37,663
Who is Princy?
313
00:34:38,457 --> 00:34:41,417
She's kept in the saloon
with all the other girls
314
00:34:41,501 --> 00:34:43,044
and she's forced to...
315
00:34:43,837 --> 00:34:48,424
I... I think they call that
forced prostitution.
316
00:34:49,092 --> 00:34:52,887
Mr Ferguson,
Princy's like a sister to me.
317
00:34:52,971 --> 00:34:55,181
She has a right to be free.
318
00:34:56,433 --> 00:34:58,351
That's what I ask.
319
00:35:00,395 --> 00:35:02,813
Just what is this story, Dean Light?
320
00:35:03,941 --> 00:35:06,984
I hope it isn't the same thing
that happened in Laredo...
321
00:35:08,987 --> 00:35:12,073
You know how I feel about
mixing women and work.
322
00:35:12,991 --> 00:35:14,575
Yes, boss.
323
00:35:15,327 --> 00:35:17,161
Well now, you let this girl go.
324
00:35:17,246 --> 00:35:20,039
And I mean right away.
325
00:35:22,251 --> 00:35:24,085
Hear?
326
00:35:27,381 --> 00:35:28,589
Right.
327
00:35:30,050 --> 00:35:31,717
Dean Light?
328
00:35:32,427 --> 00:35:35,471
It's your own good
I'm thinking about, you know.
329
00:35:41,687 --> 00:35:45,106
Well, brother,
330
00:35:45,190 --> 00:35:47,984
your Princy's a free girl now.
331
00:35:48,068 --> 00:35:50,444
- Happy?
- Yes. Thank you.
332
00:35:53,740 --> 00:35:55,283
(Chuckles)
333
00:35:56,201 --> 00:35:57,994
Fancy way to carry a gun.
334
00:35:59,204 --> 00:36:01,330
Yes, it surprises me, too.
335
00:36:04,584 --> 00:36:06,627
Er... you know how to use it?
336
00:36:08,130 --> 00:36:12,925
I've been forced to a couple of times.
It wasn't ever my fault.
337
00:36:13,010 --> 00:36:16,971
You must be pretty good at it,
considering you're still alive.
338
00:36:17,055 --> 00:36:20,057
Well, you're signing up
another hand, Ferguson?
339
00:36:20,142 --> 00:36:21,309
Maybe.
340
00:36:21,893 --> 00:36:24,353
There are never
enough good guns, Babcock.
341
00:36:24,438 --> 00:36:26,314
If they prove to be good.
342
00:36:26,898 --> 00:36:31,694
It seems like even schoolboys are being
treated like grown men these days.
343
00:36:31,778 --> 00:36:36,032
Brother, these gentlemen
are doubting your ability.
344
00:36:36,700 --> 00:36:40,411
So here's what I'm going to do:
propose a contest.
345
00:36:40,495 --> 00:36:43,080
Shooting and drinking contest.
346
00:36:43,165 --> 00:36:44,832
Know what that is?
347
00:36:46,084 --> 00:36:47,376
No.
348
00:36:47,461 --> 00:36:49,295
Well, you'll find out.
349
00:36:50,505 --> 00:36:54,842
It's an excellent yardstick to measure
the true ability of a sharpshooter.
350
00:36:56,720 --> 00:36:57,887
(Gunshot)
351
00:36:57,971 --> 00:37:01,098
- Hey, not bad! Great shot!
- That's the way it's done!
352
00:37:02,434 --> 00:37:03,893
You're up, brother.
353
00:37:03,977 --> 00:37:07,396
Don't you think 15 paces
is a little too much, Ferguson?
354
00:37:07,481 --> 00:37:11,734
No. Now hold on there
a second, brother.
355
00:37:12,903 --> 00:37:15,821
Before you're allowed to shoot,
you've got to empty a glass.
356
00:37:34,674 --> 00:37:37,093
He's a very good shot.
Very good!
357
00:37:37,177 --> 00:37:41,138
All right. The lady moves back
another three paces.
358
00:37:41,223 --> 00:37:44,892
Hey, that wine's too good to waste.
Gimme some.
359
00:37:44,976 --> 00:37:46,560
And that's 43!
360
00:37:47,896 --> 00:37:50,731
Now we'll see which one of us
is a man, eh?
361
00:37:52,526 --> 00:37:56,570
Brother, you know that just leaves
the two of us, eh boy?
362
00:37:57,197 --> 00:37:59,031
Come on, drink up, drink up.
363
00:38:03,203 --> 00:38:04,662
But...
364
00:38:06,623 --> 00:38:08,374
...that's too far away.
365
00:38:09,668 --> 00:38:13,629
I mean... too much danger
of hitting the girl.
366
00:38:13,713 --> 00:38:17,883
Fire! If she gets a bullet,
it means you've lost.
367
00:38:20,262 --> 00:38:23,973
(Slurred speech) Don't worry,
even if you shoot off two fingers,
368
00:38:24,057 --> 00:38:26,392
she'll still have enough left
to scratch with.
369
00:38:26,476 --> 00:38:28,185
(Drunken laughter)
370
00:38:32,232 --> 00:38:33,858
Will you shut your mouth, damn it?
371
00:39:01,219 --> 00:39:03,512
Why don't you make
the game a little easier?
372
00:39:03,597 --> 00:39:05,389
You're better with one of these!
373
00:39:11,563 --> 00:39:12,980
(Gunshot)
374
00:39:14,024 --> 00:39:16,400
(Spectators murmur favourably)
375
00:39:38,089 --> 00:39:39,757
(Hiccups)
376
00:39:48,225 --> 00:39:51,435
You better give up.
He's too good, you can't beat him.
377
00:39:52,187 --> 00:39:55,648
You think he was good, eh?
Well, I'll show you.
378
00:39:55,732 --> 00:39:57,399
I will not be beaten!
379
00:39:57,984 --> 00:40:01,779
I'm an aristocrat, you understand?
An aristocrat!
380
00:40:02,739 --> 00:40:04,949
You just lie there
and wait your turn, boy.
381
00:40:21,299 --> 00:40:23,592
(Spectators murmur and chortle)
382
00:40:25,595 --> 00:40:28,847
- Well done!
- The old fox hits back!
383
00:40:28,932 --> 00:40:31,892
No! No, stop it!
384
00:40:31,977 --> 00:40:33,227
You're torturing her!
385
00:40:33,311 --> 00:40:36,272
- It's inhuman, stop it!
- Stay out of this, woman.
386
00:40:36,356 --> 00:40:39,984
No more shooting!
Someone is going to be killed!
387
00:40:40,068 --> 00:40:41,402
No!
388
00:40:41,486 --> 00:40:44,280
You slut! You shut your mouth,
hear me?
389
00:40:48,034 --> 00:40:50,369
(Shouts) No! Go away!
390
00:40:50,453 --> 00:40:51,954
Come here, you!
391
00:40:53,164 --> 00:40:54,290
Leave me alone!
392
00:40:54,374 --> 00:40:57,835
Come here... you white trash!
393
00:40:59,170 --> 00:41:00,671
I won't come near you, no!
394
00:41:00,755 --> 00:41:03,173
I'll show you!
Shut up that dirty mouth!
395
00:41:03,258 --> 00:41:05,092
You're a monster, a murderer!
