All language subtitles for LA Heat s02e06 Little Saigon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,378 --> 00:00:07,247 [music playing] 2 00:00:07,347 --> 00:00:10,215 [police sirens] 3 00:00:18,088 --> 00:00:19,490 Dispatch, this is one William 13. 4 00:00:19,590 --> 00:00:21,591 We're in pursuit of a late model Buick Skylark heading 5 00:00:21,691 --> 00:00:23,158 northbound on Bales Avenue. 6 00:00:23,259 --> 00:00:25,361 We have two suspects possibly armed. 7 00:00:25,461 --> 00:00:28,329 [music playing] 8 00:00:28,429 --> 00:00:31,332 [police sirens] 9 00:00:31,432 --> 00:00:34,301 [music playing] 10 00:01:00,855 --> 00:01:01,689 Take the driver. 11 00:01:01,788 --> 00:01:04,257 I got him! 12 00:01:04,357 --> 00:01:07,260 [music playing] 13 00:01:07,360 --> 00:01:08,662 Woah, look out! 14 00:01:08,762 --> 00:01:11,863 [music playing] 15 00:01:27,742 --> 00:01:30,844 [car horn] 16 00:01:33,314 --> 00:01:36,215 [music playing] 17 00:01:52,696 --> 00:01:55,597 [boxes falling] 18 00:01:57,700 --> 00:01:59,200 [vietnamese]. 19 00:02:05,271 --> 00:02:08,174 [gunshot] 20 00:02:12,344 --> 00:02:13,311 [vietnamese]. 21 00:02:15,012 --> 00:02:16,013 All right. All right. 22 00:02:16,113 --> 00:02:17,581 I'm police. Do you understand? 23 00:02:17,681 --> 00:02:19,382 Police. - [vietnamese]. 24 00:02:22,050 --> 00:02:22,984 Take it easy. 25 00:02:23,085 --> 00:02:25,787 I'm going to show you my badge. 26 00:02:25,886 --> 00:02:27,389 [vietnamese]. 27 00:02:42,500 --> 00:02:44,369 Are you OK, Mac? 28 00:02:44,469 --> 00:02:46,403 Yeah, just peachy. 29 00:02:54,744 --> 00:02:55,910 I hope these aren't mackerel. 30 00:02:56,010 --> 00:02:58,078 I hate mackerel. 31 00:02:58,178 --> 00:03:01,782 No, those are halibut. 32 00:03:01,881 --> 00:03:02,783 Good. 33 00:03:02,882 --> 00:03:05,917 [music playing] 34 00:03:10,122 --> 00:03:12,858 You almost blew my head off. 35 00:03:12,957 --> 00:03:13,991 [vietnamese]. 36 00:03:21,463 --> 00:03:22,765 What did he say? 37 00:03:22,866 --> 00:03:26,501 Uh, he said, uh, have a nice day. 38 00:03:26,601 --> 00:03:29,404 [music playing] 39 00:03:38,076 --> 00:03:40,478 You have a nice day, too. 40 00:03:40,578 --> 00:03:44,481 August, I didn't know you spoke Vietnamese. 41 00:03:44,581 --> 00:03:47,484 [theme music] 42 00:04:45,128 --> 00:04:50,032 [music playing] 43 00:04:50,132 --> 00:04:52,401 Okey dokey, son. 44 00:04:52,501 --> 00:04:55,736 You're facing charges of residential robbery, 45 00:04:55,838 --> 00:04:57,271 resisting arrest. 46 00:04:57,371 --> 00:04:58,773 You know, you're on a road that leads nowhere to prison. 47 00:04:58,873 --> 00:04:59,807 You understand that, don't you? 48 00:04:59,907 --> 00:05:00,774 Oh, yeah. 49 00:05:00,874 --> 00:05:02,476 I need a vacation. 50 00:05:02,576 --> 00:05:03,509 That's good. 51 00:05:03,610 --> 00:05:04,443 That's very good. 52 00:05:04,543 --> 00:05:05,444 That's funny. 53 00:05:05,544 --> 00:05:08,781 You are now a comedian with a felony. 54 00:05:08,881 --> 00:05:10,515 Here you go, August. 55 00:05:10,615 --> 00:05:11,416 Thanks, partner. 56 00:05:18,387 --> 00:05:20,590 What? 57 00:05:20,690 --> 00:05:22,324 Nothing. 58 00:05:22,424 --> 00:05:24,058 I showered twice, you know? 59 00:05:24,158 --> 00:05:25,192 Yeah, cool. 60 00:05:28,262 --> 00:05:30,530 What did you say your name was again? 61 00:05:30,630 --> 00:05:31,464 Tet. 62 00:05:34,934 --> 00:05:35,767 Is Something wrong? 63 00:05:39,036 --> 00:05:40,972 No. 64 00:05:41,072 --> 00:05:43,941 this license says your name is Tony Donnolly. 65 00:05:44,040 --> 00:05:46,643 I don't use that name. 66 00:05:46,743 --> 00:05:47,577 You use the name Tet. 67 00:05:50,179 --> 00:05:52,580 That gang name is not who you are, son. 68 00:05:55,517 --> 00:05:57,819 Officer. 69 00:05:57,919 --> 00:06:02,188 [vietnamese] 70 00:06:02,288 --> 00:06:05,357 What did he say? 71 00:06:05,457 --> 00:06:09,059 He said you still smell like fish. 72 00:06:09,159 --> 00:06:11,729 That was Little Saigon, gentlemen. 73 00:06:11,829 --> 00:06:12,763 Fishy. 74 00:06:12,863 --> 00:06:15,064 You bring some back with you? 75 00:06:15,164 --> 00:06:20,035 Well, we got two suspects still at large, Captain, 76 00:06:20,135 --> 00:06:24,006 both of them apparently Vietnamese gang members. 77 00:06:24,105 --> 00:06:25,706 They broke into a Vietnamese household, 78 00:06:25,806 --> 00:06:28,375 hit the owner over the head, and ransacked the place. 79 00:06:28,475 --> 00:06:31,043 That's the same MO we've been seeing a lot of lately. 80 00:06:31,143 --> 00:06:33,412 The Vietnamese gang is called the Tigers. 81 00:06:33,512 --> 00:06:35,381 Do you have a profile on these guys? 82 00:06:35,481 --> 00:06:37,782 Mostly young immigrants, no family here. 83 00:06:37,883 --> 00:06:40,150 Why target Vietnamese houses? 84 00:06:40,250 --> 00:06:43,186 The Tigers are bandits in the traditional sense, 85 00:06:43,287 --> 00:06:44,721 unlike other gangs. 86 00:06:44,821 --> 00:06:48,056 They're just not interested in defending their turf. 87 00:06:48,157 --> 00:06:49,224 It still doesn't make any sense. 88 00:06:49,324 --> 00:06:50,993 Why burglarize low income houses? 89 00:06:51,092 --> 00:06:52,961 It doesn't sound highly profitable. 90 00:06:53,060 --> 00:06:54,228 No, no. 91 00:06:54,328 --> 00:06:56,397 Vietnamese immigrants don't trust banks. 92 00:06:56,497 --> 00:06:58,699 They tend to hide their money at home. 93 00:06:58,799 --> 00:06:59,599 Easy targets. 94 00:07:01,968 --> 00:07:02,802 New cologne? 95 00:07:14,177 --> 00:07:17,246 [music playing] 96 00:07:24,852 --> 00:07:29,890 You know, this part of town brings back memories. 