All language subtitles for Lady.Usher.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,477 --> 00:02:09,647 Another afternoon with Roderick? 2 00:02:09,681 --> 00:02:11,481 Yep. 3 00:02:11,515 --> 00:02:15,787 Did you tell him? 4 00:02:15,820 --> 00:02:16,821 No. 5 00:02:17,855 --> 00:02:19,957 You have to tell him. 6 00:02:22,392 --> 00:02:24,896 I think I'm falling for him. 7 00:02:25,295 --> 00:02:26,931 Bullshit. This is a college crush. 8 00:02:28,365 --> 00:02:30,835 Well, what if it isn't? 9 00:02:31,569 --> 00:02:33,403 You have to tell him. This isn't something 10 00:02:33,437 --> 00:02:35,372 can wait until the last minute with. 11 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 I know. 12 00:02:37,975 --> 00:02:39,977 He has a right to know Morgan. 13 00:02:40,845 --> 00:02:42,412 I think I actually have 14 00:02:42,446 --> 00:02:45,817 like serious, serious feelings for him. 15 00:02:45,850 --> 00:02:47,652 Then he absolutely has a right to know. 16 00:02:47,685 --> 00:02:49,987 Plans have to be made. This is going to affect him too. 17 00:02:50,021 --> 00:02:51,221 You're right. 18 00:02:51,989 --> 00:02:54,524 Going to Paris next semester is the right choice. 19 00:02:56,393 --> 00:02:58,528 Yeah, golly-jeepers, 20 00:02:58,563 --> 00:03:00,430 I've never been to Europe, I can hardly wait. 21 00:03:00,464 --> 00:03:01,465 Just tell him, okay? 22 00:03:01,966 --> 00:03:03,533 Paris isn't going anywhere. 23 00:03:05,903 --> 00:03:07,537 I'm just saying, what if... 24 00:03:08,505 --> 00:03:09,774 Don't you fucking say it! 25 00:03:10,141 --> 00:03:13,243 Ahh, you are not gonna postpone Paris for this nerd. 26 00:03:13,711 --> 00:03:16,346 Like I said, Paris isn't going anywhere. 27 00:03:16,379 --> 00:03:18,716 You are not going to give up your scholarship for this 28 00:03:18,750 --> 00:03:19,717 goofball mama's boy. 29 00:03:19,751 --> 00:03:20,752 Don't call him that. 30 00:03:20,785 --> 00:03:22,754 He's a rich mama's boy who studies literature. 31 00:03:23,054 --> 00:03:24,889 He-he's studying to be a professor. 32 00:03:24,922 --> 00:03:27,324 Of literature. It's boring. 33 00:03:29,426 --> 00:03:30,862 Okay, this is a college crush! 34 00:03:30,895 --> 00:03:32,840 You guys are going to graduate and go your separate ways. 35 00:03:32,864 --> 00:03:34,599 It's inevitable. 36 00:03:34,632 --> 00:03:35,767 What if I really love him? 37 00:03:37,034 --> 00:03:39,302 Get over it! 38 00:03:39,604 --> 00:03:41,606 Get over it and go to Paris? 39 00:03:41,839 --> 00:03:42,907 Who knows, you might want 40 00:03:42,940 --> 00:03:45,910 to have a French boyfriend for a while. 41 00:03:45,943 --> 00:03:47,945 Yeah, and then what? 42 00:03:49,446 --> 00:03:51,883 Live your fucking life. I don't know. 43 00:03:52,150 --> 00:03:53,818 It's fun, college is supposed 44 00:03:53,851 --> 00:03:56,453 to be fun and games. You know? 45 00:03:56,486 --> 00:03:58,756 Yeah, and studying, and degrees. 46 00:03:58,790 --> 00:04:00,057 Okay, you know what I mean. 47 00:04:00,091 --> 00:04:01,267 Besides, what are you gonna do 48 00:04:01,291 --> 00:04:04,929 follow him around while he tries to find a teaching job? 49 00:04:04,962 --> 00:04:05,963 I might. 50 00:04:06,329 --> 00:04:07,765 And what are you going to do? 51 00:04:08,699 --> 00:04:09,700 Fuck, I don't know. 52 00:04:10,902 --> 00:04:12,737 Holy shit Morgan! 53 00:04:13,070 --> 00:04:14,782 How many times have you told me about your dad baking 54 00:04:14,806 --> 00:04:15,873 pastries his whole life- 55 00:04:15,907 --> 00:04:17,875 - Liz - - so that you could go to school? 56 00:04:17,909 --> 00:04:19,944 Liz, do not guilt trip me like that. 57 00:04:19,977 --> 00:04:24,982 You were handed a scholarship to go to Paris for Christ's sake. 58 00:04:26,516 --> 00:04:27,852 Ahhhhh! 59 00:04:27,885 --> 00:04:30,520 Fuck. I don't know what I'm gonna do. 60 00:04:31,055 --> 00:04:32,657 Well, first of all... 61 00:04:34,792 --> 00:04:37,061 You're going to take a shower. 62 00:04:37,094 --> 00:04:42,099 Cuz I say this with peace and love, you have serious b.O. 63 00:04:43,734 --> 00:04:44,936 - Oh! - Yeah. 64 00:04:44,969 --> 00:04:45,970 Oh... 65 00:04:46,270 --> 00:04:47,705 Damn, I am sorry. 66 00:04:47,738 --> 00:04:48,706 It's okay. 67 00:04:48,739 --> 00:04:49,740 Second... 68 00:04:50,308 --> 00:04:52,610 You're going to study and get through finals. 69 00:04:52,643 --> 00:04:54,645 Like you said, Paris isn't going anywhere 70 00:04:54,679 --> 00:04:55,913 and neither is Roderick. 71 00:04:55,947 --> 00:04:58,149 You're gonna enjoy the rest of your semester. 72 00:04:58,182 --> 00:05:02,519 Spend the break with your boy and then jet off to Europe. 73 00:05:02,553 --> 00:05:03,888 You know I'm right. 74 00:05:04,288 --> 00:05:06,123 C'est la vie! Eh eh eh. 75 00:05:06,958 --> 00:05:08,960 I know, you're right. 76 00:05:09,994 --> 00:05:12,964 One thing at a time. But you have to tell him. 77 00:05:14,932 --> 00:05:16,433 I'll tell him. 78 00:05:16,466 --> 00:05:19,170 Yeah! Yeah, I'll-I'm uh, i'm gonna tell him. 79 00:05:19,203 --> 00:05:22,573 I'll just tell him. 80 00:05:22,607 --> 00:05:23,941 You know what though? 81 00:05:23,975 --> 00:05:25,142 What? 82 00:05:25,508 --> 00:05:27,845 You're the best roomie ever. 83 00:05:27,879 --> 00:05:29,479 Eh, that's true. Okay... 84 00:05:31,148 --> 00:05:33,618 Okay, yeah you know, you reek. 85 00:05:33,985 --> 00:05:34,819 Oh yeah, sorry. 86 00:05:34,852 --> 00:05:36,921 - Kay... - I'm going to take a shower now. 87 00:05:36,954 --> 00:05:37,989 Yeah, good. 88 00:05:38,022 --> 00:05:39,824 Hey, while you're at it... 89 00:05:40,992 --> 00:05:42,960 Ménage... ménage à moi. 90 00:05:42,994 --> 00:05:46,664 No. No, no you did not just say that. 91 00:05:46,697 --> 00:05:47,865 I did. 92 00:05:47,899 --> 00:05:50,701 - I did. - Okay, well I'm gonna go now. 93 00:05:50,735 --> 00:05:52,169 Concentrate on yourself. 94 00:05:53,938 --> 00:05:55,106 Self love! 95 00:05:55,139 --> 00:05:57,942 - Mmm-hmm. Mmm-Kay. - A lot of it. 96 00:05:57,975 --> 00:05:59,977 Self love. Self love. 97 00:06:00,811 --> 00:06:01,879 I des... 98 00:06:02,914 --> 00:06:06,017 I deserve self love. 99 00:06:33,510 --> 00:06:35,478 Hey babe, you're late. 100 00:06:39,784 --> 00:06:40,785 What's wrong? 101 00:06:42,219 --> 00:06:43,688 I, um... 102 00:06:47,892 --> 00:06:48,926 I have some bad news. 103 00:06:48,960 --> 00:06:50,594 What is it? 104 00:06:50,628 --> 00:06:51,696 Is everything okay? 105 00:06:52,730 --> 00:06:54,732 My father... is sick. 106 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 That's terrible. 107 00:06:57,001 --> 00:07:00,503 He hasn't been well for, for quite a while now. 108 00:07:00,537 --> 00:07:01,973 I had no idea. 109 00:07:02,539 --> 00:07:06,010 I mean, you never really talk about your father. 110 00:07:07,144 --> 00:07:10,614 I suppose combinations of simple bits 111 00:07:10,648 --> 00:07:14,852 of information can create emotional responses. 112 00:07:14,885 --> 00:07:17,955 I really do not care much for father. 113 00:07:17,989 --> 00:07:20,024 He's always been sickly and more of 114 00:07:20,057 --> 00:07:24,527 a patient in a hospital ward we call his room. 115 00:07:24,562 --> 00:07:25,963 He can only eat certain foods. 116 00:07:25,997 --> 00:07:29,166 I was always too loud as a child. 117 00:07:29,200 --> 00:07:30,868 He's prone to shy away from the light. 118 00:07:30,901 --> 00:07:34,805 He would always flinch when I tried to touch him. 119 00:07:34,839 --> 00:07:38,576 I... don't want to bother you with the particulars. 120 00:07:38,876 --> 00:07:41,746 Nevertheless, he has an acute bodily illness, of which i'm 121 00:07:41,779 --> 00:07:44,782 sure is more mental than physical. 122 00:07:44,815 --> 00:07:49,820 So, is he really sick or is he a hypochondriac? 123 00:07:50,855 --> 00:07:55,059 This time, he is near death, so my mother tells me. 124 00:07:57,361 --> 00:08:00,998 I'm so sorry. What are you going to do? 125 00:08:03,634 --> 00:08:05,803 Mother needs me. 126 00:08:06,103 --> 00:08:08,272 I have to leave and go back home for a little while. 127 00:08:09,807 --> 00:08:10,808 - When? - Now. 128 00:08:13,177 --> 00:08:14,779 This evening, actually. 129 00:08:16,614 --> 00:08:18,682 But what about school? What about finals? 130 00:08:18,949 --> 00:08:21,218 I've spent the day speaking with professors. 131 00:08:21,252 --> 00:08:23,888 Some will let me use homework assignments and quizzes for 132 00:08:23,921 --> 00:08:24,989 class grades. 133 00:08:25,022 --> 00:08:27,024 But that's gonna affect your gpa. 134 00:08:27,858 --> 00:08:28,859 Ah well, what can I do? 135 00:08:30,027 --> 00:08:32,997 But you've been working so hard. 136 00:08:33,030 --> 00:08:34,865 It's not the end of the world. 137 00:08:34,899 --> 00:08:37,034 I'll re-take some courses if I must. 138 00:08:37,601 --> 00:08:39,270 Are you sure you have to go? 139 00:08:40,137 --> 00:08:41,872 Mother insists. 140 00:08:42,740 --> 00:08:45,943 She's really not allowing for any hesitation. 141 00:08:48,813 --> 00:08:50,181 How long will you be gone? 142 00:08:50,214 --> 00:08:52,817 Probably through the semester break I should imagine. 143 00:08:53,417 --> 00:08:56,020 It's hard to say really. 144 00:08:57,388 --> 00:08:59,123 Roderick... I... um... 145 00:08:59,156 --> 00:09:00,324 I have something- 146 00:09:00,357 --> 00:09:03,894 it's alright sweetheart, um... 147 00:09:03,928 --> 00:09:05,963 You don't have to say anything. 148 00:09:07,331 --> 00:09:08,899 I'll be alright. 149 00:09:15,239 --> 00:09:18,042 I'll call you when I get there tonight, okay? 150 00:09:32,423 --> 00:09:33,958 Fuck... 151 00:09:35,693 --> 00:09:37,962 I couldn't fucking tell him, Liz! 152 00:09:37,995 --> 00:09:39,063 His... 153 00:09:39,598 --> 00:09:42,166 His father is literally dying! 154 00:09:42,199 --> 00:09:44,835 What was I supposed to say? Hey, I'm breaking up with you? 155 00:09:44,869 --> 00:09:46,137 Don't look at as breaking up. 156 00:09:46,170 --> 00:09:47,304 And now he's going home! 157 00:09:47,338 --> 00:09:50,407 He's going home, all alone, and he's going there to... 158 00:09:51,909 --> 00:09:53,344 Watch his father die! 159 00:09:53,544 --> 00:09:55,012 That's a little dramatic. 160 00:09:55,045 --> 00:09:56,180 By the time... 161 00:09:56,213 --> 00:09:58,782 His dad is dead and buried he's going 162 00:09:58,816 --> 00:09:59,960 to be coming back next semester... 