Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,837 --> 00:00:23,797
I love you, my love.
2
00:00:38,979 --> 00:00:41,899
THE BLUE NOTE
3
00:01:52,177 --> 00:01:54,930
It's him.
4
00:01:55,013 --> 00:01:56,807
I recognize these sounds.
5
00:01:56,890 --> 00:02:01,478
Nobody on earth.
The litheness. The grace.
6
00:02:01,562 --> 00:02:03,897
Demonic! Oh.
7
00:02:03,981 --> 00:02:06,525
It's God talking through his fingers.
8
00:02:06,608 --> 00:02:10,320
That's a piece I've never heard.
That means he's on top form.
9
00:02:10,404 --> 00:02:11,864
Top?
10
00:02:11,947 --> 00:02:13,866
Top hat!
11
00:02:13,949 --> 00:02:15,701
A barcarole.
12
00:02:15,784 --> 00:02:18,036
I'd rather say a pigeon's goal.
13
00:02:18,120 --> 00:02:20,789
Amazing that he's at it
so early in the day.
14
00:02:20,873 --> 00:02:22,666
He was always rising at dawn.
15
00:02:22,749 --> 00:02:25,127
Here, dawn is called "Aurora."
16
00:02:25,210 --> 00:02:27,170
Aurora Dupin,
Baroness Dudevant,
17
00:02:27,254 --> 00:02:29,172
pen name, George.
18
00:02:29,256 --> 00:02:31,049
Oh, what spirit.
19
00:02:31,133 --> 00:02:34,803
Just wait to rub against it,
ducky, you'll see the spirit.
20
00:02:34,887 --> 00:02:35,762
What a man!
21
00:02:35,888 --> 00:02:38,181
Hello, you.
Where's my fiancée?
22
00:02:38,265 --> 00:02:40,225
- Ivan's leaving.
- Then where's everybody?
23
00:02:40,309 --> 00:02:42,519
- Ah, Ivan.
- My Grzymala!
24
00:02:42,603 --> 00:02:44,646
My Dumpling.
25
00:02:44,730 --> 00:02:47,065
You're going to reheat
those war stories, eh?
26
00:02:47,149 --> 00:02:50,027
It wasn't a war,
it was an insurrection.
27
00:02:50,110 --> 00:02:52,154
That wild charge you did,
you Uhlans?
28
00:02:52,237 --> 00:02:53,697
- Lancers.
- Oh yes.
29
00:02:53,780 --> 00:02:55,157
It was crazily romantic,
wasn't it, Louis?
30
00:02:55,282 --> 00:02:57,576
- Crazily.
- The little one?
31
00:02:57,659 --> 00:02:59,119
Chip, Chip?
A lark.
32
00:02:59,202 --> 00:03:01,204
Oh, good fairy.
33
00:03:03,540 --> 00:03:06,460
It's just some flour. Today, even your wife
will be slaving over a hot stove.
34
00:03:06,543 --> 00:03:09,338
Pauline? What an amazing
change in her ways.
35
00:03:09,421 --> 00:03:11,048
- My hat.
- Oh, yes.
36
00:03:11,131 --> 00:03:14,718
We are in the midst of the most amusing
misadventure, we have no house staff left.
37
00:03:14,801 --> 00:03:15,969
What do you mean, no house staff?
38
00:03:16,053 --> 00:03:18,931
Right you are, my dear Fernand.
Today we'll have to do everything by ourselves.
39
00:03:19,014 --> 00:03:22,476
The great. The unique.
Genius in female form.
40
00:03:22,559 --> 00:03:26,063
You, whose novels
have shown women
41
00:03:26,146 --> 00:03:29,691
- the path of independence.
- The Countess Czosnowska.
42
00:03:29,775 --> 00:03:33,153
Back in Ukraine,
I learned your books off by heart.
43
00:03:33,236 --> 00:03:35,364
- Mr. Turgenev.
- Russian.
44
00:03:35,447 --> 00:03:36,907
Writer.
45
00:03:36,990 --> 00:03:39,451
And a slave to the genius of Pauline,
my dear Louis.
46
00:03:39,534 --> 00:03:43,622
- Ivan has Russian sadnesses.
- The Russians are always too sad or too merry.
47
00:03:43,705 --> 00:03:44,957
Especially
when they cut your throat.
48
00:03:45,040 --> 00:03:48,001
I forbid you!
I'll accompany you, Ivan.
49
00:03:49,503 --> 00:03:51,880
I do omelet crayfish.
50
00:03:51,964 --> 00:03:54,800
- Have you crayfish, here around?
- There's the little stream, yes.
51
00:03:54,883 --> 00:03:58,011
Ha, if there is stream,
there is crustaceans!
52
00:03:58,095 --> 00:04:01,807
- And if you'll allow me, I'll go hunting.
- An excellent idea!
53
00:04:02,015 --> 00:04:05,310
I'm sorry to impose on your horses this to-ing and
fro-ing between train stations and Nohant.
54
00:04:05,394 --> 00:04:09,356
- It doesn't matter.
- You will say hello to Frederic and Eugene for me.
55
00:04:09,439 --> 00:04:12,401
I haven't seen them this morning, but I
admit I haven't really looked for them.
56
00:04:12,484 --> 00:04:14,820
- Paris?
- Petersburg.
57
00:04:14,903 --> 00:04:16,154
Is it so bad?
58
00:04:17,823 --> 00:04:20,784
Well, for me, when things go wrong,
when I lose all hope,
59
00:04:20,867 --> 00:04:22,536
when I don't understand anything about life,
60
00:04:22,619 --> 00:04:27,082
when I don't want anything of it,
when it hurts so bad... when the sky is empty...
61
00:04:28,375 --> 00:04:31,086
I go to the end of the garden
and I call him.
62
00:04:31,169 --> 00:04:33,380
- I call: Corambe!
- Who?
63
00:04:33,463 --> 00:04:35,382
Co-ram-be.
64
00:04:35,465 --> 00:04:37,759
These three syllables were born
out of a dream.
65
00:04:37,843 --> 00:04:40,971
Corambe has no sex. Sometimes,
when I was little, I dressed him as a girl.
66
00:04:41,054 --> 00:04:42,264
He's well meaning,
67
00:04:42,347 --> 00:04:44,725
maybe a touch ironic,
but devoid of spite.
68
00:04:44,808 --> 00:04:46,101
I see.
69
00:04:46,226 --> 00:04:49,146
Don't look at me
with those eyes, Ivan.
70
00:04:49,229 --> 00:04:53,025
It's me who arranged the delay of Louis' arrival from Paris.
It's me who put Pauline in my son's bed.
71
00:04:53,150 --> 00:04:53,859
But why?
72
00:04:53,942 --> 00:04:56,236
Because Pauline is the greatest singer
in the whole world.
73
00:04:56,319 --> 00:04:57,738
I followed her all across Europe.
74
00:04:57,863 --> 00:05:01,199
Because she has this unique talent
and Maurice has to become a man.
75
00:05:01,283 --> 00:05:04,953
- And this I'll never be.
- Don't even, Ivan.
76
00:05:05,037 --> 00:05:07,456
The world is made for the good people
only in theory.
77
00:05:07,539 --> 00:05:11,877
- What about you?
- Me, I'm not good.
78
00:05:11,960 --> 00:05:14,087
I'm socialist.
79
00:05:14,171 --> 00:05:16,757
I'm so socialist
that I threw out my house staff.
80
00:05:16,840 --> 00:05:19,509
And I hate you, because you own serfs
on your lands in Russia!
81
00:05:19,593 --> 00:05:23,263
- I will free my serfs.
- Don't free your serfs, Ivan.
82
00:05:23,346 --> 00:05:27,017
Lie.
In order to write, lie.
83
00:05:34,066 --> 00:05:35,525
It's...
84
00:05:35,609 --> 00:05:37,903
it's a top hat from Dupreuil's.
85
00:05:37,986 --> 00:05:40,489
- His chambers are upstairs.
- Upstairs.
86
00:05:43,867 --> 00:05:45,952
- Have you seen Maurice, Louis?
- Not yet.
87
00:05:46,036 --> 00:05:48,622
The Countess Czosnowska.
Maurice! Ah, ha, Maurice.
88
00:05:49,956 --> 00:05:52,375
My God,
has he become a man.
89
00:05:52,459 --> 00:05:53,627
Hasn't he?
90
00:05:55,962 --> 00:05:57,672
That was your pigeon.
91
00:05:58,882 --> 00:06:01,218
Adalbert, I will show you
to your quarters later.
92
00:06:02,636 --> 00:06:05,305
- You know the house.
- So if you want to get refreshed,
93
00:06:05,388 --> 00:06:07,599
some potato starch will do the trick.
The potato starch will do it,
94
00:06:07,682 --> 00:06:10,060
- shouldn't it, Jean?
- Me not talking to Sir.
95
00:06:10,143 --> 00:06:13,605
- Bachi Bouzouk!
- Ruffian! Noble family.
96
00:06:13,730 --> 00:06:16,817
Oh, really?
Keep gabbing, my friend.
97
00:06:16,900 --> 00:06:18,610
Me, great-great-great grandson
of the King of Poland.
98
00:06:18,693 --> 00:06:20,403
- Savvy?
- That's enough, Maurice!
99
00:06:20,487 --> 00:06:22,114
But it's true, Mom!
At least tell him.
100
00:06:22,197 --> 00:06:24,116
- We hail from the Marechal de Saxe.
- Stop it!
101
00:06:24,199 --> 00:06:25,575
What do you want, Jean?
102
00:06:25,659 --> 00:06:30,705
Mister Frederic send me, ask permission
Madam Poline not singing that.
103
00:06:31,790 --> 00:06:34,084
- Mister Frederic, play piano.
- Oh, of course. Sorry.
104
00:06:34,167 --> 00:06:36,002
- I'm sorry.
- Why of course?
105
00:06:36,086 --> 00:06:37,587
You don't have the right
to sing now?
106
00:06:37,671 --> 00:06:40,298
We can't measure
against a genius, Maurice.
107
00:06:40,382 --> 00:06:42,425
Thank you for dying artist.
108
00:06:43,718 --> 00:06:46,638
- What does he mean by "dying"?
- Nothing.
109
00:06:46,721 --> 00:06:48,682
Dear Frederic has inflammation
of the tonsils,
110
00:06:48,765 --> 00:06:51,309
and the country air
makes him perfectly hysterical.
111
00:06:51,977 --> 00:06:52,853
You laughs?
112
00:06:53,436 --> 00:06:54,521
We cries.
113
00:06:55,522 --> 00:06:57,065
- Jean?
- Madam?
114
00:06:57,149 --> 00:07:00,318
You'll help us do the cooking,
now that we're alone?
115
00:07:00,402 --> 00:07:03,572
Me, not making general cuisine.
Me, take care of Mister Frederic.
116
00:07:03,655 --> 00:07:05,198
Oh yes? And what will he eat,
Mister Frederic?
117
00:07:06,283 --> 00:07:10,412
Eat his heart, drink his tears.
118
00:07:12,414 --> 00:07:15,125
Oh, my.
119
00:07:15,208 --> 00:07:17,878
He deserves a part
in the play I'm writing.
120
00:07:20,422 --> 00:07:23,258
- Mmm, that looks divine.
- It's because Maurice got hungry and I--
121
00:07:23,341 --> 00:07:27,095
Him too? It seems that Augustine--
by the way, whereabouts is Augustine?
122
00:07:47,115 --> 00:07:48,742
You're in need of something,
Monsieur Louis?
123
00:07:48,825 --> 00:07:52,704
- Titine.
- No, that was on the streets.
124
00:07:52,787 --> 00:07:55,332
Here, it's Augustine.
125
00:07:56,124 --> 00:07:59,461
And George
adopted me legally.
126
00:08:04,090 --> 00:08:07,802
Augustine made a frumenty
to die of happiness for.
127
00:08:07,886 --> 00:08:09,804
Go find her, Maurice.
128
00:08:09,888 --> 00:08:11,640
I'll fetch her.
129
00:08:11,723 --> 00:08:14,184
What gracefulness.
What breeziness. Oaf!
130
00:08:17,020 --> 00:08:18,271
You.
131
00:08:18,355 --> 00:08:21,024
Take care of your shit.
132
00:08:21,107 --> 00:08:23,818
Monsieur, if you wouldn't be
the brother of my fiancée--
133
00:08:23,902 --> 00:08:26,738
Your fiancée?
Oh, let me laugh.
134
00:08:26,821 --> 00:08:30,909
You bet that you won't stay fiancé
to the end of the day?
135
00:08:45,882 --> 00:08:49,135
Whereever you want,
whenever you want, Monsieur.
136
00:08:49,219 --> 00:08:51,012
Fernand, you bore.
137
00:08:51,096 --> 00:08:53,932
Now, Maurice, you will present
your apologies to Monsieur.
138
00:08:55,183 --> 00:08:59,688
Oh, Fernand, here you go.
There is the potato starch for your hat.
139
00:09:00,689 --> 00:09:03,733
And why don't you go pick yourself
a shotgun in the hallway?
140
00:09:03,817 --> 00:09:06,695
Seems an ideal day
for showcasing one's shooter.
141
00:09:06,778 --> 00:09:09,239
Hoot for the shooter,
dear Mama.
142
00:09:16,496 --> 00:09:19,124
And for Frederic,
some casse-museau, hard as stone.
143
00:09:19,207 --> 00:09:22,377
He suffers from toothache, he'll hate it.
144
00:09:28,591 --> 00:09:30,010
Solange?
145
00:09:30,844 --> 00:09:32,512
Solange.
146
00:09:33,179 --> 00:09:34,055
Croak.
147
00:09:34,139 --> 00:09:36,099
Your fiancé's about!
148
00:09:36,182 --> 00:09:38,643
Ah, let him hang himself.
149
00:09:42,564 --> 00:09:44,774
Augustine? Augustine?
150
00:09:44,858 --> 00:09:46,901
- No, here, it's Solange.
- You wouldn't have seen Augustine?
151
00:09:46,985 --> 00:09:49,321
Mmm, search the shitter.
152
00:09:50,530 --> 00:09:53,867
- Oh, the brat.
- It's in the blood.
153
00:09:53,950 --> 00:09:56,161
- But why?
- Piss off!
154
00:10:12,469 --> 00:10:15,263
He's playing. So soon.
155
00:10:15,347 --> 00:10:18,266
And me, a brute,
I was sleeping.
156
00:10:27,901 --> 00:10:30,403
Oh, you are playing for real.
157
00:10:30,487 --> 00:10:33,406
Oh, what joy, my joy.
My only joy.
158
00:11:09,401 --> 00:11:12,320
I will never catch it.
Never!
159
00:11:12,404 --> 00:11:15,240
- But what?
- I'm a zero!
160
00:11:15,323 --> 00:11:18,410
I haven't a clue
what I'm doing.
161
00:11:18,493 --> 00:11:21,246
I have no talent, no ear!
162
00:11:21,329 --> 00:11:24,416
If Jean would take away his hands,
maybe you'd recover two of them.
163
00:11:24,499 --> 00:11:26,251
Huh?
164
00:11:28,711 --> 00:11:30,755
But it should be so easy.
165
00:11:40,390 --> 00:11:43,560
You're all rumpled. And your coiffure,
you look like a wild child.
166
00:11:43,643 --> 00:11:46,729
- I've not groomed yet.
- Exactly what I'm saying.
167
00:11:46,813 --> 00:11:50,024
A young girl
should never appear--
168
00:11:51,401 --> 00:11:53,111
Like this?
169
00:11:54,404 --> 00:11:57,532
Like what?
Like she really is?
170
00:12:03,538 --> 00:12:05,373
Please come and dress me,
171
00:12:05,457 --> 00:12:07,876
brush my hair.
Like when I was little.
172
00:12:09,627 --> 00:12:12,130
And stop making yourself
more ridiculous than you are.
173
00:12:12,714 --> 00:12:16,384
Oh, no! It stinks too much.
Through the walls, it stinks.
174
00:12:16,468 --> 00:12:18,470
So come.
It doesn't stink in my room.
175
00:12:18,553 --> 00:12:20,555
You didn't even wash, I bet.
176
00:12:20,638 --> 00:12:23,433
If, for a second, you could just stop
playing the moralizer.
177
00:12:23,516 --> 00:12:27,145
Your mother wouldn't approve of you
coming here like this.
178
00:12:27,228 --> 00:12:29,647
Okay, stay in your stench
with my mother!
179
00:12:30,899 --> 00:12:32,901
At ease, Jan.
Repos! Repos!
180
00:12:32,984 --> 00:12:35,612
My God. It's you. Darlings.
My tender souls.
181
00:12:44,037 --> 00:12:46,206
Some ice! Jean!
182
00:12:46,289 --> 00:12:48,791
Don't lie him down,
it's suffocates him. Keep him upright!
183
00:12:48,875 --> 00:12:51,753
Oh, this smell kills him.
Bring him to my room.
184
00:12:54,631 --> 00:12:57,342
I've found it, mother-to-be!
185
00:13:25,245 --> 00:13:28,998
And where will I find
the buckshot?
186
00:13:35,171 --> 00:13:38,591
You had more heart about you before,
Monsieur Louis.