97 00:07:29,990 --> 00:07:31,490 Vietnam, huh? 98 00:07:31,591 --> 00:07:33,693 I always forget that you were in Nam. 99 00:07:33,793 --> 00:07:35,327 You never talk about it. 100 00:07:35,427 --> 00:07:37,329 Nothing to talk about, really. 101 00:07:37,429 --> 00:07:40,531 Well, you must have some incredible stories. 102 00:07:40,631 --> 00:07:43,399 No stories, man. 103 00:07:43,499 --> 00:07:46,936 What was the deal with you and the kid back in the station? 104 00:07:47,036 --> 00:07:48,770 There was no deal. 105 00:07:48,871 --> 00:07:51,073 Well, I noticed how you reacted when you saw his real name 106 00:07:51,172 --> 00:07:52,239 on his driver's license. 107 00:07:56,142 --> 00:07:57,177 Tony Donnolly. 108 00:07:59,646 --> 00:08:01,815 Tony Donnolly was the name of a friend of mine, 109 00:08:01,915 --> 00:08:04,783 Mac, a very good friend. 110 00:08:04,883 --> 00:08:06,184 He died in Vietnam. 111 00:08:06,284 --> 00:08:07,418 I'm sorry, August. 112 00:08:07,518 --> 00:08:09,921 I didn't mean to dredge up the past. 113 00:08:10,021 --> 00:08:12,422 No need to be sorry. 114 00:08:12,522 --> 00:08:14,423 POLICE DISPATCH: All units at 4599 R in progress, 115 00:08:14,523 --> 00:08:16,325 residence on 11th and Hatteras. 116 00:08:16,425 --> 00:08:17,627 That's right around the corner. 117 00:08:17,727 --> 00:08:18,894 Yep. 118 00:08:18,995 --> 00:08:20,795 Dispatch, this is one William 13. 119 00:08:20,895 --> 00:08:21,763 We're responding. 120 00:08:21,863 --> 00:08:24,732 [music playing] 121 00:08:27,835 --> 00:08:30,403 [tires squealing] 122 00:08:31,203 --> 00:08:32,304 There's that man. 123 00:08:36,173 --> 00:08:38,976 [tires squealing] 124 00:08:39,076 --> 00:08:40,477 Dispatch, this is one William 13. 125 00:08:40,578 --> 00:08:42,646 We're in pursuit of a blue sedan at 11th and Hatteras, 126 00:08:42,746 --> 00:08:43,713 requesting backup. 127 00:08:43,813 --> 00:08:46,682 [police siren] 128 00:08:50,518 --> 00:08:52,587 SMELLS LIKE the Tigers to me, August. 129 00:08:55,856 --> 00:08:57,824 You know What? for The last time, August, 130 00:08:57,924 --> 00:08:59,158 I showered twice, all right? 131 00:08:59,258 --> 00:09:01,027 I changed every last bit of clothing I had on 132 00:09:01,127 --> 00:09:03,628 including my shoes, my socks, my belt, my underwear, and-- 133 00:09:09,000 --> 00:09:10,834 Ah, jeez. 134 00:09:10,934 --> 00:09:12,136 That's the culprit all right. 135 00:09:12,268 --> 00:09:13,703 You know, throw that thing in the back, man. 136 00:09:13,803 --> 00:09:15,705 I'll remind you to burn it when we get back to the station. 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,707 [police siren] 138 00:09:22,810 --> 00:09:25,679 [tires squealing] 139 00:09:26,780 --> 00:09:29,683 [police siren] 140 00:09:30,783 --> 00:09:33,052 [tires squealing] 141 00:09:33,152 --> 00:09:34,652 [car crashes] 142 00:09:34,753 --> 00:09:37,655 [car horn] 143 00:09:38,756 --> 00:09:41,625 [police siren] 144 00:09:43,126 --> 00:09:44,027 [gunshots] 145 00:09:44,127 --> 00:09:45,461 He's shooting at us. 146 00:09:45,561 --> 00:09:47,029 Here, pull up, man. Pull up. 147 00:09:47,129 --> 00:09:48,196 What are you going to do? 148 00:09:48,296 --> 00:09:49,998 We'll try and take his tires out. 149 00:09:50,098 --> 00:09:53,200 [police siren] 150 00:09:55,703 --> 00:09:59,672 [gunshot] 151 00:10:00,673 --> 00:10:01,974 [police siren] 152 00:10:02,075 --> 00:10:04,643 [gunshots] 153 00:10:05,676 --> 00:10:08,646 [police siren] 154 00:10:09,446 --> 00:10:12,215 [suspenseful music] 155 00:10:13,382 --> 00:10:14,918 Woah, woah, woah, August, you see that? 156 00:10:15,018 --> 00:10:15,918 Oh, flammable. 157 00:10:16,018 --> 00:10:18,921 That's not a good sign. 158 00:10:19,021 --> 00:10:19,921 [gunshot] 159 00:10:20,022 --> 00:10:21,289 Mac, Mac, Mac, back off. 160 00:10:21,389 --> 00:10:22,523 He's trying to blow up the van. 161 00:10:22,623 --> 00:10:24,491 [gunshot] 162 00:10:24,591 --> 00:10:26,893 Woah. 163 00:10:26,993 --> 00:10:29,895 [police siren] 164 00:10:32,363 --> 00:10:33,865 Oh, MAN. 165 00:10:33,965 --> 00:10:36,533 [tires squealing] 166 00:10:37,367 --> 00:10:39,268 Look out! 167 00:10:39,369 --> 00:10:42,438 [explosion] 168 00:10:56,316 --> 00:10:58,885 [police siren] 169 00:10:59,885 --> 00:11:02,788 [tires squealing] 170 00:11:04,022 --> 00:11:05,022 Put the weapon down! 171 00:11:05,123 --> 00:11:08,025 [gunshots] 172 00:11:08,126 --> 00:11:09,026 Mac? 173 00:11:09,127 --> 00:11:09,993 I'm fine. 174 00:11:10,093 --> 00:11:13,596 [music playing] 175 00:11:19,768 --> 00:11:20,367 Oh, jeez, Mac. 176 00:11:20,467 --> 00:11:22,369 He's just a kid. 177 00:11:22,469 --> 00:11:24,370 I'll call an ambulance. 178 00:11:24,470 --> 00:11:27,540 [police sirens] 179 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Damn. 180 00:11:40,483 --> 00:11:42,852 August, I spoke to the hospital. 181 00:11:42,952 --> 00:11:44,486 They got the bullet out of that kid's shoulder. 182 00:11:44,586 --> 00:11:46,789 He's going to be fine. 183 00:11:46,889 --> 00:11:47,890 That's great. 184 00:11:47,990 --> 00:11:50,158 Oh, and that Donnolly kid, his mom's over 185 00:11:50,258 --> 00:11:52,160 there here to bail him out. 186 00:11:52,260 --> 00:11:53,426 Oh, Yeah. 187 00:11:53,527 --> 00:11:55,629 I want to talk to her for a few minutes. 188 00:11:55,729 --> 00:11:58,063 Then I'm going to head on home, partner. 189 00:11:58,165 --> 00:12:01,000 [music playing] 190 00:12:15,777 --> 00:12:18,246 Hello, August. 191 00:12:18,345 --> 00:12:19,446 Qiu? 192 00:12:19,547 --> 00:12:21,348 It has been a long time. 193 00:12:24,317 --> 00:12:25,418 I thought you-- 194 00:12:25,518 --> 00:12:27,086 they told me that-- 195 00:12:27,187 --> 00:12:30,255 I survived, like you. 196 00:12:30,355 --> 00:12:31,522 I looked for you, Qiu. 197 00:12:31,622 --> 00:12:32,356 I-- 198 00:12:32,456 --> 00:12:33,758 It's just history, August. 