163 00:09:59,984 --> 00:10:02,753 And I'm going to be in, in fucking Paris! 164 00:10:03,053 --> 00:10:04,889 Or in Paris fucking. 165 00:10:04,922 --> 00:10:05,990 What? 166 00:10:06,023 --> 00:10:06,991 You'll be okay. 167 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 That's not what you said! 168 00:10:08,058 --> 00:10:11,162 You'll be in Paris! I said you'll be in Paris. 169 00:10:11,630 --> 00:10:15,032 Listen he said he'd call you, just tell him then. 170 00:10:15,634 --> 00:10:17,210 Over the phone? I can't tell him over the phone. 171 00:10:17,234 --> 00:10:18,969 Like, how messed up is that? 172 00:10:19,537 --> 00:10:21,138 Sorry your dad's dying, 173 00:10:21,172 --> 00:10:23,274 but I'm gonna be going to fucking France! 174 00:10:23,307 --> 00:10:24,484 You should have told him sooner. 175 00:10:24,508 --> 00:10:26,210 No shit Liz! 176 00:10:27,144 --> 00:10:28,712 I'm sorry. 177 00:10:28,746 --> 00:10:30,147 Sorry. 178 00:10:31,916 --> 00:10:32,950 No... 179 00:10:32,983 --> 00:10:35,219 It's my fault. I should have told him sooner. 180 00:10:36,287 --> 00:10:37,821 I was just scared he was gonna 181 00:10:37,855 --> 00:10:40,291 like breakup with me or something. 182 00:10:40,324 --> 00:10:41,825 You don't know that. 183 00:10:44,795 --> 00:10:47,064 He's not going to be able to handle this Liz. 184 00:10:47,498 --> 00:10:49,300 You don't know that either. 185 00:10:49,668 --> 00:10:51,869 He seems like a strong person. 186 00:10:52,536 --> 00:10:54,004 You just think he's some 187 00:10:54,038 --> 00:10:57,374 goofball, geeky, nerdy guy. You don't know him. 188 00:10:57,408 --> 00:10:59,877 Geeky nerdy guys can handle a lot... 189 00:11:00,511 --> 00:11:05,049 Can't they? 190 00:11:05,082 --> 00:11:06,951 He's reserved, ya know? 191 00:11:07,586 --> 00:11:10,921 He comes from like some ancient family, 192 00:11:10,955 --> 00:11:13,357 who has like a certain temperament, and... 193 00:11:13,390 --> 00:11:16,760 Like they're the kind of family that donates to charity. 194 00:11:17,061 --> 00:11:19,096 They're into the arts. 195 00:11:19,129 --> 00:11:24,101 He's not really a strong man... You know? He's... 196 00:11:25,469 --> 00:11:27,037 He's sensitive. 197 00:11:28,105 --> 00:11:30,040 I have an idea. 198 00:11:30,841 --> 00:11:31,842 What? 199 00:11:32,509 --> 00:11:34,211 I know you're upset... 200 00:11:34,613 --> 00:11:35,813 But just hear me out. 201 00:11:35,846 --> 00:11:37,514 I'm your friend, right? 202 00:11:38,282 --> 00:11:39,450 Right? 203 00:11:40,951 --> 00:11:43,954 I think you need a break tonight, okay? 204 00:11:43,988 --> 00:11:46,257 And starting fresh in the morning, hit the books. 205 00:11:46,523 --> 00:11:49,493 Concentrate on your studies, the finals. 206 00:11:50,261 --> 00:11:54,965 I say this with peace and love, you need to get through this. 207 00:11:55,933 --> 00:11:57,835 This is a hiccup. 208 00:11:57,868 --> 00:11:59,536 Everything's going to be fine, right? 209 00:12:02,172 --> 00:12:05,876 Then, after finals, go see him. 210 00:12:07,144 --> 00:12:08,279 Go see him? 211 00:12:08,312 --> 00:12:10,147 Yeah. Go out there. Be there for him. 212 00:12:10,180 --> 00:12:12,416 Meet his family. Meet his mother. 213 00:12:12,449 --> 00:12:14,928 Lord knows you need to get along with his mom if you're actually 214 00:12:14,952 --> 00:12:18,422 falling for this goofball. 215 00:12:18,455 --> 00:12:21,292 No, but it'll be good for the both of you. 216 00:12:21,325 --> 00:12:24,428 You can tell him about Paris and you guys can make a plan for 217 00:12:24,461 --> 00:12:27,464 when you get back from Europe. 218 00:12:30,467 --> 00:12:33,070 It's okay, everything is fine. 219 00:12:41,078 --> 00:12:44,415 Yeah, I think I did pretty well. 220 00:12:45,549 --> 00:12:49,453 I mean, I'm you know, just trying to stay positive. 221 00:12:49,754 --> 00:12:52,956 I mean, I studied as hard as I could and now we just wait for 222 00:12:52,990 --> 00:12:56,594 the grades to be posted. 223 00:12:56,628 --> 00:12:58,395 How's your dad? 224 00:12:58,797 --> 00:13:00,497 When I called you a couple of days ago, 225 00:13:00,531 --> 00:13:03,400 I said he was up but very weak. 226 00:13:03,434 --> 00:13:06,437 I think he's gotten worse. 227 00:13:06,470 --> 00:13:09,406 The doctor is here and plans to stay until the end. 228 00:13:12,276 --> 00:13:14,978 This might sound a little morbid, but... 229 00:13:15,814 --> 00:13:18,849 Does the doctor know when the end might be? 230 00:13:19,450 --> 00:13:21,151 No, not really. 231 00:13:21,185 --> 00:13:25,255 I suppose it could be days, weeks, or hours. 232 00:13:25,289 --> 00:13:27,659 Who knows when the bell will toll? 233 00:13:27,692 --> 00:13:29,426 I miss you. 234 00:13:29,627 --> 00:13:31,195 Yeah? 235 00:13:31,995 --> 00:13:33,931 I miss you too babe. 236 00:13:35,532 --> 00:13:38,135 So... how 'bout I come up there? 237 00:13:39,169 --> 00:13:40,137 Up here? 238 00:13:40,170 --> 00:13:41,673 Yeah. 239 00:13:41,706 --> 00:13:42,906 Why? 240 00:13:43,474 --> 00:13:45,876 Cause I wanna be there for you? 241 00:13:46,443 --> 00:13:47,511 I don't need you here. 242 00:13:47,712 --> 00:13:48,646 Really. 243 00:13:48,680 --> 00:13:51,348 Mmm, I think you do, you just don't know it. 244 00:13:51,382 --> 00:13:53,384 I don't think it's a good idea. 245 00:13:53,852 --> 00:13:55,953 I can meet your family. 246 00:13:56,220 --> 00:13:58,590 You don't want to introduce me to your family? 247 00:13:58,623 --> 00:14:01,158 No, no, I-I-I do. 248 00:14:01,191 --> 00:14:02,192 I just... 249 00:14:02,861 --> 00:14:05,095 I just don't think now is the best time. 250 00:14:05,429 --> 00:14:07,331 It's the perfect time actually. 251 00:14:07,665 --> 00:14:10,200 I can be there for you, support you, you know? 252 00:14:10,234 --> 00:14:15,239 That's... really kind of you... Morgan. 253 00:14:18,075 --> 00:14:19,386 And there's something else we need to talk about. 254 00:14:19,410 --> 00:14:20,511 What? 255 00:14:20,544 --> 00:14:22,513 I'd rather not say over the phone. 256 00:14:22,546 --> 00:14:23,546 Is everything alright? 257 00:14:23,648 --> 00:14:27,217 Of course. I'd just rather talk about it in person. 258 00:14:28,085 --> 00:14:29,286 About what? 259 00:14:29,587 --> 00:14:31,455 Next semester... 260 00:14:31,488 --> 00:14:34,091 Just wanna plan some things. 261 00:14:36,093 --> 00:14:38,095 Can it wait? 262 00:14:40,431 --> 00:14:43,100 Look, my last final's tomorrow, classes end next week. 263 00:14:43,133 --> 00:14:45,502 There's nothing here for me. 264 00:14:45,536 --> 00:14:47,137 May as well make my way up 265 00:14:47,171 --> 00:14:49,072 there so I can spend more time with you. 266 00:14:49,106 --> 00:14:52,142 I just... I don't think it's a good idea. 267 00:14:52,509 --> 00:14:55,446 Well, will you at least think about it? 268 00:14:58,783 --> 00:15:01,018 I'll think about it. 269 00:15:02,554 --> 00:15:05,422 So he said he misses you but he doesn't think that it's a good 270 00:15:05,456 --> 00:15:07,725 idea for you to come out? 271 00:15:07,759 --> 00:15:08,959 Yep. 272 00:15:11,763 --> 00:15:15,065 But he didn't say no, don't come out? 273 00:15:15,098 --> 00:15:15,999 Nope. 274 00:15:16,033 --> 00:15:18,502 Okay, just that he doesn't think that it's 275 00:15:18,535 --> 00:15:21,538 a good idea, but that he'd think about it? 276 00:15:21,573 --> 00:15:22,574 Yep. 277 00:15:23,140 --> 00:15:25,075 Yeah, you should definitely go. 278 00:15:25,509 --> 00:15:26,543 - Right? - Yeah. 279 00:15:26,578 --> 00:15:28,078 You should go today! 280 00:15:28,111 --> 00:15:30,615 We think so much alike! I already bought a ticket. 281 00:15:31,048 --> 00:15:32,425 Can you take me to the train station? 282 00:15:32,449 --> 00:15:34,017 - Absolutely! - Let's go. 283 00:15:34,051 --> 00:15:35,419 - How's this one? - Mmm, yeah. 284 00:15:35,452 --> 00:15:37,020 - Yeah? - It's good. 285 00:15:37,054 --> 00:15:38,455 Okay. 286 00:15:42,627 --> 00:15:44,294 Thanks so much for everything. 287 00:15:44,328 --> 00:15:45,563 Of course. 288 00:15:45,597 --> 00:15:47,775 I'm probably not going to see you before you leave for France. 289 00:15:47,799 --> 00:15:49,634 So... 290 00:15:49,667 --> 00:15:51,034 I wanted to give you this. 291 00:15:51,401 --> 00:15:52,570 Oh, what is this? 292 00:15:52,604 --> 00:15:54,238 It's a wallet silly. 293 00:15:54,271 --> 00:15:57,541 It's just for some Euros for taxis, airports, whatever. 294 00:15:57,575 --> 00:15:59,543 You don't wanna carry too much cash around. 295 00:15:59,811 --> 00:16:01,211 Awe... 296 00:16:01,245 --> 00:16:02,479 Thank you so much. 297 00:16:02,513 --> 00:16:04,414 Yeah, of course. You're welcome. 298 00:16:04,448 --> 00:16:06,083 Well, keep in touch okay. 299 00:16:06,116 --> 00:16:08,328 And let me know if there are any cute guys cause I'll fly 300 00:16:08,352 --> 00:16:09,587 over and join you. 301 00:16:09,621 --> 00:16:12,122 Oh yeah, definitely. You can have a mad tryst! 302 00:16:13,423 --> 00:16:15,593 Yes, you know it. 303 00:16:15,627 --> 00:16:17,361 Okay. Well... 304 00:16:17,394 --> 00:16:18,529 I gotta go. 305 00:16:18,997 --> 00:16:20,097 Awe, I'm gonna cry. 306 00:16:20,130 --> 00:16:22,266 No, seriously don't. It's not like you're never going 307 00:16:22,299 --> 00:16:24,201 to see me again. 308 00:16:24,234 --> 00:16:25,502 I better see you again! 309 00:16:25,536 --> 00:16:27,080 We're hanging out big time when you get back. 310 00:16:27,104 --> 00:16:28,205 I want juicy stories. 311 00:16:28,238 --> 00:16:31,475 Take care of yourself. Say hi to the mama's boy for me. 312 00:16:32,577 --> 00:16:33,711 Oh, I will. 313 00:16:33,745 --> 00:16:35,178 Be safe! 314 00:16:35,212 --> 00:16:38,415 Track 23. Now boarding. 315 00:16:39,216 --> 00:16:44,154 Track 23. 316 00:17:08,245 --> 00:17:09,714 Gum? 317 00:17:09,747 --> 00:17:11,749 No thanks. 318 00:17:13,785 --> 00:17:15,753 Sucker? 319 00:17:15,787 --> 00:17:20,792 I'm good. 320 00:17:21,391 --> 00:17:23,828 I didn't think I could get a lift out here, do you get a lot 321 00:17:23,861 --> 00:17:25,262 of business? 322 00:17:25,295 --> 00:17:26,430 Yeah sure. 323 00:17:26,698 --> 00:17:29,634 Make plenty drivin' folks around the city. 324 00:17:30,034 --> 00:17:31,569 So there's a lot to do out here then? 325 00:17:33,403 --> 00:17:34,739 Not really. 