All language subtitles for Last Of The Summer Wine s20e10 Ironing Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,800 Morning! 2 00:00:19,200 --> 00:00:24,180 A free bottle of wine with EVERY purchase? Try me. 3 00:00:24,180 --> 00:00:29,460 A full bottle? Ooh, I can see you're of a wild, impulsive nature. 4 00:00:29,460 --> 00:00:34,520 I've seen you at work, Auntie. And I've seen YOU with Marina. 5 00:00:34,520 --> 00:00:39,680 Could we come to some arrangement? Of course we can, lad. 6 00:00:39,680 --> 00:00:45,220 What kind of wine? I believe it's elderflower. Oh, home-made wine. 7 00:00:45,220 --> 00:00:50,240 Very OLD home-made wine. I bought it years ago from an old person. 8 00:00:50,240 --> 00:00:54,280 I've had it for ages. It could be past its best. 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,400 Never bothers you when it's Marina. 10 00:00:57,400 --> 00:01:01,460 She's only a bit of a slip of a thing. 11 00:01:01,460 --> 00:01:06,060 Oh, come inside, lad. You're a natural buyer. 12 00:01:06,060 --> 00:01:08,940 And underneath all that caution, 13 00:01:08,940 --> 00:01:12,920 you've got a real gift for not being choosy. 14 00:01:15,360 --> 00:01:17,340 Go on! 15 00:01:56,320 --> 00:02:01,600 Great! You've been neglected, but you've found a good home now. 16 00:02:01,600 --> 00:02:06,620 Huh! You'd think only a mother could love a thing like that. 17 00:02:06,620 --> 00:02:11,680 She'll be a great machine! Well, she may have been before the crash. 18 00:02:11,680 --> 00:02:16,160 Crash? What crash? Don't tell me this is wear and tear? 19 00:02:16,160 --> 00:02:21,020 She just needs doing up a bit. I've seen some wrecks in my life, 20 00:02:21,020 --> 00:02:25,800 but even the former Mrs Truelove looked better than this. 21 00:02:25,800 --> 00:02:29,880 I've only just bought it. Wait till I've worked on it. 22 00:02:29,880 --> 00:02:33,780 You BOUGHT it? You mean money changed hands?! Yes. 23 00:02:33,780 --> 00:02:40,780 Somebody didn't pay you to take it off their hands? I know when I'm on a good thing. She was a bargain. 24 00:02:40,780 --> 00:02:45,720 Below market value, was she? Well below. Mmm. Probably stolen. 25 00:02:45,720 --> 00:02:49,760 You're not obliged to say anything... Stolen?! 26 00:02:49,760 --> 00:02:54,580 Anything well below market value is invariably stolen. 27 00:02:54,580 --> 00:02:59,420 I bought it from an auction! Huh! That's dodgy for a start. 28 00:03:02,720 --> 00:03:07,260 Who's going to steal a clapped-out heap like this?! 29 00:03:15,420 --> 00:03:19,460 Carry tha bag, missus? I can manage. Go away. 30 00:03:19,460 --> 00:03:24,460 Why don't we both go away? Thee and me? A fortnight in Venice. 31 00:03:24,460 --> 00:03:31,480 How would YOU afford that? I'd pay thee back summat every week. You're hopeless with money! 32 00:03:31,480 --> 00:03:36,500 Aye, getting it. Spending it, I'm great. All right, forget Venice. 33 00:03:36,500 --> 00:03:41,220 What about a bargain break in my best bedroom? Ohh! 34 00:03:41,220 --> 00:03:44,040 All right, YOUR best bedroom. 35 00:03:44,040 --> 00:03:46,900 I'd sooner have woodworm! 36 00:03:46,900 --> 00:03:52,960 I'll bring some. I need a man in my life like I need pneumonia. 37 00:03:52,960 --> 00:03:58,400 Tha shouldn't be living alone! Supposing tha gets intruders? 