187
00:13:41,094 --> 00:13:43,805
Here, it's in place of a heart.
188
00:13:43,888 --> 00:13:46,808
I've yet to get a life of my own,
Monsieur Louis.
189
00:13:46,891 --> 00:13:48,893
For you, it's a whim.
190
00:13:48,977 --> 00:13:51,729
For me, it's--
191
00:13:53,982 --> 00:13:55,942
Thank you, my angel.
192
00:13:56,025 --> 00:13:59,404
- Angelic Solange.
- How do you feel?
193
00:13:59,487 --> 00:14:02,240
Sorry. For making
a spectacle of myself.
194
00:14:02,323 --> 00:14:04,242
For making you put up with it.
195
00:14:04,325 --> 00:14:07,579
- Young, rumpled and cold.
- Young, yes.
196
00:14:07,662 --> 00:14:09,330
- Rumpled.
- Cold.
197
00:14:09,414 --> 00:14:11,207
Hot.
198
00:14:11,291 --> 00:14:14,168
This terrible tonsillitis
I'm prone to on my walks.
199
00:14:15,587 --> 00:14:19,382
George, that walking
does a lot of good.
200
00:14:20,633 --> 00:14:23,261
And when I'm back home,
201
00:14:23,344 --> 00:14:25,722
I find everything
higgledy-piggledy.
202
00:14:25,805 --> 00:14:28,141
Even the wallpapers
are replaced,
203
00:14:28,224 --> 00:14:31,769
the rugs, the furniture,
everything.
204
00:14:32,770 --> 00:14:36,399
A frenzy of change seized Aurore.
205
00:14:37,525 --> 00:14:41,321
By the way, we have to change too,
Solange, for the ten o'clock.
206
00:14:41,404 --> 00:14:44,240
- I told you.
- Oh, don't scold, for once.
207
00:14:45,283 --> 00:14:48,036
Jean will bring you
your Sunday best here.
208
00:14:49,537 --> 00:14:52,332
And we will help you
to change, and I--
209
00:14:52,415 --> 00:14:54,876
Oh, my God.
Do you hear that?
210
00:14:56,419 --> 00:14:58,921
She understood everything,
she kept everything.
211
00:15:00,048 --> 00:15:06,137
I was afraid
that she'll sing Bellini...
212
00:15:06,220 --> 00:15:08,097
who was just half a master.
But here...
213
00:15:08,222 --> 00:15:09,349
It is--
214
00:15:09,432 --> 00:15:11,768
I would love to tell you it's Bach,
my friend.
215
00:15:11,851 --> 00:15:14,479
But it's me. Only me!
216
00:15:14,562 --> 00:15:16,481
For you see, this phrase...
217
00:15:16,564 --> 00:15:19,609
Solange, may I play
on your horrible little piano?
218
00:15:20,818 --> 00:15:22,612
It will be honored.
219
00:15:40,838 --> 00:15:43,174
That's it.
I'm working on it.
220
00:15:43,257 --> 00:15:45,635
She works on me
since the beginning of summer.
221
00:16:05,697 --> 00:16:07,824
Don't turn.
222
00:16:07,907 --> 00:16:11,369
Of all things, please don't turn.
You'd offend my modesty.
223
00:16:11,452 --> 00:16:13,413
Play, Frederic.
224
00:16:13,496 --> 00:16:16,082
Imagine I've never grown up.
225
00:16:17,542 --> 00:16:20,294
I am so happy
that you're playing in my room.
226
00:16:20,378 --> 00:16:26,259
That you're staying here,
for me, with me.
227
00:16:43,526 --> 00:16:45,153
Beg your pardon.
228
00:16:45,236 --> 00:16:47,405
Sir!
229
00:16:59,250 --> 00:17:02,462
And then, Jean and me,
without a thought, like it is in war,
230
00:17:02,545 --> 00:17:04,756
- we jump! Jump!
- Bloody Fernand.
231
00:17:04,839 --> 00:17:07,008
If Monsieur de Preault
didn't have the grace to miss me,
232
00:17:07,091 --> 00:17:09,218
we would have just one piano player
less on this earth.
233
00:17:09,302 --> 00:17:11,220
No pianist, a Messiah!
234
00:17:11,304 --> 00:17:13,347
- Do you agree, Jean?
- 'Gree!
235
00:17:13,431 --> 00:17:16,434
If I stooped enough to aim
at you, sir...
236
00:17:16,517 --> 00:17:17,769
Chopin.
237
00:17:17,852 --> 00:17:20,396
- Where on earth does one get such a name?
- It's from the Lorraine.
238
00:17:20,480 --> 00:17:22,398
Oh, so your accent's Lorrainian?
239
00:17:22,482 --> 00:17:24,984
No, Polish. My father made himself
a living in Poland,
240
00:17:25,067 --> 00:17:26,652
my mother is Polish.
241
00:17:26,778 --> 00:17:28,946
- What was his trade?
- He's still a tutor.
242
00:17:29,071 --> 00:17:32,033
Ha. With the right class,
I hope.
243
00:17:32,116 --> 00:17:34,660
In a class of your own.
244
00:17:34,744 --> 00:17:38,164
Well, everybody knows that when I met Frederic
my children's tutor was my lover.
245
00:17:38,331 --> 00:17:40,875
Mister Mallefille
lavished them with care.
246
00:17:41,000 --> 00:17:43,294
And he even pursued Frederic,
in the street,
247
00:17:43,377 --> 00:17:44,837
with a gun!
248
00:17:44,921 --> 00:17:48,216
- He wasn't a good enough shot?
- Oh, he was!
249
00:17:48,299 --> 00:17:50,635
I have brilliant
remembrances of it.
250
00:17:51,677 --> 00:17:56,891
So what's wrong? Am I shocking you?
Bluntness, even if brutal.
251
00:17:59,060 --> 00:18:01,145
You see,
when I met Frederic,
252
00:18:01,229 --> 00:18:04,106
I declared myself first.
253
00:18:04,899 --> 00:18:09,862
I wanted him,
I pursued him and I got him.
254
00:18:09,946 --> 00:18:11,531
Veni, vidi, vici.
255
00:18:14,325 --> 00:18:16,786
I even wrote a letter to his friend Grzymala
256
00:18:16,869 --> 00:18:19,705
to ask for Frederic's hand.
Didn't I, my clump?
257
00:18:22,375 --> 00:18:25,169
All is fair in love and war, eh?
I never lie.
258
00:18:26,504 --> 00:18:29,382
- You said?
- Nothing. I say nothing.
259
00:18:36,681 --> 00:18:37,723
Alluring, Line.
260
00:18:37,807 --> 00:18:39,392
I want to bid you farewell,
Monsieur Eugene.
261
00:18:39,475 --> 00:18:40,768
Why farewell?
262
00:18:40,852 --> 00:18:44,021
I won't be able to pose for you anymore,
Monsieur Eugene.
263
00:18:44,105 --> 00:18:45,565
It's not that I didn't
got to love it.
264
00:18:45,648 --> 00:18:47,567
Get to love it.
265
00:18:47,650 --> 00:18:50,486
- But we got kicked out by Madam!
- Shh.
266
00:18:51,571 --> 00:18:54,407
Seemed that we were too noisy
when Madam was still asleep.
267
00:18:55,867 --> 00:18:57,952
Still, one must keep
one's dignity.
268
00:19:06,502 --> 00:19:08,963
You will know where to find me
in Paris, won't you, Line?
269
00:19:12,008 --> 00:19:14,010
Yes.
270
00:19:15,386 --> 00:19:17,388
You like my flowers?
271
00:19:17,471 --> 00:19:19,473
Oh, you can't eat flowers, can you?
272
00:19:33,446 --> 00:19:34,780
- Hello, hello.
- Hello, Maurice.
273
00:19:34,864 --> 00:19:38,075
Don't let me disturb you.
Hello, Pauline. Adalbert.
274
00:19:38,159 --> 00:19:39,785
Take it, it's for you.
275
00:19:39,869 --> 00:19:42,788
- It's for you.
- Cheat.
276
00:19:42,872 --> 00:19:46,876
Be wary of this pert wench.
She'll get it. She's already got it.
277
00:19:47,919 --> 00:19:51,297
- Jealous?
- Of course.
278
00:19:52,006 --> 00:19:53,466
Fernand, you know Eugene,
of course?
279
00:19:53,549 --> 00:19:55,718
- Eugene?
- Delacroix.
280
00:19:58,596 --> 00:20:00,306
De Preault.
281
00:20:00,389 --> 00:20:04,268
Wouldn't it be the great,
the unique? Oh.
282
00:20:04,352 --> 00:20:05,645
The revolutionary.
283
00:20:05,728 --> 00:20:07,188
No, not that awful word.
284
00:20:07,271 --> 00:20:10,816
I keep all your daguerreotypes,
at home in Ukraine. By heart.
285
00:20:10,900 --> 00:20:14,570
For me, little Polish goose,
this dwelling place of geniuses,
286
00:20:14,654 --> 00:20:16,656
it's... It's...
287
00:20:24,038 --> 00:20:26,290
And what's more, she dances.
288
00:20:26,374 --> 00:20:27,792
She's expressing.
289
00:20:27,875 --> 00:20:29,794
I am absolutely sorry for being late,
but my watch.
290
00:20:29,877 --> 00:20:31,462
It's a Breguet?
291
00:20:31,545 --> 00:20:33,506
I wouldn't know,
it's a gift from my father.
292
00:20:33,589 --> 00:20:36,509
- The real or the fake one?
- Pardon?
293
00:20:36,592 --> 00:20:40,888
You are a bastard, Eugene.
Maybe that's why you paint so well.
294
00:20:40,972 --> 00:20:44,225
I regret that you find it appropriate
to revert to these trooper's manners
295
00:20:44,308 --> 00:20:46,268
as they disfigure you, Lucile.
296
00:20:46,352 --> 00:20:47,478
Lucile?
297
00:20:48,688 --> 00:20:53,693
A trooper's manner can look saner
than those of a perfumed moralist.
298
00:20:57,029 --> 00:20:59,615
You didn't try my cookies, Frederic.
I made them just for you, d'you know?
299
00:20:59,699 --> 00:21:01,492
I can't.
They are too tough.
300
00:21:04,412 --> 00:21:06,497
You could maybe ask Jean
to chew them for you?
301
00:21:07,999 --> 00:21:12,962
I'm sure that Jean
has jaws of steel.
302
00:21:13,295 --> 00:21:15,506
Me, steel.
303
00:21:17,258 --> 00:21:21,595
I'd rather have some
of that delicious soufflé.
304
00:21:21,679 --> 00:21:24,015
With tea, tea,
tea, tea, tea, tea, tea,
305
00:21:24,098 --> 00:21:27,518
and ta, ta, ta, ta, tapioca.
306
00:21:34,400 --> 00:21:36,527
Enough?
307
00:21:37,361 --> 00:21:39,488
And you, madam, another helping?
308
00:21:39,572 --> 00:21:42,783
I'm much too excited by the loftiness
of your conversation.
309
00:21:42,867 --> 00:21:44,827
Augustine, pass me the frumenty,
if you please.
310
00:21:44,910 --> 00:21:48,247
- Frumenty is a peasant's dish, isn't it?
- Yes.
311
00:21:48,330 --> 00:21:51,167
Madam, I have to say that
at this very moment--
312
00:21:51,292 --> 00:21:52,293
Yes?
313
00:21:52,418 --> 00:21:54,128
...the peasants are not
in vogue right now.
314
00:21:54,211 --> 00:21:55,546
- Really? Where?
- At home.
315
00:21:55,629 --> 00:21:57,757
- Leave it, Lorka.
- No, no, on the contrary.
316
00:21:57,840 --> 00:22:02,094
When I was leaving Krakow a week ago,
the whole countryside was on fire and in blood.
317
00:22:02,178 --> 00:22:04,346
But Poland is always on fire
and in blood, isn't it, Frederic?
318
00:22:04,430 --> 00:22:06,599
That's even why you're never there.
319
00:22:07,308 --> 00:22:10,227
But this time it's different.
The peasants are cutting noble throats.
320
00:22:10,352 --> 00:22:13,272
- At last!
- But why right now?
321
00:22:15,191 --> 00:22:20,738
Like always the nobles took the lead
of an insurrection against the occupier.
322
00:22:20,821 --> 00:22:24,325
The occupier
found a simple way to stem it:
323
00:22:24,533 --> 00:22:27,369
they pay in thalers
for each noble head cut off.
324
00:22:27,787 --> 00:22:31,290
So the peasants are cutting the heads
and selling them.
325
00:22:31,373 --> 00:22:33,876
- It's radical.
- It's revolutionary.
326
00:22:34,251 --> 00:22:35,586
It's a massacre.
327
00:22:35,669 --> 00:22:39,381
The chief of the butchers made himself
a harem from the victims' wives,
328
00:22:39,465 --> 00:22:41,300
ladies of high standing.
329
00:22:41,383 --> 00:22:42,927
The under-fucked, no doubt.
330
00:22:43,803 --> 00:22:44,637
George!
331
00:22:44,762 --> 00:22:46,388
Oh, please shut up, right?
332
00:22:46,639 --> 00:22:50,559
The fact that you don't share my convictions
regarding your peasants, who are just slaves,
333
00:22:50,643 --> 00:22:54,313
and about women, doesn't give you
the right to raise the tone of your voice!
334
00:22:54,396 --> 00:22:57,775
And then, every revolt of the oppressed,
no matter how blind,
335
00:22:57,858 --> 00:23:00,653
is salutary...
336
00:23:01,904 --> 00:23:05,241
even if...
even if it is horrifying.
337
00:23:06,575 --> 00:23:08,702
It's because I haven't slept.
338
00:23:08,786 --> 00:23:12,915
And then the cook left.
And Line too.
339
00:23:13,332 --> 00:23:17,378
Me, I've worked all night long.
I'm so tired.
340
00:23:17,461 --> 00:23:20,256
Oh, my darlings, this is silly.
You are what I hold dearest in this world,
341
00:23:20,339 --> 00:23:22,466
and I would love
that we love each other,
342
00:23:22,550 --> 00:23:25,427
and that we stay happy and...
343
00:23:25,511 --> 00:23:28,639
I'm fat, unworthy, and mean.
344
00:23:29,932 --> 00:23:32,810
- And I feel old.
- Come, come. You are the prettiest.
345
00:23:32,893 --> 00:23:34,395
- The sweetest. You're the most...
- There...
346
00:23:34,478 --> 00:23:38,107
...fragile, the most courageous.
The most adored of all mommies.
347
00:23:38,190 --> 00:23:41,026
Everything is beautiful about you.
Your hair, your eyes,
348
00:23:41,110 --> 00:23:44,864
your hands so small and dimpled,
your feet so tiny.
349
00:23:44,947 --> 00:23:47,074
You have the prettiest little feet
on earth.
350
00:23:47,158 --> 00:23:50,619
Like little moon rabbits,
so white.
351
00:23:50,703 --> 00:23:54,582
Eugene,
forgive me if I went astray.
352
00:23:54,665 --> 00:23:56,500
It's hot,
she'll get her vapors.
353
00:23:56,584 --> 00:23:58,919
- She's got them!
- Thank you, Augustine.
354
00:23:59,003 --> 00:24:01,213
A bit of vinegar water
on your temples, Aurore.
355
00:24:01,297 --> 00:24:03,299
Oh, my friend.
I owe you so much.
356
00:24:03,382 --> 00:24:05,467
I am...
I am so jittery.
357
00:24:05,551 --> 00:24:08,512
Oh, so that was the thing
that stank so bad. I wouldn't dare asking.
358
00:24:08,596 --> 00:24:10,681
- Me took good vinegar kitchen.
- The baboon!
359
00:24:10,764 --> 00:24:15,352
Allow me, lovely mother-in-law.
I have in my trousseau some eau de Londres.
360
00:24:15,436 --> 00:24:16,854
Excuse me.
361
00:24:16,937 --> 00:24:20,691
Lovely, yes.
Mother-in-law, not yet, you rat.
362
00:24:26,030 --> 00:24:28,490
Enough of that.
Here we go.
363
00:24:29,033 --> 00:24:31,410
- Ah-ha!
- I've got your last one, my Dumpling.
364
00:24:31,493 --> 00:24:34,580
The publisher entrusted me with it
to surprise you.
365
00:24:35,122 --> 00:24:36,832
My God,
my book has arrived.
366
00:24:37,499 --> 00:24:40,044
The mistakes, the typos,
one will have to correct them all.
367
00:24:40,127 --> 00:24:41,837
I'm going to change,
it's getting too hot.
368
00:24:41,921 --> 00:24:44,048
- Why? Because you're sweating?
- Me, sweating?
369
00:24:44,131 --> 00:24:46,592
But of course. Like everybody,
Frederic. Everybody sweats.
370
00:24:46,675 --> 00:24:48,302
Me, I sweat; Frederic sweats,
right, Augustine?
371
00:24:48,385 --> 00:24:50,012
- If you say so, Mom.
- Really?
372
00:24:50,095 --> 00:24:52,640
- Frederic sweats?
- You're mean.
373
00:24:52,723 --> 00:24:55,768
What's mean about that, deep down?