326 00:17:37,642 --> 00:17:40,177 Are you from here? 327 00:17:40,210 --> 00:17:41,211 Born and bred. 328 00:17:42,346 --> 00:17:44,281 Do you know the ushers? 329 00:17:45,315 --> 00:17:46,416 Know of them. 330 00:17:47,685 --> 00:17:49,754 You here on account of mister Usher fallin' ill? 331 00:17:49,787 --> 00:17:50,755 Yes. 332 00:17:50,788 --> 00:17:51,789 I'm dating his son. 333 00:17:52,857 --> 00:17:53,858 His son? 334 00:17:54,659 --> 00:17:55,660 Roderick? 335 00:17:56,961 --> 00:17:58,161 Huh. 336 00:17:58,696 --> 00:18:00,832 Thought the boy went off to college. 337 00:18:01,465 --> 00:18:03,568 Yeah. That's where we met. 338 00:18:05,570 --> 00:18:07,605 Good thing he got out of that house. 339 00:18:08,606 --> 00:18:09,607 Why? 340 00:18:10,074 --> 00:18:13,443 Ushers have owned most of the land around here. 341 00:18:13,978 --> 00:18:15,178 Really? 342 00:18:15,747 --> 00:18:17,582 Have for several generations. 343 00:18:27,625 --> 00:18:30,360 - Here we are. - Um. 344 00:18:30,394 --> 00:18:32,462 Can't you just drive me all the way up to the house? 345 00:18:33,397 --> 00:18:34,799 This is as far as I go. 346 00:18:34,832 --> 00:18:35,833 Okay. 347 00:18:55,019 --> 00:18:56,821 You never answered my question. 348 00:18:56,854 --> 00:18:59,824 Why is it good that Roderick left the house? 349 00:19:01,324 --> 00:19:04,562 Kids should grow up, get out on their own. 350 00:19:04,762 --> 00:19:07,264 Don't you agree? 351 00:19:07,632 --> 00:19:09,801 I suppose so. 352 00:20:51,501 --> 00:20:52,502 May I help you? 353 00:20:52,703 --> 00:20:54,471 Hi! I'm Morgan segal. 354 00:20:54,504 --> 00:20:56,339 I'm Roderick's girlfriend. 355 00:20:56,373 --> 00:20:57,608 Is he at home? 356 00:20:57,809 --> 00:20:58,810 Roderick's girlfriend? 357 00:21:00,011 --> 00:21:01,091 You must mean from college. 358 00:21:01,311 --> 00:21:02,512 Yeah, that's right. 359 00:21:03,446 --> 00:21:04,682 Of course... uh... 360 00:21:05,283 --> 00:21:07,350 I wasn't told to expect anyone. 361 00:21:07,384 --> 00:21:08,719 It's kind of a surprise. 362 00:21:09,120 --> 00:21:10,621 Roderick wasn't expecting me. 363 00:21:11,421 --> 00:21:12,690 I see. 364 00:21:12,723 --> 00:21:15,092 Well, you've come at an awkward time. 365 00:21:15,126 --> 00:21:17,360 I know. I know, Roderick's father is sick. 366 00:21:17,394 --> 00:21:18,262 Yes. 367 00:21:18,296 --> 00:21:20,463 Which is exactly why I wanted to come. 368 00:21:20,497 --> 00:21:22,465 I wanted to come to support him, you know? 369 00:21:22,499 --> 00:21:24,769 During this really difficult time. 370 00:21:27,104 --> 00:21:28,606 Yes, of course. 371 00:21:29,406 --> 00:21:30,507 Come in. 372 00:21:40,785 --> 00:21:42,485 Are you an Usher? 373 00:21:42,920 --> 00:21:47,925 No. I'm the Butler, Vincent. Vincent ellerbe. 374 00:21:49,560 --> 00:21:52,964 Very nice to meet you mister ellerbe. 375 00:21:53,764 --> 00:21:58,468 Um, it's really dark in here, I'm kind of afraid to move 376 00:21:58,501 --> 00:22:01,672 around. I don't want to bump into anything. 377 00:22:01,706 --> 00:22:04,976 Mister Usher is very sensitive to the light. 378 00:22:05,009 --> 00:22:07,745 We must keep the drapes closed. 379 00:22:07,778 --> 00:22:09,146 Yes... 380 00:22:09,180 --> 00:22:13,718 We must allow our eyes to get used to the dark. 381 00:22:13,751 --> 00:22:15,786 But I assure you, there is... 382 00:22:15,820 --> 00:22:18,656 Nothing to be afraid of. 383 00:22:19,223 --> 00:22:21,192 If you'll wait here, I'll let master Roderick 384 00:22:21,225 --> 00:22:25,528 know you've arrived. 385 00:22:25,563 --> 00:22:27,565 Master Roderick. 386 00:23:01,632 --> 00:23:02,667 Master Roderick... 387 00:23:02,867 --> 00:23:04,001 Miss segal. 388 00:23:05,202 --> 00:23:07,872 Master Roderick. 389 00:23:07,905 --> 00:23:09,950 Thank you Vincent. You may dispense with the protocol. 390 00:23:09,974 --> 00:23:11,842 She's a personal friend. 391 00:23:11,876 --> 00:23:12,877 Very good sir. 392 00:23:16,013 --> 00:23:17,048 Babe... 393 00:23:17,081 --> 00:23:18,082 Have a seat. 394 00:23:19,951 --> 00:23:21,786 What are you doing here? 395 00:23:21,819 --> 00:23:24,121 Well, it's good to see you too, master Roderick. 396 00:23:24,388 --> 00:23:25,723 Don't call me that. 397 00:23:25,756 --> 00:23:27,124 Don't worry. 398 00:23:27,858 --> 00:23:31,662 Master anything hasn't been used in my family for generations. 399 00:23:31,696 --> 00:23:33,164 It's not like that. 400 00:23:33,197 --> 00:23:35,900 It's a prefix for a young gentleman of the better class 401 00:23:35,933 --> 00:23:37,902 who is not yet enough to be called mister. 402 00:23:37,935 --> 00:23:41,471 And there you go mansplainin' again. I'm just teasing you. 403 00:23:41,839 --> 00:23:44,275 I'm... I'm sorry. I'm... kind of on edge. 404 00:23:44,308 --> 00:23:45,576 I know. 405 00:23:45,876 --> 00:23:46,996 That's exactly why I'm here. 406 00:23:48,179 --> 00:23:50,748 To help calm you down, center you. 407 00:23:50,781 --> 00:23:53,718 It's very thoughtful of you to come all this way but I told you 408 00:23:53,751 --> 00:23:55,653 it wasn't a good idea. 409 00:23:55,686 --> 00:23:58,656 Do you think I want you here with my... 410 00:23:58,689 --> 00:24:00,157 My father being sick? 411 00:24:01,592 --> 00:24:02,626 Listen babe... 412 00:24:02,994 --> 00:24:04,562 Whether you realize it or not, 413 00:24:05,129 --> 00:24:06,731 you need me here. 414 00:24:07,398 --> 00:24:09,176 If we're going to be in a serious relationship, 415 00:24:09,200 --> 00:24:11,802 it's exactly times like this that we need to be there for one 416 00:24:11,836 --> 00:24:12,937 another. 417 00:24:12,970 --> 00:24:14,005 Together. 418 00:24:16,574 --> 00:24:18,508 It's very thoughtful of you. 419 00:24:21,012 --> 00:24:23,247 But I have to warn you, your stay might be a bit... 420 00:24:23,280 --> 00:24:24,315 Unnerving. 421 00:24:24,348 --> 00:24:25,548 How so? 422 00:24:44,969 --> 00:24:47,872 I didn't know we were expecting visitors. 423 00:24:47,905 --> 00:24:49,750 Mother, I would like to introduce you to a friend 424 00:24:49,774 --> 00:24:51,108 from school, Morgan segal. 425 00:24:51,142 --> 00:24:52,343 Morgan... 426 00:24:52,376 --> 00:24:54,678 My mother, lady Usher. 427 00:24:55,913 --> 00:24:58,249 It's a pleasure to meet you. 428 00:25:04,855 --> 00:25:07,167 Never be the first to offer your hand to be shaken when being 429 00:25:07,191 --> 00:25:09,093 introduced to the lady of the house. 430 00:25:09,126 --> 00:25:11,662 Instead, you must wait for the hostess to 431 00:25:11,695 --> 00:25:14,365 offer her hand to you. 432 00:25:14,398 --> 00:25:16,901 I'm sorry. I didn't know. 433 00:25:17,501 --> 00:25:19,970 I'm just fooling with you. 434 00:25:20,004 --> 00:25:22,339 Ahh, one thing's for sure, you'll have to get used to the 435 00:25:22,373 --> 00:25:23,808 Usher sense of humor. 436 00:25:23,841 --> 00:25:24,842 For sure. 437 00:25:25,709 --> 00:25:26,811 Well... 438 00:25:26,844 --> 00:25:29,613 It's always nice to meet a friend of Roderick's. 439 00:25:33,084 --> 00:25:34,852 Girl-friend, actually. 440 00:25:36,087 --> 00:25:38,222 Girl-friend? Really? 441 00:25:38,422 --> 00:25:39,890 I didn't know. 442 00:25:39,924 --> 00:25:41,092 Well... 443 00:25:41,125 --> 00:25:43,794 Maybe you just slipped his mind. 444 00:25:43,828 --> 00:25:44,995 I was going to tell you. 445 00:25:45,029 --> 00:25:46,764 Of course you were. 446 00:25:46,797 --> 00:25:49,033 I know you wouldn't keep something as important as a 447 00:25:49,066 --> 00:25:51,035 girl-friend from your mother. 448 00:25:51,068 --> 00:25:54,238 With everything going on I'm sure it... 449 00:25:54,271 --> 00:25:55,306 Yes? 450 00:25:55,940 --> 00:25:57,041 It... 451 00:25:58,008 --> 00:26:00,878 As you said, it must've just slipped his mind. 452 00:26:00,911 --> 00:26:03,013 Don't make excuses for him. 453 00:26:03,447 --> 00:26:05,182 No, of course not. I- 454 00:26:05,216 --> 00:26:06,817 of course not. 455 00:26:09,720 --> 00:26:10,721 Now then... 456 00:26:11,322 --> 00:26:12,656 Did you take the train? 457 00:26:13,124 --> 00:26:14,158 I did. 458 00:26:15,759 --> 00:26:18,963 Well, you must be tired from your trip. 459 00:26:18,996 --> 00:26:20,131 I am a little. 460 00:26:20,364 --> 00:26:22,133 Dinner will be served in an hour and a half. 461 00:26:22,333 --> 00:26:24,702 Vincent will show you to your room where you can freshen up. 462 00:26:24,735 --> 00:26:27,838 Bath and shower are down the hall, do dress for dinner 463 00:26:27,872 --> 00:26:31,008 and we'll see you back down here in an hour for cocktails. 464 00:26:31,041 --> 00:26:33,444 You're not a teetotaler, are you? 465 00:26:33,477 --> 00:26:34,678 No ma'am. 466 00:26:34,712 --> 00:26:37,848 Good. If there's one thing I detest; It is the practice and 467 00:26:37,882 --> 00:26:41,218 promotion of complete personal abstinence from alcohol. 468 00:26:41,252 --> 00:26:42,653 No ma'am. I drink. 469 00:26:42,920 --> 00:26:44,655 Well, you're not a lush are you? 470 00:26:45,222 --> 00:26:46,123 No. No ma'am. 471 00:26:46,157 --> 00:26:48,792 She's a very responsible drinker mother. 472 00:26:51,428 --> 00:26:54,098 Vincent, please show our guest to her room. 473 00:26:54,298 --> 00:26:55,900 Yes madam. 474 00:26:56,100 --> 00:26:58,836 There are cocktail dresses in the closet, do help yourself. 475 00:26:58,869 --> 00:27:02,873 I'm sure you have wonderful taste and won't disappoint. 476 00:27:02,907 --> 00:27:03,984 I can show her to her room. 477 00:27:04,008 --> 00:27:06,977 Vincent knows his place in this house. 478 00:27:07,211 --> 00:27:08,379 Please respect his title. 479 00:27:09,380 --> 00:27:10,381 Of course. 480 00:27:10,649 --> 00:27:12,183 This way please. 481 00:27:16,854 --> 00:27:17,964 When were you going to tell me 482 00:27:17,988 --> 00:27:19,432 about this little girl-friend of yours? 483 00:27:19,456 --> 00:27:21,258 I, I, I... how long have you been seeing her? 484 00:27:21,292 --> 00:27:22,726 A few months. 485 00:27:22,760 --> 00:27:23,928 Months?! 486 00:27:23,961 --> 00:27:25,462 Months?! And you haven't said a word?! 487 00:27:38,509 --> 00:27:40,477 As madam said, cocktails in one 488 00:27:40,511 --> 00:27:42,813 hour, dinner thirty minutes after. 489 00:27:42,846 --> 00:27:44,949 Dresses in the closet. 490 00:27:45,349 --> 00:27:47,384 I believe they are in the right size. 491 00:27:47,418 --> 00:27:49,286 Um, Vincent... 