396
00:41:05,176 --> 00:41:06,635
When I get my hands on you...
397
00:41:06,720 --> 00:41:08,971
Do you hear what I say?
You're a murderer!
398
00:41:09,639 --> 00:41:11,640
I'll kill you, I swear it!
399
00:41:11,725 --> 00:41:15,060
No! I know you,
George Bellow Ferguson,
400
00:41:15,895 --> 00:41:18,355
- Come here.
- No... leave me alone.
401
00:41:18,440 --> 00:41:20,733
You'll never torment me again!
402
00:41:20,817 --> 00:41:22,735
Find someone else.
403
00:41:22,819 --> 00:41:24,445
Get out! Get out, all of you!
404
00:41:27,907 --> 00:41:31,619
No! No, I hate you!
You killer!
405
00:41:47,010 --> 00:41:48,260
Sam!
406
00:41:49,721 --> 00:41:52,514
Let's get this trash out of here.
407
00:42:43,817 --> 00:42:46,568
(Stammers) Forgive me.
408
00:43:03,795 --> 00:43:06,463
That was a fine show you put on, Edith.
409
00:43:08,133 --> 00:43:09,758
Did you have fun?
410
00:43:11,136 --> 00:43:13,512
Now let me tell you something:
411
00:43:14,431 --> 00:43:16,765
the next time you get it
into your sick head
412
00:43:16,850 --> 00:43:18,600
to do something like this,
413
00:43:19,561 --> 00:43:21,061
I'm going to kill you.
414
00:43:22,272 --> 00:43:26,525
And if you think I'm kidding,
you just remember your father.
415
00:43:27,277 --> 00:43:30,070
He thought I was a great kidder, too...
416
00:43:32,824 --> 00:43:34,491
He was wrong.
417
00:43:58,057 --> 00:44:00,476
Yes, I know...
418
00:44:00,560 --> 00:44:05,439
You're right,
I shouldn't have drunk the wine.
419
00:44:06,524 --> 00:44:08,609
It was very bad of me.
420
00:44:08,693 --> 00:44:12,070
Very, very bad.
421
00:44:12,155 --> 00:44:14,573
But you know, there's nothing...
422
00:44:14,657 --> 00:44:17,159
There's nothing in the good book
against wine.
423
00:44:17,243 --> 00:44:19,119
Father Jeremy would have told me.
424
00:44:19,204 --> 00:44:22,080
Oh, hold it! Whoa! Whoa!
425
00:44:22,165 --> 00:44:26,376
Listen, I'm going to read
you the good word.
426
00:44:27,629 --> 00:44:31,089
''And Noah began to be an husbandman,
427
00:44:32,509 --> 00:44:34,343
''and he planted a vineyard,
428
00:44:34,427 --> 00:44:36,136
''and he drank of the wine,
429
00:44:36,221 --> 00:44:37,387
''and he was drunk.''
430
00:44:39,599 --> 00:44:41,475
You see, that's it.
431
00:44:41,559 --> 00:44:43,977
There's nothing else.
Nothing against wine.
432
00:44:45,271 --> 00:44:47,481
What did I tell you? Not a word.
433
00:45:00,703 --> 00:45:04,706
Put another couple of slugs in him, Jack.
I don't trust that preacher.
434
00:45:04,791 --> 00:45:06,458
He might still have...
435
00:45:50,336 --> 00:45:52,546
Requiescant in pace...
436
00:45:55,425 --> 00:45:57,092
Amen.
437
00:45:57,176 --> 00:45:58,844
(Group) Amen.
438
00:46:11,816 --> 00:46:14,610
Amigo, please bury them.
439
00:46:53,483 --> 00:46:55,776
Don't be nervous, it won't help you.
440
00:46:56,778 --> 00:46:59,821
You still haven't told me
who that fellow is.
441
00:46:59,906 --> 00:47:02,324
A cowboy? Hmm, no.
442
00:47:02,408 --> 00:47:05,452
He's never seen a round-up.
443
00:47:05,536 --> 00:47:07,871
He's no preacher, either.
444
00:47:07,956 --> 00:47:10,332
I told you he's a friend.
445
00:47:10,416 --> 00:47:12,960
Probably the best friend
I've ever had.
446
00:47:13,878 --> 00:47:18,340
Ah, I know,
he's one of those intellectuals.
447
00:47:18,424 --> 00:47:21,051
I ran into a lot of them,
you'd be surprised.
448
00:47:21,678 --> 00:47:26,264
I was working at Moreno's,
near that big cotton plantation.
449
00:47:31,479 --> 00:47:32,479
Get out!
450
00:47:33,815 --> 00:47:35,857
Are you deaf or something?
Get out!
451
00:47:56,796 --> 00:47:59,006
Are you thinking of going some place?
452
00:48:04,679 --> 00:48:08,015
Hmm.
I'd be interested to know where.
453
00:48:11,811 --> 00:48:15,480
Oh yes, of course,
I must have forgotten your friend!
454
00:48:21,988 --> 00:48:24,823
Hope it won't bother you very much,
little girl.
455
00:48:24,907 --> 00:48:26,950
The fact is,
456
00:48:27,035 --> 00:48:30,412
I brought you some
pretty unpleasant news.
457
00:48:31,956 --> 00:48:33,623
You won't see him again.
458
00:48:35,460 --> 00:48:37,878
So forget him, pigeon.
459
00:48:47,805 --> 00:48:50,098
(Buzz of conversation)
460
00:48:56,147 --> 00:48:57,856
No!
461
00:48:57,940 --> 00:49:00,025
(Talking stops)
462
00:49:10,828 --> 00:49:13,955
The only women I ever
skinned were Indians.
463
00:49:14,040 --> 00:49:15,791
This experience is going to be fun.
464
00:49:19,670 --> 00:49:20,712
What's the matter?
465
00:49:20,797 --> 00:49:23,924
You didn't really think I was going
to hurt my source of revenue?
466
00:49:27,261 --> 00:49:28,095
No...
467
00:49:29,430 --> 00:49:30,680
No!
468
00:49:31,974 --> 00:49:33,683
Please, no!
469
00:49:33,768 --> 00:49:36,645
You're prettier when you're not crying.
470
00:49:36,729 --> 00:49:40,232
- Have one of these...
- No, please no!
471
00:49:40,316 --> 00:49:41,566
(Wails)
472
00:49:53,037 --> 00:49:54,538
Swallow.
473
00:49:54,622 --> 00:49:56,581
Swallow it!
474
00:49:56,666 --> 00:49:59,376
Make it go down your throat, go on!
475
00:50:00,795 --> 00:50:02,087
Swallow it!
476
00:50:30,992 --> 00:50:32,993
Not here!
Mr Ferguson said not to.
477
00:50:33,077 --> 00:50:34,786
Good evening.
478
00:50:45,089 --> 00:50:47,257
- Take care of everything.
- Yeah.
479
00:51:00,771 --> 00:51:03,356
Quick! Two beers!
480
00:51:05,776 --> 00:51:07,360
Come on!
481
00:51:09,572 --> 00:51:11,364
- (Drunkenly) Come on...
- Burt!
482
00:51:11,449 --> 00:51:12,991
Leave him alone!
483
00:51:16,579 --> 00:51:17,996
Come on.