199 00:12:33,858 --> 00:12:36,693 [music playing] 200 00:12:45,067 --> 00:12:45,901 Thank you. 201 00:12:49,336 --> 00:12:52,840 Tony Donnolly, this is your kid? 202 00:12:52,940 --> 00:12:54,373 Yes he is. 203 00:12:54,473 --> 00:12:56,809 Now that we're all acquainted, let's do lunch. 204 00:12:56,909 --> 00:12:58,311 [vietnamese] 205 00:12:58,410 --> 00:12:59,978 Whatever. 206 00:13:00,079 --> 00:13:00,912 I'll be in the car. 207 00:13:03,547 --> 00:13:06,482 He is stubborn like his father. 208 00:13:09,352 --> 00:13:10,453 I must go. 209 00:13:13,622 --> 00:13:17,592 Qiu. [music playing] 210 00:13:21,428 --> 00:13:23,964 You know her? 211 00:13:24,064 --> 00:13:24,865 Yeah. 212 00:13:28,734 --> 00:13:31,369 Remember that friend I told you about, 213 00:13:31,469 --> 00:13:33,004 the One that died in Vietnam? 214 00:13:33,104 --> 00:13:33,905 Yeah. 215 00:13:36,740 --> 00:13:37,941 That's his wife and kid. 216 00:13:42,044 --> 00:13:44,913 [music playing] 217 00:14:02,327 --> 00:14:05,428 [helicopter flying] 218 00:14:33,251 --> 00:14:34,785 Qiu! 219 00:14:34,885 --> 00:14:35,686 Qiu! 220 00:14:39,722 --> 00:14:41,657 Qiu! 221 00:14:41,757 --> 00:14:42,591 Qiu! 222 00:14:49,997 --> 00:14:52,232 Sorry, baby. 223 00:14:52,332 --> 00:14:55,402 August, what's wrong? 224 00:14:55,501 --> 00:14:57,303 Who-- Who's Qiu? 225 00:14:57,403 --> 00:15:00,505 [music playing] 226 00:15:27,993 --> 00:15:28,894 [vietnamese]. 227 00:15:28,994 --> 00:15:31,896 [music playing] 228 00:15:40,002 --> 00:15:40,903 Hey! 229 00:15:41,003 --> 00:15:41,904 Hey! 230 00:15:42,004 --> 00:15:43,905 [vietnamese] 231 00:15:44,005 --> 00:15:44,906 Thank you. 232 00:15:45,006 --> 00:15:46,274 thank you. 233 00:15:46,374 --> 00:15:48,642 my friends, I couldn't have gone to jail without your help. 234 00:15:57,116 --> 00:15:59,985 [music playing] 235 00:16:01,552 --> 00:16:02,387 He, Marco. 236 00:16:02,486 --> 00:16:03,587 How are you doing? 237 00:16:06,622 --> 00:16:07,657 Let's take a walk. 238 00:16:11,827 --> 00:16:13,494 How was your day the cop house. 239 00:16:13,594 --> 00:16:14,996 Man, I didn't tell them nothing, Marco. 240 00:16:15,097 --> 00:16:16,497 I swear. 241 00:16:16,597 --> 00:16:18,199 Of course you didn't. 242 00:16:18,299 --> 00:16:19,400 You're a true tiger. 243 00:16:19,499 --> 00:16:22,068 we need More guys like you, guys that 244 00:16:22,168 --> 00:16:25,204 understand that we've got to be loyal in order to succeed. 245 00:16:27,905 --> 00:16:30,208 And you have your larger white blood to hold you back. 246 00:16:30,308 --> 00:16:33,610 In my heart, I'm all Vietnamese. 247 00:16:33,710 --> 00:16:37,214 You definitely proved that to me. 248 00:16:37,314 --> 00:16:38,914 And success has its rewards. 249 00:16:42,017 --> 00:16:46,121 Tony, we're going to be getting into bigger things here, 250 00:16:46,221 --> 00:16:47,755 Smuggling, guns, imports. 251 00:16:47,855 --> 00:16:49,789 we're going to be one rich, happy family. 252 00:16:49,889 --> 00:16:52,025 Yeah, the land of opportunity. 253 00:16:52,125 --> 00:16:54,526 That's right. 254 00:16:54,626 --> 00:16:57,863 Why don't you, uh, give this to your mother. 255 00:16:57,963 --> 00:16:59,730 I always look after family. 256 00:16:59,830 --> 00:17:00,798 You know what I'm saying. 257 00:17:03,200 --> 00:17:05,135 Why don't you go give it to her and come 258 00:17:05,235 --> 00:17:07,003 back and play some cards. 259 00:17:07,103 --> 00:17:09,938 You're just trying to win your money back, huh? 260 00:17:10,039 --> 00:17:10,739 You earned it. 261 00:17:10,839 --> 00:17:11,940 Get out of here. Come on. 262 00:17:12,041 --> 00:17:12,840 Thanks, Marco. 263 00:17:15,910 --> 00:17:17,178 Hey! 264 00:17:17,278 --> 00:17:18,779 [kissing noises] 265 00:17:23,449 --> 00:17:25,717 Come on, August. Concentrate. 266 00:17:25,817 --> 00:17:27,986 I'm Concentrating, Mac. 267 00:17:28,086 --> 00:17:28,820 Hit the bag. 268 00:17:28,920 --> 00:17:30,055 Kendra hits harder than this. 269 00:17:39,828 --> 00:17:42,497 What's bugging you today, partner? 270 00:17:42,596 --> 00:17:43,731 Nothing man. 271 00:17:43,831 --> 00:17:46,000 I Just got something on my mind. 272 00:17:46,100 --> 00:17:47,734 Do you want a little Time to work it out? 273 00:17:50,569 --> 00:17:53,038 Vietnam is not something you work out, Mac. 274 00:17:57,109 --> 00:17:59,110 It's about that woman yesterday, huh? 275 00:18:02,480 --> 00:18:05,082 Yeah. 276 00:18:05,182 --> 00:18:11,387 She was the wife of my best friend, Tony Donnolly. 277 00:18:11,487 --> 00:18:13,455 So what happened? 278 00:18:13,555 --> 00:18:17,657 I was in command of a jungle recon squad. 279 00:18:17,758 --> 00:18:19,892 We were patrolling the outskirts of Saigon. 280 00:18:22,195 --> 00:18:23,262 Move out! Move out! 281 00:18:23,362 --> 00:18:24,363 Call the brigade! 282 00:18:24,464 --> 00:18:25,697 Move out! 283 00:18:25,797 --> 00:18:30,134 We walked into a trap, Mac, surrounded by VC. 284 00:18:34,204 --> 00:18:39,508 I was wounded and Tony was right there by my side, 285 00:18:39,640 --> 00:18:42,411 just like always. 286 00:18:42,511 --> 00:18:45,979 I was hit in both legs. 287 00:18:46,079 --> 00:18:49,882 So Tony carried me four miles through that jungle 288 00:18:49,982 --> 00:18:52,952 with a bullet in his gut. 289 00:18:53,052 --> 00:18:56,254 He died saving my life, Mac. 290 00:18:56,354 --> 00:18:57,822 Tony, you're OK. 291 00:19:02,192 --> 00:19:05,495 Qiu was very special. 