38 00:03:58,400 --> 00:04:01,460 Like who? Me. Ohh! 39 00:04:08,600 --> 00:04:13,500 I think I'd better try this before I give any more away. 40 00:04:13,500 --> 00:04:18,560 Do you think it's gone off? That's what you're going to find out. 41 00:04:18,560 --> 00:04:23,620 You're going to be the centrepiece of this experiment. Me? Why ME? 42 00:04:23,620 --> 00:04:26,140 Supposing it doesn't agree with me? 43 00:04:26,140 --> 00:04:30,780 With a face like that, who'll notice the difference? I will. 44 00:04:30,780 --> 00:04:34,860 I'm giving you free drinks here and you're complaining. 45 00:04:34,860 --> 00:04:41,800 You don't know what it tastes like! Such wicked ingratitude! I've treated you like a mother! 46 00:04:41,800 --> 00:04:48,180 And do you know why I do? Because you're like an old woman! Get a glass. 47 00:04:48,180 --> 00:04:54,340 It's probably bad. Bad?! It's not referred to as "bad" in the trade. 48 00:04:54,340 --> 00:04:57,240 In the trade it's known as "mature". 49 00:04:57,240 --> 00:05:02,240 Now, can you remember that? If any customer asks, it's mature. 50 00:05:11,100 --> 00:05:16,060 Well, you'll turn it sour glaring at it. Taste it, man. 51 00:05:21,100 --> 00:05:24,340 Hey... Hey... That's not bad. 52 00:05:26,680 --> 00:05:31,660 I think perhaps I'd better try another one to make sure. 53 00:05:31,660 --> 00:05:34,100 One more. Just the one. 54 00:05:37,020 --> 00:05:42,060 Oh, take that sign down. I can't afford to give this stuff away. 55 00:05:46,180 --> 00:05:48,720 KNOCK ON DOOR 56 00:05:48,720 --> 00:05:50,980 Ah, Cleggy! 57 00:05:50,980 --> 00:05:53,660 You look very pleased with yourself. 58 00:05:53,660 --> 00:05:58,300 Oh, Cleggy, some days it's just GOOD to be alive! 59 00:05:58,300 --> 00:06:02,080 Pearl's out, is she? How did you guess? 60 00:06:02,080 --> 00:06:07,040 Call it a neighbour's instinct. Going somewhere, are we? 61 00:06:07,040 --> 00:06:12,940 I just thought I'd have a bicycle ride into the hills. Enjoy nature. 62 00:06:12,940 --> 00:06:17,940 You've always been a nature lover, Howard. I have, Cleggy. 63 00:06:17,940 --> 00:06:25,060 I thought I'd take a bit of lunch - have a picnic. Enjoy the scenery. A breath of fresh air. 64 00:06:25,060 --> 00:06:28,100 Would that be fresh air for one... 65 00:06:28,100 --> 00:06:30,460 or for two? 66 00:06:30,460 --> 00:06:35,320 I wish you wouldn't start these rumours that I'm not on me own. 67 00:06:35,320 --> 00:06:40,300 ..I was wondering if I could borrow a couple of wine glasses, Cleggy? 68 00:06:40,300 --> 00:06:43,040 TWO wine glasses? 69 00:06:43,040 --> 00:06:47,060 Well, I like two glasses, just in case one gets dirty. 70 00:06:47,060 --> 00:06:52,640 I mean, we've got glasses of our own, but Pearl notices if they're missing. 71 00:06:52,640 --> 00:06:57,800 So I wondered if you...? Two glasses coming up. You're a pal, Cleggy. 72 00:06:57,800 --> 00:07:01,100 In case one gets dirty(!) 73 00:07:05,600 --> 00:07:10,120 What is it you find so attractive about Nora Batty? 74 00:07:10,120 --> 00:07:13,700 Funny - her husband used to ask me that. 75 00:07:13,700 --> 00:07:20,280 A good lawyer could get you off on the grounds of insanity. Tha didn't do so well with women. 76 00:07:20,280 --> 00:07:24,100 Only the one I married. The rest were fine. 77 00:07:26,020 --> 00:07:28,140 FOOTSTEPS 78 00:07:31,680 --> 00:07:36,580 Hey up, Smiler's had a few. I didn't know he was a big drinker. 