484
00:51:26,756 --> 00:51:28,006
Where are we going?
485
00:51:28,090 --> 00:51:30,175
You're a bunch of idiots.
486
00:51:30,259 --> 00:51:32,802
You were with him in the desert.
How did you lose him?
487
00:51:41,979 --> 00:51:43,188
Who are you?
488
00:51:54,992 --> 00:51:57,035
(Utters a guttural sound)
489
00:52:17,431 --> 00:52:20,183
That's fine.
Gracias, amigo.
490
00:52:20,268 --> 00:52:22,560
(Guttural gibbering)
491
00:52:41,622 --> 00:52:44,874
(Shrill tin whistle)
492
00:53:20,202 --> 00:53:21,703
So this is your hideout...
493
00:53:21,787 --> 00:53:23,621
(Gibbers)
494
00:53:23,706 --> 00:53:27,000
Ah.
I don't know your name,
495
00:53:27,084 --> 00:53:30,045
but that doesn't really matter,
I'll call you amigo.
496
00:53:41,307 --> 00:53:44,642
Look!
This, Dean Light, is a petticoat.
497
00:53:46,020 --> 00:53:48,438
And these here are net-stockings.
498
00:53:49,315 --> 00:53:52,150
And here is a pair
of cheap lace bloomers.
499
00:53:53,069 --> 00:53:54,778
Frills and furbelows!
500
00:53:54,862 --> 00:53:58,448
All garments designed
to confuse the minds of men!
501
00:53:58,532 --> 00:54:00,700
Weak men, and you are weak!
502
00:54:00,785 --> 00:54:03,745
And because you are weak
I've lost three of my best men!
503
00:54:03,829 --> 00:54:05,997
But how could I ever imagine
that Jack...
504
00:54:06,082 --> 00:54:07,665
You couldn't imagine anything!
505
00:54:07,750 --> 00:54:10,794
Because all you could think about
was losing one of your little whores!
506
00:54:10,878 --> 00:54:13,088
Well, now you're going
to lose all of them!
507
00:54:16,550 --> 00:54:17,509
Open up in there!
508
00:54:17,593 --> 00:54:19,386
(Woman) 'It's closed for a reason!'
509
00:54:24,517 --> 00:54:26,768
- Now there's no more reason!
- What's happening?
510
00:54:26,852 --> 00:54:29,396
What's happening is that George
Bellow Ferguson's had enough!
511
00:54:29,480 --> 00:54:32,023
Now get out! All of you!
512
00:54:33,109 --> 00:54:34,609
And that means...
513
00:54:35,861 --> 00:54:37,153
...you, too!
514
00:54:37,238 --> 00:54:39,280
As of now, your work here is finished!
515
00:54:39,365 --> 00:54:42,909
I want every one of you
out of here within 24 hours.
516
00:54:42,993 --> 00:54:44,411
But, Mr Ferguson...
517
00:54:53,087 --> 00:54:55,046
- Did you mean me too?
- Eh?
518
00:54:55,131 --> 00:54:57,966
When you said we have
to leave San Antonio.
519
00:54:58,050 --> 00:55:00,009
No, I didn't mean you.
520
00:55:00,094 --> 00:55:01,636
You're a good boy
521
00:55:01,720 --> 00:55:03,513
and I know
you've been faithful to me.
522
00:55:03,597 --> 00:55:05,432
You know
I wasn't trying to disobey you,
523
00:55:05,516 --> 00:55:07,809
I just wanted to have
a little fun for myself.
524
00:55:07,893 --> 00:55:09,936
Nothing wrong with that,
is there, boss?
525
00:55:10,020 --> 00:55:11,438
Dean,
526
00:55:11,522 --> 00:55:12,897
you're a bright boy.
527
00:55:12,982 --> 00:55:15,608
Let me give you a piece of advice.
528
00:55:15,693 --> 00:55:17,444
Forget about women.
529
00:55:17,528 --> 00:55:19,529
They don't let a man think,
530
00:55:19,613 --> 00:55:21,406
and a man has to.
531
00:55:21,490 --> 00:55:24,409
He must be able to build,
create,
532
00:55:24,493 --> 00:55:27,287
and not be distracted
by inferior beings.
533
00:55:27,371 --> 00:55:28,621
Tom, two whiskies...
534
00:55:28,706 --> 00:55:30,540
Yes, inferior beings,
535
00:55:30,624 --> 00:55:32,584
because they're morons,
animals,
536
00:55:32,668 --> 00:55:34,878
whose main purpose is to reproduce.
537
00:55:35,796 --> 00:55:38,131
That's why I married Edith,
538
00:55:38,215 --> 00:55:39,257
to have an heir.
539
00:55:40,718 --> 00:55:41,926
But my wife...
540
00:55:43,262 --> 00:55:45,805
...couldn't even fulfil that function.
541
00:55:45,890 --> 00:55:48,057
Well, here's to you.
542
00:55:53,397 --> 00:55:54,606
You know, Dean,
543
00:55:56,317 --> 00:55:58,902
you and I have been friends
for a long time now.
544
00:55:59,737 --> 00:56:01,613
You just do as I say and...
545
00:56:02,698 --> 00:56:05,450
...one day everything here
will be yours.
546
00:56:13,292 --> 00:56:16,628
I'm not as good-looking
as I used to be, am I?
547
00:56:23,219 --> 00:56:26,471
About that boy,
he's been a problem for us.
548
00:56:27,681 --> 00:56:30,475
So I figured something out
that's going to let us get rid of him
549
00:56:30,559 --> 00:56:32,560
without losing any more men.
550
00:57:34,248 --> 00:57:36,040
Hey! What are you doing?
551
00:57:39,211 --> 00:57:42,589
Oh, the scar!
That's something I've always had.
552
00:57:43,340 --> 00:57:46,926
Here, see? Some sort of an accident
when I was a kid.
553
00:57:51,557 --> 00:57:53,891
But why are you looking at me like that?
554
00:57:53,976 --> 00:57:56,978
You did the same thing
the other day in the village.
555
00:57:57,062 --> 00:57:59,022
What are you trying to tell me?
556
00:58:03,235 --> 00:58:06,362
Ahh! The two of us will take care
if they come after us.
557
00:58:12,286 --> 00:58:14,370
Just what is it that you're after?
558
00:58:15,914 --> 00:58:18,041
What are you looking for?
559
00:58:19,460 --> 00:58:20,918
Will you please tell me?
560
00:58:45,194 --> 00:58:46,611
Oh, it's a gift for me.
561
00:58:49,156 --> 00:58:51,699
''Leonardo Marqués,tierra y libertad.''
562
00:58:54,244 --> 00:58:56,621
Is this for me, too?
563
00:59:00,376 --> 00:59:02,585
''Leonardo Marqués,tierra y libertad.''
564
00:59:02,670 --> 00:59:04,420
Well, who's Leonardo Marqués?
565
00:59:12,930 --> 00:59:14,555
Mexico.
566
00:59:16,892 --> 00:59:18,518
I'm Mexican?
567
00:59:19,269 --> 00:59:21,229
And who's Marqués?
568
00:59:27,277 --> 00:59:35,277
I'm not a Mexican...