It's human, Solange.
374
00:24:55,851 --> 00:24:57,603
And that's a word you'll understand later,
375
00:24:57,686 --> 00:25:00,981
when you'll go to live your own life
and stop reflecting upon mine.
376
00:25:01,065 --> 00:25:03,317
But no, I--
377
00:25:04,151 --> 00:25:06,528
Fine. We have to establish a battle plan
for tonight's dinner.
378
00:25:06,654 --> 00:25:08,197
Where's my shoe?
379
00:25:08,280 --> 00:25:10,824
Battle?
Me knows.
380
00:25:10,908 --> 00:25:14,328
I'll make gnocchi, my specialty.
With Augustine's help.
381
00:25:14,411 --> 00:25:16,747
- Rump steak pudding.
- Very good, my darling.
382
00:25:16,830 --> 00:25:19,208
Iced coffee, the Italian way.
383
00:25:19,291 --> 00:25:21,669
- I'll make bigos.
- Mister Frederic need cabbage.
384
00:25:22,044 --> 00:25:23,420
I love you.
385
00:25:24,880 --> 00:25:26,715
I love you...
386
00:25:27,800 --> 00:25:30,678
- with Solange's help.
- Chestnuts as a side dish.
387
00:25:31,512 --> 00:25:33,055
- Borscht!
- What?
388
00:25:33,138 --> 00:25:36,308
- The national soup.
- Me require beets.
389
00:25:36,392 --> 00:25:38,978
- Oh, they're all over.
- Me go over.
390
00:25:39,061 --> 00:25:40,980
Brilliant.
391
00:25:42,147 --> 00:25:44,108
Tally-ho!
392
00:25:44,191 --> 00:25:45,985
Another peep and I kill him.
393
00:25:46,068 --> 00:25:48,779
What can that be?
Peasants?
394
00:25:48,862 --> 00:25:52,199
At last. It's for Frederic's room.
I'll show them.
395
00:25:53,659 --> 00:25:55,661
- My dear friends.
- Many fine mornings, Monsieur Jean.
396
00:25:55,744 --> 00:25:57,997
- My proletarian brothers!
- Good day, miss.
397
00:25:58,080 --> 00:26:00,124
Be so kind as to follow me.
398
00:26:01,125 --> 00:26:04,670
It's true that with Line gone,
we don't have a model.
399
00:26:04,753 --> 00:26:07,715
Well, we'll paint tigers,
or drapery.
400
00:26:09,466 --> 00:26:10,301
But...
401
00:26:10,384 --> 00:26:12,511
One doesn't become a painter
with buts, eh?
402
00:26:12,594 --> 00:26:14,471
It's with hands.
403
00:26:14,555 --> 00:26:17,266
Alright.
I'll do the table.
404
00:26:21,854 --> 00:26:23,981
Would you care for...
405
00:26:26,775 --> 00:26:28,819
- Pauline.
- Yes, Frederic?
406
00:26:28,902 --> 00:26:31,196
Is it true that I smell bad?
407
00:26:31,655 --> 00:26:33,782
You smell of grace.
408
00:26:35,576 --> 00:26:37,578
The music.
409
00:26:41,040 --> 00:26:43,334
I'm on my way towards death,
410
00:26:44,209 --> 00:26:45,919
I'm still full of music.
411
00:26:48,505 --> 00:26:51,759
I can't remember
any Polish landscapes.
412
00:27:06,190 --> 00:27:08,817
Here it is, my dove.
413
00:27:11,570 --> 00:27:13,697
What's this book about?
Is it by her?
414
00:27:13,781 --> 00:27:15,491
You never tell me anything.
415
00:27:15,574 --> 00:27:18,994
Reproaches, already.
It's just her last novel,
416
00:27:19,078 --> 00:27:20,454
"Lucrezia Floriani."
417
00:27:20,537 --> 00:27:22,456
He's half the man he was.
418
00:27:22,539 --> 00:27:24,875
He doesn't pay attention to me anymore.
419
00:27:24,958 --> 00:27:27,294
I remember times when... what about you,
420
00:27:27,378 --> 00:27:29,838
ha, Adalbert?
421
00:27:29,922 --> 00:27:31,673
She's so sweet.
422
00:27:41,183 --> 00:27:43,644
Be as quiet
as you can, right?
423
00:27:45,687 --> 00:27:47,564
You'll truly finish by tonight?
424
00:27:47,648 --> 00:27:50,442
Without being noisy, Mademoiselle Solange.
I can't promise, but...
425
00:27:53,362 --> 00:27:56,240
And this terrible stink.
We still don't know what it is?
426
00:27:56,907 --> 00:27:58,951
Glue that has rotted, or...
the wallpaper?
427
00:28:44,288 --> 00:28:46,540
Yes, Maman, yes.
428
00:29:19,323 --> 00:29:22,159
- Yes, Maman.
- He's at it again.
429
00:29:22,451 --> 00:29:25,662
- Yes.
- Tell him to stop.
430
00:29:25,746 --> 00:29:27,748
Oh, no, it's too beautiful.
431
00:29:27,831 --> 00:29:31,752
- It drills into my nerves.
- He's composing, this is his way.
432
00:29:57,861 --> 00:30:01,615
In fact, he sees his music
in a flash, fully formed.
433
00:30:02,115 --> 00:30:05,619
Then he calls me, he plays it to me,
his eyes closed, like in a trance.
434
00:30:05,702 --> 00:30:09,122
I applaud, I say: "Right, put pen to paper."
435
00:30:09,206 --> 00:30:11,542
And then the horror starts: he can't.
436
00:30:11,625 --> 00:30:16,255
For days on end he grinds away, changing the notes,
adding them, retracting them.
437
00:30:16,338 --> 00:30:19,800
Shaken with doubts,
he wants to change the whole idea,
438
00:30:19,883 --> 00:30:21,969
the theme, the reason to be of his music.
439
00:30:22,052 --> 00:30:25,639
He says that Haydn is better,
and that Bach, you can't compete.
440
00:30:26,098 --> 00:30:27,724
And then,
by the end of the month,
441
00:30:27,808 --> 00:30:30,644
ten hours of piano per day,
442
00:30:31,144 --> 00:30:33,647
Monsieur delivers his piece
on paper:
443
00:30:34,189 --> 00:30:36,650
exactly as he had played it to me
the first time.
444
00:30:38,694 --> 00:30:40,028
It's beautiful.
445
00:30:40,487 --> 00:30:42,573
It's useless, this suffering.
446
00:30:43,991 --> 00:30:46,243
What's useless
is never beautiful.
447
00:30:46,326 --> 00:30:50,122
You can't bear the difficult anymore,
can you, Maman?
448
00:30:51,582 --> 00:30:53,125
No.
449
00:30:54,793 --> 00:30:58,338
Even that, d'you hear? Not even a mazurka.
I can't. I will go mad.
450
00:30:59,631 --> 00:31:02,050
- Do I scratch anything out, me?
- Me, personally, me.
451
00:31:02,134 --> 00:31:04,428
Not a word, not a line.
452
00:31:04,511 --> 00:31:07,598
If I could, I wouldn't even reread
myself! Where are my matches?
453
00:31:07,681 --> 00:31:09,308
Oh, you should.
454
00:31:09,391 --> 00:31:11,476
But if I listened to you, little girl,
455
00:31:11,560 --> 00:31:14,396
I wouldn't have written the hundred books
which still give us a living.
456
00:31:15,397 --> 00:31:18,025
Him, he never wrote a hundred books,
but the great artist here is not you!
457
00:31:18,108 --> 00:31:20,694
- And then you have no right to--
- Oh, yes. This is my house.
458
00:31:20,777 --> 00:31:23,905
Mine too, I thought.
It's called family, Maman.
459
00:31:23,989 --> 00:31:26,783
Family? Alright, let's talk family,
if you wish.
460
00:31:29,328 --> 00:31:31,496
The first time I escaped
the bed of my husband,
461
00:31:31,580 --> 00:31:35,375
this cretin of a baron
who bored me to tears,
462
00:31:35,459 --> 00:31:37,044
you were the fruit.
463
00:31:40,422 --> 00:31:42,716
You were born out of nothing.
A draft.
464
00:31:45,052 --> 00:31:46,553
Then Papa, he was--
465
00:31:46,637 --> 00:31:49,222
Your whole family is me, Solange!
Me alone!
466
00:31:49,306 --> 00:31:52,017
And I have a hundred thousand
francs worth of debts
467
00:31:52,100 --> 00:31:54,353
and a furious need...
468
00:31:56,063 --> 00:31:57,731
to smoke this cigar.
469
00:31:58,815 --> 00:32:00,901
By the way,
isn't it Eugene's room?
470
00:32:01,026 --> 00:32:02,861
So what?
471
00:32:04,488 --> 00:32:06,406
I forbid you, Solange.
472
00:32:06,490 --> 00:32:08,408
I forbid you to forbid.
473
00:32:08,492 --> 00:32:12,579
My little girl. You always reached
for God knows what. The moon.
474
00:32:13,080 --> 00:32:15,624
Not the moon.
Love.
475
00:32:15,707 --> 00:32:18,001
But you've always trampled on those
who offered you some.
476
00:32:18,085 --> 00:32:20,212
And who was offering it, please? Huh?
477
00:32:20,295 --> 00:32:25,425
Your friends more numerous than my memory...
those passing by, or those from the warmth of your bed.
478
00:32:25,509 --> 00:32:28,011
When one came in
to say good morning to you,
479
00:32:28,095 --> 00:32:30,681
one had to remember
their first names, or, or...
480
00:32:30,764 --> 00:32:35,352
forget them before putting
one's foot in it with the next one.
481
00:32:37,145 --> 00:32:39,606
You make me out like a monster.
482
00:32:39,690 --> 00:32:42,734
I don't make you out.
483
00:32:42,818 --> 00:32:45,445
You are.
484
00:32:45,529 --> 00:32:48,198
My little girl.
485
00:32:52,953 --> 00:32:55,038
You're too hard on her, George.
486
00:32:59,292 --> 00:33:01,044
Oh, but you're on fire.
487
00:33:04,589 --> 00:33:05,882
Come.
488
00:33:08,802 --> 00:33:11,096
Help me, Pauline.
489
00:33:11,680 --> 00:33:13,890
But with what?
490
00:33:28,989 --> 00:33:32,159
Nobody understands
your music anymore.
491
00:33:32,242 --> 00:33:35,078
It's because... listen.
492
00:33:35,162 --> 00:33:38,081
The resolution of this phrase
is so banal.
493
00:33:38,165 --> 00:33:40,208
A waltz, Frederic.
494
00:33:40,292 --> 00:33:42,502
I play light music
when I need money.
495
00:33:42,586 --> 00:33:44,588
- It's an order.
- From whom, please?
496
00:33:44,671 --> 00:33:47,507
- From me.
- Ah.
497
00:33:49,134 --> 00:33:51,970
Why did it become
so difficult, Maurice?
498
00:33:52,053 --> 00:33:53,847
Do you remember all the things
we did together?
499
00:33:54,306 --> 00:33:56,516
I was thinking, George.
500
00:33:56,600 --> 00:33:59,227
It's not yet chestnut season.
501
00:33:59,770 --> 00:34:01,938
Then for my side-dish...
502
00:34:02,022 --> 00:34:04,483
if you had some preserved...
503
00:34:07,235 --> 00:34:09,821
You'll find it in the little cellar.
504
00:34:11,740 --> 00:34:14,075
I'm a bit afraid of cellars.
505
00:34:19,372 --> 00:34:21,666
In the stoneware jars,
506
00:34:21,750 --> 00:34:24,044
to the left.
507
00:34:34,679 --> 00:34:37,224
Is it because of the women?
508
00:34:37,307 --> 00:34:40,727
What does she have in common
with all the women, my mother?
509
00:34:40,811 --> 00:34:42,562
Is this it?
510
00:34:42,646 --> 00:34:44,397
A waltz.
511
00:34:48,193 --> 00:34:52,948
Every time
a woman has left me...
512
00:34:53,031 --> 00:34:55,367
I have composed a waltz.
513
00:35:37,617 --> 00:35:39,369
Mm. The red.
514
00:35:50,255 --> 00:35:52,632
The yellow.
515
00:35:54,801 --> 00:35:56,887
Oh, it's you.
516
00:35:57,929 --> 00:36:00,056
Wrong pitch.
517
00:36:00,140 --> 00:36:02,684
It should be, "aa-aah, you!"
518
00:36:02,767 --> 00:36:05,103
- You fancy his music, Augustine?
- Oh.
519
00:36:05,186 --> 00:36:09,608
There is no illusion in his music.
Just a sort of rape on threadbare velvet.
520
00:36:11,276 --> 00:36:14,613
When there are so many illusions
in these flowers.
521
00:36:16,573 --> 00:36:18,617
You have sharp eyes,
don't you?
522
00:36:18,700 --> 00:36:21,494
And now that Line has gone...
523
00:36:21,578 --> 00:36:25,206
you, with your pretty
dead virgin's face,
524
00:36:25,290 --> 00:36:27,459
the way you see,
the glacial way you look at things,
525
00:36:27,542 --> 00:36:30,629
and your laughter,
impudent and stupid.
526
00:36:42,432 --> 00:36:45,560
And me, what do I smell of?
Blue?
527
00:36:45,644 --> 00:36:47,562
Pink?
528
00:36:48,855 --> 00:36:50,440
Sweat.
529
00:36:50,523 --> 00:36:52,776
Not to your fancy?
530
00:36:55,737 --> 00:36:57,322
For God's sake!
531
00:36:58,531 --> 00:37:05,538
Well, God... God,
if you really wish so, but, err...
532
00:37:05,622 --> 00:37:07,207
Isn't it, Demogorgon?
533
00:37:07,290 --> 00:37:08,959
Who's Demogorgon?
534
00:37:09,042 --> 00:37:10,710
Demogorgon?
535
00:37:11,836 --> 00:37:14,339
My personal little God...
536
00:37:14,422 --> 00:37:16,383
who's been with me
since childhood.
537
00:37:18,051 --> 00:37:19,886
Thanks to him,
538
00:37:19,970 --> 00:37:22,681
I can adjust to having
two fathers,
539
00:37:22,764 --> 00:37:26,184
the real and the fake one.
540
00:37:27,602 --> 00:37:31,564
And it's him
who helps me to stay unemotional.
541
00:37:39,239 --> 00:37:41,408
What on earth
are you trying to achieve?
542
00:37:47,288 --> 00:37:49,708
Show me what a Pole
is really capable of.
543
00:37:49,791 --> 00:37:52,544
- Mister Frederic, Polish.
- Mmm, only half.
544
00:37:52,627 --> 00:37:54,671
- Mister Grzymala, is...
- What?
545
00:37:54,754 --> 00:37:57,257
Seems to me
you're really on top of things.
546
00:37:57,340 --> 00:37:59,342
Mister Grzymala
very good officer.
547
00:37:59,426 --> 00:38:02,137
- And you?
- Me, very good cavalier.
548
00:38:02,220 --> 00:38:05,348
And me, very good filly.
549
00:38:07,726 --> 00:38:09,394
Stay.
550
00:38:09,477 --> 00:38:11,813
Too many men
mounted his mare.
551
00:38:14,232 --> 00:38:16,401
Pity.
552
00:38:18,611 --> 00:38:20,780
Oh, Corambe.
553
00:38:45,889 --> 00:38:48,016
(Speaking Polish)
554
00:38:55,273 --> 00:39:00,278
Ah, it's so strange.
Like somewhere in the Tatra Mountains.
555
00:39:00,361 --> 00:39:03,323
The Tatras, you say?
556
00:39:07,118 --> 00:39:10,371
Goldie,
I'll show you the peak.
557
00:39:10,455 --> 00:39:12,540
Oh-oh-oh-oh.
Oops-a-daisy!
558
00:39:12,624 --> 00:39:14,626
Oops.
559
00:39:19,964 --> 00:39:21,925
It's cold!
560
00:39:23,134 --> 00:39:26,096
Cold?
Oh, you hush up.
561
00:39:26,179 --> 00:39:29,599
Didn't your husband
fire a bullet into his head
562
00:39:29,682 --> 00:39:31,184
because of you?
563
00:39:31,601 --> 00:39:33,770
In the old days,
I had some successes.
564
00:40:33,204 --> 00:40:37,000
Somebody up there?
No?
565
00:40:37,083 --> 00:40:39,586
Oh, well. Sorry.
566
00:40:53,600 --> 00:40:56,477
Yes?
Me, Solange?
567
00:40:56,561 --> 00:40:58,563
I have to be truer?
568
00:40:58,646 --> 00:41:01,649
Truer still?
But one cannot be more true.
569
00:41:01,733 --> 00:41:05,737
And then, I have nothing,
but nothing in common with my mother.
570
00:41:05,820 --> 00:41:09,115
Don't you understand?
You don't understand?
571
00:41:25,423 --> 00:41:27,592
What is it about, my doll?
572
00:41:30,553 --> 00:41:32,722
Nothing.
573
00:41:51,407 --> 00:41:54,327
Admire the show of skill.
574
00:41:54,410 --> 00:41:58,122
You'll notice that it's always
the adults who bare the brunt of chores,
575
00:41:58,206 --> 00:41:59,958
not the brats.