292 00:19:05,596 --> 00:19:07,096 You saying you were in love with her? 293 00:19:12,867 --> 00:19:15,768 She was an incredible woman, Mac. 294 00:19:15,870 --> 00:19:16,970 Did you two ever-- 295 00:19:17,070 --> 00:19:17,871 No. 296 00:19:21,074 --> 00:19:24,543 She was my best friend's wife. 297 00:19:24,642 --> 00:19:26,378 How did Qiu feel? 298 00:19:26,478 --> 00:19:28,546 We never discussed it. 299 00:19:28,645 --> 00:19:36,152 Just before Tony died, I promised him 300 00:19:36,252 --> 00:19:40,422 that I would take Qiu away from that war, 301 00:19:40,523 --> 00:19:42,524 that I would take of her. 302 00:19:42,624 --> 00:19:45,993 And, uh, during the evacuation, I took 303 00:19:46,093 --> 00:19:48,728 her to the American embassy. 304 00:19:48,828 --> 00:19:50,763 It was total chaos there. 305 00:19:50,863 --> 00:19:52,565 There were marines at the front gate 306 00:19:52,664 --> 00:19:55,233 holding back thousands of people packed together like sardines. 307 00:19:55,333 --> 00:19:56,767 I was-- I was-- 308 00:19:56,867 --> 00:20:03,173 I was showing a marine her exit visa and I turned around 309 00:20:03,273 --> 00:20:09,244 and she was gone, sucked back up into the crowd. 310 00:20:09,344 --> 00:20:12,213 [music playing] 311 00:20:14,282 --> 00:20:15,148 I lost her, Mac. 312 00:20:18,218 --> 00:20:20,953 I screwed up. 313 00:20:21,053 --> 00:20:25,757 August, She made it out OK. 314 00:20:25,857 --> 00:20:27,891 I let her down, Mac. 315 00:20:27,991 --> 00:20:29,527 She's here. Her kid's here. 316 00:20:29,627 --> 00:20:30,627 They're all right. 317 00:20:30,727 --> 00:20:31,928 No. 318 00:20:32,029 --> 00:20:34,063 No, they are not all right. 319 00:20:34,163 --> 00:20:37,065 [music playing] 320 00:21:15,662 --> 00:21:18,297 To my American hero, love Qiu. 321 00:21:23,001 --> 00:21:25,003 I thought I told you to give this to your mom. 322 00:21:25,103 --> 00:21:28,305 Man, I tried but she didn't want it. 323 00:21:28,405 --> 00:21:30,039 She didn't like the gift? 324 00:21:30,140 --> 00:21:34,711 She said she won't allow stolen property in the house. 325 00:21:34,810 --> 00:21:37,412 What else did she say, Tony? 326 00:21:37,512 --> 00:21:40,549 She says that Tigers bring great shame to the family. 327 00:21:40,649 --> 00:21:41,749 The Tigers are your family. 328 00:21:45,051 --> 00:21:46,019 Listen. 329 00:21:46,119 --> 00:21:47,454 I know people taunt you on the streets. 330 00:21:47,554 --> 00:21:48,355 Oh, man. 331 00:21:48,455 --> 00:21:50,556 That's nothing. 332 00:21:50,656 --> 00:21:52,023 It's got to hurt to be told you're 333 00:21:52,124 --> 00:21:53,825 a half breed, to be told you're inferior because you're 334 00:21:53,925 --> 00:21:55,326 only half Vietnamese. 335 00:21:55,426 --> 00:21:56,927 You take it well, Tet. 336 00:21:57,027 --> 00:21:59,730 But I know it hurts down inside. 337 00:21:59,863 --> 00:22:03,232 The Tigers here except you as an equal, family. 338 00:22:03,332 --> 00:22:05,268 You've been like a little brother to all of us. 339 00:22:08,203 --> 00:22:08,903 Come on. 340 00:22:09,004 --> 00:22:11,772 I've got this new toy here. 341 00:22:11,872 --> 00:22:13,407 Let's take a picture. 342 00:22:13,507 --> 00:22:14,974 OK. 343 00:22:15,074 --> 00:22:16,376 Just press that button right there. 344 00:22:19,845 --> 00:22:22,913 [camera click] 345 00:22:24,215 --> 00:22:27,518 Remember, never break from family. 346 00:22:27,618 --> 00:22:30,520 [music playing] 347 00:22:42,362 --> 00:22:43,230 Yo, Mac. 348 00:22:43,330 --> 00:22:44,797 Mac, a package came for you, my man. 349 00:22:50,001 --> 00:22:53,038 [phone ringing] 350 00:23:07,549 --> 00:23:10,051 Yeah, you guys are real funny. 351 00:23:10,151 --> 00:23:10,951 Mhm. 352 00:23:16,790 --> 00:23:18,658 I'll be right back, mac. 353 00:23:18,758 --> 00:23:21,593 [music playing] 354 00:23:26,564 --> 00:23:28,265 Qiu, what's wrong? 355 00:23:28,365 --> 00:23:29,466 It's my son, Tony. 356 00:23:29,566 --> 00:23:31,735 He has gone back with the Tigers. 357 00:23:31,834 --> 00:23:32,935 Please, can you find him for me? 358 00:23:33,035 --> 00:23:34,270 I must speak with him. 359 00:23:34,370 --> 00:23:36,037 Of course I'll find him for you. 360 00:23:36,137 --> 00:23:41,542 This is the address of the warehouse they are staying at. 361 00:23:41,642 --> 00:23:45,078 [music playing] 362 00:23:46,945 --> 00:23:48,548 Qiu, I need to ask you a question. 363 00:23:57,621 --> 00:23:59,022 Did you end up in a camp? 364 00:23:59,122 --> 00:24:01,324 That does not matter, August. 365 00:24:01,424 --> 00:24:05,026 Please, I have to know. 366 00:24:05,127 --> 00:24:08,529 Yes, for one year. 367 00:24:08,629 --> 00:24:09,996 But I escaped. 368 00:24:10,097 --> 00:24:14,835 It took me two more years to find my way to America. 369 00:24:14,934 --> 00:24:16,602 I am so sorry about that day, Qiu. 370 00:24:21,039 --> 00:24:24,509 We both have things to be sorry about, August. 371 00:24:24,609 --> 00:24:27,711 I failed you. 372 00:24:27,811 --> 00:24:28,945 You couldn't save me. 373 00:24:31,814 --> 00:24:34,516 But you can save my son. 374 00:24:34,616 --> 00:24:36,518 Please find him for me. 375 00:24:36,618 --> 00:24:37,486 OK. 376 00:24:37,586 --> 00:24:40,454 [music playing] 377 00:24:56,366 --> 00:25:02,544 [vietnamese] 378 00:25:10,644 --> 00:25:12,145 Can I help you? 379 00:25:12,246 --> 00:25:15,081 I'm looking for Tony Donnolly. 380 00:25:15,181 --> 00:25:16,816 There's no one here by the name. 381 00:25:16,915 --> 00:25:21,353 Ah, well, in that case, I'm looking for Tet. 382 00:25:21,453 --> 00:25:24,954 [vietnamese]. 383 00:25:25,054 --> 00:25:26,557 So you're the cop that shot my boy, Jimmy. 384 00:25:30,560 --> 00:25:33,762 Tony, your mother needs very badly to speak with you. 385 00:25:33,862 --> 00:25:35,898 I'm here to bring you home. 386 00:25:35,997 --> 00:25:37,465 Do you want to go home with this guy? 387 00:25:37,565 --> 00:25:38,666 Hey, [vietnamese]. 