569
01:01:20,808 --> 01:01:22,934
(Cries out)
570
01:01:47,042 --> 01:01:49,752
(Horses ride by)
571
01:01:49,837 --> 01:01:52,296
Princy... Princy!
572
01:01:53,006 --> 01:01:54,966
PRINCY!
573
01:01:58,011 --> 01:01:59,345
Princy...
574
01:02:01,265 --> 01:02:02,306
Princy.
575
01:02:29,751 --> 01:02:31,794
- I couldn't keep him out!
- Where's Princy?
576
01:02:31,879 --> 01:02:34,213
I don't know.
Light put me here in Princy's room
577
01:02:34,298 --> 01:02:36,382
when she went away yesterday
in such a hurry.
578
01:02:37,092 --> 01:02:38,718
Somebody has to know where she is.
579
01:02:38,802 --> 01:02:42,513
Listen, I've already told you, mister,
no one's seen her since last night!
580
01:02:42,598 --> 01:02:45,224
- Will you two try to explain to him?
- He's right.
581
01:02:45,309 --> 01:02:46,726
No one's seen Princy all day long!
582
01:02:47,728 --> 01:02:49,562
- Where are you going?
- Princy!
583
01:02:49,646 --> 01:02:51,105
I tell you she's not here!
584
01:02:52,482 --> 01:02:54,692
- Princy!
- Hey, what's going on out there?
585
01:02:54,776 --> 01:02:58,696
She's not here! She's not here,
I keep telling you!
586
01:02:58,780 --> 01:03:01,365
Cut that out!
I'm gettin' kinda riled up.
587
01:03:01,450 --> 01:03:04,327
This has cost me two dollars
and I'm not getting anything out of it.
588
01:03:04,411 --> 01:03:06,245
Shut up, you!
589
01:03:07,539 --> 01:03:10,458
Listen to me. I don't know what
you intend to do with that pistol,
590
01:03:10,542 --> 01:03:12,793
but I wouldn't want to see
anyone make you eat it.
591
01:03:12,878 --> 01:03:15,004
It's a miracle that you're still alive.
592
01:03:16,298 --> 01:03:17,381
Listen to Martha.
593
01:03:17,466 --> 01:03:18,591
(Gunshot)
594
01:03:18,675 --> 01:03:20,551
Come on out!
595
01:03:21,303 --> 01:03:24,055
There's Dean Light
with all his little boys.
596
01:03:26,767 --> 01:03:29,393
He murdered the girl!
Just found her.
597
01:03:36,526 --> 01:03:37,944
Where is Princy?
598
01:03:40,697 --> 01:03:42,114
(Yells) Where is Princy?
599
01:03:43,075 --> 01:03:51,075
Stop it!
600
01:05:01,903 --> 01:05:03,446
That's him, judge.
601
01:05:04,156 --> 01:05:06,657
In my opinion, the submitted
evidence is ample.
602
01:05:06,742 --> 01:05:09,577
Hurry up, judge.
Mr Ferguson's in a hurry.
603
01:05:09,661 --> 01:05:11,996
This court finds the prisoner
guilty as charged
604
01:05:12,080 --> 01:05:14,165
and sentences him to be hanged.
605
01:05:14,249 --> 01:05:15,291
Well, that's that.
606
01:05:15,375 --> 01:05:17,626
I have an appointment in Laredo
tomorrow morning.
607
01:05:17,711 --> 01:05:19,879
I guess I'd better be going.
Goodbye, Mr Ferguson.
608
01:05:34,227 --> 01:05:35,478
Murderer!
609
01:05:35,562 --> 01:05:36,979
You massacred my people.
610
01:05:37,064 --> 01:05:40,024
And now your men are going to hang me
for a crime that you committed.
611
01:05:40,150 --> 01:05:41,484
What would you do without them?
612
01:05:41,568 --> 01:05:44,070
So kill me like you killed my father
at Fort Hernández
613
01:05:44,154 --> 01:05:45,696
if you want to shut me up.
614
01:05:45,781 --> 01:05:47,031
All right! String him up!
615
01:05:47,115 --> 01:05:48,115
Just a moment!
616
01:05:55,832 --> 01:05:57,583
What are you talking about?
617
01:05:59,002 --> 01:06:00,878
You know what I mean.
618
01:06:02,255 --> 01:06:04,381
Who are you? What's your name?
619
01:06:04,466 --> 01:06:05,716
Requiescant.
620
01:06:06,468 --> 01:06:08,886
It means ''rest in peace''.
621
01:06:14,267 --> 01:06:15,935
Hey, boss, ain't this a hanging party?
622
01:06:16,019 --> 01:06:18,562
But he's a killer, he murdered the girl!
623
01:06:19,231 --> 01:06:22,191
Dean Light,
would you like to find yourself
624
01:06:22,275 --> 01:06:24,610
in the middle of a Mexican revolution?
625
01:06:24,694 --> 01:06:27,071
With our heads as the target?
626
01:06:27,155 --> 01:06:30,699
Well, that's what will happen if that boy
has talked to the wrong people.
627
01:06:30,784 --> 01:06:33,327
So don't you think it's better
if we found out?
628
01:06:36,331 --> 01:06:38,124
Bring him to the ranch.
629
01:06:38,208 --> 01:06:39,250
Another one.
630
01:06:59,354 --> 01:07:01,814
All right, now will you start talking?
631
01:07:01,898 --> 01:07:05,276
(Tuneless whistling)
632
01:07:12,117 --> 01:07:14,994
Well, that makes the fourth time
he's passed out.
633
01:07:17,330 --> 01:07:21,667
Well, I'd say
it's a matter of time.
634
01:07:35,932 --> 01:07:38,392
Gentlemen, I'm hungry.
635
01:07:38,476 --> 01:07:40,936
I suggest
we all go get something to eat.
636
01:07:42,189 --> 01:07:44,440
I think we can leave
our young friend here.
637
01:07:45,317 --> 01:07:48,694
Holman, you stay guard and I'll send you
something up from the kitchen.
638
01:07:48,778 --> 01:07:50,237
Thanks, Mr Ferguson.
639
01:08:20,560 --> 01:08:22,686
Hey, you! What's that for?
640
01:08:22,771 --> 01:08:24,647
I'm taking food to the workers.
641
01:08:24,731 --> 01:08:26,398
Wait a minute.
642
01:08:34,699 --> 01:08:36,325
Let me take a look.
643
01:08:38,954 --> 01:08:42,248
You're bringing them pretty good food.
You must have stolen it.
644
01:08:47,545 --> 01:08:51,840
The boss's French wine.
Looks like I caught you, eh?
645
01:08:51,925 --> 01:08:54,385
But I think we can make a deal.
646
01:08:57,138 --> 01:08:58,889
(Gurgling cry)
647
01:09:14,072 --> 01:09:15,698
Hurry!
648
01:09:56,031 --> 01:09:57,823
Thank you.
649
01:09:57,907 --> 01:10:01,327
All is in God's hands
and what is written shall happen.
650
01:10:03,621 --> 01:10:05,706
Here's your gun.
651
01:10:05,790 --> 01:10:07,666
And don't forget,
652
01:10:07,751 --> 01:10:10,627
Dean Light is only a gun
my husband makes use of.
