All language subtitles for Kanojo wa Kirei Datta S01E09 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,190 --> 00:00:13,890 (Teikyo University Medical School Hospital) 2 00:00:31,110 --> 00:00:34,640 Excuse me. I just got a call from you. 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,410 Um, about his condition... 4 00:00:37,490 --> 00:00:39,010 It seemed that he was overworked. 5 00:00:39,440 --> 00:00:41,610 Let's give him the night off and see what happens. 6 00:00:42,110 --> 00:00:44,910 I see. Thanks. 7 00:00:53,010 --> 00:00:54,140 Sosuke... 8 00:01:13,060 --> 00:01:14,010 Sosuke! 9 00:01:16,540 --> 00:01:17,190 Ai. 10 00:01:20,140 --> 00:01:21,640 Where am I? 11 00:01:21,790 --> 00:01:25,140 The hospital. You collapsed from exhaustion last night and were brought here. 12 00:01:28,190 --> 00:01:29,310 I see. 13 00:01:31,710 --> 00:01:33,810 Did you stay with me the whole time? 14 00:01:38,010 --> 00:01:38,860 Sorry... 15 00:01:39,190 --> 00:01:40,010 It's okay. 16 00:01:47,190 --> 00:01:48,460 What's wrong? 17 00:01:50,460 --> 00:01:53,940 What happened after the online news... 18 00:01:54,040 --> 00:01:56,410 Okajima contacted me about it. 19 00:01:56,410 --> 00:01:59,190 She said that Editor-in-Chief talked to the sponsor directly 20 00:01:59,190 --> 00:02:00,560 and we didn't have to worry anymore. 21 00:02:02,060 --> 00:02:03,610 Great. 22 00:02:03,660 --> 00:02:07,860 Everything is fine with work. Just relax for now. 23 00:02:11,610 --> 00:02:12,390 Okay. 24 00:02:13,410 --> 00:02:15,860 I'm gonna get you something to drink. 25 00:02:26,260 --> 00:02:27,160 Just stay here. 26 00:02:58,260 --> 00:02:59,910 You've lost some weight. 27 00:03:01,690 --> 00:03:05,440 Promise me you won't push yourself anymore. 28 00:03:06,690 --> 00:03:08,390 No pushing myself or holding back. 29 00:03:12,440 --> 00:03:14,020 I'm not going to hold back anymore 30 00:03:16,390 --> 00:03:18,250 on how much I love you 31 00:03:22,240 --> 00:03:23,790 or how much I miss you. 32 00:03:31,160 --> 00:03:34,310 Excuse me. Is Hasebe Sosuke's ward this way? 33 00:03:34,310 --> 00:03:35,390 Yes, it is. 34 00:03:36,140 --> 00:03:37,640 Excuse me. 35 00:03:39,060 --> 00:03:40,110 Oh, hi. 36 00:03:40,410 --> 00:03:42,960 Are you all right, Deputy Editor? 37 00:03:43,440 --> 00:03:44,810 I'm sorry to make you worried. 38 00:03:45,210 --> 00:03:49,040 I'm sorry. It's because we pushed you too hard. 39 00:03:49,060 --> 00:03:51,990 That's not true. I'm all right now. 40 00:03:52,190 --> 00:03:54,360 Don't worry about the online news. 41 00:03:54,360 --> 00:03:56,810 Everyone involved has been very positive 42 00:03:56,810 --> 00:04:00,410 and says they're looking forward to the next issue! 43 00:04:00,410 --> 00:04:02,540 I'm sorry to trouble you. 44 00:04:04,290 --> 00:04:06,760 See, there you go again. 45 00:04:06,760 --> 00:04:09,690 You can rely on us more. 46 00:04:10,940 --> 00:04:13,710 That's right. I'm counting on you. 47 00:04:17,890 --> 00:04:20,740 Didn't you just hear that? 48 00:04:20,890 --> 00:04:21,840 No... 49 00:04:22,610 --> 00:04:23,840 It must be your imagination. 50 00:04:27,260 --> 00:04:31,710 Anyway, we will continue to be united under you... 51 00:04:33,790 --> 00:04:35,290 No way. Rats? 52 00:04:49,310 --> 00:04:51,860 A flock of black kites was just over there... 53 00:04:51,940 --> 00:04:52,460 Black kites? 54 00:04:52,460 --> 00:04:54,110 - A flock? - A flock. 55 00:04:54,110 --> 00:04:56,110 What? Really? That's rare... 56 00:04:57,990 --> 00:04:59,960 Maybe I'm looking at it wrong. 57 00:05:00,510 --> 00:05:03,860 Maybe I was a little spaced out again. 58 00:05:05,640 --> 00:05:07,630 Oh, I'm sorry! 59 00:05:07,630 --> 00:05:09,430 You must be very tired. 60 00:05:09,430 --> 00:05:11,150 Take a good rest. 61 00:05:11,150 --> 00:05:12,440 See you then. 62 00:05:15,140 --> 00:05:16,940 Thank you for coming all this way. 63 00:05:23,240 --> 00:05:24,360 Well... 64 00:05:25,090 --> 00:05:28,210 Please take it easy on yourself. 65 00:05:28,560 --> 00:05:29,310 Yeah. 66 00:05:41,310 --> 00:05:42,340 It's okay. 67 00:05:43,540 --> 00:05:47,060 I'm surprised. It shortened my life span. 68 00:05:54,140 --> 00:05:55,590 I don't care if they find out. 69 00:05:55,660 --> 00:05:57,010 No, that's impossible. 70 00:05:57,110 --> 00:05:58,890 Why? You will be in trouble? 71 00:05:59,590 --> 00:06:00,990 It's not that I'm in trouble... 72 00:06:01,390 --> 00:06:03,910 I want to tell the whole world. 73 00:06:06,210 --> 00:06:08,860 That I love you. 74 00:06:25,810 --> 00:06:28,140 Why are your eyes closed? 75 00:06:28,790 --> 00:06:29,540 Huh? 76 00:06:29,710 --> 00:06:33,010 Nothing. Nothing at all. 77 00:06:45,140 --> 00:06:47,380 ♪We can go anywhere♪ 78 00:06:47,380 --> 00:06:49,420 ♪Find me♪ 79 00:06:49,420 --> 00:06:53,540 ♪Take your own steps♪ 80 00:06:53,540 --> 00:06:55,440 ♪Even it's a failure or a mistake♪ 81 00:06:55,440 --> 00:06:59,470 ♪I won't mind being exposed♪ 82 00:06:59,470 --> 00:07:01,760 ♪I'll be laughing like a child♪ 83 00:07:01,760 --> 00:07:05,210 =She Was Pretty= =Episode 9= 84 00:07:05,210 --> 00:07:08,500 ♪Dreaming on a summer afternoon♪ 85 00:07:32,630 --> 00:07:34,070 (You've got a new message from Sato Ai.) 86 00:07:34,070 --> 00:07:37,560 Good morning! Let's have a good day. 87 00:07:48,540 --> 00:07:51,360 Fine. 88 00:08:02,240 --> 00:08:06,940 Ah. I fell down. 89 00:08:17,790 --> 00:08:19,490 Good morning! 