576
00:42:00,041 --> 00:42:02,168
Where's he gone,
the valiant hunter?
577
00:42:02,252 --> 00:42:05,797
- He hunts after the goddess of love.
- The great Amazon.
578
00:42:05,880 --> 00:42:08,216
Mind you, she rides horses very well.
She gets it from her mother.
579
00:42:08,299 --> 00:42:11,469
Err, I shall need cognac, Muscat,
580
00:42:11,552 --> 00:42:16,182
truffles, bread, lard, milk.
581
00:42:16,266 --> 00:42:18,518
So far, so good.
Augustine? To the cellar.
582
00:42:18,601 --> 00:42:20,937
- I'm afraid of the cellar.
- I'll go with you.
583
00:42:21,020 --> 00:42:23,106
Oh, how brave.
584
00:42:23,189 --> 00:42:25,858
The crayfish omelet is not urgent,
we can leave it right up until the last moment.
585
00:42:25,942 --> 00:42:28,820
But for the beef,
bring the brandy and the rum.
586
00:42:31,739 --> 00:42:34,659
Pauline,
what did you do?
587
00:42:34,742 --> 00:42:37,161
The rat bit me to the bone.
588
00:42:37,245 --> 00:42:39,539
Oh, no.
589
00:42:53,344 --> 00:42:56,180
It's that terrible music, too.
590
00:42:56,264 --> 00:43:00,601
- As if it was our fault.
- But what?
591
00:43:00,685 --> 00:43:02,687
Everything.
592
00:43:02,770 --> 00:43:06,316
- I love you, Pauline.
- I know.
593
00:43:07,608 --> 00:43:09,360
How do you prepare this dish?
594
00:43:09,444 --> 00:43:10,445
So...
595
00:43:10,528 --> 00:43:14,741
knead the dough with flour,
eggs, lukewarm water...
596
00:43:14,824 --> 00:43:18,536
sprinkle with beef gratings, fold three times,
wait ten minutes, fold again, and wait...
597
00:43:18,619 --> 00:43:21,331
- Stop. I'm lost.
- Not quite.
598
00:43:21,414 --> 00:43:24,000
- What are you doing, Louis?
- What I've been told to do.
599
00:43:24,083 --> 00:43:26,002
The oven.
Stoke the oven.
600
00:43:26,085 --> 00:43:28,379
What are these red things
that are getting in everybody's way?
601
00:43:28,463 --> 00:43:30,173
They're Jean's beets.
602
00:43:34,594 --> 00:43:36,804
You like it? It's musk.
603
00:43:36,888 --> 00:43:38,806
It's a good thing Frederic's not here.
604
00:43:38,890 --> 00:43:42,143
That said, given the stuff he pours on himself,
you wouldn't stand the competition.
605
00:43:42,226 --> 00:43:45,730
Competition? With him?
Don't even think of it.
606
00:43:47,148 --> 00:43:50,526
Oh, it looks so very jolly in here.
607
00:43:50,610 --> 00:43:52,445
Here you are.
608
00:43:52,528 --> 00:43:54,781
You'll help me with the gnocchi,
since Augustine hasn't reappeared.
609
00:43:54,864 --> 00:43:58,076
- She's disappeared?
- Yes. With Maurice.
610
00:44:21,891 --> 00:44:24,727
Something bad
happened to Solange!
611
00:44:26,145 --> 00:44:28,356
Nothing bad
will ever happen to Solange.
612
00:44:28,439 --> 00:44:30,400
What now?
613
00:44:30,483 --> 00:44:32,485
You take two eggs,
set aside the yolks.
614
00:44:32,568 --> 00:44:34,070
I rather like yolk yellow.
615
00:44:34,153 --> 00:44:36,864
Then you stir in the sugar
until they turn white.
616
00:44:36,948 --> 00:44:39,700
White, the noblest of colors.
617
00:44:39,784 --> 00:44:41,744
- We'll add this to the mix later.
- Right.
618
00:44:41,828 --> 00:44:44,622
It will need to cool for two hours.
619
00:44:45,832 --> 00:44:48,960
My chestnuts will be done
in a few minutes.
620
00:44:49,043 --> 00:44:51,045
Can you check?
621
00:44:51,129 --> 00:44:53,881
- How?
- If they're soft in your hand.
622
00:45:00,138 --> 00:45:03,933
You're mad. He's scalded.
What got into you, my love?
623
00:45:04,016 --> 00:45:06,352
- Repeat that.
- My love.
624
00:45:06,436 --> 00:45:08,646
Quick! The medicine chest,
the alcohol, the ointment.
625
00:45:08,813 --> 00:45:12,191
Me has drink alcohol chest.
626
00:45:12,275 --> 00:45:13,609
You did what?
627
00:45:13,693 --> 00:45:16,696
Pure alcohol, me melancholy.
628
00:45:16,779 --> 00:45:18,739
Give that back. It's old prune.
629
00:45:18,823 --> 00:45:20,783
You're encumbering me.
630
00:45:21,617 --> 00:45:24,120
Oh. Listen,
you're an encumbrance!
631
00:45:24,203 --> 00:45:26,622
I don't recognize you,
Dumpling.
632
00:45:28,207 --> 00:45:30,585
- Hey.
- If you marry me.
633
00:45:30,668 --> 00:45:33,921
- George, your milk is on the boil.
- Oh, shoot.
634
00:45:34,005 --> 00:45:36,215
Pauline, carry on.
635
00:45:37,842 --> 00:45:39,469
Can you pass me the brandy,
Maman?
636
00:45:39,552 --> 00:45:41,888
Just be careful, my Bouli, eh?
637
00:45:46,976 --> 00:45:50,563
- Bravo.
- Ah, the flames are beautiful.
638
00:46:07,788 --> 00:46:10,208
- How skilled are you with your hands.
- Maurice is good at everything.
639
00:46:10,291 --> 00:46:12,919
- Except painting.
- But no.
640
00:46:13,002 --> 00:46:15,713
Your painting has merit.
It's only that...
641
00:46:15,796 --> 00:46:19,675
- God is not with me.
- Not God. The gods.
642
00:46:19,759 --> 00:46:21,761
And the goddesses.
643
00:46:24,972 --> 00:46:28,684
I'll daub the entrance walls.
This, at least, I know how to do.
644
00:46:38,945 --> 00:46:41,572
Cabbage Mister Frederic cutted.
645
00:46:41,656 --> 00:46:43,491
Oh. What now?
646
00:46:43,574 --> 00:46:47,787
Me, washed feet with brandy
and squashed cabbage in basin.
647
00:46:47,870 --> 00:46:49,664
- Eh?
- Old Polish custom.
648
00:46:49,747 --> 00:46:51,582
Lorka, please, not now.
649
00:46:51,666 --> 00:46:53,918
Me, very clean feet.
Mister Frederic wouldn't allow.
650
00:46:54,001 --> 00:46:55,753
We don't doubt you, my friend,
651
00:46:55,836 --> 00:46:57,421
but maybe there should be
another way to...
652
00:46:57,505 --> 00:46:59,423
This way.
653
00:47:01,425 --> 00:47:03,803
Your feet are maybe a bit small.
654
00:47:04,887 --> 00:47:06,889
Should we ask Laure?
655
00:47:13,521 --> 00:47:15,439
I love your tiny tootsies, Laure.
656
00:47:15,523 --> 00:47:18,693
And I'm a countess,
and I know how to sing.
657
00:47:18,776 --> 00:47:21,028
Not as well as Pauline, of course,
but, me, for example,
658
00:47:21,112 --> 00:47:25,074
the mazurka, I know how,
even if it's peasant, I know too.
659
00:47:34,375 --> 00:47:36,377
Oh, women.
660
00:47:50,141 --> 00:47:54,604
- I'm dreaming, aren't I?
- But, Jean... at ease!
661
00:47:54,687 --> 00:47:56,230
If you keep trampling
your cabbage,
662
00:47:56,314 --> 00:47:59,442
how long will need to sour?
663
00:47:59,525 --> 00:48:01,235
A month!
664
00:48:06,324 --> 00:48:08,618
How the hell
will Poland ever make it?
665
00:48:37,521 --> 00:48:41,484
Frederic, quick, play, play,
the dog.
666
00:48:46,280 --> 00:48:48,449
I like you very much.
667
00:48:50,534 --> 00:48:53,788
- She kissed me.
- You're not bleeding?
668
00:50:35,181 --> 00:50:38,267
Never again, Frederic!
Never again!
669
00:50:47,568 --> 00:50:49,528
So here we are,
look at this lovely weather.
670
00:50:49,612 --> 00:50:51,822
Mister Frederic charge cavalry.
671
00:50:56,952 --> 00:51:00,206
Frederic, I was observing you just now.
You were closing your eyes.
672
00:51:00,289 --> 00:51:03,042
- You were descending into hell.
- It was a great torment.
673
00:51:03,125 --> 00:51:05,127
One should master one's torment,
Frederic.
674
00:51:05,211 --> 00:51:07,797
One must render it... polite.
Yes, that's it. Polite to the others.
675
00:51:07,880 --> 00:51:09,840
And if, despite the politeness,
the audience won't follow you?
676
00:51:09,924 --> 00:51:12,593
High society is following.
The rest are just crowds.
677
00:51:12,676 --> 00:51:14,595
And I'm afraid of crowds.
678
00:51:14,678 --> 00:51:17,973
Frederic... a propos George,
may I warn you about certain things...?
679
00:51:18,057 --> 00:51:20,851
If you think I shall...
Mind you. I know.
680
00:51:20,935 --> 00:51:23,687
Don't say anything.
You see, she's making a huge effort.
681
00:51:23,771 --> 00:51:26,106
She strives in love as others toil.
682
00:51:26,190 --> 00:51:28,484
She writes with such ease.
683
00:51:30,027 --> 00:51:32,696
The rawness
and the bitterness of things
684
00:51:32,780 --> 00:51:35,950
must take their revenge anyhow, no?
685
00:51:37,451 --> 00:51:40,704
Nobody flees from it.
Nobody's free.
686
00:51:40,955 --> 00:51:44,667
D'you know,
when I met her for the first time,
687
00:51:44,750 --> 00:51:46,794
I found her horrifyingly ugly?
688
00:51:46,877 --> 00:51:48,629
Oh? Even her eyes?
689
00:51:48,712 --> 00:51:53,300
She was sporting the smile
of a Basilisk. It's a stare.
690
00:51:53,384 --> 00:51:57,137
Heavy, cold, devouring.
691
00:51:57,930 --> 00:52:01,976
She was dressed as a man, and was
smoking a cigar which made me cough.
692
00:52:02,059 --> 00:52:05,229
She was so down to earth.
Like the witch in a--
693
00:52:05,312 --> 00:52:08,023
in fairy tales... like a Gorgon.
694
00:52:08,107 --> 00:52:09,859
Why, for you,
is a witch down to earth?
695
00:52:09,942 --> 00:52:11,735
- Everything's down to earth.
- Even music?
696
00:52:11,819 --> 00:52:13,904
Oh, especially music.
697
00:52:15,781 --> 00:52:19,243
I got so scared.
You-- you left so abruptly.
698
00:52:19,326 --> 00:52:21,829
You are so abrupt with me,
so distant.
699
00:52:21,912 --> 00:52:23,789
- You who were so...
- Set to go?
700
00:52:23,873 --> 00:52:26,250
I'm happy to have found you.
But I remind you that it's you who did--
701
00:52:26,333 --> 00:52:28,252
Picked you up?
Yes. Our household ways.
702
00:52:28,335 --> 00:52:31,171
- But you were so delicious.
- The masks drop.
703
00:52:31,255 --> 00:52:32,590
No... so radiant.
704
00:52:32,673 --> 00:52:34,758
I'm not. Honestly, Fernand,
I'm hideous.
705
00:52:34,842 --> 00:52:37,052
If I don't flap about,
I am graceless and formless.
706
00:52:37,136 --> 00:52:39,346
How can you say that?
707
00:52:39,430 --> 00:52:43,601
See by yourself.
Do you see?
708
00:52:43,684 --> 00:52:45,769
You cannot not see.
709
00:52:45,853 --> 00:52:48,272
I have to thrash about, giggle.
Hee, hee, hee, hee.
710
00:52:48,355 --> 00:52:50,441
Make noise, pretend.
711
00:52:50,524 --> 00:52:52,693
Why? Because if I stay like this,
712
00:52:52,776 --> 00:52:55,404
I'll turn crude.
A beast.
713
00:52:55,487 --> 00:52:58,782
Blubbery. Sluggard.
714
00:52:58,866 --> 00:53:00,743
Tiring.
715
00:53:01,577 --> 00:53:03,704
My arms will grow hairy,
won't they?
716
00:53:03,787 --> 00:53:05,497
My calves too.
717
00:53:05,581 --> 00:53:08,083
And my nose, it's growing.
718
00:53:08,167 --> 00:53:11,295
- But you are adorable. Naturally.
- Not at all, you fool.
719
00:53:11,378 --> 00:53:13,213
I'm nonexistent.
720
00:53:14,798 --> 00:53:16,842
But you do have
your mother's eyes, and--
721
00:53:18,844 --> 00:53:21,931
Oh, but not at all! See, it's when
you don't know what to say,
722
00:53:22,014 --> 00:53:26,268
you speak about the eyes of a woman.
And I'm not a woman, I am a tomboy.
723
00:53:26,352 --> 00:53:28,312
You-- you're mocking me?
724
00:53:29,104 --> 00:53:33,025
And what about me showing you, here.
Me telling you.
725
00:53:33,108 --> 00:53:34,777
Oh, I beg you, please, don't.
726
00:53:34,860 --> 00:53:37,947
- I'm frightening you?
- We're-- we're engaged, Solange.
727
00:53:38,030 --> 00:53:40,157
Everything in due course.
728
00:53:41,283 --> 00:53:43,243
It's that I-- I do love you.
729
00:53:46,622 --> 00:53:48,749
Oh, you're a good Fernand.
730
00:53:48,832 --> 00:53:50,876
I was wrong to make you
lose your head.
731
00:53:50,960 --> 00:53:54,254
I did it my mother's way.
Oh, I was diabolic.
732
00:53:54,338 --> 00:53:57,174
It's not difficult, believe me.
A little dust in the eyes,
733
00:53:57,257 --> 00:53:59,093
and your eyes are so naive.
734
00:53:59,176 --> 00:54:02,304
You're rich, handsome, virile.
735
00:54:02,388 --> 00:54:05,391
I am sure that you have made
many conquests with these eyes.
736
00:54:05,474 --> 00:54:08,560
- Well, if you put it like that...
- But I-- I would hurt you so bad.
737
00:54:08,644 --> 00:54:11,355
I would cheat on you
all the time.
738
00:54:11,438 --> 00:54:14,775
When you'll be hunting.
Hunting is what you prefer, isn't it?
739
00:54:14,858 --> 00:54:18,404
Well, let's say that, yes.
I'm a good shot. Hmm.
740
00:54:19,780 --> 00:54:21,991
I'm not good game, Fernand.
741
00:54:22,074 --> 00:54:24,576
Not for shooting,
not for anything.
742
00:54:24,660 --> 00:54:27,162
I'm poisonous,
like my brother and...
743
00:54:27,246 --> 00:54:31,041
I can't keep still for a moment.
I'm hot, I'm cold,
744
00:54:31,125 --> 00:54:33,627
I... I despise you
as much as I like you.
745
00:54:33,711 --> 00:54:36,088
I pity you and I--
746
00:54:37,756 --> 00:54:40,843
I want to--
747
00:54:40,926 --> 00:54:43,012
I want to beat you.
748
00:54:44,221 --> 00:54:47,641
- Skedaddle.
- Me? Never.
749
00:54:47,725 --> 00:54:49,727
Don't you believe me?
750
00:54:53,731 --> 00:54:56,525
It's for your own good,
Fernand.
751
00:54:56,608 --> 00:54:58,694
Get lost.
752
00:54:58,777 --> 00:55:01,822
It's for your own good, Fernand,
if I dishonor you!
753
00:55:01,905 --> 00:55:03,907
Get lost!
754
00:55:31,143 --> 00:55:33,145
Oh, I love you.
755
00:55:39,860 --> 00:55:42,780
I don't understand these highbrow people
who find your music elegant.
756
00:55:42,863 --> 00:55:46,617
I always preferred Ingres to your paintings.
He's more relaxing.
757
00:55:46,700 --> 00:55:48,952
But you, you torture simplicity,
me, I flout it.
758
00:55:49,036 --> 00:55:51,872
And anyway, my painting
is only literature with colors.
759
00:55:51,955 --> 00:55:54,875
Me? I have no illusions
about what will remain of me.
760
00:55:54,958 --> 00:55:58,295
Personally, I shall be out of fashion
before having even created a fashion.
761
00:55:58,378 --> 00:56:00,589
Look who's complaining?
The court adores you.
762
00:56:00,672 --> 00:56:03,217
The king showers you
with medals.
763
00:56:03,300 --> 00:56:05,594
At least you created a fashion
in waistcoats.
764
00:56:06,220 --> 00:56:07,596
At heart I'm a snob.