653
01:10:10,712 --> 01:10:12,755
George Ferguson was the one
who ordered
654
01:10:12,839 --> 01:10:15,674
the extermination of all
the Mexicans in this territory.
655
01:10:16,801 --> 01:10:18,927
The territory belonged to you,
to Leonardo,
656
01:10:19,012 --> 01:10:21,096
to all the men of the pueblo!
657
01:10:21,181 --> 01:10:23,474
It's all written here on the parchment.
658
01:10:28,146 --> 01:10:30,689
Thank you. I won't forget.
659
01:10:32,984 --> 01:10:34,693
Buena suerte.
660
01:10:38,448 --> 01:10:39,656
Señora...
661
01:10:41,576 --> 01:10:42,951
Why are you doing this for me?
662
01:10:43,578 --> 01:10:47,247
Because when Ferguson killed
your parents he murdered mine, too.
663
01:10:47,332 --> 01:10:51,210
And if I let him kill you, it would be
like killing a brother of mine.
664
01:10:51,294 --> 01:10:52,961
Adiós.
665
01:10:54,422 --> 01:10:55,839
Adiós.
666
01:11:12,857 --> 01:11:15,734
Ave Maria, gratia plena,Dominus tecum, benedicta tu
667
01:11:15,819 --> 01:11:18,904
in mulieribus et Benedictusfructus ventris tui, Jesus.
668
01:11:34,170 --> 01:11:38,799
I always told you that night air
was bad for your health, Edith.
669
01:11:51,688 --> 01:11:53,397
No! No!
670
01:11:57,444 --> 01:11:58,444
No.
671
01:12:00,447 --> 01:12:02,114
No!
672
01:12:02,198 --> 01:12:06,869
You know, Edith, one thing I always
admired in you was your great dignity.
673
01:12:06,953 --> 01:12:09,538
Don't disappoint me in death.
674
01:12:12,000 --> 01:12:14,501
(Rope creaks and body slumps)
675
01:12:19,466 --> 01:12:21,675
She died well, Dean.
676
01:12:23,344 --> 01:12:24,511
It was...
677
01:12:25,847 --> 01:12:28,182
...a beautiful moment for her.
678
01:13:17,482 --> 01:13:20,067
Felipe, all of you! Let him go.
679
01:13:23,112 --> 01:13:24,446
Hallelujah.
680
01:13:25,615 --> 01:13:28,742
Jubilate Deo,quia Dominus bonus est
681
01:13:28,826 --> 01:13:30,577
et misercordiam suam jubilate
682
01:13:30,662 --> 01:13:32,621
et exsultate omnes...
683
01:13:42,465 --> 01:13:44,633
Yes, it is the same.
684
01:13:45,510 --> 01:13:47,010
Our old friend was right.
685
01:13:50,557 --> 01:13:51,723
Who are you?
686
01:13:52,267 --> 01:13:57,104
This is Aldoblado, Manuel, Felipe,
687
01:13:57,188 --> 01:14:00,065
Alonzo, and Nino, Pilar...
688
01:14:00,149 --> 01:14:01,525
and I am Juan.
689
01:14:04,612 --> 01:14:07,239
We were with your father
at the battle of the Sierra,
690
01:14:07,323 --> 01:14:08,824
then at Torreón.
691
01:14:08,908 --> 01:14:11,285
All in his brigade under general Villa.
692
01:14:11,828 --> 01:14:13,078
My father...
693
01:14:13,162 --> 01:14:15,497
He was a true man, eh, muchachos?
694
01:14:15,582 --> 01:14:17,165
- Yes, he was.
- He was a good man.
695
01:14:17,250 --> 01:14:21,753
Governor Cámaras put a great prize
of many pesos on your father's head.
696
01:14:21,838 --> 01:14:25,382
And when they brought him news of this,
do you know what he said?
697
01:14:25,466 --> 01:14:27,426
''That's too many pesos
for just one head,''
698
01:14:27,510 --> 01:14:29,344
and went on with his meal.
699
01:14:30,179 --> 01:14:31,680
What do you want from me, Juan?
700
01:14:32,557 --> 01:14:35,100
I guess you must think
I'm only some sort of Peón.
701
01:14:35,184 --> 01:14:36,476
I'm a priest.
702
01:14:37,562 --> 01:14:39,771
Your father fought for liberty
like a wild animal,
703
01:14:39,856 --> 01:14:41,940
and so do all of these men.
704
01:14:42,025 --> 01:14:45,944
I guide them, but not in the way
a pastor protects his flock.
705
01:14:46,779 --> 01:14:51,199
Each village - under the Marques treaty,
that is - even San Antonio, is ours.
706
01:14:51,284 --> 01:14:54,786
We want to live in peace
with the Americanos, peace forever!
707
01:14:54,871 --> 01:14:57,539
But if we have to fight for that peace
we'll destroy ourselves.
708
01:15:01,878 --> 01:15:03,337
What plans do you have?
709
01:15:03,421 --> 01:15:07,758
Only to free ourselves.
And this book will bring us freedom.
710
01:15:09,636 --> 01:15:11,887
Word gets around in the mountains.
711
01:15:11,971 --> 01:15:15,891
They say you're a good man
with the six-gun, even if...
712
01:15:15,975 --> 01:15:18,644
nobody would know it to look at you.
713
01:15:20,980 --> 01:15:25,108
Ferguson must die,
and whoever is with him must die.
714
01:15:25,860 --> 01:15:29,321
God provides forces for good
as well as evil.
715
01:15:31,491 --> 01:15:35,035
We need guns and men who are
not afraid that they might have to die.
716
01:15:35,119 --> 01:15:39,206
We have been denied justice,
so we will make our justice!
717
01:15:40,375 --> 01:15:43,168
What will happen?
The best crops, the pueblos,
718
01:15:43,252 --> 01:15:46,046
the prize cows and bulls
will change masters,
719
01:15:47,131 --> 01:15:49,675
and the new masters
will just have new slaves.
720
01:15:49,759 --> 01:15:53,804
Ideas, not cattle, are the most
important things to be changed.
721
01:15:53,888 --> 01:15:57,391
But justice is only in the heart
of the man who is just.
722
01:15:57,475 --> 01:15:59,935
You all know this, amigos.
723
01:16:00,019 --> 01:16:04,815
And he whose heart is empty,
his ideas stay the same forever.
724
01:16:05,400 --> 01:16:09,695
I know. And what you must do,
you must do alone.
725
01:16:11,155 --> 01:16:14,783
But we will always be near you,
even when you don't expect it.
726
01:16:18,996 --> 01:16:21,832
And a hundred dollars on top of it.
727
01:16:21,916 --> 01:16:26,128
Yeah, and another hundred,
just to make it interesting.
728
01:16:28,089 --> 01:16:30,132
Here's three little ladies, Burt.
729
01:16:30,216 --> 01:16:31,967
Three aces.
730
01:16:33,761 --> 01:16:36,388
Your hand don't bother you
for picking up the cash.
731
01:16:36,472 --> 01:16:38,890
It pulls triggers,
picks up glasses and bottles,
732
01:16:38,975 --> 01:16:40,809
and handles my money.
733
01:16:46,023 --> 01:16:49,484
Here honey, this is for you.
Maybe I'll buy you a boyfriend, eh?
734
01:16:49,569 --> 01:16:52,696
You could afford three or four the way
the cards have been falling for you.