492 00:27:49,320 --> 00:27:51,288 Roderick didn't know I was coming. 493 00:27:51,322 --> 00:27:54,158 How is it you already have dresses for me? 494 00:27:54,626 --> 00:27:57,795 You're not the first guest in the house of Usher. 495 00:27:58,329 --> 00:28:00,130 I see. 496 00:28:00,531 --> 00:28:03,467 Roderick's had other girl-friends here. 497 00:28:03,500 --> 00:28:04,835 No miss. 498 00:28:05,269 --> 00:28:08,739 You are master Roderick's first guest... 499 00:28:09,073 --> 00:28:10,374 Ever. 500 00:28:54,351 --> 00:28:55,553 Oh my god, you scared me. 501 00:28:55,587 --> 00:28:57,354 I'm sorry. 502 00:28:57,388 --> 00:28:58,822 I'm not. 503 00:28:58,856 --> 00:29:00,024 You look amazing. 504 00:29:00,057 --> 00:29:01,058 Thank you. 505 00:29:01,325 --> 00:29:02,326 Who is the artist? 506 00:29:02,594 --> 00:29:05,429 That would be my very talented son. 507 00:29:07,331 --> 00:29:08,299 I'm impressed. 508 00:29:08,332 --> 00:29:09,933 - You should be. - Thank you. 509 00:29:11,636 --> 00:29:14,305 There is a darkness to them. 510 00:29:14,805 --> 00:29:17,541 Don't get me wrong, I do love the art. But... 511 00:29:17,575 --> 00:29:20,044 They just seem a little dark to me. 512 00:29:20,077 --> 00:29:23,047 Well, if you knew my son, you'd know how dark he can be. 513 00:29:24,982 --> 00:29:28,118 I guess I only know the happy, light side of Roderick. 514 00:29:28,485 --> 00:29:29,820 We all have two sides... 515 00:29:30,120 --> 00:29:31,355 Don't we miss segal? 516 00:29:32,122 --> 00:29:33,223 I suppose. 517 00:29:37,528 --> 00:29:39,463 Will your father be joining us? 518 00:29:39,496 --> 00:29:40,497 No, he's too sick. 519 00:29:40,699 --> 00:29:42,366 You'll get to meet my brother Gordon. 520 00:29:42,399 --> 00:29:43,635 You have a brother? 521 00:29:43,668 --> 00:29:44,868 Yeah. 522 00:29:46,036 --> 00:29:47,538 What else don't I know about you? 523 00:29:48,305 --> 00:29:50,107 Good evening all. 524 00:29:50,140 --> 00:29:53,444 Ah, doctor Phillips, miss Morgan... segal. 525 00:29:53,477 --> 00:29:55,145 Miss... segal. 526 00:29:56,013 --> 00:29:57,214 Doctor. 527 00:29:57,247 --> 00:29:59,225 Doctor Phillips has been our family physician for many years. 528 00:29:59,249 --> 00:30:00,317 And his father before him. 529 00:30:00,351 --> 00:30:01,452 Isn't that right doctor? 530 00:30:01,485 --> 00:30:04,421 Our families do indeed have a long history together. 531 00:30:04,922 --> 00:30:09,093 Miss segal, on the other hand, has been Roderick's girl-friend 532 00:30:09,126 --> 00:30:11,161 for only a few months. 533 00:30:11,195 --> 00:30:12,996 Apparently they met in college. 534 00:30:13,030 --> 00:30:15,866 Met my first wife in college. 535 00:30:16,333 --> 00:30:19,169 Married ten years. Decade. 536 00:30:20,204 --> 00:30:22,339 And she disappeared. 537 00:30:22,873 --> 00:30:26,243 Left one day without saying a word. 538 00:30:28,379 --> 00:30:31,148 How is our patient this evening doctor? 539 00:30:31,181 --> 00:30:33,550 As well as can be expected. 540 00:30:33,818 --> 00:30:35,319 He's resting comfortably. 541 00:30:35,653 --> 00:30:37,655 Resting comfortably. 542 00:30:37,689 --> 00:30:40,592 I hope we can all expect to rest comfortably on our death bed. 543 00:30:40,625 --> 00:30:42,159 To resting comfortably. 544 00:30:42,192 --> 00:30:44,395 Mother, that's a rather ghastly thing to say. 545 00:30:44,796 --> 00:30:47,464 On the contrary, I'm completely sincere. 546 00:30:47,498 --> 00:30:50,934 And why not? He deserves to rest comfortably before he passes on! 547 00:30:51,268 --> 00:30:53,303 To... resting comfortably. 548 00:31:00,344 --> 00:31:02,522 It's so sad your father has to go through all this at such 549 00:31:02,546 --> 00:31:03,547 a young age. 550 00:31:03,581 --> 00:31:05,983 Oh, he's not that young. 551 00:31:06,016 --> 00:31:07,251 No? 552 00:31:07,284 --> 00:31:09,262 I guess I just assumed he was because your mother is so young. 553 00:31:09,286 --> 00:31:12,289 Uh, father is one hundred years old. 554 00:31:12,891 --> 00:31:15,058 Your father is a hundred? 555 00:31:15,092 --> 00:31:16,093 Yeah. 556 00:31:17,094 --> 00:31:18,395 And your mother is? 557 00:31:18,429 --> 00:31:19,697 She's forty-five. 558 00:31:20,598 --> 00:31:22,567 It... it's weird, I know. 559 00:31:22,600 --> 00:31:23,635 And you're... 560 00:31:23,668 --> 00:31:26,437 Do the math. 561 00:31:26,470 --> 00:31:28,740 So. Your father was seventy-eight 562 00:31:28,773 --> 00:31:30,307 when you were born? 563 00:31:30,340 --> 00:31:31,175 Hmm-umm. 564 00:31:31,208 --> 00:31:34,612 - And your mother was... - Twenty-four. 565 00:31:34,646 --> 00:31:35,680 Oh. 566 00:31:38,949 --> 00:31:40,517 Madam... 567 00:31:41,018 --> 00:31:43,387 Dinner is served. 568 00:32:07,377 --> 00:32:08,646 This looks delicious Vincent. 569 00:32:08,680 --> 00:32:10,180 Thank you, sir. 570 00:32:12,382 --> 00:32:14,184 Thank you. 571 00:32:21,793 --> 00:32:26,029 Morgan, this is my older brother Gordon. 572 00:32:26,063 --> 00:32:28,098 Hello. 573 00:32:28,131 --> 00:32:30,200 Can you say hello Gordon? 574 00:32:31,168 --> 00:32:32,169 Hellow. 575 00:32:32,402 --> 00:32:33,771 Gordon got new gloves today. 576 00:32:33,805 --> 00:32:36,206 He keeps the grounds. Actually, he grew those flowers 577 00:32:36,240 --> 00:32:37,742 over there. 578 00:32:37,775 --> 00:32:39,309 They're very pretty. 579 00:32:40,110 --> 00:32:41,713 Yes, thank you. 580 00:32:42,012 --> 00:32:43,514 So. Miss segal- 581 00:32:43,547 --> 00:32:45,583 Morgan, you can call me Morgan. 582 00:32:46,550 --> 00:32:47,719 Morgan... 583 00:32:47,752 --> 00:32:50,320 As our special guest this evening, perhaps you'd like to 584 00:32:50,354 --> 00:32:52,155 say grace. 585 00:32:52,189 --> 00:32:53,591 Grace? 586 00:32:53,625 --> 00:32:54,592 Grace. 587 00:32:54,626 --> 00:32:56,226 A blessing before dinner. 588 00:32:56,694 --> 00:32:58,295 Please. Pick something from the Bible. 589 00:32:58,328 --> 00:32:59,296 Mother. 590 00:32:59,329 --> 00:33:00,330 What? 591 00:33:00,665 --> 00:33:03,467 Please don't put Morgan on the spot like this. 592 00:33:04,434 --> 00:33:05,837 I'm sorry. 593 00:33:05,870 --> 00:33:08,773 I didn't realize I was putting someone on the spot. I... 594 00:33:08,806 --> 00:33:11,508 Simply thought she might like to say grace. 595 00:33:11,542 --> 00:33:13,176 Maybe she's religious. 596 00:33:13,210 --> 00:33:14,545 I wouldn't know because you 597 00:33:14,579 --> 00:33:16,581 haven't told me anything about her. 598 00:33:16,614 --> 00:33:17,649 It's okay Roderick. 599 00:33:18,683 --> 00:33:19,817 I can say grace. 600 00:33:21,151 --> 00:33:22,554 No, mother is teasing again. 601 00:33:22,787 --> 00:33:24,722 Aren't you... mother? 602 00:33:25,757 --> 00:33:27,357 No. 603 00:33:27,391 --> 00:33:29,293 I am not teasing. 604 00:33:30,628 --> 00:33:31,663 Please... 605 00:33:32,062 --> 00:33:34,197 Pick something from the Bible. 606 00:33:56,186 --> 00:33:57,722 Um... 607 00:34:02,694 --> 00:34:04,662 Anytime dear. 608 00:34:07,464 --> 00:34:10,500 "And when he had opened the seventh seal, there was silence 609 00:34:10,534 --> 00:34:12,570 in heaven about the space of half an hour-". 610 00:34:12,604 --> 00:34:15,138 Good lord, not revelations! 611 00:34:15,172 --> 00:34:16,608 Pick something else. 612 00:34:20,510 --> 00:34:23,413 "And when he learned that Jesus was to be crucified... 613 00:34:23,447 --> 00:34:26,416 Judas attempted to return the money he had been paid for 614 00:34:26,450 --> 00:34:28,586 his betrayal and... 615 00:34:28,620 --> 00:34:31,623 Attempted suicide by hanging." 616 00:34:31,856 --> 00:34:33,323 And we're done! 617 00:34:33,558 --> 00:34:34,792 Amen! 618 00:34:34,826 --> 00:34:36,561 You sure know how to pick 'em. 619 00:34:36,594 --> 00:34:37,729 Amen. 620 00:34:37,762 --> 00:34:39,463 Aaaaaa mennnnnnn. 621 00:34:40,798 --> 00:34:43,233 I'm sorry, I'm really not very religious. 622 00:34:43,266 --> 00:34:44,702 No it's... it's okay. 623 00:34:46,336 --> 00:34:47,572 It's okay. 624 00:34:51,943 --> 00:34:53,811 Roderick used to be. 625 00:34:54,211 --> 00:34:56,513 You should have seen him as a little boy... 626 00:34:57,081 --> 00:34:59,483 His little hands pressed together... 627 00:34:59,951 --> 00:35:02,486 His head bowed in prayer. 628 00:35:03,755 --> 00:35:04,922 Come on! 629 00:35:04,956 --> 00:35:06,156 Let me hear it! 630 00:35:06,490 --> 00:35:08,291 Let me hear you say it! 631 00:35:08,325 --> 00:35:10,695 Let me hear you say you love the baby Jesus! 632 00:35:14,431 --> 00:35:16,433 But not anymore. 633 00:35:17,001 --> 00:35:19,236 I tried to raise him as a good catholic. 634 00:35:19,269 --> 00:35:21,806 Tried to instill all the holy sacraments. 635 00:35:22,073 --> 00:35:24,307 The ushers have been good catholics for generations. 636 00:35:24,341 --> 00:35:25,743 Isn't that right mother? 637 00:35:27,277 --> 00:35:29,479 When was the last time you went to confession? 638 00:35:29,513 --> 00:35:32,516 That's between me and god. 639 00:35:33,051 --> 00:35:36,386 I believe religion is a matter that should be personal. 640 00:35:37,622 --> 00:35:40,257 Between the person and their... 641 00:35:41,324 --> 00:35:43,460 God... of... choice. 642 00:35:48,331 --> 00:35:49,571 What about you doctor Phillips? 643 00:35:49,801 --> 00:35:51,401 I don't believe you're a man of faith. 644 00:35:51,435 --> 00:35:53,470 I'm a man of science lady Usher. 645 00:35:54,271 --> 00:35:55,272 Here! Here! 646 00:35:55,640 --> 00:35:57,207 To science! 647 00:36:06,516 --> 00:36:07,585 Vincent... 648 00:36:08,518 --> 00:36:09,787 That dress needs a shawl. 649 00:36:10,021 --> 00:36:11,421 Too much skin. 650 00:36:11,789 --> 00:36:12,790 Yes madam. 651 00:36:13,091 --> 00:36:14,524 And pass the asparagus. 652 00:36:21,699 --> 00:36:23,467 So, Morgan... 653 00:36:23,868 --> 00:36:27,270 Since my son has failed to tell us anything about you... 654 00:36:27,572 --> 00:36:29,539 Perhaps you could tell us about yourself. 655 00:36:30,041 --> 00:36:31,909 Well, I'm from Indiana originally. 656 00:36:32,342 --> 00:36:33,711 Ah, the hoosier state. 657 00:36:33,945 --> 00:36:36,279 Yes sir, home of James Dean. 658 00:36:36,313 --> 00:36:37,547 And Michael Jackson. 659 00:36:37,582 --> 00:36:38,649 Yes ma'am. 660 00:36:38,683 --> 00:36:40,718 Both my parents were born and raised. 661 00:36:40,952 --> 00:36:41,986 My mother was a maid. 662 00:36:42,220 --> 00:36:43,520 My father's a baker. 