388 00:25:43,035 --> 00:25:45,839 Yeah, you're right. 389 00:25:45,938 --> 00:25:49,842 Your father would never have allowed things to get this far. 390 00:25:49,941 --> 00:25:52,176 You understand the language. 391 00:25:52,277 --> 00:25:53,878 Where did you learn it? 392 00:25:54,011 --> 00:25:56,313 Maybe you were a GI, huh? 393 00:25:56,413 --> 00:25:57,980 Tony, are you coming home with me? 394 00:26:02,951 --> 00:26:04,553 I guess that's it. 395 00:26:04,653 --> 00:26:07,054 So tell me, baby killer, what right do you 396 00:26:07,154 --> 00:26:08,722 have to arrest one of my boys? 397 00:26:08,823 --> 00:26:10,558 I'm not here to arrest him. 398 00:26:10,658 --> 00:26:11,991 Then why are you here? 399 00:26:12,091 --> 00:26:13,860 Shoot him in the back like you did with Jimmy 400 00:26:13,959 --> 00:26:15,595 and justify it with that badge of yours? 401 00:26:15,695 --> 00:26:17,129 Yeah, like a coward. 402 00:26:17,229 --> 00:26:20,031 I don't think Tet wants to come out. 403 00:26:20,131 --> 00:26:22,066 So why don't you just be on your merry little way? 404 00:26:22,166 --> 00:26:25,202 [suspenseful music] 405 00:26:33,943 --> 00:26:35,777 This has nothing to do with my badge. 406 00:26:35,877 --> 00:26:38,712 [suspenseful music] 407 00:26:42,749 --> 00:26:44,383 This is personal. 408 00:26:44,484 --> 00:26:45,116 Personal. 409 00:26:45,218 --> 00:26:48,286 [suspenseful music] 410 00:27:16,074 --> 00:27:19,143 [tires squealing] 411 00:27:22,045 --> 00:27:25,114 [gunshots] 412 00:27:29,986 --> 00:27:32,888 [tires squealing] 413 00:27:32,989 --> 00:27:36,056 [suspenseful music] 414 00:27:43,530 --> 00:27:46,231 [tires squealing] 415 00:27:46,331 --> 00:27:49,801 [suspenseful music] 416 00:27:56,873 --> 00:27:59,775 [tires squealing] 417 00:28:01,911 --> 00:28:03,945 Find Tet. 418 00:28:04,045 --> 00:28:06,748 If he turns, kill him. 419 00:28:06,848 --> 00:28:09,716 [music playing] 420 00:28:15,587 --> 00:28:16,421 Hey! 421 00:28:16,521 --> 00:28:17,188 Come on, kid. 422 00:28:17,289 --> 00:28:18,523 Give me a large break, OK? 423 00:28:18,623 --> 00:28:22,159 Man, what the hell are we doing in this dump? 424 00:28:22,259 --> 00:28:24,260 I just want to talk with you, Tony. 425 00:28:24,360 --> 00:28:27,062 Who the hell are you? 426 00:28:27,162 --> 00:28:28,196 I'm a friend. 427 00:28:30,999 --> 00:28:34,368 I knew your father, Tony, in Vietnam. 428 00:28:34,468 --> 00:28:36,771 Oh, great. Another loser. 429 00:28:36,871 --> 00:28:41,041 Hey, we're talking about a man I owe my life to, OK? 430 00:28:41,173 --> 00:28:41,975 Oh, yeah. 431 00:28:42,074 --> 00:28:43,342 A regular Sergeant York. 432 00:28:48,580 --> 00:28:51,049 Why don't you save your fighting wit for the tourists, 433 00:28:51,148 --> 00:28:54,751 kid, all right? 434 00:28:54,851 --> 00:28:59,755 Here, put those on. 435 00:28:59,855 --> 00:29:00,655 Let's talk. 436 00:29:05,092 --> 00:29:06,660 Man, I don't want your help. 437 00:29:06,760 --> 00:29:08,361 I'm where I belong. 438 00:29:08,461 --> 00:29:10,997 And where is that, Tony, huh? 439 00:29:11,096 --> 00:29:12,164 Huh? 440 00:29:12,264 --> 00:29:17,035 In a gang, robbing, killing people? 441 00:29:17,134 --> 00:29:18,636 You were in Vietnam. 442 00:29:18,736 --> 00:29:20,938 I bet you killed plenty. 443 00:29:21,038 --> 00:29:23,573 That was war, Tony. 444 00:29:23,673 --> 00:29:25,041 It still is war. 445 00:29:25,140 --> 00:29:28,243 [music playing] 446 00:29:39,518 --> 00:29:45,457 OK, then you tell me about your war, son. 447 00:29:45,557 --> 00:29:47,692 Nobody here will give us a chance. 448 00:29:47,792 --> 00:29:51,362 It's the land of opportunity only if you got the money. 449 00:29:51,462 --> 00:29:56,198 Ah, and you think the way to obtain this money 450 00:29:56,298 --> 00:29:58,166 is with a gang? 451 00:29:58,266 --> 00:30:02,037 Hey, I'm Amerasian, a half breed piece of crap 452 00:30:02,136 --> 00:30:03,105 that nobody wants. 453 00:30:03,204 --> 00:30:04,739 You're in America, son. 454 00:30:04,839 --> 00:30:07,140 Everybody here is half something or another. 455 00:30:07,240 --> 00:30:09,174 Well, everybody in my community laughs at me 456 00:30:09,275 --> 00:30:12,878 and taunts me except for Marco. 457 00:30:12,978 --> 00:30:20,885 He took me in and treated me like a man, with respect. 458 00:30:20,985 --> 00:30:23,219 You think Marco cares about you? 459 00:30:23,319 --> 00:30:25,055 Marco cares about one thing, the bottom line. 460 00:30:25,154 --> 00:30:26,422 Marco is using you so he will not 461 00:30:26,522 --> 00:30:28,024 have to get his hands dirty. 462 00:30:28,124 --> 00:30:29,624 And he's filling your head full of garbage 463 00:30:29,724 --> 00:30:30,759 so that you won't leave. 464 00:30:30,859 --> 00:30:32,426 The man is lying to you. 465 00:30:32,527 --> 00:30:33,962 No! 466 00:30:34,062 --> 00:30:37,597 He would never lie to me. 467 00:30:37,698 --> 00:30:39,165 No? 468 00:30:39,265 --> 00:30:41,901 The man told you nobody would ever give you a chance 469 00:30:42,001 --> 00:30:44,036 and here I stand offering you one. 470 00:30:44,137 --> 00:30:46,470 Son, you can spend the rest of your life making excuses 471 00:30:46,570 --> 00:30:47,872 or you can spend the rest of your life 472 00:30:47,972 --> 00:30:49,273 making something of it. 473 00:30:49,373 --> 00:30:51,541 But the Tigers are my people. 474 00:30:51,641 --> 00:30:52,542 Wrong. 475 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Your mother and father are your people. 476 00:30:54,577 --> 00:30:59,982 They are good, decent, incredibly brave people. 477 00:31:00,082 --> 00:31:01,816 That's the stuff you're made of, Tony. 478 00:31:01,916 --> 00:31:06,120 What do you know about my life or my father? 