735
01:16:52,780 --> 01:16:54,072
Meaning what, Clyne?
736
01:16:54,157 --> 01:16:55,532
You understood all right.
737
01:16:55,616 --> 01:16:57,909
Will you both shut up
and get on with the game?
738
01:16:59,245 --> 01:17:01,663
It's your deal.
739
01:17:01,748 --> 01:17:03,290
Let's go.
740
01:17:04,876 --> 01:17:07,043
Well, I don't like it anyway.
741
01:17:07,128 --> 01:17:10,756
- What don't you like?
- I don't like playing with your cards!
742
01:17:13,259 --> 01:17:14,968
Just deal the cards, will you?
743
01:17:15,678 --> 01:17:18,764
- Who opens?
- Me. 20 dollars.
744
01:17:18,848 --> 01:17:20,515
I'll see ya.
745
01:17:20,600 --> 01:17:22,100
(Older man) I'm in.
746
01:17:22,185 --> 01:17:23,643
(Gruff voice) Fold.
747
01:17:28,941 --> 01:17:31,568
Buenas tardes, ¿les apeteceun poquito de música, señores?
748
01:17:31,652 --> 01:17:32,903
All right, all right.
749
01:17:32,987 --> 01:17:34,029
Amigos!
750
01:17:54,425 --> 01:17:56,968
(Plaintive singing)
751
01:17:59,889 --> 01:18:02,474
Y'all know anything
with some life in it?
752
01:18:02,558 --> 01:18:04,267
I've had enough of that funeral march.
753
01:18:04,352 --> 01:18:06,019
Gracias, señor, gracias.
754
01:18:08,731 --> 01:18:12,275
(Upbeat mariachi music begins)
755
01:18:32,046 --> 01:18:33,338
(Laughter)
756
01:18:39,554 --> 01:18:41,596
(Slurred speech)
757
01:18:43,057 --> 01:18:45,433
Didn't use to do all that drinking.
758
01:18:45,518 --> 01:18:47,727
He's been hitting the bottle every day
759
01:18:47,812 --> 01:18:52,983
since the Mexican
went and skipped town.
760
01:18:53,609 --> 01:18:55,652
(Drunken laughter)
761
01:18:57,071 --> 01:19:01,283
Hit me with another bottle of Tequila,
but good stuff this time, eh?
762
01:19:05,496 --> 01:19:08,415
- This one's the finest in the world.
- It had better be.
763
01:19:17,508 --> 01:19:19,968
- Here you are, Light.
- iGracias, señor!
764
01:19:23,097 --> 01:19:24,931
Louder, louder!
765
01:19:26,934 --> 01:19:30,103
What is this stuff?
I said I wanted Tequila!
766
01:19:45,995 --> 01:19:47,370
Well?
767
01:19:50,333 --> 01:19:52,626
(Shouts) Where's that bottle?
768
01:20:08,517 --> 01:20:10,018
(Gun clicks)
769
01:20:10,102 --> 01:20:12,187
(Music stops abruptly)
770
01:20:19,153 --> 01:20:21,613
The rest of you go on playing.
771
01:20:21,697 --> 01:20:23,031
I don't want to kill you.
772
01:20:26,285 --> 01:20:28,328
I play a different game.
773
01:20:33,250 --> 01:20:35,585
A little game called hangman's noose.
774
01:20:49,058 --> 01:20:50,350
Go on, I like that song.
775
01:21:18,504 --> 01:21:20,046
Easy, friend.
776
01:22:02,423 --> 01:22:05,425
In about two more minutes
it will be midnight.
777
01:22:13,893 --> 01:22:16,644
I didn't say this was a joke,
I said a game.
778
01:22:24,695 --> 01:22:27,155
First you have to climb up
on your stool,
779
01:22:27,239 --> 01:22:29,282
put your head
in the hangman's noose
780
01:22:29,366 --> 01:22:31,367
and shoot my stool
out from under me.
781
01:22:31,452 --> 01:22:33,536
We fire at the first stroke of midnight.
782
01:22:41,253 --> 01:22:44,047
You've got to have steady nerves
and a strong heart.
783
01:22:46,258 --> 01:22:47,509
You 'bout ready to try?
784
01:22:47,593 --> 01:22:49,177
You're out of your mind, you know.
785
01:22:50,012 --> 01:22:51,179
No, I'm not mad.
786
01:23:02,691 --> 01:23:08,029
So, you want to try it?
Fine. Let's get at it.
787
01:23:09,281 --> 01:23:10,740
Up we go.
788
01:23:11,700 --> 01:23:17,122
The fact is,
a coward might be tempted to fire
789
01:23:17,206 --> 01:23:19,082
before the stroke of midnight.
790
01:23:19,792 --> 01:23:23,128
But it would never enter your head
to pull anything like that.
791
01:23:33,681 --> 01:23:35,181
I bet you like this.
792
01:23:37,434 --> 01:23:40,478
It's the sort of game
that would appeal to you.
793
01:23:42,398 --> 01:23:44,190
Keep your mouth shut, you...
794
01:23:44,275 --> 01:23:45,692
Just hold on.
795
01:24:11,218 --> 01:24:14,804
(Music stops
and clock continues ticking)
796
01:25:07,149 --> 01:25:09,984
(Clock chimes)
797
01:25:47,648 --> 01:25:49,649
It says in the scriptures,
798
01:25:49,733 --> 01:25:53,444
''The Lord giveth
and the Lord taketh away.''
799
01:26:07,293 --> 01:26:09,294
It's not very likely, but...
800
01:26:10,462 --> 01:26:11,796
...may they rest in peace.
801
01:26:16,260 --> 01:26:24,260
Requiescant in pace. Amen.
802
01:27:54,316 --> 01:27:56,442
Are there many of you?
803
01:27:56,527 --> 01:28:00,863
(Manuel) No. There used to be
a great many of us.
804
01:28:00,948 --> 01:28:03,324
Now there are very few left.
805
01:28:04,910 --> 01:28:07,370
But soon our number will grow again.
806
01:28:07,454 --> 01:28:09,956
And Juan, the priest?
807
01:28:11,667 --> 01:28:14,168
Ah, there is a man!
808
01:28:14,253 --> 01:28:16,712
His parents were peones,
but he didn't want to be.
809
01:28:17,673 --> 01:28:21,134
When he was a little boy, he went off
to be a servant in a rich man's house.
810
01:28:22,136 --> 01:28:24,262
The rich man sent him to school,
811
01:28:24,346 --> 01:28:26,722
then he came back
and taught us to fight.
812
01:28:28,684 --> 01:28:30,643
He doesn't know how to use a gun.
813
01:28:33,522 --> 01:28:35,606
He does not want to use a gun.
814
01:28:37,192 --> 01:28:45,192
(Horses approach)
815
01:29:57,773 --> 01:30:00,358
(Bell resounds)
816
01:30:52,244 --> 01:30:55,121
(Bell reverberates)
817
01:31:13,765 --> 01:31:16,559
(Reverberating continues)
818
01:32:18,413 --> 01:32:20,623
Dead, Mr Ferguson.
819
01:32:22,209 --> 01:32:25,670
And no one's ever going to be able
to find the pieces.