765
00:56:07,679 --> 00:56:10,432
Me, too.
I own two hundred pairs of gloves.
766
00:56:10,516 --> 00:56:14,061
Did you know, I've been commissioned to
paint the ceilings of the Senate Palace,
767
00:56:14,144 --> 00:56:17,856
and I see you as Dante,
crossing the Styx, on the--
768
00:56:22,986 --> 00:56:25,656
- It's the river of the dead?
- Yes.
769
00:56:25,739 --> 00:56:27,574
Jan, home.
Jan, I want to go home.
770
00:56:27,658 --> 00:56:29,701
Home.
771
00:56:48,053 --> 00:56:50,889
Home. Home.
My only home.
772
00:56:50,973 --> 00:56:54,184
- My only home.
- Home.
773
00:56:54,268 --> 00:56:56,562
George wants me
to send you back home.
774
00:56:56,645 --> 00:56:58,438
Me got hunch.
775
00:56:58,522 --> 00:57:04,528
We're not romantic, exotic, young,
handsome, fragile, anymore.
776
00:57:04,611 --> 00:57:09,283
Now that I've grown weak,
and I earn much less.
777
00:57:09,366 --> 00:57:11,285
We have become a burden.
Am I not heavy?
778
00:57:11,368 --> 00:57:13,745
Heavy like leaf in wind.
779
00:57:13,829 --> 00:57:16,832
One doesn't say "I dismiss you"
in Polish. One says "I love you."
780
00:57:16,915 --> 00:57:20,836
We parasites emigre detritus.
781
00:57:20,919 --> 00:57:22,796
Whatever good must pass.
782
00:57:22,880 --> 00:57:27,092
What is good never stays.
Madame Aurore miser.
783
00:57:28,594 --> 00:57:31,722
No, no.
Nine years, a miracle.
784
00:57:33,765 --> 00:57:36,268
Not miracle, war.
Me know.
785
00:57:36,351 --> 00:57:38,729
Insurrection, civil war.
786
00:57:38,812 --> 00:57:42,566
Insurrection, me know.
Exile, solitude.
787
00:57:42,649 --> 00:57:46,612
- Solange will take care of me.
- Love killing you.
788
00:57:46,695 --> 00:57:49,031
Everything is killing me.
Even a donkey kills me.
789
00:57:49,114 --> 00:57:52,910
- You're nature goo-goo ga-ga.
- You'll know French when I'm dead.
790
00:57:52,993 --> 00:57:55,287
Oh, you came back to me?
791
00:58:03,503 --> 00:58:05,464
I stink of donkey.
I'll go change.
792
00:58:05,547 --> 00:58:07,674
When will order return here?
793
00:58:19,937 --> 00:58:21,355
Too low.
794
00:58:29,321 --> 00:58:32,574
- Too high!
- Jean, take a cushion from the sofa.
795
00:58:34,743 --> 00:58:39,456
Here, Frederic,
I'll stand just behind you.
796
00:58:39,539 --> 00:58:42,125
You'll lean against me.
I won't budge.
797
00:58:42,209 --> 00:58:44,544
I'm strong and patient.
798
00:58:56,390 --> 00:59:00,560
Me finish borscht, and me go.
799
00:59:34,720 --> 00:59:36,680
You must be very tired.
800
00:59:36,763 --> 00:59:38,890
You can lean on me more firmly,
you know.
801
00:59:55,907 --> 00:59:59,036
You're a bad support!
What I'm doing is naught!
802
01:00:33,070 --> 01:00:35,614
If I had milk I'd nourish you.
803
01:00:41,328 --> 01:00:43,372
Now we should resume
your lesson.
804
01:00:48,001 --> 01:00:50,003
I play awfully.
805
01:00:51,004 --> 01:00:53,465
A young lady
should master the piano.
806
01:00:53,548 --> 01:00:56,009
A young lady must refrain
from making commentaries. A young lady--
807
01:00:56,093 --> 01:00:59,596
A young lady must be groomed,
elegant, reserved.
808
01:00:59,679 --> 01:01:02,182
I will never marry.
809
01:01:04,476 --> 01:01:07,979
Solange,
where is your fiancé?
810
01:01:09,731 --> 01:01:12,734
Looking for another fiancée,
I guess.
811
01:01:12,818 --> 01:01:16,279
- My God, you haven't--
- I have, Frederic.
812
01:01:21,118 --> 01:01:24,162
Is it so difficult to be a pair?
813
01:01:24,788 --> 01:01:27,416
It's difficult to grow older.
814
01:01:28,583 --> 01:01:31,545
- You're only thirty-six.
- Already?
815
01:01:35,549 --> 01:01:38,218
I only need a friend like you,
Frederic.
816
01:01:42,848 --> 01:01:45,684
And I'll always be groomed.
817
01:01:45,767 --> 01:01:48,103
Oh, later on,
when we'll be married...
818
01:01:48,186 --> 01:01:50,397
and I'll have the hands
of a young lady.
819
01:01:50,480 --> 01:01:53,567
- You have dirt under your nails.
- It washes out.
820
01:01:53,650 --> 01:01:56,445
Conformism
doesn't wash out, Solange.
821
01:01:56,528 --> 01:01:58,655
I am a conformist,
822
01:01:59,448 --> 01:02:02,492
and I lived with the least conformist
of women.
823
01:02:04,953 --> 01:02:07,205
I'll be more of one for you.
824
01:02:07,289 --> 01:02:10,083
If I hadn't met George,
if it wasn't for this house...
825
01:02:10,167 --> 01:02:12,794
- I wouldn't have written all this.
- You might have written.
826
01:02:12,878 --> 01:02:15,130
- What?
- A mass.
827
01:02:17,674 --> 01:02:22,429
And if I let you go...
you fall.
828
01:02:39,905 --> 01:02:41,781
Oh, right.
829
01:02:46,203 --> 01:02:49,206
I'm never bored with you.
830
01:02:49,289 --> 01:02:52,834
I'm a bloody bore, Solange,
and I sweat.
831
01:02:55,003 --> 01:02:57,005
I have to wash myself
of this music.
832
01:02:59,799 --> 01:03:01,843
The air's so heavy.
833
01:03:06,932 --> 01:03:09,309
No, it's me who's heavy.
834
01:03:12,020 --> 01:03:13,730
Lift me up.
835
01:03:24,699 --> 01:03:26,618
I can't do it.
836
01:03:28,537 --> 01:03:30,956
So simply touch me.
837
01:03:37,170 --> 01:03:39,381
You'll never
wash yourself of me.
838
01:03:53,228 --> 01:03:55,063
Now what are you doing?
839
01:03:55,146 --> 01:03:57,065
Nothing,
I'm doing nothing.
840
01:03:57,148 --> 01:04:00,735
I do what I like best.
I'm listening to you.
841
01:04:43,236 --> 01:04:46,406
- Is Madame in?
- Yes-- err, no. She went for a stroll.
842
01:04:46,489 --> 01:04:48,658
They won't be much longer.
843
01:04:52,120 --> 01:04:54,247
"To be hanged and strangled
844
01:04:54,331 --> 01:04:56,958
On the marketplace,
do you you hear me?
845
01:04:57,042 --> 01:05:02,255
To be hanged and strangled
on the marketplace.
846
01:05:02,922 --> 01:05:05,592
Standing on the scaffold
847
01:05:05,675 --> 01:05:09,012
I was looking at France
848
01:05:09,095 --> 01:05:11,181
I saw my companions..."
849
01:05:11,264 --> 01:05:13,975
- Oh? I don't know that one.
- It's a highwayman's song.
850
01:05:14,059 --> 01:05:17,145
- Oh, that's why.
- Pause for thought.
851
01:05:17,228 --> 01:05:20,523
Now, we will sing,
it'll be a competition.
852
01:05:20,607 --> 01:05:25,153
Yes, yes. Charming. They will stop
mocking me when they hear my voice.
853
01:05:29,699 --> 01:05:31,910
I don't meant to bother you Frederic.
I'm just breezing by.
854
01:05:31,993 --> 01:05:33,495
Vol au vent!
855
01:05:33,578 --> 01:05:36,289
- At ease, Jean.
- Would you like a refreshment?
856
01:05:36,373 --> 01:05:38,416
Thank you, no.
857
01:05:38,500 --> 01:05:40,460
Some coffee, maybe.
858
01:05:40,543 --> 01:05:43,171
- I'm coming straight from Spain.
- Your father wrote us.
859
01:05:43,254 --> 01:05:46,424
Even when I travel, the old ogre
cannot stop himself from writing.
860
01:06:00,438 --> 01:06:02,941
So quick?
861
01:06:03,024 --> 01:06:05,151
Monsieur Alexandre Dumas,
the younger.
862
01:06:05,235 --> 01:06:07,362
I remember.
863
01:06:10,115 --> 01:06:12,117
You see,
The Lady of Camellias is dead, and...
864
01:06:12,200 --> 01:06:13,702
Who?
865
01:06:14,202 --> 01:06:17,372
I've got the dispatch in Madrid.
Immediately, I made my return.
866
01:06:17,455 --> 01:06:18,873
She was a florist?
867
01:06:18,957 --> 01:06:20,875
She was a whore.
868
01:06:20,959 --> 01:06:23,294
If you like.
869
01:06:26,089 --> 01:06:28,633
So she was a woman.
870
01:06:32,303 --> 01:06:34,723
- Little girl.
- Don't say that.
871
01:06:38,435 --> 01:06:43,773
"You won't see me again,
I'm a child lost."
872
01:06:44,691 --> 01:06:46,860
What comes after that?
There's another couplet?
873
01:06:46,943 --> 01:06:50,530
"Hey surging water,
874
01:06:50,613 --> 01:06:54,659
surging little water..."
875
01:06:54,743 --> 01:06:56,619
A song of our highlanders.
876
01:06:56,703 --> 01:06:58,413
A special voice,
to be heard over distances.
877
01:07:00,039 --> 01:07:02,625
- Hey, hey, hey!
- "He cried..."
878
01:07:20,977 --> 01:07:23,229
She was born in the countryside
among the hardest,
879
01:07:23,313 --> 01:07:25,690
the poorest,
the most stupid.
880
01:07:25,774 --> 01:07:29,277
People living like beasts.
881
01:07:29,360 --> 01:07:31,988
She was born like a flower
on a dung heap--
882
01:07:32,071 --> 01:07:33,490
these miracles happen.
883
01:07:34,115 --> 01:07:36,618
Very beautiful.
884
01:07:36,701 --> 01:07:39,245
Then she began to sell the one thing
that distinguished herself from the rest:
885
01:07:39,329 --> 01:07:40,789
her beauty.
886
01:07:41,790 --> 01:07:44,375
When she entered salons,
the women stopped talking,
887
01:07:45,293 --> 01:07:47,086
and the men...
888
01:07:47,712 --> 01:07:50,340
The men went crazy.
889
01:07:50,632 --> 01:07:55,428
She was the most divine
one ever saw, one ever got.
890
01:07:56,429 --> 01:07:59,349
She was very expensive.
891
01:08:00,642 --> 01:08:02,393
But she had a secret.
892
01:08:03,394 --> 01:08:06,773
There is always a mystery,
deep in the depths of beauty,
893
01:08:06,856 --> 01:08:12,570
a point of fragility,
vulnerability.
894
01:08:12,654 --> 01:08:15,323
Or, if you prefer, justice.
895
01:08:18,409 --> 01:08:20,203
She was spitting blood.
896
01:08:21,538 --> 01:08:24,040
The more she refined herself,
became elegant, white and polished,
897
01:08:24,123 --> 01:08:28,127
the more she was rotting
from within.
898
01:08:28,211 --> 01:08:30,421
She was living,
please excuse me,
899
01:08:30,547 --> 01:08:34,342
from this mouth down below,
which gives blood once a month,
900
01:08:35,301 --> 01:08:36,886
and she was saying
to her admirers,
901
01:08:36,970 --> 01:08:39,931
that she will wear white camellias
on the days she is available,
902
01:08:40,014 --> 01:08:41,891
the days when she isn't bleeding,
903
01:08:41,975 --> 01:08:44,853
and red ones
when she has her period.
904
01:08:46,437 --> 01:08:48,064
Am I shocking you, Solange?
905
01:08:50,567 --> 01:08:52,694
No.
906
01:08:52,777 --> 01:08:55,113
She was lying.
907
01:08:56,948 --> 01:08:59,868
To bleed from this mouth down there
was of no importance.
908
01:09:01,536 --> 01:09:03,746
The camellias were a sign
of her bleeding from the mouth up there.
909
01:09:03,830 --> 01:09:06,082
- And she died?
- Yes.
910
01:09:06,165 --> 01:09:08,251
- I will--
- Write this story?
911
01:09:08,334 --> 01:09:11,212
- It's what my father tells me.
- It's a very beautiful story.
912
01:09:11,296 --> 01:09:13,590
It's a terrible story.
And you, Frederic,
913
01:09:13,673 --> 01:09:15,300
what did you think of it?
914
01:09:15,383 --> 01:09:18,636
Pardon?
I haven't been listening.
915
01:09:23,266 --> 01:09:25,602
It's so quiet here.
916
01:09:44,078 --> 01:09:47,874
I'd love that
when you'll leave my forest,
917
01:09:48,833 --> 01:09:52,378
my garden, my house...
918
01:09:52,962 --> 01:09:55,048
I'd love that you'll
take Frederic with you.
919
01:09:55,131 --> 01:09:57,800
What you say, Dumpling?
920
01:09:57,884 --> 01:10:00,762
I say that he never stops dying,
921
01:10:01,971 --> 01:10:04,265
and I'm scared of it.
922
01:10:27,997 --> 01:10:30,333
I hope they won't bungle
everything.
923
01:10:30,416 --> 01:10:34,796
We should protect them,
as deep down they're admirable.
924
01:10:34,879 --> 01:10:38,007
Yes, deep down, admirable.
925
01:10:44,681 --> 01:10:46,516
And Frederic?
926
01:10:46,599 --> 01:10:48,685
What is he playing, Frederic?
927
01:10:48,768 --> 01:10:51,145
I'm a bit hard of hearing.
928
01:10:51,229 --> 01:10:53,398
Now? Nothing.
He's playing nothing.
929
01:10:55,191 --> 01:10:59,112
But, yes.
A concerto.
930
01:11:00,113 --> 01:11:02,115
Mmm...
931
01:11:02,198 --> 01:11:06,077
It's just a breath of wind passing.
932
01:11:07,578 --> 01:11:09,497
Alright.
933
01:11:20,675 --> 01:11:22,844
Thank you, Solange.
934
01:11:23,970 --> 01:11:26,639
- Yoo-ou here?
- But we don't know each other.
935
01:11:26,723 --> 01:11:30,143
- One says "yoo-ou" to a goddess.
- Off limits, Alexandre.
936
01:11:31,310 --> 01:11:33,563
- Maurice.
- The Countess Grzymala.
937
01:11:33,646 --> 01:11:37,483
- Oh no, my name is Czosnowska.
- Baron Grzymala.
938
01:11:37,567 --> 01:11:38,943
Hat, hat, hat!
939
01:11:39,027 --> 01:11:41,904
- Monsieur and Madame Viardot.
- Good day.
940
01:11:43,990 --> 01:11:46,868
- Hat!
- Incorrigible!
941
01:11:47,869 --> 01:11:49,954
I just got the news.
942
01:11:50,038 --> 01:11:52,123
What an admirable novel
your father would make of it.
943
01:11:52,206 --> 01:11:54,917
I'll make a better one.
If you don't pinch it from me, ogress.
944
01:11:55,001 --> 01:11:57,170
No, too naturalistic for me.
945
01:11:57,253 --> 01:11:59,589
My mother prefers to lie
in her novels.
946
01:12:01,340 --> 01:12:05,428
In any case, never talk to Frederic about it.
This kind of story makes him sick.
947
01:12:08,222 --> 01:12:10,558
I'd love to change now.
948
01:12:26,491 --> 01:12:29,744
I've just stopped for a moment.
If it was a faux pas, I'm leaving.
949
01:12:30,578 --> 01:12:33,122
The sunset
will bloody the sky.
950
01:12:33,206 --> 01:12:36,292
Like in those ballads I composed
when I was young,
951
01:12:36,375 --> 01:12:38,753
where the dead
were appearing all the time.
952
01:12:38,836 --> 01:12:42,090
Come, my delicate genius,
my invalid, my music.
953
01:12:42,173 --> 01:12:44,801
Enough!
Where did you trot to, anyway?
954
01:12:44,884 --> 01:12:47,720
You know that the country air
is vivifying for you, and exercising.
955
01:12:47,845 --> 01:12:50,223
- I've dismissed Jean.
- What?
956
01:12:50,306 --> 01:12:52,433
- He was insolent.
- He carried you in his arms.
957
01:12:52,517 --> 01:12:55,645
He spoke to you in Polish.
He was like a mother.
958
01:12:55,728 --> 01:12:58,231
One cannot have two mothers.
959
01:12:59,524 --> 01:13:01,776
You're as unjust as mine is.
960
01:13:02,777 --> 01:13:04,779
At heart, yes,
961
01:13:04,862 --> 01:13:09,617
you are both mean and capricious,
and you are meant to be together.