90 00:08:19,490 --> 00:08:20,860 Morning! 91 00:08:21,790 --> 00:08:25,290 Suda. I liked your nail project. 92 00:08:25,290 --> 00:08:27,290 Thanks... 93 00:08:27,590 --> 00:08:28,990 Thank you for everything. 94 00:08:29,890 --> 00:08:32,890 Oh, today's vest is looking good, too. 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,410 Did he just whistle? 96 00:08:39,210 --> 00:08:41,160 He was laughing as he fell down earlier. 97 00:08:41,160 --> 00:08:42,590 So scary... 98 00:08:42,590 --> 00:08:44,110 Who? A different person? 99 00:08:44,110 --> 00:08:46,410 Did something good happen to him? 100 00:08:46,510 --> 00:08:48,590 Is he in love with someone? 101 00:08:50,910 --> 00:08:52,360 Deputy Editor in love? 102 00:08:52,660 --> 00:08:56,040 Surprisingly, he might be the type of guy who's all over his girlfriend. 103 00:08:59,840 --> 00:09:01,240 Are you all right? 104 00:09:01,360 --> 00:09:03,340 Yes... 105 00:09:07,710 --> 00:09:08,780 Excuse me. 106 00:09:09,910 --> 00:09:10,910 This is the mail. 107 00:09:10,940 --> 00:09:12,310 Oh, thank you. 108 00:09:14,810 --> 00:09:15,660 Well... 109 00:09:15,660 --> 00:09:16,090 Huh? 110 00:09:17,190 --> 00:09:19,810 Please act normal. Everyone's suspicious. 111 00:09:20,340 --> 00:09:22,140 Huh? I am acting normal. 112 00:09:22,190 --> 00:09:24,760 Your cheeks are loose. Do what you always do. 113 00:09:24,760 --> 00:09:25,960 What I always do? 114 00:09:25,960 --> 00:09:28,860 Like a brusque and unpleasant boss? 115 00:09:29,940 --> 00:09:32,040 That's the image I have... 116 00:09:32,060 --> 00:09:34,500 No, that was a bit of an exaggeration... 117 00:09:34,500 --> 00:09:36,140 Anyway, just be careful. 118 00:09:36,140 --> 00:09:39,060 And don't drink too much coffee. It's not good for your stomach. 119 00:09:39,460 --> 00:09:40,360 Okay. 120 00:09:43,060 --> 00:09:44,990 You're not supposed to have more than three cups of coffee a day. 121 00:09:48,510 --> 00:09:49,590 She's so cute! 122 00:09:56,910 --> 00:09:59,100 The main interview, which is the centerpiece of the next issue, 123 00:09:59,100 --> 00:10:01,360 will be given by the singer ARISA! 124 00:10:01,360 --> 00:10:02,540 What? ! ARISA! 125 00:10:02,540 --> 00:10:04,260 Japan's pride, a diva of the world! 126 00:10:04,260 --> 00:10:05,890 Isn't she a big shot! 127 00:10:05,890 --> 00:10:09,610 Wasn't she on the main Billboard chart the other day? 128 00:10:09,660 --> 00:10:11,710 She hardly ever appears in the media, does she? 129 00:10:11,710 --> 00:10:13,760 An exclusive interview would be a crazy topic! 130 00:10:13,810 --> 00:10:15,740 Does that mean that we... 131 00:10:15,740 --> 00:10:17,290 We can beat Luna! 132 00:10:18,810 --> 00:10:21,440 Please continue to move forward with your projects. 133 00:10:21,490 --> 00:10:22,510 Okay! 134 00:10:27,790 --> 00:10:29,610 Oh, sorry. 135 00:10:38,660 --> 00:10:40,860 Hi. Where are you going? 136 00:10:41,960 --> 00:10:45,490 I'm going to buy lunch. Higuchi, are you going to do an interview? 137 00:10:45,490 --> 00:10:46,240 Yeah. 138 00:10:46,960 --> 00:10:50,290 Huh? You dropped something. Here. 139 00:10:53,690 --> 00:10:55,040 I'm sorry! 140 00:10:56,460 --> 00:10:58,110 How many times have you given me that caterpillar? 141 00:10:58,490 --> 00:11:01,140 Because it surprises you every time. 142 00:11:01,560 --> 00:11:04,540 I think I'll have lunch first and then go to do the interview. 143 00:11:04,540 --> 00:11:06,660 I want to eat rice. Let's go. 144 00:11:07,290 --> 00:11:08,840 (Shimosoya Restaurant) Thank you for the meal. 145 00:11:08,840 --> 00:11:09,800 Yes, thank you. 146 00:11:11,190 --> 00:11:12,660 Jackson, good for you. 147 00:11:12,660 --> 00:11:13,260 Huh? 148 00:11:13,890 --> 00:11:15,860 You seem to be getting along well with Deputy Editor, don't you? 149 00:11:19,560 --> 00:11:21,190 Don't be quiet. 150 00:11:23,760 --> 00:11:26,740 Well, I guess you can't complain to the person you dumped. 151 00:11:29,560 --> 00:11:31,560 Oh, Higuchi, I... 152 00:11:31,560 --> 00:11:35,110 You know what? Don't worry about it. 153 00:11:39,390 --> 00:11:44,140 The fact that we're good colleagues doesn't change. Right? 154 00:11:46,790 --> 00:11:47,840 Yes. 155 00:11:48,340 --> 00:11:52,740 Oh, and I'd like you to add the position of the best friend. 156 00:11:55,740 --> 00:11:56,710 Okay. 157 00:11:59,590 --> 00:12:01,190 Ninety-seven times. 158 00:12:01,190 --> 00:12:02,140 Okay. 159 00:12:03,310 --> 00:12:04,270 Seven, eight, nine, ten! 160 00:12:04,270 --> 00:12:05,740 Okay, let's eat. 161 00:12:06,660 --> 00:12:10,010 We're going to be busy. We need to keep our strength up. 162 00:12:10,440 --> 00:12:11,410 You're right. 163 00:12:11,740 --> 00:12:13,580 This month is a critical time. 164 00:12:14,790 --> 00:12:16,710 By the way, when are you going to go back to General Affairs? 165 00:12:16,710 --> 00:12:18,770 It was actually supposed to be last week, 166 00:12:18,770 --> 00:12:20,630 but I got an extension until next month. 167 00:12:20,630 --> 00:12:23,790 I've gone this far, and I want to finish the next issue. 168 00:12:24,190 --> 00:12:26,640 I see. Let's try our best. 169 00:12:28,040 --> 00:12:28,790 Okay! 170 00:12:32,610 --> 00:12:33,790 Delicious! 171 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 I'll pay for my own. 172 00:12:38,190 --> 00:12:39,840 It's okay. I'm your senior, remember? 173 00:12:39,860 --> 00:12:40,860 But... 174 00:12:41,410 --> 00:12:42,310 Oh! 175 00:12:44,260 --> 00:12:45,330 An interesting store! 