79 00:07:36,580 --> 00:07:39,720 Well, he never was a little 'un, was he? 80 00:07:47,260 --> 00:07:52,660 Hey up, steady on, old lad. Having some footwork difficulty, Smiler? 81 00:07:52,660 --> 00:07:57,900 I've got to deliver a message... to Bora Natty. Bora Natty, is it? 82 00:07:57,900 --> 00:08:02,900 Sound Romanian to me. You should have turned right at Yugoslavia. 83 00:08:02,900 --> 00:08:07,960 I think all his bones are gone. What's tha been drinking, Smiler? 84 00:08:07,960 --> 00:08:13,400 I've...I've only had two glasses! Auntie Wainwright's home-made wine. 85 00:08:13,400 --> 00:08:17,240 BOTH: Auntie Wainwright's home-made wine?! 86 00:08:33,700 --> 00:08:37,700 Oh, Howard! Oh, Marina! 87 00:08:37,700 --> 00:08:42,720 What a coincidence! People will never believe it was accidental. 88 00:08:42,720 --> 00:08:46,880 That's because it wasn't. They don't have to know that. 89 00:08:46,880 --> 00:08:50,460 I feel I'm in the hands of a master planner. 90 00:08:50,460 --> 00:08:54,040 Well, I used to be secretary of a darts team. 91 00:08:54,040 --> 00:08:57,560 I'm reminded strongly of General Montgomery. 92 00:08:59,480 --> 00:09:01,860 Did HE play darts? 93 00:09:03,180 --> 00:09:05,720 What are WE going to play? 94 00:09:05,720 --> 00:09:10,720 Where are you taking me, Howard? I thought we'd have a picnic. 95 00:09:10,720 --> 00:09:12,800 Ohhh, Howard! 96 00:09:12,800 --> 00:09:16,380 Just the two of us together! A picnic! 97 00:09:25,820 --> 00:09:30,600 Two glasses? That's what he said. Just two glasses. 98 00:09:30,600 --> 00:09:35,580 Where is he? I don't know. I thought he was mobile again. Ah! 99 00:09:37,760 --> 00:09:40,280 Get up, come on! 100 00:09:41,900 --> 00:09:45,980 What size glasses? Ladylike - dainty. 101 00:09:45,980 --> 00:09:49,920 That's just his legs. Are you sure? Two glasses? 102 00:09:49,920 --> 00:09:56,860 It were Auntie Wainwright. Would she give anybody more than two glasses? He's got a point there. 103 00:09:56,860 --> 00:09:59,940 Oh, heck...I think I'm going to sing. 104 00:09:59,940 --> 00:10:03,780 # Oh, when you're smiling... # 105 00:10:03,780 --> 00:10:07,780 He is, he's going to sing. Get him off the street. 106 00:10:07,780 --> 00:10:11,580 # When you're smiling When you're smiling... # 107 00:10:11,580 --> 00:10:14,100 By, he's in some pain! 108 00:10:14,100 --> 00:10:18,600 # When you're smiling When you're smiling... # 109 00:10:26,957 --> 00:10:29,497 And to make everything complete, 110 00:10:29,497 --> 00:10:34,057 even a bottle of Auntie Wainwright's home-made wine! 111 00:10:34,057 --> 00:10:36,117 Ooh, Howard! 112 00:10:36,117 --> 00:10:41,317 What'll happen if I get light-headed and throw caution to the winds? 113 00:10:41,317 --> 00:10:43,837 I've thought about that. 114 00:10:43,837 --> 00:10:46,317 Me too, Howard. 115 00:10:46,317 --> 00:10:49,237 What we'll do is... 116 00:10:49,237 --> 00:10:53,677 instead of riding our bicycles, we shall WHEEL them. 117 00:10:59,677 --> 00:11:03,677 Will you be all right? I'm just taking the dog for a walk. 118 00:11:03,677 --> 00:11:08,677 But you're not used to dogs, Barry. Well, I'll get used to it. 119 00:11:08,677 --> 00:11:11,257 They're descended from wolves. 120 00:11:11,257 --> 00:11:16,637 We said we'd look after it while they were away. It needs a walk. 121 00:11:16,637 --> 00:11:19,037 Just be careful, Barry. 122 00:11:31,797 --> 00:11:36,817 She got married in white! Can you believe it? White! 