962
01:13:10,201 --> 01:13:11,828
But we are together.
963
01:13:14,413 --> 01:13:18,543
But... me too, I'm writing a novel.
It's not difficult to write a novel.
964
01:13:18,626 --> 01:13:22,130
It's sufficient enough
to tell whatever, to put on airs.
965
01:13:23,548 --> 01:13:25,758
Why don't you slap me?
966
01:13:26,425 --> 01:13:28,219
Slap me!
967
01:13:31,055 --> 01:13:33,099
Alexandre, you'll dine with us,
no matter what?
968
01:13:33,182 --> 01:13:37,770
No, no, I'll just have some of your
delicious pâté for the road, George.
969
01:14:05,131 --> 01:14:08,467
I stealing Polish books,
dedications to Madam Sand.
970
01:14:08,551 --> 01:14:11,345
- She not deserving.
- Oh, Jean.
971
01:14:31,991 --> 01:14:34,994
Mister Frederic much too responsible
to confess he loves you.
972
01:14:36,537 --> 01:14:38,331
That's all.
973
01:14:38,414 --> 01:14:40,208
He loves me?
974
01:14:40,708 --> 01:14:43,502
Oh, but then...
975
01:14:49,926 --> 01:14:52,136
But then, will you have courtesy
to finish borscht for me?
976
01:14:52,220 --> 01:14:54,764
- But Jean, I wouldn't know how.
- Of course you would, it's simple.
977
01:14:55,723 --> 01:15:00,061
An hour of simmering, then you add the broth
to the beet juice, which is ready.
978
01:15:00,144 --> 01:15:01,938
You will serve it
with the gnocchi of Madame.
979
01:15:02,021 --> 01:15:03,898
- In it?
- In it.
980
01:15:09,237 --> 01:15:11,447
Pardon me for having used
such bad French,
981
01:15:11,530 --> 01:15:14,116
but it pleased Monsieur Frederic
so much to correct me.
982
01:15:15,117 --> 01:15:17,328
See you very soon, Jean.
983
01:15:20,873 --> 01:15:23,209
God be with you.
984
01:15:23,292 --> 01:15:26,170
Because Monsieur Frederic loves you
only for your shortcomings.
985
01:15:26,837 --> 01:15:28,714
No, no, not these.
The salmon ones.
986
01:15:28,798 --> 01:15:31,259
I'm all at sea.
Your bloody gloves.
987
01:15:31,342 --> 01:15:33,386
We talk French now,
between us?
988
01:15:33,803 --> 01:15:36,222
About what's traitorous
and shameful, yes.
989
01:15:37,306 --> 01:15:40,768
The day you met Madame Sand
990
01:15:40,851 --> 01:15:42,937
is to be cursed among all days!
991
01:15:43,020 --> 01:15:46,691
She endured us
for another day, didn't she?
992
01:15:46,774 --> 01:15:49,026
I slept with her, Fred.
993
01:15:51,404 --> 01:15:53,698
This is my refuge.
994
01:15:53,781 --> 01:15:57,034
My shelter, my cocoon.
995
01:15:58,953 --> 01:16:01,455
I shall die if it fades away.
996
01:16:04,250 --> 01:16:08,546
As wretched as it may appear.
997
01:16:09,463 --> 01:16:11,465
Kill me.
998
01:16:11,549 --> 01:16:13,301
With what?
999
01:16:14,343 --> 01:16:16,095
My piano?
1000
01:16:20,766 --> 01:16:22,768
God, aren't you a Pole?
1001
01:16:23,436 --> 01:16:27,773
Solange is learning Polish
for you.
1002
01:16:31,569 --> 01:16:34,196
Take her. Escape.
1003
01:16:34,280 --> 01:16:38,367
She's a diamond in the rough.
1004
01:16:40,911 --> 01:16:43,831
And I know about these things.
1005
01:17:00,806 --> 01:17:03,684
I say, it's Jean.
Are you fleeing?
1006
01:17:03,768 --> 01:17:06,187
Good evening, Mister.
Me deserter.
1007
01:17:09,899 --> 01:17:12,234
Jump in.
1008
01:17:12,318 --> 01:17:14,403
Me go brothel Chatoroo.
1009
01:17:15,363 --> 01:17:16,739
There's a brothel
in Chateauroux?
1010
01:17:16,822 --> 01:17:18,866
Brothel everywhere.
1011
01:17:18,949 --> 01:17:21,869
He who looks... finds.
1012
01:17:21,952 --> 01:17:24,372
You'll show me?
1013
01:17:47,812 --> 01:17:49,522
Aurore?
1014
01:17:52,942 --> 01:17:57,071
Lucile Aurore Amantine George...
1015
01:17:58,197 --> 01:18:00,032
is no more.
1016
01:18:04,328 --> 01:18:06,705
It's the Sun rising,
1017
01:18:07,706 --> 01:18:11,293
Radiant Solange.
1018
01:18:19,009 --> 01:18:21,178
- You're so...
- No.
1019
01:18:26,517 --> 01:18:28,436
...fresh.
1020
01:18:29,228 --> 01:18:31,230
Drink.
1021
01:18:40,823 --> 01:18:43,742
- I'm not bleeding.
- I love you.
1022
01:18:43,826 --> 01:18:45,911
I'm yours.
1023
01:18:49,707 --> 01:18:52,334
Not for long,
my transvestite.
1024
01:18:55,129 --> 01:18:57,381
Foraging
through my clothes now?
1025
01:19:01,927 --> 01:19:03,846
You'll have to go!
1026
01:19:04,472 --> 01:19:06,891
Wherever you want: Rome, Paris,
Chateauroux. Whenever you wish.
1027
01:19:06,974 --> 01:19:09,643
But leave my house.
And leave my poor friend alone.
1028
01:19:09,727 --> 01:19:12,730
Your enemy, right!
Your whipping boy.
1029
01:19:12,813 --> 01:19:16,108
Through whom you'll stay famous long
after you yourself have been forgotten,
1030
01:19:16,192 --> 01:19:19,778
you who don't love anyone
except yourself!
1031
01:19:19,862 --> 01:19:21,572
But you've always been with me,
Maurice and you!
1032
01:19:21,655 --> 01:19:24,074
I've always done everything for you.
Ask Chip.
1033
01:19:24,825 --> 01:19:27,661
Why "Chip"?
He has a name, doesn't he?
1034
01:19:27,745 --> 01:19:30,831
Yeah, and me too.
1035
01:19:31,499 --> 01:19:33,292
What about you?
1036
01:19:34,126 --> 01:19:37,129
Aren't you just a leech,
Solange?
1037
01:19:45,554 --> 01:19:47,056
Holy Mary.
1038
01:19:47,181 --> 01:19:49,475
Let's see.
This infamous hump of clay
1039
01:19:49,558 --> 01:19:52,186
would love to be a David d'Angers,
I am right?
1040
01:19:52,269 --> 01:19:54,396
And this, what is it?
But what is that?
1041
01:19:54,480 --> 01:19:57,399
Oh, but it's a Delacroix.
A botched Delacroix.
1042
01:19:57,483 --> 01:19:59,443
Totally botched.
1043
01:19:59,527 --> 01:20:02,196
Oh, Oh. Some fake George Sand,
I imagine?
1044
01:20:02,279 --> 01:20:03,948
There is nothing more fake
than George Sand.
1045
01:20:04,031 --> 01:20:05,783
Oh, listen! "He lowered towards
me his huge eyes,
1046
01:20:05,866 --> 01:20:07,993
with their long, quivering eyelashes.
I quivered myself.
1047
01:20:08,077 --> 01:20:11,455
This night Waldemar the friend
will become Waldemar the lover."
1048
01:20:13,415 --> 01:20:14,500
Frederic!
1049
01:20:17,044 --> 01:20:19,588
I accept your proposal.
1050
01:20:21,382 --> 01:20:24,051
I will divorce the Baron
and will marry you.
1051
01:20:24,134 --> 01:20:26,679
No! Frederic, you didn't promise
anything to her, did you?
1052
01:20:26,762 --> 01:20:28,013
You didn't promise anything?
1053
01:20:28,097 --> 01:20:30,641
It would put an end
to this scandalous liaison.
1054
01:20:30,724 --> 01:20:33,018
As a love like ours is unique,
isn't it?
1055
01:20:36,021 --> 01:20:38,399
I don't know, you decide.
1056
01:20:38,482 --> 01:20:40,693
Go on, for once,
you can make your own decision.
1057
01:20:40,776 --> 01:20:43,153
I don't know,
I don't know anything.
1058
01:20:45,864 --> 01:20:48,492
Ask her to show you the chamber
that she's redecorating for you.
1059
01:20:49,868 --> 01:20:51,912
Well, we've just finished it,
Baroness.
1060
01:20:51,996 --> 01:20:54,582
Just as we promised,
Miss Solange.
1061
01:20:55,124 --> 01:20:56,917
Fine, Firmin,
just give me the key.
1062
01:20:57,001 --> 01:20:58,377
No way, Maman.
I'm stronger than you are.
1063
01:20:58,460 --> 01:21:01,297
But, no. I still have to bring flowers
and... baubles.
1064
01:21:01,380 --> 01:21:03,007
So that everything
will be tiptop, like always.
1065
01:21:03,090 --> 01:21:06,552
- That horrible smell, what was it?
- Show them, anyway.
1066
01:21:08,095 --> 01:21:11,682
It was behind the gray wallpaper.
So, of course...
1067
01:21:13,100 --> 01:21:14,768
You wouldn't do that?
1068
01:21:14,893 --> 01:21:16,061
Wouldn't you?
1069
01:21:16,186 --> 01:21:18,522
I think I will visit
my chamber now.
1070
01:21:18,606 --> 01:21:21,609
- Now...
- But wait.
1071
01:21:21,692 --> 01:21:24,403
You can't always terrorize everybody
with your childish fads.
1072
01:21:24,486 --> 01:21:26,488
Listen...
1073
01:21:46,175 --> 01:21:48,594
I'm terrified of the red,
and you know it!
1074
01:21:53,974 --> 01:21:56,769
One cannot change people,
and you know it.
1075
01:21:59,063 --> 01:22:03,692
You didn't become a woman,
I didn't become a man.
1076
01:22:07,655 --> 01:22:10,282
Despite battling for eight years.
1077
01:22:14,119 --> 01:22:16,246
You are leaving with Solange,
aren't you?
1078
01:22:16,372 --> 01:22:18,290
Yes.
1079
01:22:19,375 --> 01:22:22,753
Ah, that's good.
1080
01:22:25,089 --> 01:22:27,341
I'll only ask you one favor...
1081
01:22:29,259 --> 01:22:32,304
this evening, let's pretend
that nothing happened.
1082
01:22:34,056 --> 01:22:36,892
I would love to read some pages
from my novel.
1083
01:22:37,393 --> 01:22:39,687
I would love to hear you play.
1084
01:22:41,563 --> 01:22:44,066
Up to the last note, you know.
1085
01:22:45,109 --> 01:22:49,780
So delicate, almost inaudible...
1086
01:22:51,532 --> 01:22:54,034
which I call the Blue Note.
1087
01:22:55,411 --> 01:22:56,829
Enough!
1088
01:23:06,839 --> 01:23:08,882
What did she say?
What does she want?
1089
01:23:08,966 --> 01:23:10,926
I don't know.
1090
01:23:24,231 --> 01:23:26,692
It's me you will marry.
1091
01:23:30,070 --> 01:23:31,947
Yes.
1092
01:23:35,409 --> 01:23:39,872
"Oh, my country,
you are like health.
1093
01:23:39,955 --> 01:23:46,086
How much are you precious,
only the one who lost it can know."
1094
01:23:52,259 --> 01:23:58,807
"You will bring us back
to your bosom by sheer miracle.
1095
01:23:58,891 --> 01:24:02,144
But for now, please fly my longing soul
to your green pastures--"
1096
01:24:02,227 --> 01:24:06,106
You will bring us back
to your bosom by sheer miracle.
1097
01:24:06,190 --> 01:24:10,527
But for now, please fly my longing soul
to your green pastures,
1098
01:24:10,611 --> 01:24:13,614
so vastly spread about the banks
of your rivers,
1099
01:24:13,697 --> 01:24:18,243
to your wooded hills,
1100
01:24:18,327 --> 01:24:20,871
to your fields painted with
sundry grains, gilded with wheat,
1101
01:24:20,954 --> 01:24:24,583
silvered with rye,
flowered with white,
1102
01:24:24,666 --> 01:24:27,252
red with blood.
1103
01:24:37,888 --> 01:24:41,225
No! It's nothing!
1104
01:24:44,478 --> 01:24:46,563
Aurore.
1105
01:24:46,688 --> 01:24:50,400
No, it's Solange.
1106
01:24:52,986 --> 01:24:55,447
Solange...
1107
01:24:55,864 --> 01:24:58,450
Angelic Solange.
1108
01:25:01,078 --> 01:25:03,247
My love...
1109
01:25:03,330 --> 01:25:05,749
my little one...
1110
01:25:06,291 --> 01:25:08,293
my life.
1111
01:25:21,640 --> 01:25:23,976
What will become of us,
Frederic?
1112
01:26:07,060 --> 01:26:08,562
I love you.
1113
01:26:10,814 --> 01:26:13,108
I will love you always.
1114
01:26:13,692 --> 01:26:15,527
But...
1115
01:26:20,741 --> 01:26:24,912
It wouldn't be Christian.
1116
01:26:30,250 --> 01:26:32,878
And if I wouldn't want to be
a Christian anymore?
1117
01:26:35,631 --> 01:26:37,591
But you are.
1118
01:26:42,679 --> 01:26:46,433
Go away.
Please, go away.
1119
01:27:57,879 --> 01:27:59,965
It's Frederic.
1120
01:28:00,048 --> 01:28:02,300
He has Solange.
1121
01:28:03,010 --> 01:28:05,554
He's dying.
1122
01:28:09,182 --> 01:28:11,643
Not bad. But you'll need
some more sugar and cinnamon.
1123
01:28:11,727 --> 01:28:15,188
And I'll need four to six truffles.
1124
01:28:15,272 --> 01:28:17,566
- Dried?
- Yes.
1125
01:28:17,649 --> 01:28:19,568
- In the cellar.
- Louis?
1126
01:28:19,651 --> 01:28:22,612
Yes?
- Could you cut the lard into slices?
1127
01:28:22,696 --> 01:28:24,656
I...
1128
01:28:24,740 --> 01:28:27,868
I beg your forgiveness,
Adalbert.
1129
01:28:29,077 --> 01:28:31,621
You getting sentimental,
Dumpling?
1130
01:28:31,705 --> 01:28:34,166
I always was.
1131
01:28:36,877 --> 01:28:38,837
Prick, ass, shit, spunk...
1132
01:28:38,920 --> 01:28:40,714
prick, ass, shit, spunk.
1133
01:28:40,839 --> 01:28:47,804
"You can't measure yourself
against a gee-eenius, Maurice."
1134
01:28:52,142 --> 01:28:54,561
"Guess who I got it from."
1135
01:28:55,687 --> 01:28:58,398
"Guess who?"
1136
01:29:00,108 --> 01:29:02,527
Crash, bang, wallop!
1137
01:29:03,945 --> 01:29:06,698
"Frederic sweats!"
1138
01:29:08,200 --> 01:29:13,080
"Frederic eat his heart,
1139
01:29:13,163 --> 01:29:16,249
drink his tears..."
1140
01:29:22,005 --> 01:29:25,175
"What does she have in common
with other women, my mother?"
1141
01:29:28,762 --> 01:29:30,931
"I'm an artist, Maman.
1142
01:29:31,932 --> 01:29:35,977
I am an artist.
I am an artist..."
1143
01:29:36,728 --> 01:29:39,356
Look.
I will redo your eye!
1144
01:29:44,986 --> 01:29:47,322
If I want.
1145
01:29:53,954 --> 01:29:56,206
Somebody's prowling around the house.
Don't you hear?
1146
01:29:57,582 --> 01:30:00,127
Go look, my Dumpy.
1147
01:30:04,589 --> 01:30:06,925
You always had
this miraculous ear, Maman.
1148
01:30:09,177 --> 01:30:11,471
Oh, this is all that I've got left.
1149
01:30:11,930 --> 01:30:13,598
And you...
1150
01:30:15,308 --> 01:30:17,227
Tell me, my Dumpy,
was it good with Augustine?
1151
01:30:17,310 --> 01:30:21,731
Uh, yeah, well you can tell her that,
as for the marriage it's... Quack!
1152
01:30:21,815 --> 01:30:23,650
You're so wrong. These kind of women
make for excellent spouses.
1153
01:30:23,733 --> 01:30:25,235
Stop it, Maman.
1154
01:30:25,318 --> 01:30:27,445
Do you see me
covered with brats,
1155
01:30:27,529 --> 01:30:30,615
buried here,
chasing maids' skirts,
1156
01:30:30,699 --> 01:30:33,034
just like Monsieur, my father?
1157
01:30:33,368 --> 01:30:35,287
No, my Dumpy.
1158
01:30:36,079 --> 01:30:39,457
- I am an artist, Maman.
- Yes, Dumpy.