176 00:12:45,330 --> 00:12:46,130 Huh? 177 00:12:46,140 --> 00:12:46,800 Let's go! 178 00:12:46,800 --> 00:12:47,900 Wait... 179 00:12:57,710 --> 00:12:58,490 What do you think? 180 00:12:59,510 --> 00:13:00,610 It looks good on you. 181 00:13:01,060 --> 00:13:02,490 Then buy this for me. 182 00:13:02,540 --> 00:13:05,310 It's okay. Excuse me. I want to buy this. 183 00:13:05,310 --> 00:13:06,440 Here. 184 00:13:06,440 --> 00:13:10,290 Thank you. Great! I've got a memory! 185 00:13:16,440 --> 00:13:17,940 Okay, I'm off to the interview. 186 00:13:17,940 --> 00:13:19,060 Okay. Take care of yourself. 187 00:13:19,060 --> 00:13:19,840 Yeah. 188 00:13:36,340 --> 00:13:38,240 (Domestic eggs) Please enjoy these together. 189 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 Please enjoy these together. 190 00:13:39,440 --> 00:13:45,710 They use special eggs from a special poultry farm in Kyushu! 191 00:13:45,710 --> 00:13:47,260 Come on! 192 00:13:47,260 --> 00:13:48,540 Editor-in-Chief seems to be in a good mood. 193 00:13:48,610 --> 00:13:51,860 Her nephew is going to become our vice president. 194 00:13:52,390 --> 00:13:54,840 The editor-in-chief's nephew? 195 00:13:54,840 --> 00:13:56,560 Vice president? 196 00:13:58,160 --> 00:13:59,620 I don't know if it's enough. Is it? 197 00:13:59,620 --> 00:14:01,490 It's enough. Thank you! 198 00:14:02,660 --> 00:14:04,410 I need to do something right now. 199 00:14:07,360 --> 00:14:11,140 Deputy Editor! Are you feeling all right? 200 00:14:11,310 --> 00:14:13,710 Thanks to you. I'm sorry for your concern. 201 00:14:14,160 --> 00:14:16,460 Don't worry about that. 202 00:14:20,440 --> 00:14:21,710 I'm sorry. 203 00:14:21,710 --> 00:14:24,660 I'm so busy with the inauguration of the vice president. 204 00:14:24,660 --> 00:14:26,140 Do you want some pudding? 205 00:14:28,690 --> 00:14:31,640 Kusunose Rin has opened an account. 206 00:14:31,640 --> 00:14:33,190 What? Really? 207 00:14:33,190 --> 00:14:33,910 Yes. 208 00:14:33,910 --> 00:14:36,310 What? What happened? 209 00:14:37,140 --> 00:14:40,360 Oh, Kusunose is such a mysterious novelist. 210 00:14:42,760 --> 00:14:42,890 It's surprising that Kusunose Rin 211 00:14:42,890 --> 00:14:44,260 (Kusunose Rin) It's surprising that Kusunose Rin 212 00:14:44,260 --> 00:14:44,520 It's surprising that Kusunose Rin 213 00:14:44,520 --> 00:14:45,550 opened a social account. 214 00:14:45,550 --> 00:14:46,590 Kusunose's been hiding the true identity for so long. 215 00:14:47,640 --> 00:14:49,260 Is it a promotion of the new book? 216 00:14:49,690 --> 00:14:52,910 I'm reading the new book "10 Answers" right now. 217 00:14:52,910 --> 00:14:53,860 I was thinking of buying one, too. 218 00:14:53,860 --> 00:14:55,090 Editor-in-Chief. 219 00:14:55,260 --> 00:14:56,590 That's the most interesting book! 220 00:14:56,910 --> 00:14:59,590 Finally, it's time to end the game. 221 00:15:00,110 --> 00:15:01,710 Go for it. 222 00:15:01,710 --> 00:15:02,940 I will. 223 00:15:05,090 --> 00:15:08,290 I see. The next issue will decide if the magazine will be discontinued or not. 224 00:15:08,290 --> 00:15:10,940 This is our last chance. 225 00:15:10,940 --> 00:15:14,140 The main interview is a great topic, and I think we can make it. 226 00:15:14,760 --> 00:15:16,390 I hope it goes well for you. 227 00:15:17,040 --> 00:15:18,090 Thanks. 228 00:15:23,910 --> 00:15:24,990 Hey, Ai, 229 00:15:26,810 --> 00:15:28,540 I've got one thing to tell you. 230 00:15:28,940 --> 00:15:30,040 What? 231 00:15:31,140 --> 00:15:36,340 I've decided to quit the restaurant and look for another job. 232 00:15:36,990 --> 00:15:38,010 What? Why? 233 00:15:40,060 --> 00:15:45,060 I've always hated myself for relying on my parents' connections. 234 00:15:46,810 --> 00:15:51,060 Although I rebelled against my father, I was ultimately dependent on him. 235 00:15:51,310 --> 00:15:55,490 I felt ashamed of myself, but I also did not have the confidence to do anything on my own. 236 00:15:58,560 --> 00:16:00,710 When I think about it now, 237 00:16:00,710 --> 00:16:05,990 I wonder if I became dependent on love because I had no axis of my own. 238 00:16:10,340 --> 00:16:11,460 So... 239 00:16:13,040 --> 00:16:14,920 I want to become stronger. 240 00:16:16,960 --> 00:16:18,660 I want to change myself. 241 00:16:21,960 --> 00:16:24,710 Did you tell your father? 242 00:16:24,790 --> 00:16:29,690 He was very much against it, and in the end, he said I could do what I wanted. 243 00:16:29,690 --> 00:16:32,550 But my life is mine. 244 00:16:35,510 --> 00:16:38,940 What? Am I being a little too cool? 245 00:16:38,940 --> 00:16:40,240 That's not true. 246 00:16:41,140 --> 00:16:43,260 Risa, you're so cool! 247 00:16:47,310 --> 00:16:50,700 But if I don't get my father's support, 248 00:16:51,810 --> 00:16:55,690 I'll have to leave this house sooner or later, 249 00:16:55,690 --> 00:16:57,910 and I will cause you trouble, too. 250 00:16:57,990 --> 00:16:59,710 What are you talking about? 251 00:16:59,710 --> 00:17:03,110 I've always been a houseguest. Don't worry about that! 252 00:17:04,390 --> 00:17:05,690 Thanks. 253 00:17:05,810 --> 00:17:07,310 Hey, let's have a toast. 254 00:17:07,990 --> 00:17:09,940 To Risa's new beginning. 255 00:17:09,960 --> 00:17:12,710 May your work go well! 256 00:17:13,310 --> 00:17:14,340 Cheers! 