663 00:36:43,855 --> 00:36:45,388 Good hard-working people. 664 00:36:45,422 --> 00:36:46,724 I knew it. 665 00:36:46,758 --> 00:36:48,325 Yes ma'am. 666 00:36:48,659 --> 00:36:49,794 Your father's a baker. 667 00:36:50,228 --> 00:36:52,395 He specializes in pastries and... 668 00:36:52,429 --> 00:36:53,564 Desserts. 669 00:36:53,765 --> 00:36:55,532 Does he? Is he any good? 670 00:36:55,566 --> 00:36:57,034 Oh, the best in muncie. 671 00:36:57,267 --> 00:37:00,403 Well then, I'm sure you'll give Vincent here an honest opinion 672 00:37:00,437 --> 00:37:01,404 of your desserts. 673 00:37:01,438 --> 00:37:02,438 Oh, yes ma'am. 674 00:37:02,607 --> 00:37:05,408 Your mother was a maid you said, what does she do now? 675 00:37:05,643 --> 00:37:06,677 She's passed. 676 00:37:07,879 --> 00:37:09,412 I'm sorry to hear that. 677 00:37:09,446 --> 00:37:10,748 Thank you. 678 00:37:11,115 --> 00:37:13,785 So you've experienced the death of a parent then? 679 00:37:14,185 --> 00:37:15,553 Yes, ma'am, I have. 680 00:37:16,286 --> 00:37:18,790 I'm sure, that's why you felt the need to be here for my son. 681 00:37:19,056 --> 00:37:20,958 I suppose so. 682 00:37:20,992 --> 00:37:23,661 I just thought he could use a friend at a time like this. 683 00:37:23,694 --> 00:37:24,829 A girl-friend you mean. 684 00:37:26,564 --> 00:37:28,441 You made it clear earlier that you are here as his girl-friend. 685 00:37:28,465 --> 00:37:31,035 - Mother. - What son? 686 00:37:31,235 --> 00:37:33,403 Are you teasing again Mrs. Usher? 687 00:37:33,436 --> 00:37:35,405 No, Morgan. I'm not teasing. 688 00:37:35,438 --> 00:37:38,408 I'd simply like a little information about my son 689 00:37:38,441 --> 00:37:39,944 and his girlfriend's relationship. 690 00:37:39,977 --> 00:37:41,879 I'd like you to clarify the question. 691 00:37:41,913 --> 00:37:43,881 You came here tonight as his girl-friend... 692 00:37:43,915 --> 00:37:44,916 Yes? 693 00:37:45,482 --> 00:37:46,449 Yes. 694 00:37:46,483 --> 00:37:47,517 Mother! 695 00:37:47,819 --> 00:37:49,352 It's okay. 696 00:37:49,687 --> 00:37:51,689 Yes Roderick. It's okay. 697 00:37:52,190 --> 00:37:54,659 I came here, Mrs. Usher... 698 00:37:54,692 --> 00:37:57,795 To be of comfort and solace for my boy-friend during this 699 00:37:57,829 --> 00:37:58,863 difficult time. 700 00:37:58,896 --> 00:38:00,064 You see. 701 00:38:00,097 --> 00:38:02,834 She's more than capable of answering the question herself. 702 00:38:02,867 --> 00:38:04,569 She's a very capable woman. 703 00:38:04,769 --> 00:38:06,369 To capable women. 704 00:38:10,942 --> 00:38:12,610 She's too good for you. 705 00:38:35,833 --> 00:38:36,801 So. 706 00:38:36,834 --> 00:38:38,636 How did you two meet? 707 00:38:39,971 --> 00:38:41,504 We met at a party. 708 00:38:41,538 --> 00:38:42,907 A party? 709 00:38:43,140 --> 00:38:45,475 And here I thought I sent you off to college to study. 710 00:38:46,443 --> 00:38:47,510 Did you go home with him? 711 00:38:48,713 --> 00:38:49,914 No ma'am. 712 00:38:49,947 --> 00:38:51,983 He was quite charming though. 713 00:38:52,016 --> 00:38:53,450 Weren't you? 714 00:38:53,818 --> 00:38:56,554 He walked me back to my dorm to make sure I was safe. 715 00:38:57,154 --> 00:38:58,623 Very charming. 716 00:38:58,956 --> 00:39:00,591 Very chivalrous. 717 00:39:01,058 --> 00:39:02,525 I taught you well. 718 00:39:04,494 --> 00:39:05,494 You having sex? 719 00:39:11,802 --> 00:39:13,137 You okay? 720 00:39:20,578 --> 00:39:22,512 Yes. Thank you. 721 00:39:28,653 --> 00:39:30,520 - Well? - Mother! That's enough! 722 00:39:30,554 --> 00:39:31,622 No! 723 00:39:31,656 --> 00:39:34,191 I would like some information about my son and his 724 00:39:34,225 --> 00:39:35,760 girl-friend's relationship! 725 00:39:35,793 --> 00:39:37,561 Then ask me! 726 00:39:37,595 --> 00:39:38,596 Fine... Roderick. 727 00:39:39,363 --> 00:39:40,932 Are you having sex with this girl? 728 00:39:41,531 --> 00:39:43,701 It's none of your business! 729 00:39:43,734 --> 00:39:45,712 And even if it was it certainly isn't a conversation to have at 730 00:39:45,736 --> 00:39:46,871 the dinner table! 731 00:39:46,904 --> 00:39:49,874 You'll do well to mind your place in this house, son. 732 00:39:49,907 --> 00:39:52,877 I will decide what is and is not appropriate to discuss at my 733 00:39:52,910 --> 00:39:55,212 dinner table! 734 00:39:55,246 --> 00:39:57,581 Perhaps a different topic of conversation would suit you 735 00:39:57,615 --> 00:40:01,652 better, hmmm? 736 00:40:01,686 --> 00:40:03,587 Do I make myself clear? 737 00:40:03,854 --> 00:40:05,189 Yes ma'am. 738 00:40:12,697 --> 00:40:13,597 Now... 739 00:40:13,631 --> 00:40:15,933 Judging by the response to my query, 740 00:40:15,967 --> 00:40:17,635 I will assume the affirmative. 741 00:40:17,668 --> 00:40:19,570 Are you using protection? 742 00:40:20,537 --> 00:40:21,906 - Yes, Mrs. Usher. - Morgan - 743 00:40:22,640 --> 00:40:23,908 it's okay. 744 00:40:24,375 --> 00:40:27,878 We don't need any heirs to this house. 745 00:40:30,214 --> 00:40:32,616 We are using protection. 746 00:40:32,650 --> 00:40:33,751 Good. 747 00:40:34,517 --> 00:40:38,189 If not, perhaps doctor Philips here can give you an exam and 748 00:40:38,222 --> 00:40:39,757 prescribe something. 749 00:40:39,790 --> 00:40:41,192 He's done well by me for many years. 750 00:40:41,726 --> 00:40:43,694 I have two sons and... 751 00:40:44,996 --> 00:40:45,997 Well. 752 00:40:46,297 --> 00:40:48,099 One and a half. 753 00:40:49,066 --> 00:40:50,601 Pass the salt dear. 754 00:40:56,674 --> 00:40:58,242 You're welcome to stay the night 755 00:40:58,275 --> 00:40:59,877 but I think it would be best for all, 756 00:40:59,910 --> 00:41:02,279 if you left first thing in the morning. 757 00:41:02,313 --> 00:41:03,280 Have I offended you? 758 00:41:03,314 --> 00:41:05,616 - Morgan... - No. 759 00:41:05,649 --> 00:41:07,785 I think I'm owed an explanation. 760 00:41:12,923 --> 00:41:17,628 You came here unannounced. Uninvited, I might add. 761 00:41:18,229 --> 00:41:20,264 Roderick told you it wasn't a good time to come 762 00:41:20,297 --> 00:41:22,199 and yet you came anyway. 763 00:41:22,233 --> 00:41:27,238 Now, I understand you feel that by being here you're doing him. 764 00:41:27,838 --> 00:41:30,207 I can take care of my son. 765 00:41:30,841 --> 00:41:32,910 I think you came here for selfish reasons- 766 00:41:32,943 --> 00:41:34,578 - I only- - ahhh! 767 00:41:35,312 --> 00:41:37,748 You asked for an explanation miss segal, 768 00:41:37,782 --> 00:41:40,184 I'm giving it to you. 769 00:41:40,217 --> 00:41:42,153 You came to this house of your own accord, 770 00:41:42,186 --> 00:41:45,156 knowing that this was an extremely difficult time and 771 00:41:45,189 --> 00:41:47,591 yet you gave no thought as to how your presence would 772 00:41:47,625 --> 00:41:49,126 affect our household! 773 00:41:49,160 --> 00:41:51,595 My husband, mister Usher, Roderick's father, 774 00:41:51,629 --> 00:41:53,264 lies in his bed dying. 775 00:41:53,297 --> 00:41:55,800 Frankly, miss segal, you have shown poor judgement, 776 00:41:55,833 --> 00:41:57,701 your timing is simply dreadful, 777 00:41:57,735 --> 00:42:01,806 and I will not mention your lack of social etiquette! 778 00:42:01,839 --> 00:42:06,844 Frankly, you are not welcome in my house... 779 00:42:07,111 --> 00:42:08,312 At this time. 780 00:42:14,085 --> 00:42:16,587 I'm sure if things were different... 781 00:42:16,854 --> 00:42:18,956 Under different circumstances... 782 00:42:19,723 --> 00:42:21,025 It would be fine. 783 00:42:28,866 --> 00:42:31,102 I, I heard yelling! Ahhh! Ahhh! 784 00:42:31,135 --> 00:42:32,970 Roderick, give me a hand! 785 00:42:33,938 --> 00:42:37,908 Ahhhh. 786 00:42:39,143 --> 00:42:42,079 Ahhhh. 787 00:42:43,347 --> 00:42:45,116 You see miss segal?! 788 00:42:45,149 --> 00:42:48,085 I'm sure you'd agree, that it would be best if you left... 789 00:42:48,119 --> 00:42:50,654 First thing in the morning. 790 00:42:53,958 --> 00:42:55,960 Ahhhh... ahhhh. 791 00:43:31,829 --> 00:43:33,831 Fuck that bitch. 792 00:44:56,981 --> 00:44:57,982 Roderick? 793 00:44:58,415 --> 00:44:59,416 Morgan? 794 00:45:07,024 --> 00:45:09,093 You okay? 795 00:45:17,034 --> 00:45:18,135 How's your father? 796 00:45:19,003 --> 00:45:21,005 He's resting now. 797 00:45:22,106 --> 00:45:23,407 Poor thing. 798 00:45:23,708 --> 00:45:25,943 I really didn't think we were being that loud. 799 00:45:26,210 --> 00:45:29,079 He's very susceptible to noise. 800 00:45:29,113 --> 00:45:32,216 To anything really. It's his... 801 00:45:32,783 --> 00:45:35,819 Morbid acuteness of the senses. 802 00:45:36,588 --> 00:45:38,355 It's part of his illness... 803 00:45:38,723 --> 00:45:40,391 His mental illness. 804 00:45:44,361 --> 00:45:45,563 What about Gordon? 805 00:45:45,597 --> 00:45:47,097 He'll be fine. 806 00:45:47,798 --> 00:45:50,234 I told you it would be unnerving. 807 00:45:52,202 --> 00:45:53,504 I'm so sorry. 808 00:45:53,537 --> 00:45:55,205 It's not your fault. 809 00:46:00,377 --> 00:46:05,382 Your mother does not like me, does she? 810 00:46:06,950 --> 00:46:09,286 My mother is... 811 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Touched. 812 00:46:12,990 --> 00:46:14,058 What does that mean? 813 00:46:16,226 --> 00:46:18,996 It means she can be a little... Intense. 814 00:46:20,331 --> 00:46:21,599 A little? 815 00:46:21,865 --> 00:46:24,535 I'm sorry she embarrassed you. 816 00:46:27,004 --> 00:46:31,342 I think she embarrassed you more than me. 817 00:46:31,710 --> 00:46:34,211 Ah, no. I'm used to it. 818 00:46:34,746 --> 00:46:36,880 Has it always been that way? 819 00:46:40,250 --> 00:46:41,552 Uh. In a way. 820 00:46:41,786 --> 00:46:44,254 I think it has become more concentrated due to my father's 821 00:46:44,288 --> 00:46:46,990 illness. 822 00:46:47,024 --> 00:46:49,326 Sorry you had to meet my father that way. Kind of a... 823 00:46:49,661 --> 00:46:51,395 Grand entrance. 824 00:46:52,930 --> 00:46:54,431 Scared the shit out of me. 825 00:46:55,667 --> 00:46:56,910 I just wish I could take it all back. 826 00:46:56,934 --> 00:47:00,404 This whole evening. I wouldn't want you to only have a sick old 827 00:47:00,437 --> 00:47:03,073 man as your image of him. 828 00:47:03,107 --> 00:47:04,108 I won't. 829 00:47:05,175 --> 00:47:08,379 Maybe, you could show me pictures or something. 