123 00:11:36,817 --> 00:11:40,997 Grey would be pushing it. Not even OFF-white? 124 00:11:40,997 --> 00:11:44,597 Ooh, they've got no shame, some people. 125 00:11:44,597 --> 00:11:49,417 She looked nice. Not as pretty as the bridegroom, but nice. 126 00:11:55,477 --> 00:12:00,477 What's wrong with him? Well, apart from his personality, 127 00:12:00,477 --> 00:12:04,857 two glasses of Auntie Wainwright's home-made wine. 128 00:12:04,857 --> 00:12:08,397 They must have fed it straight into a vein. 129 00:12:08,397 --> 00:12:11,897 He needs some strong coffee. Sit him down! 130 00:12:11,897 --> 00:12:16,337 You can't have wobbling like that in here! 131 00:12:16,337 --> 00:12:21,157 I'd have thought he was too slow to get drunk so fast. 132 00:12:21,157 --> 00:12:23,477 Hey... 133 00:12:23,477 --> 00:12:28,037 Bora Natty. I've got a message for you. 134 00:12:28,037 --> 00:12:30,857 Oh! Oh! Oh! 135 00:12:30,857 --> 00:12:33,517 If you don't sit down, 136 00:12:33,517 --> 00:12:36,177 I'VE got a message for YOU! 137 00:12:38,717 --> 00:12:44,777 HORRIBLY OUT OF TUNE: # When you're smiling When you're smiling 138 00:12:44,777 --> 00:12:47,237 # When you're smiling...! # 139 00:12:49,037 --> 00:12:53,117 Oh, unhand me. I'm perfectly capable. 140 00:12:54,197 --> 00:12:57,677 Tha looks it(!) Of course he could be lying. 141 00:12:57,677 --> 00:13:00,477 I'm a hundred surpent better. 142 00:13:00,477 --> 00:13:03,077 Ha-ha! 143 00:13:03,077 --> 00:13:06,317 Hiya, lads! 144 00:13:49,877 --> 00:13:52,837 Come on, then, girl! Come on! 145 00:13:55,177 --> 00:13:57,677 Barry? Follow that dog! 146 00:13:57,677 --> 00:14:00,237 Does it bite? Not at that end. 147 00:14:00,237 --> 00:14:04,437 Hey, stuff this. We need some transport. 148 00:14:08,917 --> 00:14:13,317 WESLEY: What's he been drinking? 149 00:14:13,317 --> 00:14:17,957 BARRY: Just water. Not the dog! He means Smiler. 150 00:14:17,957 --> 00:14:20,617 Auntie Wainwright's home-made wine. 151 00:14:20,617 --> 00:14:25,477 WESLEY: I'm surprised anybody can afford her home-made wine. 152 00:14:25,477 --> 00:14:30,557 She gave it away till she realised it were fit for human consumption. 153 00:14:30,557 --> 00:14:35,577 Is Smiler an adequate test of human consumption? Is that him there? 154 00:14:35,577 --> 00:14:39,757 That's a lamppost, Eli, and it's not on a bicycle. 155 00:14:39,757 --> 00:14:45,797 BARRY: It's not even my dog. I'm just looking after it for a friend. 156 00:14:45,797 --> 00:14:48,957 What sort of a dog is it? A bitch. 157 00:14:48,957 --> 00:14:52,017 I must ring the former Mrs Truelove. 158 00:14:54,077 --> 00:14:55,997 Smiler?! 159 00:14:55,997 --> 00:15:00,437 Drunk as a skunk. On Auntie's home-made wine. 160 00:15:00,437 --> 00:15:05,657 He's usually so sober. Sober? He's usually downright miserable. 161 00:15:05,657 --> 00:15:11,257 He was trying to balance one of my chairs on his chin. 162 00:15:11,257 --> 00:15:15,237 They've no idea what to do with furniture. 163 00:15:15,237 --> 00:15:17,877 Except put their feet on it. 164 00:15:17,877 --> 00:15:23,197 Why do they do that? It's the second most powerful male instinct. 165 00:15:23,197 --> 00:15:25,437 What's the first? 166 00:15:25,437 --> 00:15:27,757 Drink your coffee. 167 00:15:28,917 --> 00:15:33,337 I found it unsettling seeing Smiler not being miserable. 