257 00:17:17,460 --> 00:17:20,610 Sato, have you finished the proofreading I asked yesterday? 258 00:17:20,790 --> 00:17:21,660 It's done. 259 00:17:21,660 --> 00:17:22,890 Here it is. 260 00:17:22,890 --> 00:17:24,160 Thank you. 261 00:17:24,160 --> 00:17:25,940 I'm sorry! Are you all right? 262 00:17:25,940 --> 00:17:27,110 I'm fine. Sorry. 263 00:17:27,190 --> 00:17:30,510 Kazami, I've sent you the revised store list, so please check it! 264 00:17:30,560 --> 00:17:31,260 Okay! 265 00:17:31,540 --> 00:17:33,190 There are only 10 days left until the publication, 266 00:17:33,190 --> 00:17:34,540 so let's keep our heads up and work hard! 267 00:17:34,540 --> 00:17:35,310 Yes! 268 00:17:36,290 --> 00:17:39,390 Wow! We're getting a great response to the preview of the next issue! 269 00:17:42,240 --> 00:17:45,430 (Exclusive Interview with ARISA, the World's Diva.) After all, there's quite a buzz about ARISA. 270 00:17:45,430 --> 00:17:47,440 (Great! I'm looking forward to it!) I think we have a good chance of beating Luna. 271 00:17:47,440 --> 00:17:48,000 (Exclusive Interview! Good job, Most!) 272 00:17:48,110 --> 00:17:50,760 (Japan's Diva Continues to Challenge the World: ARISA) 273 00:17:56,340 --> 00:17:58,410 You've done a great job. 274 00:17:58,410 --> 00:18:01,890 This content will appeal to the core music fans, 275 00:18:01,890 --> 00:18:04,970 and the article has some merit on ARISA's part. 276 00:18:06,190 --> 00:18:07,790 Thank you. 277 00:18:12,860 --> 00:18:14,460 We're going to win. 278 00:18:40,110 --> 00:18:45,060 Thanks for working on the holiday! You can have some if you like. From Ai. 279 00:18:51,190 --> 00:18:52,390 It's still warm. 280 00:19:11,910 --> 00:19:12,660 Ai! 281 00:19:13,390 --> 00:19:14,660 Sosuke! 282 00:19:17,040 --> 00:19:18,540 Are you okay? 283 00:19:19,290 --> 00:19:22,140 Thank you for the food. 284 00:19:22,710 --> 00:19:25,590 Let's eat this together. 285 00:19:25,760 --> 00:19:26,990 What? But you're busy. 286 00:19:27,040 --> 00:19:28,540 I'll only rest for two hours. 287 00:19:29,490 --> 00:19:32,610 It's a beautiful day. Let's go on a field trip! 288 00:19:37,610 --> 00:19:39,390 Which one should I choose? 289 00:19:39,390 --> 00:19:40,590 Let's eat. 290 00:19:45,890 --> 00:19:46,840 Delicious! 291 00:19:46,840 --> 00:19:48,140 Really? 292 00:19:48,140 --> 00:19:51,540 Fried eggs and fried chicken are all good! The best! 293 00:19:51,540 --> 00:19:52,860 That's nice. 294 00:19:52,960 --> 00:19:55,060 You should eat, too. 295 00:19:55,440 --> 00:19:58,060 Come on! Open your mouth! 296 00:19:58,060 --> 00:19:58,890 I'm good. 297 00:19:58,890 --> 00:20:00,990 Why? Hurry up. 298 00:20:10,010 --> 00:20:12,690 Wow, so beautiful... 299 00:20:12,690 --> 00:20:14,160 It feels good. 300 00:20:15,760 --> 00:20:17,960 I gotta get out once in a while. 301 00:20:18,260 --> 00:20:20,490 You've been working a lot lately. 302 00:20:21,060 --> 00:20:22,160 It's time to work hard. 303 00:20:23,160 --> 00:20:25,410 Yeah. But don't push yourself. 304 00:20:25,590 --> 00:20:26,790 I know. 305 00:20:44,240 --> 00:20:45,140 Ai... 306 00:20:47,640 --> 00:20:49,160 When the next issue comes out, 307 00:20:51,340 --> 00:20:53,150 and Most can survive, 308 00:20:56,360 --> 00:20:58,520 I would like to propose to you. 309 00:20:59,860 --> 00:21:00,640 What... 310 00:21:04,090 --> 00:21:05,910 We had been separated for a long time. 311 00:21:07,490 --> 00:21:09,470 After 16 years of missing you, 312 00:21:12,010 --> 00:21:13,180 I finally met you. 313 00:21:15,840 --> 00:21:17,210 I don't want to lose you again. 314 00:21:22,340 --> 00:21:24,160 For the next 16 years, 315 00:21:26,440 --> 00:21:27,290 and beyond. 316 00:21:29,210 --> 00:21:31,010 I want to be with you forever. 317 00:21:36,640 --> 00:21:37,540 Me, too. 318 00:21:41,040 --> 00:21:45,360 Now, I want the future to be just like you said it would be. 319 00:22:12,810 --> 00:22:15,510 Hi. Thank you for your assistance always. 320 00:22:21,210 --> 00:22:22,060 What? 321 00:22:27,710 --> 00:22:29,630 ARISA? Tax evasion? 322 00:22:31,180 --> 00:22:33,960 They're going to have a scoop in tomorrow's weekly magazine. 323 00:22:34,280 --> 00:22:36,180 So, our interview is... 324 00:22:37,330 --> 00:22:39,060 We have to forgo our interview. 325 00:22:41,680 --> 00:22:44,830 For the main interview, we'll have to find someone else. 326 00:22:45,410 --> 00:22:47,930 You mean a big shot on ARISA's level? 327 00:22:48,280 --> 00:22:50,230 Are we going to get caught now? 328 00:22:50,480 --> 00:22:54,130 They'll know that we're acting on her behalf... 329 00:22:54,710 --> 00:22:56,810 How about that actress, Mochizuki Nana? 330 00:22:56,810 --> 00:22:59,580 I don't know. Maybe she's not a hot topic. 331 00:22:59,660 --> 00:23:01,410 What about the designer, Ito Arata? 332 00:23:01,660 --> 00:23:03,960 Ito's going to start writing a series of articles for Luna next month. 333 00:23:07,680 --> 00:23:09,510 What about Kusunose Rin? 334 00:23:10,280 --> 00:23:11,810 Kusunose Rin... 335 00:23:13,080 --> 00:23:15,830 Kusunose has never been in the media at all before. 336 00:23:15,880 --> 00:23:19,310 Age, gender, nationality, and everything else are undisclosed. 337 00:23:19,330 --> 00:23:23,530 But Kusunose started social networking recently. Maybe he changed his mind. 338 00:23:23,710 --> 00:23:25,810 I'll approach the publishers myself. 