1159
01:30:39,541 --> 01:30:41,751
- Like you.
- Yes.
1160
01:31:47,025 --> 01:31:49,903
Sorry. I have to finish
Madame's gnocchi.
1161
01:31:49,986 --> 01:31:51,696
Madame?
1162
01:31:51,780 --> 01:31:53,114
Madame Sand.
1163
01:32:13,385 --> 01:32:15,136
God, what fragrances...
1164
01:32:17,847 --> 01:32:19,933
What suavity.
1165
01:32:23,853 --> 01:32:26,106
It's you,
the maiden of the house?
1166
01:32:28,358 --> 01:32:31,695
- Gadzooks, what a beauty.
- Oh, no, this is only Augustine.
1167
01:32:31,778 --> 01:32:33,863
I don't believe it!
1168
01:32:33,947 --> 01:32:36,491
Me, whose name is Auguste.
1169
01:32:37,534 --> 01:32:39,828
The same lust for life fires us.
1170
01:32:39,911 --> 01:32:43,164
- Except that I'm a sculptor.
- A colleague!
1171
01:32:47,836 --> 01:32:49,838
George's daughter.
1172
01:32:57,637 --> 01:32:59,222
Same eyes...
1173
01:33:03,184 --> 01:33:04,853
same figure...
1174
01:33:07,814 --> 01:33:09,566
same hands.
1175
01:33:19,492 --> 01:33:21,286
A happy life...
1176
01:33:21,703 --> 01:33:23,747
with an exceptional man.
1177
01:33:26,166 --> 01:33:28,335
And so many talents.
1178
01:33:34,049 --> 01:33:36,468
- You sculpt, by any chance?
- No, I ride horses.
1179
01:33:36,551 --> 01:33:39,387
- Liar.
- Come again?
1180
01:33:39,971 --> 01:33:41,973
To women?
1181
01:33:42,599 --> 01:33:44,684
Very much so.
1182
01:33:46,478 --> 01:33:50,065
To you? Who knows?
But you do sculpt.
1183
01:33:50,148 --> 01:33:54,027
What you do is very beautiful.
I know it. I sense it.
1184
01:33:54,110 --> 01:33:56,696
- You'll show me?
- I don't know.
1185
01:33:58,907 --> 01:34:02,535
Everything's a sculpture.
Take this pâté.
1186
01:34:02,619 --> 01:34:04,996
A form of ugliness.
1187
01:34:05,080 --> 01:34:08,958
But it's enough to--
there's but one spirit!
1188
01:34:09,042 --> 01:34:10,794
Bravo!
1189
01:34:13,213 --> 01:34:15,340
Me too, I--
1190
01:34:29,270 --> 01:34:30,480
A queen.
1191
01:34:34,901 --> 01:34:36,569
The queen.
1192
01:34:53,420 --> 01:34:56,256
- You?
- Me?
1193
01:34:57,215 --> 01:35:00,885
I did three hundred kilometers by foot
to breathe your house's redolence.
1194
01:35:00,969 --> 01:35:03,721
Me, I did three thousand.
1195
01:35:03,805 --> 01:35:06,766
Which is explained by the size
of your tiny tootsies.
1196
01:35:12,313 --> 01:35:14,816
Iced coffee,
the Italian way!
1197
01:35:17,861 --> 01:35:21,489
Solange, my child, show your sculptures
to Auguste, as we have to finish cooking.
1198
01:35:21,573 --> 01:35:23,658
Me, myself,
I make an excellent shepherd's pie.
1199
01:35:23,741 --> 01:35:25,910
- Tomorrow.
- You keeping me?
1200
01:35:25,994 --> 01:35:28,371
Out of decency,
we can't throw you out to the wolves.
1201
01:35:28,455 --> 01:35:31,958
- It'll be pitch black outside.
- The wolf... it's me.
1202
01:35:32,750 --> 01:35:35,044
- Where's the way?
- Through here.
1203
01:35:35,211 --> 01:35:37,213
Later, I'll show you
my marionettes.
1204
01:35:40,341 --> 01:35:42,385
Hot, the cat.
1205
01:35:42,469 --> 01:35:45,513
Frederic, can you come
with us?
1206
01:35:58,651 --> 01:36:03,072
The thing is, there is no one
to carry Frederic up the stairs anymore.
1207
01:36:04,491 --> 01:36:06,701
But... what do you have
against stairs?
1208
01:36:07,452 --> 01:36:09,120
Me.
1209
01:36:11,456 --> 01:36:13,917
Stairs are a perfect sculpture.
1210
01:36:14,000 --> 01:36:16,586
Like solidified waves of the sea.
1211
01:36:19,172 --> 01:36:22,884
Jacob's ladder.
The fight with the angel.
1212
01:36:22,967 --> 01:36:25,720
At the end, light,
the gates of Heaven.
1213
01:36:25,803 --> 01:36:27,222
George...
1214
01:36:28,139 --> 01:36:30,141
may I give you
a piece of advice?
1215
01:36:30,266 --> 01:36:32,810
No, you can't.
1216
01:36:32,894 --> 01:36:35,855
Solange is fed up with our
pieces of advice, right, Solange?
1217
01:36:46,991 --> 01:36:48,952
I'll go with them.
1218
01:36:56,334 --> 01:36:58,962
Was it the same stare
as then?
1219
01:36:59,045 --> 01:37:00,838
Yes.
1220
01:37:04,551 --> 01:37:07,554
Well, my dear,
what about some cooking?
1221
01:37:09,222 --> 01:37:10,723
You sure?
1222
01:37:11,099 --> 01:37:14,227
What else is there
left for us to do?
1223
01:37:14,602 --> 01:37:16,896
I'm bursting all over!
1224
01:37:18,481 --> 01:37:20,775
There are so many spirits
in this room.
1225
01:37:21,651 --> 01:37:25,446
Of art, of impatience.
I knew it.
1226
01:37:32,412 --> 01:37:38,042
"By the clear spring I walked by..."
1227
01:37:38,126 --> 01:37:41,087
"I found the water so lovely
1228
01:37:41,170 --> 01:37:44,716
that I bathed in it.
1229
01:37:44,799 --> 01:37:47,760
It's such a long time I love you
1230
01:37:47,844 --> 01:37:51,306
never will I forget..."
1231
01:37:51,389 --> 01:37:54,267
"Sing, nightingale, sing"
1232
01:37:54,350 --> 01:37:57,228
"You whose heart is merry,
1233
01:37:57,312 --> 01:38:00,607
your heart is eager to laugh
1234
01:38:00,690 --> 01:38:03,234
me, mine is to lament."
1235
01:38:03,318 --> 01:38:04,986
Is it that you wanted to sculpt?
1236
01:38:05,737 --> 01:38:07,363
Yes.
1237
01:38:08,239 --> 01:38:10,742
You see, you are a grand sculptor,
Solange.
1238
01:38:10,825 --> 01:38:12,744
And you, who are you?
1239
01:38:12,827 --> 01:38:14,954
What did you do with your life?
1240
01:38:15,038 --> 01:38:16,706
Not much.
1241
01:38:20,001 --> 01:38:22,712
- Will you marry me?
- Yes.
1242
01:38:25,590 --> 01:38:27,508
With my mother's benediction.
1243
01:38:27,634 --> 01:38:29,135
Yes.
1244
01:38:30,428 --> 01:38:32,180
I knew it!
1245
01:38:33,765 --> 01:38:35,183
Let my joy endure!
1246
01:38:35,266 --> 01:38:37,435
It's peace I'm offering you,
Solange.
1247
01:38:38,978 --> 01:38:41,105
- Forever?
- Forever.
1248
01:38:41,189 --> 01:38:43,316
Mother and daughter.
1249
01:38:59,248 --> 01:39:01,876
This is the most beautiful day
of my life.
1250
01:39:02,043 --> 01:39:03,753
Yours too?
1251
01:39:06,089 --> 01:39:10,176
Go and take care of everything
while I settle my arrangement with Monsieur.
1252
01:39:10,760 --> 01:39:12,553
Yes, Maman.
1253
01:39:33,866 --> 01:39:36,828
Take this.
Put it around my waist.
1254
01:39:36,911 --> 01:39:39,914
Here we go, Frederic.
1255
01:39:42,709 --> 01:39:44,168
Now...
1256
01:39:44,669 --> 01:39:47,255
tell me what I'm
supposed to do?
1257
01:39:47,588 --> 01:39:49,382
You save the beet juice.
1258
01:39:49,465 --> 01:39:51,300
- Right, Laure?
- Yes.
1259
01:39:51,384 --> 01:39:53,511
Isn't this a peasant's dish
you're preparing here?
1260
01:39:53,594 --> 01:39:57,140
I'll set the table. George told me
that there is sublime silverware
1261
01:39:57,223 --> 01:39:58,975
that she inherited
from one of our Polish Kings.
1262
01:39:59,058 --> 01:40:00,893
Hold it.
1263
01:40:14,282 --> 01:40:16,534
Leave it.
I'll do it better than you.
1264
01:40:19,036 --> 01:40:22,039
Augustine. I can't--
I can't stand it anymore.
1265
01:40:25,001 --> 01:40:27,754
You have to.
1266
01:40:27,837 --> 01:40:30,798
You have to, you have to.
1267
01:40:30,923 --> 01:40:32,800
You again?
1268
01:40:34,177 --> 01:40:36,137
Always me!
1269
01:40:36,220 --> 01:40:38,848
Poking your big nose into business
that's not yours!
1270
01:40:38,931 --> 01:40:41,893
- I don't poke.
- Anything. We know.
1271
01:40:41,976 --> 01:40:44,729
Pay attention to Solange.
1272
01:40:44,812 --> 01:40:49,525
You don't pronounce it "Solan-che,"
you say "Solan-ge."
1273
01:40:49,609 --> 01:40:52,403
It's in French.
You are in France.
1274
01:40:52,487 --> 01:40:55,490
It's been seven years that you've been
saying "Solan-che."
1275
01:40:55,573 --> 01:41:00,036
- Eight years, Maurice! Eight.
- There again. Not "eat" years.
1276
01:41:00,119 --> 01:41:02,246
"Eight" years.
1277
01:41:02,330 --> 01:41:04,665
Ight.
1278
01:41:04,749 --> 01:41:07,877
Eight! Quick.
1279
01:41:09,045 --> 01:41:13,174
Hurry up and finish it, Frederic,
before we have to--
1280
01:41:13,257 --> 01:41:16,803
- You what?
- Before I cast you out.
1281
01:44:00,257 --> 01:44:03,719
Just the way it should be served--
lukewarm!
1282
01:44:03,803 --> 01:44:06,013
Hoping that's not your favorite
temperature.
1283
01:44:06,097 --> 01:44:10,935
My old bones, Augustine,
ignite once they rub against youth.
1284
01:44:11,018 --> 01:44:13,187
Especially one.
1285
01:44:13,270 --> 01:44:15,189
- And the gnocchi?
- What? Sculptural!
1286
01:44:15,272 --> 01:44:17,108
It's true that everything's perfect,
George.
1287
01:44:17,191 --> 01:44:20,194
Isn't it?
You won't be bothered if I smoke?
1288
01:44:20,277 --> 01:44:23,030
Mmm, ha. I smoke too.
Tobacco. Excitement.
1289
01:44:23,114 --> 01:44:25,324
- And me too, too, too, too.
- It really won't bother you, Frederic?
1290
01:44:25,408 --> 01:44:29,078
No, no, everybody has the absolute right
to smoke, especially Aurore.
1291
01:44:29,161 --> 01:44:32,164
- Down with good manners!
- Down with hypocrisy!
1292
01:44:33,541 --> 01:44:37,086
My dear friends, I want to announce a...
a most felicitous event.
1293
01:44:37,169 --> 01:44:41,257
My daughter is to be married.
No, well, she got engaged.
1294
01:44:41,340 --> 01:44:44,051
I have acceded to Monsieur Auguste's
demand for her hand.
1295
01:44:44,427 --> 01:44:46,429
Aren't they both incredible,
extraordinary?
1296
01:44:46,512 --> 01:44:49,015
Aren't they the Revolution,
progress, liberty?
1297
01:44:49,098 --> 01:44:51,767
The future. Sculpture...!
1298
01:44:51,851 --> 01:44:54,270
By the way, what is your name,
Auguste?
1299
01:44:54,353 --> 01:44:57,273
Me, I happen to know
Monsieur's name.
1300
01:44:57,356 --> 01:44:59,734
Alas, I also know Monsieur
in person.
1301
01:44:59,817 --> 01:45:03,404
Would it be churlish of me to warn you
that Monsieur is drowning in debt?
1302
01:45:03,487 --> 01:45:05,197
Mmm.
For new times, new morals!
1303
01:45:05,281 --> 01:45:06,615
- And women...?
- You flatterer.
1304
01:45:06,699 --> 01:45:10,327
- Bravo!
- Money? An abstraction.
1305
01:45:17,710 --> 01:45:19,420
Admirable!
1306
01:45:20,212 --> 01:45:23,007
Do you have any more?
In another pocket?
1307
01:45:26,469 --> 01:45:28,429
My pocket? No.
1308
01:45:28,804 --> 01:45:31,640
So by what means do you expect
to provide for Mademoiselle Solange?
1309
01:45:31,724 --> 01:45:34,143
What's it got to do
with you, Eugene?
1310
01:45:34,727 --> 01:45:37,063
I'll work for both of us,
if required.
1311
01:45:37,146 --> 01:45:39,106
What a metamorphosis.
1312
01:45:52,453 --> 01:45:53,996
Well...
1313
01:45:55,539 --> 01:45:56,957
Solange...
1314
01:45:58,959 --> 01:46:01,879
has an absolute right
to make her own choices.
1315
01:46:03,506 --> 01:46:06,884
Solange, most of all,
1316
01:46:07,343 --> 01:46:09,178
has the right to be happy.
1317
01:46:09,678 --> 01:46:12,264
I hope she will be.
1318
01:46:13,140 --> 01:46:14,850
Forgive me.
1319
01:46:16,936 --> 01:46:19,230
Have you tried
our borscht, Aurore?
1320
01:46:23,275 --> 01:46:25,986
Augustine,
could I have a helping, please?
1321
01:46:29,031 --> 01:46:31,867
- But it's red.
- My favorite color.
1322
01:46:34,745 --> 01:46:37,081
If I drool in it...
1323
01:46:38,124 --> 01:46:39,708
one wouldn't notice
the difference.
1324
01:46:55,850 --> 01:46:56,934
What?
1325
01:46:58,561 --> 01:47:01,105
- Eh, a bone!
- Where?
1326
01:47:01,856 --> 01:47:03,816
In the pâté.
1327
01:47:09,989 --> 01:47:12,116
They're sticking,
these noodles.
1328
01:47:15,161 --> 01:47:17,663
I will render your bust.
And Solange's, of course.
1329
01:47:17,746 --> 01:47:20,749
In marble.
Only marble can do justice.
1330
01:47:20,833 --> 01:47:22,626
Or ashes.
1331
01:47:23,669 --> 01:47:25,921
George is a genius,
Monsieur!
1332
01:47:26,213 --> 01:47:28,799
There are only geniuses in this house,
don't you know?
1333
01:47:28,883 --> 01:47:32,011
Here, it's in one's interest
to be a genius.
1334
01:47:32,094 --> 01:47:34,263
Oh yes, yes, yes!
1335
01:47:35,764 --> 01:47:38,475
The banquet of the geniuses.
1336
01:47:43,939 --> 01:47:45,733
You're all red in the face!
1337
01:47:46,275 --> 01:47:47,902
Something's wrong?
1338
01:47:52,531 --> 01:47:55,701
He's having a syncope!
1339
01:47:55,784 --> 01:47:59,330
No... no... no... no.
On the contrary.
1340
01:47:59,997 --> 01:48:02,374
Leave me.
1341
01:48:03,000 --> 01:48:08,214
What choice do we have
in our lives so brief, so absurd,
1342
01:48:09,340 --> 01:48:11,425
in hostile landscapes,
1343
01:48:11,967 --> 01:48:14,428
among impenetrable people?
1344
01:48:17,514 --> 01:48:21,810
Some short fireworks
in a sky of night.
1345
01:48:22,353 --> 01:48:25,231
Fires that run,
1346
01:48:25,314 --> 01:48:28,400
ah, silvery,
1347
01:48:29,401 --> 01:48:36,492
to explode in sheaves
of exhausted prayers.
1348
01:48:36,575 --> 01:48:40,287
Of ecstasy, of...
1349
01:48:41,288 --> 01:48:43,582
music.
1350
01:48:44,541 --> 01:48:46,877
Isn't it so, Frederic?
1351
01:48:47,878 --> 01:48:50,631
Not to be frightened anymore...
1352
01:48:50,714 --> 01:48:52,591
to die.
1353
01:48:53,342 --> 01:48:56,428
My business affairs.
1354
01:48:57,137 --> 01:49:01,600
- These bad investments.
- You never told me.
1355
01:49:08,691 --> 01:49:10,901
I'm telling you now.
1356
01:49:13,112 --> 01:49:17,241
I'm ruined.