168 00:15:33,337 --> 00:15:38,117 Why was he in your place? They brought him in to sober up. 169 00:15:38,117 --> 00:15:45,357 Doesn't sound like it worked. I can't see him with a chair on his chin. Who brought him in? 170 00:15:45,357 --> 00:15:49,317 Herbert Truelove and him that lives next door to me. 171 00:15:49,317 --> 00:15:53,237 Oh, well, in company like that no wonder he's drunk. 172 00:15:53,237 --> 00:15:59,057 Oh, THEY weren't drunk. Mind you, sober's no different with that lot. 173 00:15:59,057 --> 00:16:06,397 THEY wouldn't be drunk. They've had more practice. I'm glad my Barry's not in company like that. 174 00:16:06,397 --> 00:16:09,157 Oh, they could be in worse company. 175 00:16:11,257 --> 00:16:17,157 How IS Howard? Better than he will be if he doesn't change his habits. 176 00:16:17,157 --> 00:16:20,617 My Barry picks his teeth. 177 00:16:20,617 --> 00:16:23,677 You should see what mine picks. 178 00:16:25,257 --> 00:16:28,237 HE HUMS HAPPILY 179 00:16:43,737 --> 00:16:47,397 Oh, thank heavens! Someone tall and sober. 180 00:16:47,397 --> 00:16:55,157 Can you help me with a gentleman who seems to be drunk? He's a perfect stranger, but he needs assistance. 181 00:17:03,917 --> 00:17:09,277 "WESTERN" ACCENT: If you want help, kid, all you have to do is whistle. 182 00:17:10,797 --> 00:17:13,297 SHE JUST BLOWS 183 00:17:15,697 --> 00:17:20,437 Don't strain your lips, kid. You never know when you need 'em. 184 00:17:20,437 --> 00:17:24,457 Actually, I keep them in working condition. 185 00:17:24,457 --> 00:17:28,937 You could go round the clock with a pair like yours. 186 00:17:30,077 --> 00:17:32,077 Where is he? 187 00:17:39,897 --> 00:17:42,917 I'm afraid he's going to fall. 188 00:17:42,917 --> 00:17:47,657 I've asked him to come down, but he says he laughs at danger. 189 00:17:47,657 --> 00:17:50,157 I know the feeling! 190 00:18:09,797 --> 00:18:12,717 AAAGH! 191 00:18:28,717 --> 00:18:31,257 Is that yours, Eli? 192 00:18:31,257 --> 00:18:34,837 It's a wall. I've never owned a wall. 193 00:18:34,837 --> 00:18:37,137 The bicycle! 194 00:18:37,137 --> 00:18:42,057 He's found me bicycle! Where did you find me bicycle? 195 00:18:45,517 --> 00:18:49,877 Where's the DOG? I daren't go back without the dog. 196 00:18:49,877 --> 00:18:56,817 I'll have to wander round here forever, looking for her. We'll come and see thee every bank holiday. 197 00:18:56,817 --> 00:19:02,217 Don't be impatient, lad. Leave it to Truly of the Yard. 198 00:19:02,217 --> 00:19:04,357 HE-ELP! 199 00:19:04,357 --> 00:19:07,017 Somebody come quickly! 200 00:19:07,017 --> 00:19:09,737 By heck, that's a noisy dog. 201 00:19:09,737 --> 00:19:11,997 HELP! 202 00:19:16,517 --> 00:19:19,977 (Good heavens, a whole platoon!) 203 00:19:22,217 --> 00:19:25,417 Oh, I do hope you're not too late. 204 00:19:25,417 --> 00:19:29,917 Oh, she found the dog! What would be a suitable reward? 205 00:19:29,917 --> 00:19:32,717 She'll have her own ideas on that. 206 00:19:40,997 --> 00:19:47,497 I don't know who this wet gentlemen is, but I'm sure he'd appreciate a lift home. 207 00:19:49,917 --> 00:19:53,877 And this one came out of nowhere, waving a dog. 208 00:19:54,937 --> 00:19:59,657 Thank goodness you found the dog. I think she remembers me. 209 00:20:00,677 --> 00:20:03,117 He looks sober now! 210 00:20:03,117 --> 00:20:05,657 I feel sober. 