339 00:23:25,810 --> 00:23:28,180 You guys try to find another candidate at the same time. 340 00:23:28,180 --> 00:23:29,480 Okay! 341 00:23:29,930 --> 00:23:31,930 I'm Nakamatsu, Kusunose's supervisor. 342 00:23:33,010 --> 00:23:35,010 Nice to meet you. 343 00:23:35,010 --> 00:23:36,530 (Kusunose Rin) None of the previous editors had ever met Mr. Kusunose, 344 00:23:36,530 --> 00:23:40,050 None of the previous editors had ever met Mr. Kusunose, 345 00:23:40,050 --> 00:23:41,760 let alone me. 346 00:23:43,560 --> 00:23:45,610 But what about your normal interactions? 347 00:23:45,610 --> 00:23:49,610 The manuscript is sent to me by email. Meetings are also always by email or phone. 348 00:23:50,510 --> 00:23:52,110 I see. 349 00:23:53,130 --> 00:23:55,010 Can I ask for Kusunose's email address? 350 00:23:55,010 --> 00:23:56,980 I'm not supposed to do that. 351 00:23:58,380 --> 00:24:02,960 Well, could you please tell him that there's a request for an interview? 352 00:24:02,960 --> 00:24:06,830 I'll do it for you, but I don't think the interview is possible. 353 00:24:06,930 --> 00:24:09,060 You can just tell him about it. 354 00:24:10,030 --> 00:24:11,580 Please! 355 00:24:15,910 --> 00:24:17,910 Interview with a big shot... 356 00:24:19,760 --> 00:24:22,780 (Resume) 357 00:24:23,930 --> 00:24:26,480 I wrote wrong again. 358 00:24:27,430 --> 00:24:30,230 Job hunting must have been hard for you. 359 00:24:30,230 --> 00:24:31,880 I've already failed in two companies. 360 00:24:31,960 --> 00:24:35,180 Don't be hasty. You will be absolutely fine. 361 00:24:35,730 --> 00:24:39,310 Ah. I think I'll let you feed me for a while. 362 00:24:39,360 --> 00:24:40,710 All right. I got it! 363 00:24:42,230 --> 00:24:43,210 I'm joking. 364 00:24:44,480 --> 00:24:46,110 Sounds like you're in trouble, too. 365 00:24:46,680 --> 00:24:50,280 I wonder if there are any celebrities who would accept the offer now. 366 00:24:50,930 --> 00:24:52,910 I wish I could do something to help. 367 00:24:55,530 --> 00:24:56,530 But... 368 00:24:59,660 --> 00:25:01,160 They say a pinch is an opportunity. 369 00:25:01,160 --> 00:25:02,330 Be positive! 370 00:25:02,610 --> 00:25:03,680 Let's do our best! 371 00:25:05,530 --> 00:25:07,530 I know this is short notice, but I would appreciate your consideration... 372 00:25:07,530 --> 00:25:09,860 Yes, this will be the main interview. 373 00:25:10,360 --> 00:25:12,810 The professional gamer Kanamori Misato refused. 374 00:25:12,810 --> 00:25:14,210 (Kanamori Misato) Okay. 375 00:25:14,210 --> 00:25:16,610 The athlete Yamamoto Itsuki also seems to have difficulty. 376 00:25:16,860 --> 00:25:18,160 Okay. 377 00:25:18,160 --> 00:25:20,180 Only 5 days left until publication... 378 00:25:31,280 --> 00:25:32,580 Do you have a minute? 379 00:25:35,960 --> 00:25:39,080 If we don't do something, we'll go out of business. Are you okay with that? 380 00:25:39,080 --> 00:25:42,810 Oh, no, of course, I'm not okay with that. 381 00:25:43,030 --> 00:25:46,460 Then use your power, Satonaka, to help Most. 382 00:25:47,330 --> 00:25:48,510 My power? 383 00:25:50,460 --> 00:25:53,360 I heard about it. You're going to be vice president. 384 00:25:53,960 --> 00:25:54,630 What? 385 00:25:55,180 --> 00:25:58,050 I've known who you are for a while. 386 00:25:58,050 --> 00:26:02,830 But if you'll become the vice president, you can't hide anymore, can you? 387 00:26:03,210 --> 00:26:06,980 No! Wait a minute. What are you talking about? 388 00:26:07,330 --> 00:26:07,810 So... 389 00:26:07,810 --> 00:26:11,530 Suda, I think you misunderstood something. 390 00:26:11,910 --> 00:26:15,180 Your father, he's the chairman of the Bunko Group, right? 391 00:26:16,760 --> 00:26:20,160 My dad's a dry cleaner. 392 00:26:21,030 --> 00:26:21,510 What? 393 00:26:21,510 --> 00:26:22,910 Oh, this. 394 00:26:23,360 --> 00:26:25,480 (Satonaka Cleaning: 30% off for summer wear!) You can use it if you like. 395 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 (Satonaka Cleaning: 30% off for summer wear!) 396 00:26:28,030 --> 00:26:29,480 No way... 397 00:26:32,960 --> 00:26:35,680 On the contrary, where did you get the idea of a chairman? 398 00:26:36,230 --> 00:26:37,910 What? Wait, this is... 399 00:26:38,610 --> 00:26:40,610 Then who are you? 400 00:26:44,510 --> 00:26:47,760 To be honest, it's a bit much for me to handle. 401 00:26:48,980 --> 00:26:51,660 No! Because I'm not that kind of person. 402 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 Well, bye! 403 00:27:07,430 --> 00:27:09,030 ARISA? Tax evasion? 404 00:27:09,030 --> 00:27:10,310 So, our interview is... 405 00:27:10,310 --> 00:27:13,530 I've told you over and over again that 406 00:27:13,530 --> 00:27:16,930 the discontinuation of Most and the future of the staff are all up to you! 407 00:27:34,530 --> 00:27:38,330 I'm sorry, I will contact you as soon as it is decided. 408 00:27:38,710 --> 00:27:41,130 Yes. Bye. 409 00:27:41,280 --> 00:27:42,230 Advertising Department? 410 00:27:42,630 --> 00:27:43,460 Yes. 411 00:27:43,460 --> 00:27:46,530 They asked me when the main interview would be decided. 412 00:27:46,580 --> 00:27:47,730 The design company also 413 00:27:47,730 --> 00:27:51,260 urged us to decide on a layout before the deadline. 414 00:27:51,760 --> 00:27:53,210 How about the Kisaragi sisters? 415 00:27:53,410 --> 00:27:55,680 They're on a long vacation and can't be interviewed. 416 00:28:08,830 --> 00:28:09,710 Everyone. 