1357
01:49:18,242 --> 01:49:20,494
And in Poland,
1358
01:49:20,577 --> 01:49:23,539
before the insurrection--
1359
01:49:24,331 --> 01:49:29,378
years ago--
1360
01:49:30,713 --> 01:49:37,303
I turned my fellow conspirators
1361
01:49:37,386 --> 01:49:39,930
over to the Russian police.
1362
01:49:41,890 --> 01:49:46,020
Out of... weakness.
1363
01:49:46,603 --> 01:49:51,233
But don't forsake your merriment,
my friends.
1364
01:49:51,984 --> 01:49:54,903
Eat, drink.
1365
01:49:59,950 --> 01:50:01,785
Pleasure...
1366
01:50:03,162 --> 01:50:05,205
is fleeting.
1367
01:50:05,289 --> 01:50:07,666
Isn't it, Augustine?
1368
01:50:15,716 --> 01:50:21,430
Aurore wants to read us fragments
from her new novel.
1369
01:50:22,473 --> 01:50:25,726
After dinner, Aurore always reads
what she has written.
1370
01:50:25,851 --> 01:50:27,853
Are you sure?
1371
01:50:28,896 --> 01:50:31,023
Will I not bore you?
1372
01:50:31,106 --> 01:50:33,484
You, bore us?
1373
01:50:34,109 --> 01:50:36,695
- Augustine?
- Yes, Madame.
1374
01:50:39,031 --> 01:50:40,616
No.
Dear Solange.
1375
01:50:40,699 --> 01:50:43,827
- Can you go and prepare the cabinet?
- Yes, Maman.
1376
01:50:43,911 --> 01:50:47,623
This new novel in which there is
a fight for the truth. For ardor.
1377
01:50:47,706 --> 01:50:50,125
Against this world, rotten and fake,
which ruined our youth.
1378
01:50:51,668 --> 01:50:54,004
The King of Poland's silverware!
1379
01:50:56,382 --> 01:50:59,635
Long live life!
Naked, the truth!
1380
01:50:59,718 --> 01:51:02,930
- The soul, you fancy?
- I adore you.
1381
01:51:03,013 --> 01:51:04,848
And you?
1382
01:51:08,602 --> 01:51:10,813
I adore you.
1383
01:51:10,979 --> 01:51:13,148
Please sit down, sit down!
1384
01:51:13,232 --> 01:51:15,567
Read, you genius.
1385
01:51:29,164 --> 01:51:32,042
Let's go at it! Let's go!
1386
01:51:32,126 --> 01:51:34,211
"He was insufferable.
1387
01:51:34,503 --> 01:51:38,340
Because he wanted to reason
and submit the real life
1388
01:51:38,424 --> 01:51:41,760
of which he never understood anything,
to principles he couldn't define.
1389
01:51:41,844 --> 01:51:44,638
He was supercilious,
aloof, precious..."
1390
01:51:44,721 --> 01:51:47,141
Oh, spot on. An aristo, for sure.
and it's about him.
1391
01:51:47,224 --> 01:51:50,269
- It's about the novel's hero.
- Its title?
1392
01:51:51,603 --> 01:51:52,813
"Prince Karol."
1393
01:51:53,480 --> 01:51:55,399
Isn't that a Slavic name?
1394
01:51:55,482 --> 01:51:57,484
I knew it, I did!
1395
01:51:58,569 --> 01:52:00,863
"As he was so sovereignly polite
and reserved,
1396
01:52:00,946 --> 01:52:03,574
nobody ever suspected
what was going on inside of him..."
1397
01:52:03,657 --> 01:52:05,701
This is untrue.
1398
01:52:05,784 --> 01:52:08,954
I hate what's polite, polished.
I love the rough.
1399
01:52:10,873 --> 01:52:13,250
"He was without age nor sex.
1400
01:52:13,333 --> 01:52:17,087
He had the obscene beauty
of a great, sad woman..."
1401
01:52:18,338 --> 01:52:20,007
What hatred.
1402
01:52:20,924 --> 01:52:23,260
What style!
1403
01:52:31,643 --> 01:52:33,187
And the heroine, George?
1404
01:52:36,523 --> 01:52:39,485
"Why this woman, who was neither
very young nor very beautiful...
1405
01:52:41,111 --> 01:52:43,947
whose character
was precisely the opposite of his,
1406
01:52:44,948 --> 01:52:47,659
whose mores were imprudent,
attachments unbound,
1407
01:52:47,743 --> 01:52:49,745
whose foibles of the heart
and temerity of spirit appeared
1408
01:52:49,828 --> 01:52:52,748
as a violent protestation against...
1409
01:52:52,831 --> 01:52:56,043
the principles of the world
and its official religion.
1410
01:52:58,962 --> 01:53:02,090
This excellent woman.
had an almost uncanny instinct
1411
01:53:02,174 --> 01:53:05,427
for judging the condition of the sick
and the care they require.
1412
01:53:06,970 --> 01:53:09,723
Her trusting, trusting
and brave character..."
1413
01:53:14,019 --> 01:53:16,688
"'You're then my mother?'
asked Karol.
1414
01:53:17,272 --> 01:53:20,817
'Yes, yes, I am your mother,'
she replied,
1415
01:53:20,901 --> 01:53:24,446
not realizing that at this very moment
it might have been a profanation..."
1416
01:53:24,571 --> 01:53:27,658
Incest, androgyny,
1417
01:53:27,741 --> 01:53:29,326
modernity!
1418
01:53:29,409 --> 01:53:31,245
"An invincible attraction,
1419
01:53:31,328 --> 01:53:34,748
a progression of delicate
and devouring voluptuousness.
1420
01:53:34,873 --> 01:53:39,836
She was dazed by it. It seemed that
all her loves had been just orgies..."
1421
01:53:39,920 --> 01:53:41,964
Orgies... ah, orgies.
1422
01:53:42,047 --> 01:53:44,883
"'I was never loved,' she cried,
1423
01:53:44,967 --> 01:53:47,886
- 'and you are my first love.'"
- And you are mine, Solange.
1424
01:53:54,893 --> 01:53:57,729
"He would prefer that, never stopping
to be the good, the tender,
1425
01:53:57,813 --> 01:54:01,650
the devoted, the voluptuous
and the maternal Lucrezia...
1426
01:54:02,901 --> 01:54:06,530
she would stay pale, innocent,
severe and virginal--"
1427
01:54:06,613 --> 01:54:08,448
To each and everyone
in line with his capacities
1428
01:54:08,532 --> 01:54:10,242
and to each and everyone
in line with his needs!
1429
01:54:10,325 --> 01:54:11,994
- Ah!
- You know that, you?
1430
01:54:12,077 --> 01:54:14,079
Louis Blanc, by golly.
1431
01:54:14,162 --> 01:54:15,831
Socialism.
1432
01:54:21,878 --> 01:54:25,173
I slept with Louis Blanc
last year...
1433
01:54:26,216 --> 01:54:27,968
as I slept with Pierre Leroux
1434
01:54:29,094 --> 01:54:31,054
and Pierre Bocage...
1435
01:54:31,138 --> 01:54:33,181
and Arago...
1436
01:54:33,932 --> 01:54:36,101
and Charles Poncy...
1437
01:54:37,728 --> 01:54:39,313
and the Queen of England.
1438
01:54:41,189 --> 01:54:44,818
Carry on, Aurore,
your novel is admirable.
1439
01:54:45,527 --> 01:54:48,030
- What a waste.
- Let's go, I beg you!
1440
01:54:48,113 --> 01:54:49,740
"This woman Floriani,
wouldn't you believe it,
1441
01:54:49,823 --> 01:54:52,743
had a nature as chaste
as the soul of a little child."
1442
01:54:52,826 --> 01:54:53,994
What a strong will, Maman.
1443
01:54:59,833 --> 01:55:02,794
"Karol, who should have
understood the solidity
1444
01:55:02,878 --> 01:55:05,714
of this straight and narrow
character.
1445
01:55:07,966 --> 01:55:09,718
In fact...
1446
01:55:15,807 --> 01:55:17,517
she didn't love Karol anymore."
1447
01:55:25,233 --> 01:55:26,652
I beg your forgiveness.
1448
01:55:27,194 --> 01:55:28,737
I beg
your forgiveness.
1449
01:55:49,424 --> 01:55:51,677
"It is enough
1450
01:55:53,136 --> 01:55:55,722
to sacrifice
the principal character
1451
01:55:56,723 --> 01:56:00,143
in order not to reward,
punish...
1452
01:56:02,396 --> 01:56:04,523
or kill the others,
one by one."
1453
01:57:08,211 --> 01:57:10,881
I didn't know you're an actor.
1454
01:57:10,964 --> 01:57:12,674
Clown, yes.
1455
01:57:14,760 --> 01:57:17,179
What are you playing
for us now?
1456
01:57:17,262 --> 01:57:20,056
The prayer of a distraught Pole.
1457
01:57:23,685 --> 01:57:26,813
The Poles expect salvation
from the Virgin Mary,
1458
01:57:26,897 --> 01:57:29,858
as they wrecked the land
all by themselves.
1459
01:57:29,941 --> 01:57:32,068
The most beautiful country
in the world.
1460
01:57:32,903 --> 01:57:37,032
Oh, Fred! Fred!
1461
01:57:38,533 --> 01:57:41,203
Ah, if I was still a virgin.
1462
01:57:41,286 --> 01:57:43,914
You are much more than that.
1463
01:57:45,373 --> 01:57:47,501
Fred!
1464
01:57:47,584 --> 01:57:50,086
I hate music,
Solange, my angel.
1465
01:57:50,170 --> 01:57:52,631
It puts me to sleep.
While we have to delight in life.
1466
01:57:52,714 --> 01:57:55,634
One should grab everything.
I'm in need.
1467
01:57:55,717 --> 01:57:57,719
I'm horny like a stag.
If only from looking at you.
1468
01:57:57,803 --> 01:58:00,138
- Oh, my. Nobody ever--
- Talked? Fucked?
1469
01:58:00,222 --> 01:58:03,016
This bogeyman, moribund, here,
and his piano of boredom,
1470
01:58:03,099 --> 01:58:05,143
deathly and bloodless.
1471
01:58:05,227 --> 01:58:06,770
Touch me.
I'll take you up the banana tree.
1472
01:58:06,853 --> 01:58:09,439
- Like a monkey?
- Perfectly. The monkey is right.
1473
01:58:09,523 --> 01:58:12,192
All the rest is culture.
What a shitty word.
1474
01:58:15,070 --> 01:58:17,948
The animal that is the most beautiful,
the most noble.
1475
01:58:18,031 --> 01:58:19,491
Oh? I am an animal.
1476
01:58:19,574 --> 01:58:21,159
Repeat.
1477
01:58:26,623 --> 01:58:28,667
You're brilliant.
1478
01:58:32,212 --> 01:58:34,005
It's only my country that I miss.
1479
01:58:34,089 --> 01:58:35,882
Poland?
1480
01:58:43,348 --> 01:58:45,517
Yes, God's country.
1481
01:58:48,395 --> 01:58:50,397
Do you think she believes in God,
Aurore?
1482
01:58:50,480 --> 01:58:53,108
- I don't know.
- Who knows?
1483
01:58:53,191 --> 01:58:56,152
Certainly, deep down, or else...
1484
01:58:56,236 --> 01:58:57,821
Or else what?
1485
01:58:59,447 --> 01:59:00,907
Nothing.
1486
01:59:01,908 --> 01:59:04,160
That's for the show this evening.
1487
01:59:05,787 --> 01:59:07,789
Drink, drink, drink.
1488
01:59:09,833 --> 01:59:10,792
Monsieur Clesinger.
1489
01:59:11,751 --> 01:59:16,548
What I will ask of you won't seem,
I hope, too macabre.
1490
01:59:16,882 --> 01:59:19,801
But on the day I die,
oh, in a hundred years, of course--
1491
01:59:19,885 --> 01:59:22,971
- Yes, yes, later.
- Thank you, Laure.
1492
01:59:24,180 --> 01:59:26,057
Come.
1493
01:59:26,600 --> 01:59:29,561
Would you be so kind
as to execute my death mask?
1494
01:59:29,644 --> 01:59:32,606
I'll leave you with a list of people
to whom it should be sent,
1495
01:59:33,106 --> 01:59:35,025
- if only to terrify them.
- Me?
1496
01:59:35,150 --> 01:59:37,444
I will pay you, of course,
in advance.
1497
01:59:37,527 --> 01:59:39,237
Which could be of help
1498
01:59:39,321 --> 01:59:43,074
in setting up your household
with Mademoiselle Solange.
1499
01:59:43,158 --> 01:59:45,827
You know, I have seen
some of your work
1500
01:59:45,911 --> 01:59:48,747
and I don't quite grasp
the attitudes you proffer.
1501
01:59:48,830 --> 01:59:51,666
Your sculptures
appeared to me delicate...
1502
01:59:51,791 --> 01:59:54,336
and perfectly crafted.
1503
01:59:56,838 --> 01:59:58,840
Come.
Come quick.
1504
01:59:58,924 --> 02:00:00,508
Come, come!
1505
02:01:47,115 --> 02:01:50,285
What's this whatchamacallit?
It puts me ill at ease.
1506
02:02:48,176 --> 02:02:51,054
By God, I'm not dreaming.
There is fire. Fire!
1507
02:02:51,137 --> 02:02:53,598
And I'm the captain
of the fire brigade.
1508
02:02:53,681 --> 02:02:56,059
- Just one of those things, isn't it?
- Be careful, Maurice.
1509
02:02:56,142 --> 02:02:58,228
Don't worry, Maman,
I'll take care of everything.
1510
02:02:58,311 --> 02:03:01,648
War.
We must help.
1511
02:03:03,733 --> 02:03:06,277
- They've earned the right to be alone.
- Of course.
1512
02:03:06,361 --> 02:03:08,905
Let's see the fire, the colors.
1513
02:03:08,988 --> 02:03:12,075
A private fire.
Yours and mine.
1514
02:03:29,968 --> 02:03:32,554
My Coleoptera!
1515
02:03:50,613 --> 02:03:53,199
At last I'll get my study back.
1516
02:05:06,856 --> 02:05:09,359
- What will Maurice become?
- Mayor.
1517
02:05:09,442 --> 02:05:12,278
- He'll write over a dozen books.
- About what?
1518
02:05:12,362 --> 02:05:14,322
Oh, about everything.
From the ancient to the modern.
1519
02:05:14,405 --> 02:05:16,449
About mineralogy.
Agriculture.
1520
02:05:16,532 --> 02:05:20,203
- Even novels.
- And we will forget them all!
1521
02:05:23,206 --> 02:05:25,166
And Solange?
1522
02:05:25,625 --> 02:05:30,255
Well, spill it, know-it-alls.
Solange will marry the sculptor.
1523
02:05:30,338 --> 02:05:34,717
She'll have children
and be poor and miserable.
1524
02:05:34,801 --> 02:05:38,846
Frederic will be the only one
to help her.
1525
02:05:38,930 --> 02:05:41,724
Then... there will be nobody.
1526
02:05:41,808 --> 02:05:44,102
A parrot and an old mare
1527
02:05:44,185 --> 02:05:47,939
will remain her only friends.
1528
02:05:48,064 --> 02:05:50,692
- Could be worse.
- Oh, yes.
1529
02:05:54,112 --> 02:05:56,322
Alright.
Well, don't you forget my puns.
1530
02:05:56,406 --> 02:05:59,200
- Shall we start?
- We restart!
1531
02:05:59,284 --> 02:06:01,953
Don't get confused.
Who's sleeping with whom, and all that.
1532
02:06:02,036 --> 02:06:04,205
Give us a break!
1533
02:06:04,289 --> 02:06:06,916
You're not the author!
1534
02:06:07,000 --> 02:06:10,336
- Who's the author, anyway?
- I'll tell you. Come.
1535
02:06:11,921 --> 02:06:14,340
It's the Great Beast.
1536
02:06:15,466 --> 02:06:17,302
Look.
1537
02:06:29,188 --> 02:06:31,190
And Frederic?
1538
02:06:31,274 --> 02:06:34,235
He'll compose no more music,
1539
02:06:34,319 --> 02:06:36,738
and will die
three years from now.
1540
02:06:36,821 --> 02:06:38,823
Oh.
1541
02:06:40,783 --> 02:06:42,744
And Laure?
1542
02:06:42,827 --> 02:06:48,541
She'll return to Ukraine,
and will never marry again.
1543
02:06:48,624 --> 02:06:51,586
- And Pauline?
- She'll see Turgenev again.
1544
02:06:51,669 --> 02:06:54,130
He will come to live
in her household.
1545
02:06:54,213 --> 02:06:57,300
He'll become her only love.
1546
02:06:57,383 --> 02:07:01,429
- What about Louis?
- He'll stay her only friend.
1547
02:07:03,348 --> 02:07:05,183
And Grzymala?
1548
02:07:05,266 --> 02:07:09,562
He will take care
of Frederic's burial...
1549
02:07:09,645 --> 02:07:14,734
and will never finish writing
his biography of him.
1550
02:07:33,169 --> 02:07:35,963
Up to the blue note, Frederic.
1551
02:07:36,714 --> 02:07:39,300
Up to the blue note, George.
110918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.