479 00:31:06,219 --> 00:31:09,255 [music playing] 480 00:31:18,362 --> 00:31:21,165 Those belong to your father. 481 00:31:21,264 --> 00:31:25,367 What do I know about your life or your father? 482 00:31:25,468 --> 00:31:30,639 I know that your father was the bravest man I've ever known. 483 00:31:30,739 --> 00:31:32,206 I know that your father would never 484 00:31:32,306 --> 00:31:33,841 back down from a challenge even if it 485 00:31:33,941 --> 00:31:37,210 meant risking his own life. 486 00:31:37,310 --> 00:31:40,279 I know that your father was a great man. 487 00:31:40,379 --> 00:31:42,981 And I know that you have his name. 488 00:31:43,082 --> 00:31:47,217 Maybe today, Tony, you will decide what kind of man 489 00:31:47,317 --> 00:31:48,318 you want to be. 490 00:31:50,887 --> 00:31:54,390 Maybe today you'll learn that Tony Donnolly 491 00:31:54,490 --> 00:31:56,959 is a lot better man than Tet. 492 00:32:01,428 --> 00:32:02,863 Can I keep these? 493 00:32:05,331 --> 00:32:06,632 I don't know. 494 00:32:06,733 --> 00:32:08,935 He's just never had nightmares like this before. 495 00:32:09,035 --> 00:32:10,837 And you're sure it's Vietnam? 496 00:32:10,937 --> 00:32:13,739 Yeah, he was screaming the names of the men in his squad. 497 00:32:13,839 --> 00:32:16,273 You know, nightmares are so common to war vets. 498 00:32:18,709 --> 00:32:19,744 I don't know. 499 00:32:19,844 --> 00:32:20,978 I think there's a little more to it than that. 500 00:32:25,148 --> 00:32:33,286 I found this picture and he spoke her name in his sleep. 501 00:32:33,386 --> 00:32:34,688 What do you know about her? 502 00:32:34,788 --> 00:32:38,491 He's never mentioned her to me, not one word. 503 00:32:42,594 --> 00:32:43,728 So how many guys did you beat up? 504 00:32:43,828 --> 00:32:45,063 Hey, hey, hey, I just barely made it 505 00:32:45,163 --> 00:32:46,597 out of there with my life, Mac. 506 00:32:46,697 --> 00:32:50,100 Brooks, what the hell did you do out there? 507 00:32:50,200 --> 00:32:52,035 I got the entire Vietnamese underground 508 00:32:52,136 --> 00:32:53,237 looking for this kid. 509 00:32:53,336 --> 00:32:55,872 I was trying to save a young man, sir. 510 00:32:55,972 --> 00:32:57,240 Would you mind? 511 00:32:57,339 --> 00:32:58,907 Take a seat over there, Tony. 512 00:32:59,007 --> 00:32:59,841 Get over there. 513 00:33:06,713 --> 00:33:08,815 So where are we going to put him? 514 00:33:08,915 --> 00:33:10,983 Well, when I spoke to his mom, she said that he's 515 00:33:11,083 --> 00:33:12,483 got an aunt down Orange County. 516 00:33:12,583 --> 00:33:16,020 He could stay there and probably be safe. 517 00:33:16,120 --> 00:33:16,988 Fine. 518 00:33:17,088 --> 00:33:17,889 Do it. 519 00:33:20,857 --> 00:33:21,658 Tony? 520 00:33:26,862 --> 00:33:27,829 Listen, Tony. 521 00:33:27,929 --> 00:33:30,364 We've got to get you out of the city, OK? 522 00:33:30,464 --> 00:33:34,902 Now, if I'm wrong about Marco, you got nothing to lose. 523 00:33:35,002 --> 00:33:36,402 Spend been a couple days. 524 00:33:36,502 --> 00:33:38,370 Find out what his intentions are. 525 00:33:38,471 --> 00:33:40,872 You can go back to your old lifestyle. 526 00:33:40,972 --> 00:33:43,608 But if I'm right, you might want to think 527 00:33:43,708 --> 00:33:47,745 about starting a new lifestyle. 528 00:33:47,845 --> 00:33:49,345 So you think there's a reason why he's 529 00:33:49,445 --> 00:33:50,580 never mentioned her to you? 530 00:33:54,817 --> 00:33:58,719 You think that they were romantically involved? 531 00:33:58,820 --> 00:34:01,956 I think he's still in love with her. 532 00:34:02,056 --> 00:34:05,125 Kendra, look. 533 00:34:05,225 --> 00:34:07,660 Does August ever go to vets meetings? 534 00:34:07,760 --> 00:34:09,829 Uh, no. 535 00:34:09,929 --> 00:34:13,131 There's a memorial to Vietnam in Pasadena. 536 00:34:13,231 --> 00:34:14,632 Does he ever go there? 537 00:34:14,732 --> 00:34:18,569 No, August never visits memorials. 538 00:34:18,669 --> 00:34:21,838 And he doesn't do anything special on Veterans Day either. 539 00:34:21,938 --> 00:34:24,506 You know, these physical acts and symbols 540 00:34:24,606 --> 00:34:27,943 like parades and uniforms, they are so important to a war 541 00:34:28,043 --> 00:34:29,710 vet's emotional recovery. 542 00:34:29,810 --> 00:34:32,579 They really can put things into perspective. 543 00:34:32,680 --> 00:34:35,415 I mean, the emotional pain of them releases us 544 00:34:35,515 --> 00:34:37,482 and then we can start to heal. 545 00:34:37,583 --> 00:34:40,552 I just never pushed August to talk about Vietnam. 546 00:34:40,652 --> 00:34:41,887 Maybe it's time you should. 547 00:34:46,857 --> 00:34:47,691 Hi, Kendra. 548 00:34:47,791 --> 00:34:48,425 Hi, Judith 549 00:34:48,525 --> 00:34:49,659 Chase, August. 550 00:34:49,759 --> 00:34:51,027 What are you doing here, honey? 551 00:34:51,127 --> 00:34:52,195 August, we have to talk. 552 00:34:52,295 --> 00:34:53,330 Not now, sweetheart, all right? 553 00:34:53,429 --> 00:34:54,529 No, we have to talk. 554 00:34:54,630 --> 00:34:56,265 No, no, no, a little bit later, OK? 555 00:34:56,364 --> 00:34:59,433 [music playing] 556 00:35:10,176 --> 00:35:11,309 Excuse me. 557 00:35:11,409 --> 00:35:13,144 I'm looking for my son, Tony Donnolly. 558 00:35:13,245 --> 00:35:15,012 Uhm, Mrs. Donnolly, hello. 559 00:35:15,112 --> 00:35:16,013 I'm Captain Jensen. 560 00:35:16,113 --> 00:35:18,115 Do you want to come with me? 561 00:35:18,215 --> 00:35:19,749 Tony's safe. Don't worry. 562 00:35:19,849 --> 00:35:22,051 But he's been taken to relocation already. 563 00:35:22,151 --> 00:35:24,820 I'll get an officer to take you to him as soon as possible. 564 00:35:24,920 --> 00:35:27,089 Do you want to step in my office? 