211 00:20:05,657 --> 00:20:08,637 Why this urge to go for a swim? 212 00:20:08,637 --> 00:20:10,877 It was the dog. 213 00:20:10,877 --> 00:20:16,437 She remembers me, I can feel it. I think I'm going to be good with dogs. 214 00:20:16,437 --> 00:20:20,457 How am I going to explain this to Pearl? 215 00:20:20,457 --> 00:20:23,517 Well, do what you always do - lie. 216 00:20:23,517 --> 00:20:28,457 I daren't go home in this condition. I'll have to get dried first. 217 00:20:28,457 --> 00:20:34,937 You'll soon get dry in the back of Wesley's Land Rover. Let nature do the trick. 218 00:20:34,937 --> 00:20:39,417 I've always been a big believer in the power of nature. 219 00:20:53,797 --> 00:20:56,337 I think I'd better get out here, 220 00:20:56,337 --> 00:21:02,157 or I'll begin to be seen as the kind of person who enjoys male company. 221 00:21:02,157 --> 00:21:03,837 Mmwah! 222 00:21:03,837 --> 00:21:07,477 Thank you for your assistance. Mmmwah! 223 00:21:07,477 --> 00:21:11,477 Please tell that gentleman, whoever he is, 224 00:21:11,477 --> 00:21:14,297 that I do hope he'll soon be dry. 225 00:21:14,297 --> 00:21:19,277 I haven't been kissed like that since I had my own police dog. 226 00:21:19,277 --> 00:21:21,757 It's better if you stand closer. 227 00:21:24,297 --> 00:21:27,037 Thank you for your assistance. 228 00:21:27,037 --> 00:21:30,577 I've always had a warm spot for dog lovers. 229 00:21:30,577 --> 00:21:33,497 I am quite new at the game, really. 230 00:21:33,497 --> 00:21:36,717 Me, too, but here goes, anyway. 231 00:21:36,717 --> 00:21:38,237 Mmmwah! 232 00:21:38,237 --> 00:21:40,837 Is she kissing everybody? 233 00:21:40,837 --> 00:21:43,737 Only the dry ones. 234 00:21:43,737 --> 00:21:48,337 Barry! What are you DOING with that...person?! 235 00:21:48,337 --> 00:21:52,877 It's what he HAS done. He's been extremely helpful. 236 00:21:52,877 --> 00:21:56,877 Well, I wouldn't say...extremely. 237 00:21:58,137 --> 00:21:58,157 You tend to meet other dog lovers. 238 00:21:58,237 --> 00:22:00,937 Thank you. 239 00:22:08,277 --> 00:22:10,797 Did you see all that? 240 00:22:10,797 --> 00:22:13,257 And not one wrinkle! 241 00:22:27,157 --> 00:22:31,737 She's still there. Well, what am I going to do now? 242 00:22:31,737 --> 00:22:37,837 We'll get you dry in Norman Clegg's. But how am I going to get past Pearl? 243 00:22:37,837 --> 00:22:40,357 Well, we'll create a diversion. 244 00:22:41,717 --> 00:22:46,717 Forgive me if I'm mistaken, but you look very like a diversion. 245 00:22:46,717 --> 00:22:49,277 I'm too cold for anything fancy. 246 00:22:49,277 --> 00:22:54,077 No wonder tha wife left thee. Well, what's he supposed to DO? 247 00:22:54,077 --> 00:22:58,117 He goes up to Pearl and engages her in conversation, 248 00:22:58,117 --> 00:23:05,797 till we get you safely into Norman Clegg's. Conversation? Improvise, something off the top of your head. 249 00:23:05,797 --> 00:23:09,297 Why would she want to talk about my cap? 250 00:23:09,297 --> 00:23:14,377 You'll have to do it. You're faster on the tongue than he is. 251 00:23:14,377 --> 00:23:20,957 Not necessarily so with Pearl. She can be very tricky, can Pearl. I'll vouch for that. 252 00:23:20,957 --> 00:23:25,437 You'll think of something. You can lie as well as anyone. 253 00:23:25,437 --> 00:23:27,897 Oh, I didn't know you cared(!) 254 00:23:32,857 --> 00:23:36,917 I'm sorry to hear about your grandma. My grandma? 