417 00:28:15,860 --> 00:28:17,310 Everyone, you can go home now. 418 00:28:18,080 --> 00:28:20,460 But we are now being pushed by all sides... 419 00:28:20,460 --> 00:28:22,410 I'll contact them. 420 00:28:22,410 --> 00:28:26,360 Anyway, you should go home and get some rest for today. 421 00:28:32,110 --> 00:28:34,830 I'm sure the deputy editor is most tired. 422 00:28:35,680 --> 00:28:37,610 If the magazine is discontinued, 423 00:28:38,260 --> 00:28:41,680 will the deputy editor go back to the home country? 424 00:28:42,380 --> 00:28:45,860 If he fails, I don't think he'll have a place at the New York headquarters. 425 00:28:46,080 --> 00:28:48,180 It's pretty tough out there, too. 426 00:28:48,330 --> 00:28:51,080 But there would be no reason for him to stay in Japan. 427 00:28:59,530 --> 00:29:01,530 Don't look so glum. 428 00:29:03,610 --> 00:29:05,610 It's not over yet. 429 00:29:11,910 --> 00:29:12,980 You're right. 430 00:29:15,860 --> 00:29:16,660 Okay! 431 00:29:16,660 --> 00:29:18,710 About the interview with Kusunose Rin, 432 00:29:18,710 --> 00:29:20,710 is it really impossible? 433 00:29:21,360 --> 00:29:23,760 If there's any room for negotiation at all... 434 00:29:29,580 --> 00:29:31,050 I understand. 435 00:29:49,230 --> 00:29:54,300 You have a call from Sato Ai. Do you want to answer it? 436 00:29:55,580 --> 00:29:57,130 Hi, Ai. 437 00:29:57,280 --> 00:30:00,330 Sosuke. Hi. Are you still at work? 438 00:30:01,150 --> 00:30:03,650 No. I'm just running in the park. 439 00:30:04,700 --> 00:30:06,030 I see. 440 00:30:07,580 --> 00:30:08,830 I'll call you later. 441 00:30:09,500 --> 00:30:10,530 Okay. 442 00:30:19,630 --> 00:30:21,230 (Ball Game) Sosuke! 443 00:30:21,230 --> 00:30:22,580 (Ball Game) 444 00:30:23,450 --> 00:30:24,790 Ai! 445 00:30:25,480 --> 00:30:26,650 (Ball Game) 446 00:30:26,680 --> 00:30:30,830 Let's play! The first one to score 10 points wins, the loser buys juice! 447 00:30:32,530 --> 00:30:34,880 Okay. All right, start! 448 00:30:34,880 --> 00:30:35,800 Wait! Wait! 449 00:30:35,850 --> 00:30:37,900 That's not fair! Foul! 450 00:30:40,580 --> 00:30:42,970 - I'm in! - You're good at it! 451 00:30:49,400 --> 00:30:51,100 Wait! 452 00:30:52,550 --> 00:30:53,600 Editor-in-Chief Ikezawa! 453 00:30:59,030 --> 00:31:01,030 Hey, foul. 454 00:31:02,250 --> 00:31:03,150 I'm gonna do this! 455 00:31:03,480 --> 00:31:04,330 Go! 456 00:31:04,880 --> 00:31:06,100 Yeah! 457 00:31:06,100 --> 00:31:08,100 Nice shoot! 458 00:31:17,080 --> 00:31:18,500 Hey, Sosuke. 459 00:31:21,630 --> 00:31:27,680 I'm on your side, no matter what. 460 00:31:39,350 --> 00:31:40,700 If it's going to end, 461 00:31:43,330 --> 00:31:45,100 it's going to have to end right. 462 00:32:08,430 --> 00:32:11,530 Everyone, listen up. 463 00:32:13,550 --> 00:32:16,680 Cancel the main interview. 464 00:32:18,430 --> 00:32:19,980 You mean we'll cancel the highlight of the project? 465 00:32:21,100 --> 00:32:24,300 We don't need interviews to make a good magazine. 466 00:32:26,580 --> 00:32:29,900 Everyone, when you're done with the article you're working on, 467 00:32:29,900 --> 00:32:32,920 feel free to write the article you want to write. 468 00:32:33,600 --> 00:32:37,480 To make readers enjoy, the creator must first enjoy it. 469 00:32:38,700 --> 00:32:41,830 Let's make a magazine with contents we can enjoy, too. 470 00:32:45,980 --> 00:32:50,280 I agree with the deputy editor. 471 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 Let's have some fun. 472 00:32:53,950 --> 00:33:02,450 And maybe, an unexpected miracle will happen. 473 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 What I can do. 474 00:33:21,880 --> 00:33:24,180 What I want to write about. 475 00:33:39,450 --> 00:33:42,750 (Natsukawa Chikage) 476 00:33:44,650 --> 00:33:45,580 I know! 477 00:33:53,030 --> 00:33:54,780 Hi! 478 00:33:55,030 --> 00:33:56,810 Are you sure about this? 479 00:33:57,200 --> 00:34:00,950 My life isn't very dramatic or anything. 480 00:34:01,000 --> 00:34:04,700 I'm very interested. I'm sure my readers are, too. 481 00:34:05,930 --> 00:34:09,450 This month's special issue on fairy tales was very well received. 482 00:34:09,450 --> 00:34:12,530 We've been getting a lot of feedback on your page. 483 00:34:12,880 --> 00:34:15,450 Maybe it's because the article you wrote for me was so nice. 484 00:34:15,450 --> 00:34:18,330 No! It's the power of your column and illustrations! 485 00:34:19,900 --> 00:34:21,530 Thanks! 486 00:34:22,830 --> 00:34:25,950 I wish I could tell this to my childhood self. 487 00:34:26,350 --> 00:34:29,880 That when I grew up, I could talk to the writer of my dreams. 488 00:34:30,280 --> 00:34:31,250 Huh? 489 00:34:32,680 --> 00:34:37,180 Actually, it was my dream to become a picture book author. 490 00:34:37,480 --> 00:34:38,600 Oh, really? 491 00:34:38,600 --> 00:34:40,230 That was a long time ago. 492 00:34:40,580 --> 00:34:42,680 Then why don't you give it a try? 493 00:34:42,700 --> 00:34:44,410 I can't do that. 494 00:34:44,430 --> 00:34:48,630 Why? I didn't make my debut until I was over 30. 495 00:34:48,630 --> 00:34:51,780 I wish I had been as talented as you. 496 00:34:53,700 --> 00:34:56,350 Let me start the interview then. 497 00:34:56,430 --> 00:34:59,350 Can I start by asking you about your childhood? 498 00:34:59,450 --> 00:35:00,130 Okay. 499 00:35:03,880 --> 00:35:05,280 The photo is a little blurry. 