830 00:47:10,381 --> 00:47:12,249 Yeah. 831 00:47:12,282 --> 00:47:13,384 That's a good idea. 832 00:47:14,485 --> 00:47:15,486 In the morning. 833 00:47:18,288 --> 00:47:20,491 But your mother wants me gone in the morning. 834 00:47:20,792 --> 00:47:22,660 First thing she said. 835 00:47:25,329 --> 00:47:28,031 I'll speak to her. 836 00:47:28,432 --> 00:47:30,300 Don't. 837 00:47:30,668 --> 00:47:32,713 That's the last thing I want to do is get in-between you and 838 00:47:32,737 --> 00:47:34,371 your mother. 839 00:47:34,405 --> 00:47:36,540 My mother can be very strong willed. 840 00:47:37,675 --> 00:47:40,511 We've been through a lot together. 841 00:47:43,180 --> 00:47:44,381 I've got an idea. 842 00:47:45,416 --> 00:47:47,217 Read me something. 843 00:47:49,186 --> 00:47:50,254 What? 844 00:47:50,287 --> 00:47:51,422 Read me one of your books. 845 00:47:51,455 --> 00:47:53,157 Any of them. Just pick one. 846 00:48:14,445 --> 00:48:18,115 When our two souls stand up erect and strong... 847 00:48:18,148 --> 00:48:20,217 Face to face, silent... 848 00:48:20,451 --> 00:48:22,386 Drawing nigh and nigher. 849 00:48:23,153 --> 00:48:26,591 Until the lengthening wings break into fire at either curved 850 00:48:26,624 --> 00:48:27,859 point... 851 00:48:27,892 --> 00:48:30,662 What bitter wrong can the earth do to us, that we should not 852 00:48:30,695 --> 00:48:34,298 long be here contented? 853 00:48:34,331 --> 00:48:35,966 Think. 854 00:48:36,533 --> 00:48:40,237 In mounting higher, the angels would press on us and aspire to 855 00:48:40,270 --> 00:48:41,773 drop some golden orb 856 00:48:41,806 --> 00:48:45,442 of perfect song into our deep, dear silence. 857 00:48:45,743 --> 00:48:47,712 Let us stay rather on earth, beloved... 858 00:48:47,912 --> 00:48:51,448 Where the unfit contrarious moods of men recoil away and 859 00:48:51,482 --> 00:48:53,484 isolate pure spirits... 860 00:48:53,517 --> 00:48:57,187 And permit a place to stand and love in for a day... 861 00:48:58,121 --> 00:49:02,326 With darkness and the death-hour rounding it. 862 00:50:51,736 --> 00:50:53,503 Mother. 863 00:50:54,338 --> 00:50:57,642 - What? - Did? 864 00:50:57,675 --> 00:50:59,677 - What? - Did you just call me... mother? 865 00:51:00,912 --> 00:51:02,279 I, no... 866 00:51:02,312 --> 00:51:05,215 I- i-i... didn't. 867 00:51:05,248 --> 00:51:06,383 Did I? 868 00:51:06,851 --> 00:51:09,386 No, I, I said Morgan. 869 00:51:09,419 --> 00:51:12,456 I'm pretty sure just you called me mother. 870 00:51:12,824 --> 00:51:15,359 No. I Don... I don't think I did. 871 00:51:15,392 --> 00:51:17,227 No, I... I... I didn't. 872 00:51:17,729 --> 00:51:19,162 Okay boo. 873 00:51:20,031 --> 00:51:23,333 I'm just gonna chalk this up to, it's been a really long 874 00:51:23,367 --> 00:51:24,702 fucking day... 875 00:51:24,736 --> 00:51:26,136 And... 876 00:51:26,904 --> 00:51:28,606 I'm just gonna go back to my room. 877 00:51:28,640 --> 00:51:32,275 Morgan, please... 878 00:51:32,309 --> 00:51:34,712 No, no, no it's, it's okay. Just... 879 00:51:34,912 --> 00:51:36,413 I'll see you in the morning. 880 00:51:36,446 --> 00:51:37,547 Morgan... I, I... 881 00:51:37,582 --> 00:51:39,149 Shhhh... 882 00:51:50,227 --> 00:51:51,495 Mother? 883 00:51:51,528 --> 00:51:52,930 What the fuck? 884 00:51:54,599 --> 00:51:56,233 Really? 885 00:52:35,505 --> 00:52:37,474 Lady Usher? 886 00:52:43,047 --> 00:52:45,616 Welcome to my house. 887 00:55:25,877 --> 00:55:27,912 Have you seen her? 888 00:55:28,946 --> 00:55:32,817 Are you alright Mr. Usher? 889 00:55:32,850 --> 00:55:35,820 You haven't seen her then? 890 00:55:35,853 --> 00:55:37,822 Who? 891 00:55:37,855 --> 00:55:39,156 She's there! 892 00:55:39,522 --> 00:55:40,892 Come, come! 893 00:55:41,391 --> 00:55:43,160 See, see for yourself! 894 00:55:50,768 --> 00:55:53,638 I'm sorry mister Usher, I don't see anyone there. 895 00:55:54,605 --> 00:55:56,040 Madeline. 896 00:55:58,109 --> 00:56:00,044 Let's just get you back to bed. 897 00:56:00,378 --> 00:56:02,580 Ma-ma-Madeline! 898 00:56:03,714 --> 00:56:05,716 I'm Morgan. 899 00:56:06,951 --> 00:56:09,552 Don't worry, you've had a long day. 900 00:56:09,587 --> 00:56:11,454 Let's just get you back to bed. 901 00:56:11,488 --> 00:56:12,924 Get you resting. 902 00:56:15,059 --> 00:56:19,130 Oh, please... don't let the blankets touch my skin. 903 00:56:20,031 --> 00:56:21,498 I'm so sorry. 904 00:56:22,499 --> 00:56:23,901 Is that okay? 905 00:56:23,935 --> 00:56:25,002 Please... 906 00:56:25,202 --> 00:56:26,804 I must see my daughter. 907 00:56:27,004 --> 00:56:28,806 I must speak to her. 908 00:56:30,608 --> 00:56:33,177 I don't think I've met her yet, Mr. Usher. 909 00:56:33,978 --> 00:56:37,248 Can I... call the doctor or your wife? 910 00:56:37,281 --> 00:56:41,152 Ah. No. I've suffered enough. 911 00:56:41,185 --> 00:56:43,220 I want to see Madeline. 912 00:56:45,222 --> 00:56:49,593 Well. Everyone's asleep. It's really late, mister Usher. 913 00:56:50,161 --> 00:56:52,596 I'll see what I can do first thing in the morning but for 914 00:56:52,630 --> 00:56:54,799 now you need to rest. 915 00:56:54,832 --> 00:56:56,734 I dread... 916 00:56:57,301 --> 00:57:00,972 The events of the future. 917 00:57:02,106 --> 00:57:05,710 Not the future themselves but... 918 00:57:06,243 --> 00:57:08,779 Rather the results. 919 00:57:13,684 --> 00:57:15,286 Should I get call doctor? 920 00:57:15,319 --> 00:57:19,991 No, I shudder at the thought of any incident... 921 00:57:20,358 --> 00:57:23,094 No matter how trivial. 922 00:57:23,127 --> 00:57:24,762 All of this... this... 923 00:57:25,396 --> 00:57:30,601 In-intolerable agitation to my soul. 924 00:57:31,068 --> 00:57:35,940 I believe that the period will arrive... 925 00:57:36,539 --> 00:57:39,744 When I must abandon... 926 00:57:39,777 --> 00:57:40,811 This life... 927 00:57:41,912 --> 00:57:46,017 And reason with the grim phantasm. 928 00:57:46,050 --> 00:57:48,085 You'll be fine mister Usher. 929 00:57:48,486 --> 00:57:50,621 That won't happen anytime soon. 930 00:57:51,122 --> 00:57:52,690 The gloom... 931 00:57:52,890 --> 00:57:55,726 That has inflicted my heart... 932 00:57:55,760 --> 00:57:57,228 Is more natural... 933 00:57:57,428 --> 00:58:01,932 And more palpa-palpable of origin. 934 00:58:02,532 --> 00:58:05,703 My decease will be welcome... 935 00:58:06,337 --> 00:58:07,938 With a bitterness... 936 00:58:08,305 --> 00:58:10,741 That the last of the ushers... 937 00:58:12,076 --> 00:58:13,878 Is near. 938 00:58:14,078 --> 00:58:16,614 You're not the last of the ushers. 939 00:58:16,647 --> 00:58:18,015 There's Roderick. 940 00:58:18,749 --> 00:58:20,550 Well, perhaps... 941 00:58:21,085 --> 00:58:22,653 When he's grown... 942 00:58:23,654 --> 00:58:24,822 An adult... 943 00:58:26,157 --> 00:58:29,827 He will carry on the house of Usher. 944 00:58:30,294 --> 00:58:31,328 But... 945 00:58:31,362 --> 00:58:32,763 I fear... 946 00:58:33,964 --> 00:58:35,666 That the disease... 947 00:58:36,367 --> 00:58:39,170 And the evil of the family... 948 00:58:40,204 --> 00:58:42,039 Shall follow him. 949 00:58:43,374 --> 00:58:44,742 What disease? 950 00:58:45,543 --> 00:58:48,879 A host of unnatural sensations... 951 00:58:48,913 --> 00:58:53,918 Of which I've long suffered. 952 00:58:54,318 --> 00:58:59,323 Morbid acuteness of senses. Even of food alone is endurable. 953 00:59:00,991 --> 00:59:05,696 I must wear certain garments of fabric. 954 00:59:05,729 --> 00:59:07,731 Odors oppress me. 955 00:59:07,965 --> 00:59:11,001 My eyes are tormented... 956 00:59:11,035 --> 00:59:13,204 With even the faintest light. 957 00:59:14,705 --> 00:59:18,209 Res-ponding sounds... 958 00:59:18,742 --> 00:59:21,378 In-in-inspire me... 959 00:59:21,412 --> 00:59:23,314 With horror. 960 00:59:25,182 --> 00:59:27,685 What this family needs... 961 00:59:28,385 --> 00:59:33,390 Is new blood. Or this UN-godly disease... 962 00:59:33,691 --> 00:59:37,361 Will pass on and pass down. 963 00:59:38,796 --> 00:59:41,398 I'm afraid my daughter... 964 00:59:41,432 --> 00:59:46,103 Has already passed it down to her son. 965 00:59:47,004 --> 00:59:48,806 This apathy... 966 00:59:49,006 --> 00:59:51,842 The gradual waste... 967 00:59:52,510 --> 00:59:55,112 And the decay of this house. 968 00:59:57,248 --> 01:00:00,751 In the greenest of our valleys, 969 01:00:01,218 --> 01:00:04,889 by good angels tenanted, 970 01:00:05,489 --> 01:00:10,694 once a fair and stately palace- 971 01:00:11,262 --> 01:00:13,931 radiant palace- 972 01:00:14,899 --> 01:00:16,967 reared its head. 973 01:00:17,401 --> 01:00:21,405 In the monarch's thought's dominion- 974 01:00:21,872 --> 01:00:26,177 never seraph spread a pinion, 975 01:00:26,611 --> 01:00:28,779 over fabric... 976 01:00:28,812 --> 01:00:30,481 Half so fair. 977 01:00:30,514 --> 01:00:34,952 This haunted palace. Let us mourn... 978 01:00:35,519 --> 01:00:38,756 For never morrow. 979 01:00:43,894 --> 01:00:46,130 Did you write that? 980 01:00:47,831 --> 01:00:49,733 Perhaps. 981 01:00:50,868 --> 01:00:52,403 Perhaps? 982 01:00:52,970 --> 01:00:54,138 Yes. 983 01:00:55,005 --> 01:00:56,006 You...! 984 01:00:56,207 --> 01:00:57,208 Are what... 985 01:00:57,241 --> 01:00:59,210 The house of Usher needs. 986 01:01:17,428 --> 01:01:21,198 What happened?! What did you do?! 987 01:01:21,232 --> 01:01:23,801 Help me lay him. 988 01:01:23,834 --> 01:01:26,437 Morgan, what is going on? 989 01:01:26,705 --> 01:01:27,938 I can't. 990 01:01:32,176 --> 01:01:33,510 Shut the door. 991 01:01:49,293 --> 01:01:51,128 Dear husband. 992 01:01:52,129 --> 01:01:53,964 Time to sleep. 993 01:01:56,568 --> 01:01:59,236 Travelers now in the valley, 994 01:01:59,470 --> 01:02:02,006 through red-litten windows, see the... 995 01:02:02,039 --> 01:02:06,543 Many forms moving fantastically to a discordant melody; 996 01:02:07,444 --> 01:02:09,913 like a rapid ghastly river, 997 01:02:10,147 --> 01:02:14,818 through a pale door, the hideous throngs rush out forever, 998 01:02:15,219 --> 01:02:16,253 and laugh... 999 01:02:17,454 --> 01:02:19,123 But smile no more. 1000 01:03:37,267 --> 01:03:38,268 I have to go. 1001 01:03:38,969 --> 01:03:40,137 Morning. 1002 01:03:40,170 --> 01:03:41,247 Would you like some breakfast? 1003 01:03:41,271 --> 01:03:42,482 You were right I shouldn't have come. 1004 01:03:42,506 --> 01:03:43,941 This has been a huge mistake. 