255 00:23:36,917 --> 00:23:40,977 Why are they walking like that? Like what? Like that. 256 00:23:40,977 --> 00:23:44,497 It evens the wear on the shoe leather. 257 00:23:44,497 --> 00:23:49,137 Sorry to hear what about Grandma? I heard she were poorly. 258 00:23:49,137 --> 00:23:52,857 She's been dead 15 years. Ohh, THAT bad? 259 00:23:52,857 --> 00:23:56,917 ..Oh, well, I can't hang about here all day talking. 260 00:23:56,917 --> 00:24:00,957 You've no idea what a relief that is. Ta-ta. 261 00:24:10,957 --> 00:24:12,957 Nearly dry. 262 00:24:14,537 --> 00:24:17,137 They're going to want pressing. 263 00:24:17,137 --> 00:24:22,417 Why are you looking at me? Well, HE'S never had a crease in his life. 264 00:24:22,417 --> 00:24:26,837 I'm crease-resistant. I've been ironing ALL day. 265 00:24:26,837 --> 00:24:30,857 Well, it looks like tha's going to be at it again. 266 00:24:30,857 --> 00:24:37,357 I hate wet neighbours. Especially those who bring their friends. I'm not often wet! 267 00:24:37,357 --> 00:24:40,197 That is a matter of opinion. 268 00:24:42,877 --> 00:24:47,917 Oh, I didn't know she was going to kiss me. You just stood there! 269 00:24:47,917 --> 00:24:54,937 You LET her kiss you! She kissed everybody. You're carrying on with a woman like that! 270 00:24:54,937 --> 00:24:58,937 I'm not carrying on! And outside your own house! 271 00:24:58,937 --> 00:25:03,577 What if the neighbours saw! All I did was walk the dog. 272 00:25:03,577 --> 00:25:08,017 People'd never believe how tricky it is just walking a dog. 273 00:25:13,757 --> 00:25:16,297 Do you think she'll notice? 274 00:25:16,297 --> 00:25:19,917 I think it's a strong possibility, Howard. 275 00:25:19,917 --> 00:25:22,517 I used to like this outfit. 276 00:25:22,517 --> 00:25:27,357 Well, it certainly likes thee, the way it's clinging to thee. 277 00:25:29,437 --> 00:25:32,877 Look, I can't go home like this! 278 00:25:33,957 --> 00:25:40,637 What we need is another diversion. It's not going to help his sleeve length, is it? 279 00:25:40,637 --> 00:25:45,817 No, but if we can distract Pearl, Howard can sneak in and get changed. 280 00:25:45,817 --> 00:25:50,417 What about me? You don't have anyone to worry about. 281 00:25:50,417 --> 00:25:57,117 Your wife ran off. You're alone in the world. You're lucky. You call THIS lucky? 282 00:25:57,117 --> 00:26:01,137 What kind of diversion? He'll think of something. 283 00:26:01,137 --> 00:26:05,417 He's got that kind of tricky mind. Flatterer! 284 00:26:56,237 --> 00:26:59,077 What is it? Ssssh! Not a sound. 285 00:27:01,317 --> 00:27:04,317 (What is it? Down there.) 286 00:27:26,577 --> 00:27:30,557 Where is it? There! Can't tha see it? 287 00:27:31,717 --> 00:27:33,577 What's up? 288 00:27:33,577 --> 00:27:35,057 AAGH! 289 00:27:43,477 --> 00:27:48,437 By heck, I enjoyed that. She's got softer parts than tha'd imagine. 290 00:27:50,017 --> 00:27:55,417 What were you looking at, you idiot? I don't know. It was just a blur. 291 00:27:55,417 --> 00:28:00,477 No! What were you looking at in the first place? I don't know. 292 00:28:00,477 --> 00:28:04,757 Tha frightened it away. Oh, for goodness sake! ..Hey! 293 00:28:04,757 --> 00:28:09,877 If tha feels like falling off any other walls, give us a shout. 294 00:28:48,997 --> 00:28:53,597 Subtitles by Red Bee Media Ltd 295 00:28:53,647 --> 00:28:58,197 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.