820
01:32:27,923 --> 01:32:29,340
That boy gave us a rough time.
821
01:32:29,925 --> 01:32:33,094
He killed two men
and wounded half an army.
822
01:32:33,178 --> 01:32:37,014
It's lucky the Mexicans haven't got any
more men that good with a .44 calibre.
823
01:32:38,100 --> 01:32:42,061
You should have seen the other night
when Dean Light saw him coming fast.
824
01:32:42,145 --> 01:32:43,729
Shut up, Clyne!
825
01:32:43,814 --> 01:32:47,608
I will not permit you to talk that way
about Dean Light.
826
01:32:47,693 --> 01:32:48,818
He was...
827
01:32:50,195 --> 01:32:51,779
...a good man.
828
01:32:56,993 --> 01:32:59,078
Paquita! Romero!
829
01:32:59,162 --> 01:33:02,123
Where the devil
have they all disappeared to?
830
01:33:02,207 --> 01:33:04,333
Just wait till I...
831
01:33:05,502 --> 01:33:06,919
Hey, Lope, wait a minute.
832
01:33:07,003 --> 01:33:09,755
Where do you think you're going?
Come back here.
833
01:33:09,840 --> 01:33:12,883
The place needs cleaning,
it's almost 6:00.
834
01:33:20,809 --> 01:33:23,310
Vicente! Lola! Pablo!
835
01:33:24,688 --> 01:33:25,980
What is it?
836
01:33:28,567 --> 01:33:30,234
What's going on?
837
01:33:38,744 --> 01:33:40,244
What is it? What's going on?
838
01:33:40,328 --> 01:33:43,330
All the Mexican servants are gone.
The master's awful mad.
839
01:33:43,415 --> 01:33:45,624
Go see what you can do, Tony,
will you?
840
01:33:52,632 --> 01:33:54,341
Here they are! ...
841
01:34:07,063 --> 01:34:11,025
iBienvenidas,señoritas, bienvenidas!
842
01:34:11,109 --> 01:34:13,277
iMucho gusto! iBienvenidas!
843
01:34:15,864 --> 01:34:18,783
iQué niño hermoso!
What a beautiful child!
844
01:34:19,451 --> 01:34:20,701
iQué lindo!
845
01:34:22,829 --> 01:34:26,040
Here, Don Juan, the best-looking
one of the whole band.
846
01:34:26,124 --> 01:34:29,418
Baptise him.
Baptise him, Don Juan!
847
01:34:29,503 --> 01:34:32,087
Do not laugh, Nino, please,
for war is evil.
848
01:34:32,631 --> 01:34:35,007
Pray that it
may not curse our home.
849
01:34:40,305 --> 01:34:43,265
Look everybody!
Look everybody! Beautiful!
850
01:34:43,350 --> 01:34:47,520
I am willing to wait it out, Ferguson,
but in Laredo, not here, thank you.
851
01:34:47,604 --> 01:34:50,815
I had three servants in my house,
Mexicans, and three rifles.
852
01:34:51,358 --> 01:34:53,067
Disappeared, the six of them.
853
01:34:53,151 --> 01:34:55,903
No, no,
I don't care for this business at all.
854
01:34:55,987 --> 01:35:00,115
And it doesn't appeal much to me.
You understand that, Ferguson?
855
01:35:00,200 --> 01:35:02,535
So you don't like it, do you?
856
01:35:02,619 --> 01:35:03,619
Well,
857
01:35:04,412 --> 01:35:07,206
you want to know
what it is that I don't like?
858
01:35:07,290 --> 01:35:10,376
That among all of you
there doesn't exist one ounce
859
01:35:10,460 --> 01:35:13,212
of that rather special virtue
called honour.
860
01:35:14,589 --> 01:35:17,550
To think that I helped out
vermin like you.
861
01:35:18,552 --> 01:35:21,220
Remember when you
were deep in debt, Babcock?
862
01:35:21,304 --> 01:35:23,722
And you came to me begging for help?
863
01:35:23,807 --> 01:35:26,559
Well, who was it
who honoured those debts?
864
01:35:26,643 --> 01:35:29,270
George Bellow Ferguson, that's who!
865
01:35:29,354 --> 01:35:32,189
And you, Robeson, Doctor Robeson,
866
01:35:32,274 --> 01:35:35,150
honoured member
of the medical profession,
867
01:35:35,235 --> 01:35:38,487
but only because the lawyers of George
Bellow Ferguson got you acquitted
868
01:35:38,572 --> 01:35:42,616
when you were about to be hung
by your scrawny neck for murder!
869
01:35:43,326 --> 01:35:46,370
And you, Judge Harriman,
your honour,
870
01:35:46,454 --> 01:35:48,581
would you be quite so honourable
871
01:35:48,665 --> 01:35:52,418
if one George Bellow Ferguson hadn't
pulled you out of the gutters of Austin
872
01:35:52,502 --> 01:35:55,462
when you were a hopeless,
stinking alcoholic?
873
01:35:57,048 --> 01:36:00,009
Oh, yes...
874
01:36:00,093 --> 01:36:03,304
Honourable men today, all of you,
875
01:36:03,388 --> 01:36:06,974
because your friend's name is
George Bellow Ferguson.
876
01:36:07,058 --> 01:36:09,727
But your honour is only an escutcheon,
877
01:36:09,811 --> 01:36:13,105
while mine is a way of life.
878
01:36:15,525 --> 01:36:17,985
You all make me want to vomit.
879
01:36:20,280 --> 01:36:23,073
We all know what you have done
for us, but someone,
880
01:36:23,158 --> 01:36:25,451
I mean the governor or Washington...
881
01:36:25,535 --> 01:36:30,789
You're right. If the true story
of the massacre ever comes out,
882
01:36:30,874 --> 01:36:32,291
we're finished.
883
01:36:33,585 --> 01:36:37,296
I said ''we'', because we're all,
884
01:36:37,380 --> 01:36:39,798
every one of us,
885
01:36:39,883 --> 01:36:41,467
in the same boat.
886
01:36:41,551 --> 01:36:43,761
I see it a bit differently, Ferguson.
887
01:36:43,845 --> 01:36:45,930
Giving us a little illegal help
now and then
888
01:36:46,014 --> 01:36:49,016
isn't exactly the same thing
as destroying the population of a city.
889
01:36:49,100 --> 01:36:52,519
Or occupying lands
that had never legally been sold.
890
01:36:52,604 --> 01:36:55,147
I'm giving you ten seconds
to get out of here.
891
01:36:55,231 --> 01:36:58,692
And if you ever come back, I'll kill you!
I said get out!
892
01:36:59,694 --> 01:37:03,030
Out! Out, damn you!
893
01:37:03,114 --> 01:37:05,532
George Bellow Ferguson
never needed anybody!
894
01:37:06,117 --> 01:37:08,702
Do you hear me? Anybody!
895
01:37:28,348 --> 01:37:31,684
Mr Ferguson, the Mexicans
are all gathered at the fortress.
896
01:38:11,808 --> 01:38:15,269
(Bell tolls)
897
01:38:47,010 --> 01:38:49,678
Just what do you all think
you're doing here?
898
01:38:49,763 --> 01:38:52,598
Now listen,
you are all good people.