1005 01:03:43,974 --> 01:03:45,442 It hasn't been a huge mistake. 1006 01:03:45,476 --> 01:03:47,211 Just let me finish. 1007 01:03:47,478 --> 01:03:48,545 It has been a mistake. 1008 01:03:48,580 --> 01:03:50,648 Your mother can't stand me, you're father is dying. 1009 01:03:50,682 --> 01:03:54,118 - And I have to- - my father is dead. 1010 01:03:54,151 --> 01:03:57,254 My father is dead. He died last night of... 1011 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Natural causes. 1012 01:03:59,323 --> 01:04:01,626 Roderick, I'm so sorry. 1013 01:04:01,659 --> 01:04:03,460 I don't know what to say. 1014 01:04:03,494 --> 01:04:05,597 There's nothing to say really. 1015 01:04:07,364 --> 01:04:09,299 Well, what happened? 1016 01:04:09,701 --> 01:04:12,035 After you left his room, he just... 1017 01:04:12,269 --> 01:04:15,239 Closed his eyes and stopped breathing. 1018 01:04:19,143 --> 01:04:21,211 Well, you were all by his side when he passed. 1019 01:04:21,245 --> 01:04:24,047 Guess that's a good thing, right? 1020 01:04:24,081 --> 01:04:29,086 Yes... a good thing. 1021 01:04:30,187 --> 01:04:32,289 This isn't the best timing... 1022 01:04:32,322 --> 01:04:35,092 But I don't know when I'll get a chance to say this again. 1023 01:04:36,059 --> 01:04:38,095 There's something I've been meaning to tell you. 1024 01:04:40,030 --> 01:04:42,433 I'm going to Paris next semester. 1025 01:04:43,701 --> 01:04:45,670 Wow. Um. 1026 01:04:46,203 --> 01:04:48,706 How long have you been planning this? 1027 01:04:49,039 --> 01:04:50,407 For awhile. 1028 01:04:50,608 --> 01:04:52,309 And I'm so sorry I didn't tell you sooner. 1029 01:04:52,342 --> 01:04:55,245 I've wanted to tell you, but i-just couldn't bring myself to. 1030 01:04:55,479 --> 01:04:56,480 Why Paris? 1031 01:04:56,980 --> 01:04:58,716 I got a scholarship. 1032 01:05:00,217 --> 01:05:01,351 Well... 1033 01:05:01,786 --> 01:05:02,986 Congratulations. 1034 01:05:03,721 --> 01:05:05,088 When do you leave? 1035 01:05:05,557 --> 01:05:07,725 In a few weeks. 1036 01:05:07,759 --> 01:05:11,428 And um, I wanted to spend those weeks with you, but... 1037 01:05:11,462 --> 01:05:13,598 After last night, I don't see that happening. 1038 01:05:15,232 --> 01:05:17,134 Neither do I. 1039 01:05:17,167 --> 01:05:19,136 Especially after last night. 1040 01:05:19,737 --> 01:05:22,172 Mrs. Usher, I'm so sorry for your loss. 1041 01:05:22,206 --> 01:05:25,275 Thank you. 1042 01:05:25,309 --> 01:05:28,378 I see you're all packed. Are you leaving then? 1043 01:05:28,412 --> 01:05:32,416 As you said, I think it's best that I leave. 1044 01:05:32,449 --> 01:05:33,550 Well... 1045 01:05:33,585 --> 01:05:35,653 We're entombing my husband later this afternoon. 1046 01:05:35,687 --> 01:05:37,221 If you'd like to stay... 1047 01:05:37,254 --> 01:05:38,522 For Roderick's sake... 1048 01:05:38,756 --> 01:05:40,457 I suppose that would be alright. 1049 01:05:42,493 --> 01:05:44,762 Would you like me to stay, Roderick? 1050 01:05:46,798 --> 01:05:48,999 Thank you, mother. 1051 01:05:51,235 --> 01:05:53,303 Of course you'll have to change that dress 1052 01:05:53,337 --> 01:05:55,573 it's absolutely appalling. 1053 01:05:56,540 --> 01:05:58,208 Of course. 1054 01:07:18,856 --> 01:07:20,725 Our dear departed. 1055 01:07:21,124 --> 01:07:22,594 Grandfather... 1056 01:07:22,627 --> 01:07:23,828 Father... 1057 01:07:23,861 --> 01:07:25,262 Husband. 1058 01:07:26,196 --> 01:07:28,600 He gave us all so much. 1059 01:07:29,433 --> 01:07:30,802 Rest now. 1060 01:08:32,864 --> 01:08:34,699 Hello Gordon. 1061 01:08:37,467 --> 01:08:41,606 I'm sorry we didn't really get to know each other at dinner. 1062 01:08:42,640 --> 01:08:44,676 I'll be leaving soon. 1063 01:08:45,442 --> 01:08:46,476 And... 1064 01:08:47,477 --> 01:08:50,615 Well I just wanted to say it was really nice to meet you. 1065 01:08:52,617 --> 01:08:54,852 F-F-For you... 1066 01:08:55,887 --> 01:08:57,454 Mmmmorrgan. 1067 01:08:57,755 --> 01:08:58,790 That's right. 1068 01:08:59,123 --> 01:09:00,692 I'm Morgan. 1069 01:09:01,893 --> 01:09:03,193 I'm... 1070 01:09:03,460 --> 01:09:05,195 Gorrrrrdaaannnnnn. 1071 01:09:05,963 --> 01:09:07,264 You're gordan... 1072 01:09:07,464 --> 01:09:08,532 I'm Morgan. 1073 01:09:10,333 --> 01:09:14,906 Yoooo haaaavvvvvv a pretty f-f-f-faaaace. 1074 01:09:16,373 --> 01:09:17,575 Thank you. 1075 01:09:18,643 --> 01:09:20,678 Is everything alright in here? 1076 01:09:20,712 --> 01:09:21,879 Yes. 1077 01:09:22,312 --> 01:09:24,816 Gordon was just giving me this lovely flower. 1078 01:09:25,016 --> 01:09:28,385 And pretty f-f-faaaaace. 1079 01:09:28,786 --> 01:09:30,788 Oh, and he says I have a pretty face. 1080 01:09:31,321 --> 01:09:33,624 That's very nice of you Gordon. 1081 01:09:33,658 --> 01:09:34,792 Very nice. 1082 01:09:35,827 --> 01:09:38,495 I hope to see you again soon. 1083 01:09:56,814 --> 01:09:58,850 It was a nice service. 1084 01:09:59,516 --> 01:10:04,321 Very fashionable, but nice. 1085 01:10:05,089 --> 01:10:08,993 I appreciate you staying, especially after last night. 1086 01:10:11,428 --> 01:10:12,964 I've got an idea. 1087 01:10:14,966 --> 01:10:16,533 Come with me. 1088 01:10:18,002 --> 01:10:19,837 Back to school? 1089 01:10:19,871 --> 01:10:21,839 No, to Paris. Come on. 1090 01:10:21,873 --> 01:10:22,774 To Paris. 1091 01:10:22,807 --> 01:10:27,044 What better place to read, paint? Write? 1092 01:10:27,078 --> 01:10:30,514 I-I-I can't leave now. My mother needs me here. 1093 01:10:31,015 --> 01:10:32,049 I'm. 1094 01:10:32,382 --> 01:10:33,918 I'm pretty sure she'll be just fine. 1095 01:10:33,951 --> 01:10:36,053 Look, I'm concerned about you! 1096 01:10:36,087 --> 01:10:37,588 About us! 1097 01:10:38,122 --> 01:10:40,357 There's nothing wrong with us. 1098 01:10:41,458 --> 01:10:45,362 There won't be if we leave. 1099 01:10:45,395 --> 01:10:50,467 Look, I've been thinking, really thinking so just listen. 1100 01:10:50,500 --> 01:10:51,936 If we want to have a relationship, 1101 01:10:51,969 --> 01:10:54,071 I know we can have... 1102 01:10:54,105 --> 01:10:56,306 We have to leave. 1103 01:10:56,574 --> 01:10:58,910 We have to leave this house. 1104 01:10:59,243 --> 01:11:01,012 We need each other. 1105 01:11:01,511 --> 01:11:06,550 So, please don't let pride or ego or your mother... 1106 01:11:06,584 --> 01:11:11,589 Keep you from - keep us...! From being together. 1107 01:11:12,455 --> 01:11:14,625 Roderick, 1108 01:11:14,659 --> 01:11:16,961 Roderick, I love you. 1109 01:11:21,531 --> 01:11:23,868 Your father said something to me last night. 1110 01:11:23,901 --> 01:11:25,102 He said... 1111 01:11:25,570 --> 01:11:29,372 There needs to be new blood in the house of Usher. 1112 01:11:30,041 --> 01:11:31,408 He said that? 1113 01:11:33,177 --> 01:11:35,445 I think he wanted us to be together. 1114 01:11:35,680 --> 01:11:38,348 Those were his words, new blood? 1115 01:11:38,616 --> 01:11:42,485 Yes. I think he could sense how strong my feelings are for you. 1116 01:11:43,154 --> 01:11:44,722 Roderick! 1117 01:11:45,756 --> 01:11:48,025 Roderick, I need you. 1118 01:11:49,794 --> 01:11:52,730 Please, I need you now. 1119 01:11:52,964 --> 01:11:54,364 I need you now. 1120 01:11:56,868 --> 01:11:58,703 I'll be right in. 1121 01:12:03,641 --> 01:12:04,641 Okay. 1122 01:12:06,177 --> 01:12:07,510 Okay. 1123 01:12:07,544 --> 01:12:08,545 Okay? 1124 01:12:08,779 --> 01:12:11,582 I'll meet you there, in France. 1125 01:12:11,949 --> 01:12:14,785 No. Roderick, you need to come with me now. 1126 01:12:15,253 --> 01:12:18,089 I can't right now. As I said, she needs me here. 1127 01:12:18,122 --> 01:12:19,590 I'll come in a week or so. 1128 01:12:19,624 --> 01:12:21,201 Your mother is one of the strongest women I know. 1129 01:12:21,225 --> 01:12:22,660 She'll be fine. 1130 01:12:22,693 --> 01:12:24,595 You have to leave with me today. 1131 01:12:24,629 --> 01:12:28,699 I promise I'll come to Paris. 1132 01:12:28,733 --> 01:12:29,800 Roderick... 1133 01:12:29,834 --> 01:12:31,745 If you don't leave with me today, you won't come. 1134 01:12:31,769 --> 01:12:33,871 She won't let you come. 1135 01:12:33,905 --> 01:12:35,973 You have to leave with me today. 1136 01:12:40,011 --> 01:12:42,580 Please, come with me. 1137 01:12:44,582 --> 01:12:45,983 Tonight. 1138 01:12:46,384 --> 01:12:48,886 I'll leave with you tonight. You're already packed... 1139 01:12:48,920 --> 01:12:50,688 Wait in the woods near the main gate. 1140 01:12:50,721 --> 01:12:52,556 I'll pack and then sneak out tonight. 1141 01:12:52,590 --> 01:12:53,758 We'll go together. 1142 01:12:54,659 --> 01:12:55,793 Do you promise? 1143 01:12:57,128 --> 01:12:58,495 I promise. 1144 01:12:59,597 --> 01:13:00,765 Now... 1145 01:13:00,798 --> 01:13:01,942 Let's get you changed, get your things, 1146 01:13:01,966 --> 01:13:03,200 pretend you're leaving... 1147 01:13:03,234 --> 01:13:05,036 And I'll see you tonight. 1148 01:15:56,907 --> 01:15:58,876 Put it on! 1149 01:15:58,909 --> 01:15:59,910 No, mother. 1150 01:16:00,244 --> 01:16:01,812 Do it! 1151 01:16:02,113 --> 01:16:04,882 You can't make me, I won't do this anymore. 1152 01:16:04,915 --> 01:16:07,017 You know how this goes. 1153 01:16:07,785 --> 01:16:12,656 You're a fool. Why are you packing? 1154 01:16:12,857 --> 01:16:14,191 I'm going back to school- 1155 01:16:14,225 --> 01:16:17,628 liar! Schools out. 1156 01:16:18,095 --> 01:16:21,065 Do not stand there and lie to me! 1157 01:16:21,966 --> 01:16:25,436 Morgan's going to Paris and I'm going with her. 1158 01:16:25,469 --> 01:16:29,974 You're leaving me to be with her? 1159 01:16:32,042 --> 01:16:34,011 You disgust me. 1160 01:16:34,245 --> 01:16:36,447 You're a child! 1161 01:16:36,480 --> 01:16:38,358 Did you think I wouldn't know what you were planning to do 1162 01:16:38,382 --> 01:16:41,218 with that little whore? 1163 01:16:41,252 --> 01:16:43,187 Why didn't you tell me about her? 1164 01:16:44,488 --> 01:16:46,090 Are you ashamed of me? 1165 01:16:49,960 --> 01:16:53,364 I asked you a question! Are you ashamed of me?! 1166 01:16:57,334 --> 01:17:01,005 I sent you to college to get an education. 