565 00:35:27,189 --> 00:35:28,589 I'll be right back. - Thank you. 566 00:35:28,689 --> 00:35:29,389 Sure. 567 00:35:29,490 --> 00:35:32,592 [music playing] 568 00:35:54,343 --> 00:35:55,176 What's that? 569 00:35:55,277 --> 00:35:56,745 What's what? 570 00:35:56,845 --> 00:35:58,280 That. 571 00:35:58,380 --> 00:35:59,214 That? 572 00:35:59,314 --> 00:36:01,447 Yes, that. 573 00:36:01,547 --> 00:36:03,883 Well, it hangs from the rear view mirror, 574 00:36:03,983 --> 00:36:07,819 shaped like a Christmas tree, got a nice smell to it. 575 00:36:07,920 --> 00:36:09,955 Offhand, I'd say that's an air freshener. 576 00:36:10,055 --> 00:36:12,291 August, I know it's an air freshener. 577 00:36:12,391 --> 00:36:15,226 Then why did you ask me? 578 00:36:15,326 --> 00:36:16,360 You're just going to keep beating 579 00:36:16,459 --> 00:36:17,928 this thing into the ground. 580 00:36:18,028 --> 00:36:19,595 What thing? 581 00:36:19,695 --> 00:36:20,930 This fish thing. 582 00:36:21,030 --> 00:36:23,165 Hey, Tony, you think I'm beating this fish 583 00:36:23,265 --> 00:36:25,134 thing into the ground? 584 00:36:25,234 --> 00:36:26,100 Yeah, uh-huh. 585 00:36:29,536 --> 00:36:32,039 Uhm, I think we've got to get back to you on that. 586 00:36:37,276 --> 00:36:38,077 Excuse me. 587 00:36:42,347 --> 00:36:44,114 Are you Qiu? 588 00:36:44,214 --> 00:36:45,149 Yes I am. 589 00:36:45,249 --> 00:36:46,283 Who are you? 590 00:36:46,383 --> 00:36:48,651 I'm Kendra, August Brooks' wife? 591 00:36:48,751 --> 00:36:51,387 It's so wonderful to me you. 592 00:36:51,486 --> 00:36:53,455 How did you recognize me? 593 00:36:53,555 --> 00:36:55,190 All the photographs. 594 00:36:55,290 --> 00:36:56,791 Of course. 595 00:36:56,891 --> 00:37:00,894 I missed August and my son and I so wanted him to have this. 596 00:37:04,596 --> 00:37:06,498 Could you give it to your husband for me? 597 00:37:12,536 --> 00:37:15,406 Yeah, this is wonderful. 598 00:37:15,505 --> 00:37:20,943 They were inseparable, Kendra, inseparable. 599 00:37:26,247 --> 00:37:27,481 I'm throwing it out. 600 00:37:27,581 --> 00:37:32,151 Woah, woah, woah, man, the thing cost me $3.99. 601 00:37:32,252 --> 00:37:33,454 Well, you got ripped off. 602 00:37:33,553 --> 00:37:36,488 [suspenseful music] 603 00:37:39,623 --> 00:37:41,993 You know where you can get those cheaper? 604 00:37:42,093 --> 00:37:42,893 Maybe. 605 00:37:47,664 --> 00:37:49,132 [tires squealing] 606 00:37:49,232 --> 00:37:51,100 August, a friend of yours? 607 00:37:54,869 --> 00:37:55,703 Marco. 608 00:38:00,007 --> 00:38:01,141 Nice wheels. 609 00:38:01,241 --> 00:38:04,478 You got to stay low key in this part of town. 610 00:38:04,577 --> 00:38:06,945 Surprisingly smart move on your part. 611 00:38:07,046 --> 00:38:07,879 Just hand over Tet. 612 00:38:10,448 --> 00:38:12,350 I think that's Tony's decision. 613 00:38:12,450 --> 00:38:14,751 Tet, I've been really worried. 614 00:38:14,852 --> 00:38:17,153 I've had guys looking for you all night. 615 00:38:17,253 --> 00:38:20,123 You can come home now. 616 00:38:20,223 --> 00:38:22,624 Tet, we're family, remember? 617 00:38:22,724 --> 00:38:23,959 Now, get out of the car. 618 00:38:24,059 --> 00:38:25,160 Woah, woah, woah. 619 00:38:25,260 --> 00:38:27,228 Give the man a little time to make up his mind. 620 00:38:27,328 --> 00:38:29,096 Why don't you stay out of this? 621 00:38:29,196 --> 00:38:30,630 This is between me and Tet. 622 00:38:30,730 --> 00:38:32,831 Marco, I just need time to think, man. 623 00:38:32,932 --> 00:38:33,932 Think? 624 00:38:34,033 --> 00:38:37,503 Get in the car right now or everyone dies. 625 00:38:37,602 --> 00:38:38,603 You would do that to me? 626 00:38:42,739 --> 00:38:45,208 [tires squealing] 627 00:38:45,308 --> 00:38:46,143 Split up. 628 00:38:46,243 --> 00:38:48,478 We'll cut them off. 629 00:38:48,577 --> 00:38:51,447 [tires squealing] 630 00:38:51,546 --> 00:38:54,581 [suspenseful music] 631 00:38:56,850 --> 00:38:57,918 Dispatch, this is one William 13. 632 00:38:58,018 --> 00:38:59,486 We're being pursued by a blue pickup 633 00:38:59,585 --> 00:39:01,321 at the corner of Lansing and Glen Oaks. 634 00:39:04,190 --> 00:39:07,558 Mac, this is not the time to be making new friends, OK? 635 00:39:07,658 --> 00:39:08,460 Dump that guy. 636 00:39:08,559 --> 00:39:09,461 What? 637 00:39:09,560 --> 00:39:10,661 You don't think I'm trying? 638 00:39:13,197 --> 00:39:17,133 Hey, you know, you guys want to help, jump in any time. 639 00:39:17,233 --> 00:39:19,369 I'm busy myself here, pal. 640 00:39:19,469 --> 00:39:22,337 [suspenseful music] 641 00:39:25,006 --> 00:39:26,307 [car horn] 642 00:39:26,407 --> 00:39:27,341 [car crash] 643 00:39:27,442 --> 00:39:28,942 Al right, slow down, please. 644 00:39:29,042 --> 00:39:29,876 Watch out! 645 00:39:34,813 --> 00:39:35,680 [gunshots] - Get down! 646 00:39:35,780 --> 00:39:36,614 They have guns! 647 00:39:36,714 --> 00:39:38,615 Get down! 648 00:39:38,716 --> 00:39:42,553 Here, have a breath mint. 649 00:39:42,653 --> 00:39:44,154 Hey, hey, hey! 650 00:39:44,254 --> 00:39:45,556 That's my air freshener! 651 00:39:45,655 --> 00:39:48,524 [tires squealing] 652 00:39:48,657 --> 00:39:50,493 [suspenseful music] 653 00:39:50,592 --> 00:39:53,495 Oh, man. 654 00:39:53,594 --> 00:39:55,062 Sheesh. 655 00:39:55,162 --> 00:39:58,432 [police siren] 656 00:39:58,532 --> 00:40:02,001 [suspenseful music] 657 00:40:05,504 --> 00:40:06,637 Well, that takes care of them. 658 00:40:06,737 --> 00:40:08,339 Now, where the hell is Marco? 659 00:40:08,440 --> 00:40:11,309 [suspenseful music] 660 00:40:12,410 --> 00:40:14,277 [tires squealing] 661 00:40:14,377 --> 00:40:16,279 Yellow car. 662 00:40:16,379 --> 00:40:19,647 That's Marco. 