899
01:38:52,682 --> 01:38:55,267
So why do you want to listen
to the advice of bad people
900
01:38:55,351 --> 01:38:57,686
who only want to bring you
trouble and misery?
901
01:38:59,773 --> 01:39:02,149
Don't listen to these troublemakers!
902
01:39:02,233 --> 01:39:04,943
You let George Bellow Ferguson
take care of them for you!
903
01:39:05,820 --> 01:39:08,155
You all run home now, hear me?
904
01:39:09,240 --> 01:39:11,492
Tell me, who is your leader?
905
01:39:12,702 --> 01:39:15,537
No one commands here.
This land is our land.
906
01:39:15,622 --> 01:39:19,041
Before we can cultivate it, señor,
we must bury the bones of our dead.
907
01:39:19,125 --> 01:39:21,877
Your land? Yours!
908
01:39:24,297 --> 01:39:26,924
You don't have anything that's yours!
909
01:39:27,008 --> 01:39:29,176
Not even the shirts on your back!
910
01:39:30,678 --> 01:39:32,846
I gave you everything!
911
01:39:32,931 --> 01:39:37,559
But Ferguson giveth
and Ferguson taketh away.
912
01:39:37,644 --> 01:39:40,229
You understand the meaning
of that phrase?
913
01:39:43,566 --> 01:39:48,153
I give you exactly one minute
to return to work.
914
01:39:53,868 --> 01:39:56,829
(Bell continues to toll)
915
01:40:13,096 --> 01:40:15,514
All right, Clyne...
916
01:40:16,391 --> 01:40:17,558
...shoot to kill!
917
01:40:17,642 --> 01:40:21,520
(Requiescant) I don't advise it!
It could be dangerous!
918
01:40:28,695 --> 01:40:29,862
Here I am, Ferguson.
919
01:40:34,868 --> 01:40:36,827
I've been waiting for you.
920
01:40:37,453 --> 01:40:38,495
You!
921
01:40:41,457 --> 01:40:44,251
I don't know what hell
has vomited you forth.
922
01:40:44,335 --> 01:40:46,712
But you've arrived
in an inopportune time.
923
01:40:48,089 --> 01:40:50,757
Clyne, shoot him dead!
924
01:40:59,309 --> 01:41:00,976
Hold your fire.
925
01:41:01,060 --> 01:41:03,854
If anyone of you makes
the mistake of firing one bullet,
926
01:41:03,938 --> 01:41:05,063
it's death for all of you!
927
01:41:11,237 --> 01:41:12,821
Let's get out of here!
928
01:41:44,020 --> 01:41:45,145
What do you want?!
929
01:41:45,897 --> 01:41:49,274
I want you, Ferguson. My mother,
my father, Princy and my people,
930
01:41:49,359 --> 01:41:52,694
they all want you and want the liberty
you've taken away from them.
931
01:41:53,321 --> 01:41:55,113
You know what a monkey is?
932
01:41:56,908 --> 01:41:59,785
A monkey is something
that makes you laugh.
933
01:42:01,412 --> 01:42:04,081
And you all are like monkeys.
934
01:42:04,165 --> 01:42:06,833
Going around
spewing the word liberty.
935
01:42:07,794 --> 01:42:09,711
And that makes me laugh.
936
01:42:11,256 --> 01:42:14,591
Liberty! For you liberty is
only a small piece of earth,
937
01:42:14,676 --> 01:42:16,593
where you can sit in the sun
and rot!
938
01:42:17,387 --> 01:42:19,346
And that's all!
939
01:42:19,430 --> 01:42:21,306
You don't develop,
940
01:42:21,391 --> 01:42:23,558
you don't build,
941
01:42:23,643 --> 01:42:26,228
you don't create!
942
01:42:26,312 --> 01:42:28,438
But still you want liberty.
943
01:42:28,523 --> 01:42:31,817
And what would you do if you got it?
You'd defile it!
944
01:42:31,901 --> 01:42:34,069
You'd go around like barbarians,
945
01:42:34,153 --> 01:42:37,531
destroying what the George Bellow
Fergusons of this world
946
01:42:37,615 --> 01:42:40,409
have worked centuries
to create!
947
01:42:41,619 --> 01:42:44,121
You are the dregs of the earth.
948
01:42:45,456 --> 01:42:47,833
You have no more rights
than animals have.
949
01:42:47,917 --> 01:42:50,168
You were born servants
and you'll die servants!
950
01:42:50,253 --> 01:42:54,172
Still spewing the word liberty
without knowing what it means!
951
01:42:55,800 --> 01:42:57,801
So, prepare yourself...
952
01:42:57,885 --> 01:43:00,470
for death, Ferguson.
953
01:43:00,555 --> 01:43:02,556
You're judged and condemned.
954
01:43:10,064 --> 01:43:12,482
(Ferguson)
I will not be judged by you!
955
01:43:13,109 --> 01:43:16,194
A gentleman can only be judged
by his peers...
956
01:43:17,363 --> 01:43:19,531
...or by himself.
957
01:43:32,378 --> 01:43:36,298
Let me die as a gentleman should.
958
01:43:44,140 --> 01:43:46,933
Gentlemen die like other men.
959
01:43:47,935 --> 01:43:49,978
Requiescant...
960
01:43:50,855 --> 01:43:52,731
...don't dishonour me in death.
961
01:44:00,073 --> 01:44:03,033
Let me die by my own hand.
962
01:44:07,872 --> 01:44:10,290
Let me die with dignity!
963
01:44:40,154 --> 01:44:44,074
War is not terrible because of
the evil men who are murdered,
964
01:44:44,158 --> 01:44:48,286
but because of the good men,
because war murders pity.
965
01:44:48,371 --> 01:44:51,540
It pleased you to kill Ferguson,
didn't it?
966
01:44:51,624 --> 01:44:54,626
You had fun,
like a little boy with a fly.
967
01:44:54,710 --> 01:44:56,586
Don't forget,
968
01:44:56,671 --> 01:45:00,507
Ferguson was not an enemy of yours,
but an enemy of ours.
969
01:45:00,591 --> 01:45:04,344
It was not your land he robbed,
but ours.
970
01:45:04,429 --> 01:45:08,306
Unfortunately,
we need men like you.
971
01:45:08,391 --> 01:45:11,059
You're the most expert killer of us all.
972
01:45:15,106 --> 01:45:18,567
For that reason
I and my men are begging you
973
01:45:18,651 --> 01:45:20,819
to become the commander of this band.
974
01:45:20,903 --> 01:45:23,697
And I pray the Lord
that you'll be willing to accept,
975
01:45:23,781 --> 01:45:27,284
uniting with other bands like ours,
battling, crusading,
976
01:45:27,368 --> 01:45:31,580
so that our poor people will have the
justice and liberty they've been denied.
977
01:45:37,628 --> 01:45:40,672
Adiós, Nino. Adiós, Pilar.
978
01:45:41,257 --> 01:45:42,507
Adiós.
979
01:45:44,343 --> 01:45:45,760
Adiós.
980
01:45:45,845 --> 01:45:48,221
Adiós, Requiescant,y buena suerte.
981
01:45:48,848 --> 01:45:49,973
Adiós.
982
01:45:50,057 --> 01:45:53,685
(All shouting)
iAdiós! iAdiós, amigos!
69763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.