1167 01:17:01,573 --> 01:17:04,742 You promised me you'd be a good boy. 1168 01:17:06,243 --> 01:17:08,979 But you weren't a good boy, were you? 1169 01:17:10,881 --> 01:17:14,752 No. No, you were bad. 1170 01:17:15,819 --> 01:17:18,989 How you found a girl to have sex with you, I'll never know. 1171 01:17:21,258 --> 01:17:22,459 Did she touch it? 1172 01:17:23,994 --> 01:17:26,463 How'd you convince her to touch that ugly thing? 1173 01:17:30,100 --> 01:17:32,203 You hurt me. 1174 01:17:32,536 --> 01:17:34,872 You know that? 1175 01:17:35,139 --> 01:17:37,908 You hurt me by not telling me about her. 1176 01:17:37,942 --> 01:17:42,146 You hurt me by having sex with her. 1177 01:17:42,179 --> 01:17:44,481 Why did you do that to me? 1178 01:17:45,416 --> 01:17:47,985 Don't you love me? 1179 01:17:56,493 --> 01:18:01,165 Shhh. 1180 01:18:01,198 --> 01:18:04,268 Shhh. Shhh. 1181 01:18:04,301 --> 01:18:09,306 It's okay. 1182 01:18:10,341 --> 01:18:13,310 It's okay. 1183 01:18:15,813 --> 01:18:19,216 You make me so angry sometimes. 1184 01:18:22,553 --> 01:18:26,423 You don't want momma to be angry, do you? 1185 01:18:27,224 --> 01:18:29,026 No. 1186 01:18:30,261 --> 01:18:33,797 No, you want mommy to feel good. 1187 01:18:46,410 --> 01:18:49,780 Do you wanna make mommy feel good? 1188 01:18:57,554 --> 01:18:59,223 Do you see my breasts? 1189 01:19:01,292 --> 01:19:03,927 Hm? Do you see my nipples? 1190 01:19:06,397 --> 01:19:08,165 You can kiss them. 1191 01:19:09,466 --> 01:19:11,468 Do you want to kiss my nipples? 1192 01:19:17,508 --> 01:19:20,044 You can be my special boy. 1193 01:19:21,945 --> 01:19:24,915 I'll let you put it in me. 1194 01:19:26,450 --> 01:19:27,585 Stop! 1195 01:19:29,086 --> 01:19:30,354 Stop! 1196 01:19:30,387 --> 01:19:31,422 Stop it! 1197 01:19:32,156 --> 01:19:33,390 Stop it! 1198 01:19:35,392 --> 01:19:38,195 Stop it! You disgusting bitch! 1199 01:19:39,330 --> 01:19:40,608 Roderick, come on, we're leaving. 1200 01:19:40,632 --> 01:19:42,066 Come get your stuff. 1201 01:19:42,099 --> 01:19:43,133 Come on. 1202 01:19:43,167 --> 01:19:44,268 He's not going anywhere. 1203 01:19:44,301 --> 01:19:45,402 He's coming with me. 1204 01:19:45,704 --> 01:19:49,039 He belongs here, in this house, with me. 1205 01:19:49,073 --> 01:19:51,643 It's his legacy. 1206 01:19:51,676 --> 01:19:54,478 Tell her. 1207 01:19:54,511 --> 01:19:58,349 I. 1208 01:19:58,382 --> 01:20:00,652 I belong here. 1209 01:20:00,685 --> 01:20:02,086 With mother. 1210 01:20:02,353 --> 01:20:04,121 No, you don't! 1211 01:20:04,154 --> 01:20:05,956 She's sick! 1212 01:20:06,156 --> 01:20:07,858 She's sick! 1213 01:20:08,092 --> 01:20:10,894 She's touched, you said so yourself. 1214 01:20:11,563 --> 01:20:14,164 Please just come finish packing with me and then we'll leave, 1215 01:20:14,198 --> 01:20:16,033 together. 1216 01:20:16,066 --> 01:20:19,236 I can't leave, she needs me. 1217 01:20:21,405 --> 01:20:23,575 Well at least go to your sister's place. 1218 01:20:23,775 --> 01:20:25,175 Sister? 1219 01:20:25,909 --> 01:20:29,614 Mister Usher said he wanted to see his daughter, Madeline. 1220 01:20:36,954 --> 01:20:39,056 I'm Madeline. 1221 01:20:39,089 --> 01:20:41,291 I'm mister Usher's daughter. 1222 01:20:42,493 --> 01:20:46,631 You're his wife. 1223 01:20:46,664 --> 01:20:51,669 In a manner of speaking, yes. I'm his daughter and his wife. 1224 01:20:53,571 --> 01:20:56,106 No. 1225 01:20:56,140 --> 01:20:57,341 Roderick... 1226 01:20:59,176 --> 01:21:00,177 Tell her. 1227 01:21:01,311 --> 01:21:03,581 Tell her your dirty little secret. 1228 01:21:04,348 --> 01:21:08,018 Tell her why you can never be with her. 1229 01:21:10,120 --> 01:21:11,522 Miss segal... 1230 01:21:12,055 --> 01:21:14,626 I would like you to meet my older sister... 1231 01:21:14,659 --> 01:21:16,594 Madeline Usher. 1232 01:21:18,262 --> 01:21:21,398 - No... - I would like you to meet my mother... 1233 01:21:21,866 --> 01:21:24,234 The lady Usher. 1234 01:21:28,673 --> 01:21:30,207 It's a mad house. 1235 01:21:32,376 --> 01:21:34,178 I couldn't find her sir. 1236 01:21:34,211 --> 01:21:35,680 You're all insane! 1237 01:21:35,713 --> 01:21:36,714 Vincent... 1238 01:21:36,748 --> 01:21:41,285 Perhaps you could show miss segal the door. 1239 01:21:41,318 --> 01:21:45,522 Miss. 1240 01:21:45,557 --> 01:21:47,324 Is this true? 1241 01:21:48,560 --> 01:21:50,327 I'm afraid so. 1242 01:21:50,762 --> 01:21:52,062 You're all sick. 1243 01:21:54,097 --> 01:21:56,568 It's been this way for generations miss. 1244 01:21:57,100 --> 01:22:00,270 It's the house of Usher. 1245 01:22:15,452 --> 01:22:17,221 Mmmorgan. 1246 01:22:20,725 --> 01:22:22,292 Gordon. 1247 01:22:22,326 --> 01:22:24,127 You scared me. 1248 01:22:24,161 --> 01:22:29,166 Pretty f-f-face... 1249 01:22:31,335 --> 01:22:32,336 Thank you. 1250 01:23:09,473 --> 01:23:11,508 What are you doing in here? 1251 01:23:14,344 --> 01:23:16,380 Get out. 1252 01:23:19,483 --> 01:23:22,687 What do you want? 1253 01:23:25,690 --> 01:23:28,292 He's with me. 1254 01:23:34,197 --> 01:23:38,335 I guess I'm more than just a pretty face. 1255 01:23:38,736 --> 01:23:41,639 Welcome to my house bitch! 1256 01:23:52,650 --> 01:23:55,753 Oh, it was just a dream. 1257 01:23:59,256 --> 01:24:00,457 No! 1258 01:24:00,490 --> 01:24:01,458 No! 1259 01:24:01,491 --> 01:24:03,895 Nooooooo! 1260 01:24:03,928 --> 01:24:06,530 Noooooooo! 1261 01:24:06,731 --> 01:24:09,801 Noooooooo! 1262 01:24:11,501 --> 01:24:13,337 Roderick! 1263 01:24:14,572 --> 01:24:17,107 Let me out! 1264 01:24:17,507 --> 01:24:21,445 Noooooooo! 1265 01:24:22,614 --> 01:24:24,414 It's been like, what seven months? 1266 01:24:24,448 --> 01:24:26,483 You honestly love it there that much? 1267 01:24:26,516 --> 01:24:27,719 I honestly do. 1268 01:24:28,653 --> 01:24:30,320 I didn't think I would. 1269 01:24:30,554 --> 01:24:31,656 But you know...? 1270 01:24:31,689 --> 01:24:34,257 I've got to say, as long as you know the language... 1271 01:24:34,291 --> 01:24:36,460 It's great here. 1272 01:24:36,493 --> 01:24:38,438 Well maybe I'll just have to come out and join you next 1273 01:24:38,462 --> 01:24:40,230 semester. 1274 01:24:40,263 --> 01:24:41,699 You totally should. 1275 01:24:42,399 --> 01:24:44,669 I could show you all the sights. 1276 01:24:44,702 --> 01:24:45,903 And the clubs? 1277 01:24:46,104 --> 01:24:48,472 Oh, for sure... the clubs. 1278 01:24:49,206 --> 01:24:52,677 Though I did get kinda burned out after the first few months I 1279 01:24:52,710 --> 01:24:53,611 was here. 1280 01:24:53,645 --> 01:24:55,713 Well, you are there to study, after all. 1281 01:24:56,513 --> 01:24:57,782 Yeah. 1282 01:24:58,315 --> 01:24:59,549 But... 1283 01:24:59,584 --> 01:25:02,787 It's been good to get away and have a change of scenery. 1284 01:25:03,788 --> 01:25:04,922 Yeah, I feel ya. 1285 01:25:06,691 --> 01:25:08,626 Have you heard from the mama's boy at all? 1286 01:25:09,627 --> 01:25:10,628 No. 1287 01:25:11,495 --> 01:25:12,864 That is... 1288 01:25:12,897 --> 01:25:14,264 Done. 1289 01:25:14,297 --> 01:25:15,967 Definitely done. 1290 01:25:16,000 --> 01:25:19,369 You were right, it was a... College crush. 1291 01:25:19,604 --> 01:25:22,640 Well it's his loss. Fuck'm. 1292 01:25:24,709 --> 01:25:27,612 So when do you think you'll be coming home? 1293 01:25:27,945 --> 01:25:31,616 I honestly don't know if I'll ever go back to the states. 1294 01:25:33,283 --> 01:25:34,652 I think I might just live here. 1295 01:25:34,686 --> 01:25:36,688 Like, in Paris? 1296 01:25:37,021 --> 01:25:39,857 I love, love, love it here. 1297 01:25:40,892 --> 01:25:43,561 I mean it's the city of lights for Christ's sake. 1298 01:25:45,395 --> 01:25:49,533 The history, the art, the louvre, 1299 01:25:50,434 --> 01:25:52,302 the architecture. 1300 01:25:53,004 --> 01:25:55,205 Everything is just so... 1301 01:25:55,973 --> 01:25:57,875 So beautiful. 1302 01:25:59,944 --> 01:26:03,748 And the food. God, I fucking love the pastries. 1303 01:26:06,550 --> 01:26:08,452 And who knows... 1304 01:26:08,820 --> 01:26:10,655 Maybe I'll meet a guy... 1305 01:26:10,988 --> 01:26:12,389 Fall in love... 1306 01:26:14,692 --> 01:26:16,293 Start a family. 1307 01:26:21,632 --> 01:26:24,434 I think I'd make a great mommy. 1308 01:27:02,106 --> 01:27:04,609 ♪ I thought I loved him ♪ 1309 01:27:05,243 --> 01:27:07,511 ♪ more than words could say ♪ 1310 01:27:08,079 --> 01:27:10,648 ♪ I thought I knew him ♪ 1311 01:27:10,915 --> 01:27:13,517 ♪ better than night and day ♪ 1312 01:27:14,351 --> 01:27:16,754 ♪ I've got this baby ♪ 1313 01:27:17,121 --> 01:27:19,624 ♪ what do I do now? ♪ 1314 01:27:20,158 --> 01:27:22,593 ♪ I want him with me ♪ 1315 01:27:23,460 --> 01:27:26,597 ♪ god tell me how ♪ 1316 01:27:27,832 --> 01:27:32,837 ♪ why didn't I figure this out sooner? ♪ 1317 01:27:33,537 --> 01:27:38,009 ♪ Why did I wait until it was too late? ♪ 1318 01:27:39,811 --> 01:27:43,981 ♪ How did I fuck this up so badly? ♪ 1319 01:27:45,783 --> 01:27:49,687 ♪ I really needed to communicate ♪ 1320 01:27:49,720 --> 01:27:54,725 ♪ yeah ♪ 1321 01:28:03,701 --> 01:28:06,436 ♪ You wanted a lady ♪ 1322 01:28:06,771 --> 01:28:09,006 ♪ that wasn't me ♪ 1323 01:28:09,607 --> 01:28:11,876 ♪ you demanded mother ♪ 1324 01:28:12,944 --> 01:28:14,612 ♪ apparently ♪ 1325 01:28:15,780 --> 01:28:17,915 ♪ you desired someone ♪ 1326 01:28:18,182 --> 01:28:21,052 ♪ in this day it's a crime ♪ 1327 01:28:21,853 --> 01:28:23,988 ♪ you needed a woman ♪ 1328 01:28:24,322 --> 01:28:28,593 ♪ she's got a fucked up mind ♪ 1329 01:28:29,193 --> 01:28:34,131 ♪ why didn't you figure this out sooner? ♪ 1330 01:28:35,066 --> 01:28:39,604 ♪ Why did you wait until it was too late? ♪ 1331 01:28:41,205 --> 01:28:45,710 ♪ How did you fuck this up so badly? ♪ 1332 01:28:47,444 --> 01:28:51,115 ♪ You really needed to communicate ♪ 1333 01:28:51,148 --> 01:28:56,153 ♪ yeah ♪ 1334 01:29:19,143 --> 01:29:24,148 ♪ I smile, but I don't mean it now ♪ 1335 01:29:25,650 --> 01:29:29,153 ♪ this hurts ♪ 1336 01:29:31,589 --> 01:29:35,559 ♪ we both need time to heal ♪ 1337 01:29:37,595 --> 01:29:41,699 ♪ this hurts, yeah this hurts ♪ 1338 01:29:42,867 --> 01:29:47,605 ♪ why didn't we figure this out sooner? ♪ 1339 01:29:48,839 --> 01:29:53,077 ♪ Why did we wait until it was too late? ♪ 1340 01:29:54,845 --> 01:29:58,916 ♪ How did we fuck his up so badly? ♪ 1341 01:30:00,885 --> 01:30:04,755 ♪ We really needed to communicate ♪ 1342 01:30:04,789 --> 01:30:09,794 ♪ yeah ♪ 1343 01:30:10,795 --> 01:30:14,531 ♪ yeah ♪ 85004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.