663 00:40:19,747 --> 00:40:21,049 What are you doing? 664 00:40:21,149 --> 00:40:23,617 I'm going to see what this guy's made of. 665 00:40:23,717 --> 00:40:26,220 [suspenseful music] 666 00:40:26,320 --> 00:40:27,221 Jesus! 667 00:40:27,321 --> 00:40:28,788 That's what I thought. 668 00:40:28,888 --> 00:40:29,590 Agh! 669 00:40:29,689 --> 00:40:32,258 [explosion] 670 00:40:33,259 --> 00:40:36,161 [car crashes] 671 00:40:36,261 --> 00:40:39,130 Woah. 672 00:40:39,230 --> 00:40:42,133 [tires squealing] 673 00:40:48,170 --> 00:40:51,073 [music playing] 674 00:40:53,541 --> 00:40:56,410 [dispatcher] 675 00:41:04,483 --> 00:41:09,086 Yep, let's call the meat wagon. 676 00:41:12,289 --> 00:41:14,324 By the way, you didn't have to trash my air freshener. 677 00:41:14,424 --> 00:41:17,393 Hey, that air freshener was a deliberate jab at my fish 678 00:41:17,493 --> 00:41:18,561 incident and you know it. 679 00:41:18,660 --> 00:41:20,128 You are getting paranoid, my friend. 680 00:41:20,228 --> 00:41:21,962 As long as I've known you, you never had an air freshener. 681 00:41:22,063 --> 00:41:23,297 Yeah, and thanks to you I don't 682 00:41:23,398 --> 00:41:26,033 have an air freshener now. 683 00:41:26,133 --> 00:41:27,800 Dispatch, this is one William 13. 684 00:41:27,901 --> 00:41:31,237 We need an RA at Sheldon and Glen Oaks. 685 00:41:31,337 --> 00:41:33,005 No big hurry, guys. 686 00:41:33,105 --> 00:41:35,973 [music playing] 687 00:41:44,214 --> 00:41:45,948 Are you sure he'll be safe now? 688 00:41:46,048 --> 00:41:47,749 Well, we are going to watch the house for a while. 689 00:41:47,850 --> 00:41:52,487 But I figure, with Marco gone, all of his indebtors 690 00:41:52,587 --> 00:41:54,489 died along with him. 691 00:41:54,589 --> 00:41:56,523 Are you all right? 692 00:41:56,623 --> 00:41:57,658 Yeah. 693 00:41:57,757 --> 00:41:58,724 Things are going be different, Mom. 694 00:41:58,824 --> 00:41:59,992 You'll see. 695 00:42:00,092 --> 00:42:02,161 I'm sorry I gave you so much pain before. 696 00:42:02,261 --> 00:42:06,198 You've always been a joy to me, always. 697 00:42:06,298 --> 00:42:09,833 Well, you're going to be amazed now. 698 00:42:09,934 --> 00:42:13,803 So, uh, if you see any job leads, I can-- 699 00:42:13,903 --> 00:42:18,006 Well, have you ever thought about joining the force? 700 00:42:18,106 --> 00:42:19,374 No, thanks. 701 00:42:19,474 --> 00:42:21,075 I don't like the smell of fish. 702 00:42:21,175 --> 00:42:22,310 Hey, hey, hey. you know what? 703 00:42:22,410 --> 00:42:24,312 I've had enough of these stupid fish jokes. 704 00:42:27,746 --> 00:42:30,082 Uhm, I'll meet you in the car. 705 00:42:40,023 --> 00:42:41,724 He's, uhm-- he's still young. 706 00:42:41,824 --> 00:42:44,560 So don't expect absolute bliss. 707 00:42:44,660 --> 00:42:46,362 Every day with him is a treasure, 708 00:42:46,462 --> 00:42:48,363 August, even the trials. 709 00:42:48,463 --> 00:42:51,333 [music playing] 710 00:42:52,399 --> 00:42:55,269 Uhm, can we-- 711 00:42:55,369 --> 00:42:56,670 just step over here. 712 00:42:56,769 --> 00:42:59,805 [music playing] 713 00:43:06,645 --> 00:43:09,547 I believe this is yours. 714 00:43:09,647 --> 00:43:10,914 Oh, dear. 715 00:43:11,014 --> 00:43:12,848 I lost this in Saigon. 716 00:43:12,948 --> 00:43:16,719 Yeah, you, uhm-- you dropped it the-- 717 00:43:16,818 --> 00:43:19,220 the last time I saw you. 718 00:43:19,320 --> 00:43:20,288 Thank you, August-- 719 00:43:20,388 --> 00:43:23,223 [music playing] 720 00:43:31,364 --> 00:43:37,401 --for all the things that were and all the things 721 00:43:37,501 --> 00:43:38,669 that might have been. 722 00:43:38,768 --> 00:43:41,838 [music playing] 723 00:43:59,818 --> 00:44:01,020 What are you reading, princess? 724 00:44:04,956 --> 00:44:07,157 Okey dokey, what did I do now? 725 00:44:07,257 --> 00:44:10,727 You didn't tell me about Qiu Donnolly. 726 00:44:10,826 --> 00:44:15,830 Ah, well, Qiu was Tony's wife. 727 00:44:15,930 --> 00:44:17,265 You didn't tell me Tony had a wife. 728 00:44:22,202 --> 00:44:22,936 I know. 729 00:44:23,037 --> 00:44:24,138 I never talked about her much. 730 00:44:26,506 --> 00:44:29,141 I was supposed to evacuate her during the fall of Saigon, 731 00:44:29,241 --> 00:44:33,745 sweetheart, and I screwed up. 732 00:44:33,844 --> 00:44:36,614 She was left behind. 733 00:44:36,714 --> 00:44:39,516 Were you in love with her? 734 00:44:39,617 --> 00:44:41,685 She was married to Tony. 735 00:44:41,785 --> 00:44:44,653 Were you in love with her? 736 00:44:44,753 --> 00:44:47,656 Honey, I never knew the women that I 737 00:44:47,756 --> 00:44:51,259 loved bothered you so much. 738 00:44:51,359 --> 00:44:53,894 I can deal with the women you've loved. 739 00:44:53,994 --> 00:44:57,530 It's the ones you still love that bother me. 740 00:44:57,630 --> 00:44:58,464 Sweetheart-- 741 00:44:58,564 --> 00:45:01,399 [music playing] 742 00:45:08,172 --> 00:45:13,710 --I will always love you, but as a friend, 743 00:45:13,810 --> 00:45:18,714 as someone I trusted at a time when there 744 00:45:18,814 --> 00:45:21,382 was death around every corner. 745 00:45:21,482 --> 00:45:24,017 I am just really worried about you, August. 746 00:45:24,117 --> 00:45:26,686 Hey, don't worry about me. 747 00:45:26,786 --> 00:45:30,888 And don't you worry about us. 748 00:45:30,988 --> 00:45:33,224 I am very happy with you, Kendra. 749 00:45:33,324 --> 00:45:36,159 [music playing] 750 00:45:39,929 --> 00:45:41,330 I love you, Mrs. Brooks. 751 00:45:41,430 --> 00:45:43,165 [music playing] 752 00:47:09,365 --> 00:47:12,301 [theme music] 753 00:47:12,351 --> 00:47:16,901 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.