500 00:35:05,330 --> 00:35:07,130 You're missing the caption below it. 501 00:35:07,130 --> 00:35:08,080 Here. 502 00:35:08,080 --> 00:35:09,850 The title is weak. Give me an alternative. 503 00:35:09,850 --> 00:35:11,380 Yes, as soon as possible. 504 00:35:11,380 --> 00:35:12,650 How's the skin texture? 505 00:35:12,650 --> 00:35:15,880 It's a little unnatural. Is it too retouched? 506 00:35:15,880 --> 00:35:17,300 Yes, make it more natural. 507 00:35:17,680 --> 00:35:19,100 I'll fix it. 508 00:35:23,430 --> 00:35:24,930 What do you think of your own work? 509 00:35:25,350 --> 00:35:26,830 I like it. 510 00:35:26,830 --> 00:35:29,600 If I were a reader, this would be an article I would want to read. 511 00:35:31,330 --> 00:35:32,280 I see. 512 00:35:33,130 --> 00:35:34,600 Let's go with this. 513 00:35:34,920 --> 00:35:35,880 Really? 514 00:35:37,400 --> 00:35:40,550 You've grown. You've become an editor. 515 00:35:41,930 --> 00:35:43,300 Thanks! 516 00:36:08,000 --> 00:36:09,150 (OK with corrections) 517 00:36:20,600 --> 00:36:23,520 Give this to the printer and it's over. 518 00:36:24,670 --> 00:36:27,900 Is Most really going to disappear? 519 00:36:29,150 --> 00:36:30,970 It's not a done deal yet. 520 00:36:40,120 --> 00:36:43,170 This time, I'll deliver it to the printer. 521 00:36:48,500 --> 00:36:52,010 I think it's the best one yet. 522 00:36:53,370 --> 00:36:57,800 Everyone seemed to enjoy being able to write the articles they wanted to write. 523 00:36:59,870 --> 00:37:01,870 Thank you all. 524 00:37:01,870 --> 00:37:03,050 Let's have an after-party tonight. 525 00:37:04,300 --> 00:37:05,200 After-party? 526 00:37:05,900 --> 00:37:06,600 What? 527 00:37:06,600 --> 00:37:10,220 Because I can't believe that you would say something like that. Right? 528 00:37:10,220 --> 00:37:12,220 You're not very good at drinking. 529 00:37:13,620 --> 00:37:14,650 Huh? Why? 530 00:37:16,170 --> 00:37:18,720 Okay, let's have the after-party! 531 00:37:18,920 --> 00:37:21,420 After-party! 532 00:37:21,420 --> 00:37:23,250 I'll catch up with you soon. You can start ahead. 533 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 I'll see you later. 534 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 See you later. 535 00:37:32,950 --> 00:37:35,100 Alright, let's drink tonight! 536 00:37:41,150 --> 00:37:44,270 Our advertising department will come by later to check on this. 537 00:37:44,270 --> 00:37:45,400 Thanks. 538 00:37:45,400 --> 00:37:46,850 Okay. 539 00:37:46,850 --> 00:37:48,770 Oh, but this is rare. 540 00:37:48,770 --> 00:37:51,500 I can't believe the deputy editor is here in person. 541 00:37:51,920 --> 00:37:55,570 This time, I really wanted to give it to you in person. 542 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 Thank you very much. 543 00:38:00,870 --> 00:38:04,800 ♪A ray of light, a cobalt♪ 544 00:38:04,800 --> 00:38:06,020 ♪With the heart as it is♪ 545 00:38:06,020 --> 00:38:08,020 ♪With the heart as it is♪ Drink! Drink! 546 00:38:08,020 --> 00:38:08,500 ♪With the heart as it is♪ 547 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 ♪I just want to stare at the greatest happiness♪ 548 00:38:09,500 --> 00:38:11,850 ♪I just want to stare at the greatest happiness♪ Happiness! 549 00:38:11,850 --> 00:38:14,720 ♪I just want to stare at the greatest happiness♪ 550 00:38:14,720 --> 00:38:17,420 ♪Be like a child and frolic♪ 551 00:38:17,420 --> 00:38:22,650 ♪Shining on a summer afternoon♪ 552 00:38:22,700 --> 00:38:24,350 (We're waiting. Where are you? Do you know the place?) 553 00:38:26,100 --> 00:38:27,000 He's so late... 554 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 ♪We can go anywhere♪ He's so late... 555 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 ♪We can go anywhere♪ 556 00:38:49,470 --> 00:38:51,470 I'm so sleepy. 557 00:38:51,500 --> 00:38:52,850 My back hurts! 558 00:38:52,850 --> 00:38:54,850 I'm starving. 559 00:38:54,850 --> 00:38:58,070 This repeats every month. 560 00:38:58,070 --> 00:39:01,050 But I can't stop working here. 561 00:39:01,620 --> 00:39:04,620 I was shocked when I saw Most for the first time. 562 00:39:04,770 --> 00:39:07,420 There was such a beautiful world out there. 563 00:39:07,420 --> 00:39:09,600 I wanted to work here, 564 00:39:09,600 --> 00:39:12,900 so I lied to my parents in the countryside that I was going to study abroad 565 00:39:12,900 --> 00:39:14,000 and became an assistant. 566 00:39:15,040 --> 00:39:18,070 I met and interviewed a lot of people. 567 00:39:18,350 --> 00:39:20,350 It's a really exciting job. 568 00:39:20,420 --> 00:39:23,520 I'm happy to talk to someone about my work. 569 00:39:23,520 --> 00:39:25,700 It makes me feel proud. 570 00:39:25,700 --> 00:39:29,650 When I first saw my name on Most, I was so happy. 571 00:39:29,650 --> 00:39:34,800 Every time of publication, I think I'm going to quit, but in the end, I just keep going. 572 00:39:34,800 --> 00:39:37,350 Tight deadlines have become somewhat of a habit for me. 573 00:39:38,570 --> 00:39:41,050 - Right! - This is the end. 574 00:39:41,270 --> 00:39:42,450 Let's do it right at the end. 575 00:39:42,450 --> 00:39:43,700 Okay! 576 00:39:52,350 --> 00:39:53,550 Sosuke! 577 00:39:59,470 --> 00:40:00,800 You are here. 578 00:40:16,500 --> 00:40:18,300 I wanted to protect Most. 579 00:40:22,850 --> 00:40:24,720 If I didn't get a good result, 580 00:40:27,550 --> 00:40:29,820 it was because I wasn't good enough. 581 00:40:36,320 --> 00:40:38,270 It's not your fault. 582 00:40:40,020 --> 00:40:41,800 Surprisingly, even to myself, 583 00:40:45,150 --> 00:40:46,370 I love Most so much. 584 00:40:50,070 --> 00:40:52,420 And the people who work here. 585 00:40:55,500 --> 00:40:57,200 I just realized that now. 586 00:41:02,850 --> 00:41:03,870 I love them, too. 587 00:41:08,700 --> 00:41:11,000 It was a really happy time. 588 00:41:22,850 --> 00:41:26,700 ♪Hydrangea♪ 589 00:41:26,700 --> 00:41:31,400 ♪Even your tears are beautiful♪ 590 00:41:31,400 --> 00:41:35,320 ♪A flower blooming in a rainy town♪ 591 00:41:35,320 --> 00:41:37,250 You must be tired. 592 00:41:37,250 --> 00:41:41,570 ♪You're my heroine♪ 593 00:41:41,570 --> 00:41:43,570 You can sleep. 594 00:41:45,540 --> 00:41:51,750 ♪Looking up at the sky that has begun to weep♪ 595 00:41:51,750 --> 00:41:54,200 ♪You covered your tearful eyes♪ 596 00:41:54,600 --> 00:41:56,020 You've done well. 597 00:41:58,050 --> 00:41:59,150 Thank you. 598 00:42:00,350 --> 00:42:03,900 ♪It's like clockwork♪ 599 00:42:03,900 --> 00:42:08,500 ♪We keep passing each other♪ 600 00:42:08,520 --> 00:42:15,950 ♪I want to see your smile, but now♪ 601 00:42:19,270 --> 00:42:28,520 ♪I'll wipe away your tears, Hydrangea♪ 602 00:42:28,520 --> 00:42:36,050 ♪I want to protect you this little warmth♪ 603 00:42:36,050 --> 00:42:43,470 ♪I'll take you by the hand to the sunny finale♪ 604 00:42:44,100 --> 00:42:46,820 (Inauguration of the new vice president of Bunko Publishing) 605 00:42:49,650 --> 00:42:52,670 Good morning. 606 00:42:52,970 --> 00:42:55,270 Hey, what time is the inauguration? 607 00:42:55,370 --> 00:42:56,600 It starts at 10:00. 608 00:42:56,600 --> 00:42:58,300 I wonder who he is. 609 00:43:00,360 --> 00:43:01,770 (Inauguration of New Vice President) 610 00:43:06,600 --> 00:43:09,200 Yes. Oh, Most? 611 00:43:09,200 --> 00:43:12,150 I'm about to turn the rotary printing machine. 612 00:43:12,150 --> 00:43:13,000 What? 613 00:43:21,150 --> 00:43:22,270 Hi. 614 00:43:23,550 --> 00:43:26,000 Oh, thanks for your help. 615 00:43:28,100 --> 00:43:29,050 What? 616 00:43:30,470 --> 00:43:31,700 Stop the operation? 617 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 I just got a call from one of your employees, 618 00:43:34,500 --> 00:43:37,820 asking me to stop the rotary printing machine. 619 00:43:37,870 --> 00:43:40,270 I didn't think it was a prank. 620 00:43:41,250 --> 00:43:43,200 I'll check and get back to you. 621 00:43:49,400 --> 00:43:50,950 (You've got a new message.) 622 00:43:50,950 --> 00:43:53,670 (I'll do the interview. Kusunose Rin.) 623 00:43:55,750 --> 00:43:57,900 Kusunose Rin... 624 00:44:01,550 --> 00:44:03,550 (Inauguration of New Vice President) It's about to start. 625 00:44:03,550 --> 00:44:04,120 (Inauguration of New Vice President) 626 00:44:04,320 --> 00:44:06,650 The chairman's son... 627 00:44:07,300 --> 00:44:09,070 I wonder what kind of person he is. 628 00:44:09,070 --> 00:44:10,100 Is he single? 629 00:44:10,100 --> 00:44:11,920 If it's not Satonaka, then who is it? 630 00:44:17,600 --> 00:44:19,420 (Inauguration of New Vice President) Thank you for waiting. 631 00:44:19,500 --> 00:44:21,170 (Inauguration of New Vice President) Now, it's 632 00:44:21,170 --> 00:44:24,160 (Inauguration of New Vice President) the inauguration ceremony for 633 00:44:24,160 --> 00:44:25,450 the new vice president of Bunko Publishing. 634 00:44:25,500 --> 00:44:30,150 Let's begin with a few words from the new Vice President. 635 00:44:30,750 --> 00:44:31,600 What? 636 00:44:31,950 --> 00:44:35,120 (Inauguration of New Vice President) 637 00:44:35,120 --> 00:44:38,870 (Inauguration of New Vice President) I've been appointed as Vice President as of today. 638 00:44:38,870 --> 00:44:40,770 I'm Miyagi Bunta. 639 00:44:42,470 --> 00:44:43,380 Miyagi... 640 00:44:44,200 --> 00:44:45,570 No way! 641 00:44:45,570 --> 00:44:47,450 Why? 642 00:44:47,450 --> 00:44:49,800 (Vice President: Miyagi Bunta) 643 00:44:50,250 --> 00:44:51,370 What? 644 00:45:03,820 --> 00:45:04,870 Excuse me. 645 00:45:09,150 --> 00:45:13,170 Nice to meet you. I'm Hasebe from The Most Japan. 646 00:45:18,450 --> 00:45:21,650 Nice to meet you. I'm Kusunose Rin. 647 00:45:31,020 --> 00:45:31,620 (Preview: The shocking final episode!) 648 00:45:31,620 --> 00:45:33,720 (Preview: The shocking final episode!) You and I both want to save Most. 649 00:45:33,720 --> 00:45:36,300 (Preview: The shocking final episode!) I can't sacrifice your life. 650 00:45:36,300 --> 00:45:38,220 (First love at odds goes to the finale) Ai, I've made up my mind. 651 00:45:38,220 --> 00:45:41,200 (First love at odds goes to the finale) Thanks for your help in the short time I was there. 652 00:45:41,200 --> 00:45:42,920 Did you know? About the deputy editor. 653 00:45:42,970 --> 00:45:45,050 You've been asked to go back by the home country. 654 00:45:45,070 --> 00:45:47,950 I've been wondering what to do with you, Ai. 655 00:45:47,950 --> 00:45:50,220 Don't just make up your mind without asking me how I feel. 656 00:45:50,220 --> 00:45:51,670 What more do you want me to do? 657 00:45:51,670 --> 00:45:53,720 I've been wanting to look you in the face and apologize. 658 00:45:53,800 --> 00:45:55,270 I love Sato Ai. 659 00:45:56,220 --> 00:45:57,900 I don't know where I belong. 660 00:45:57,900 --> 00:46:00,420 I'm right where I want to be. 661 00:46:00,420 --> 00:46:05,650 (This drama is fictional.) 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.