Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,190 --> 00:00:13,890
(Teikyo University Medical School Hospital)
2
00:00:31,110 --> 00:00:34,640
Excuse me. I just got a call from you.
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,410
Um, about his condition...
4
00:00:37,490 --> 00:00:39,010
It seemed that he was overworked.
5
00:00:39,440 --> 00:00:41,610
Let's give him the night off
and see what happens.
6
00:00:42,110 --> 00:00:44,910
I see. Thanks.
7
00:00:53,010 --> 00:00:54,140
Sosuke...
8
00:01:13,060 --> 00:01:14,010
Sosuke!
9
00:01:16,540 --> 00:01:17,190
Ai.
10
00:01:20,140 --> 00:01:21,640
Where am I?
11
00:01:21,790 --> 00:01:25,140
The hospital. You collapsed from exhaustion
last night and were brought here.
12
00:01:28,190 --> 00:01:29,310
I see.
13
00:01:31,710 --> 00:01:33,810
Did you stay with me the whole time?
14
00:01:38,010 --> 00:01:38,860
Sorry...
15
00:01:39,190 --> 00:01:40,010
It's okay.
16
00:01:47,190 --> 00:01:48,460
What's wrong?
17
00:01:50,460 --> 00:01:53,940
What happened after the online news...
18
00:01:54,040 --> 00:01:56,410
Okajima contacted me about it.
19
00:01:56,410 --> 00:01:59,190
She said that Editor-in-Chief talked
to the sponsor directly
20
00:01:59,190 --> 00:02:00,560
and we didn't have to worry anymore.
21
00:02:02,060 --> 00:02:03,610
Great.
22
00:02:03,660 --> 00:02:07,860
Everything is fine with work.
Just relax for now.
23
00:02:11,610 --> 00:02:12,390
Okay.
24
00:02:13,410 --> 00:02:15,860
I'm gonna get you something to drink.
25
00:02:26,260 --> 00:02:27,160
Just stay here.
26
00:02:58,260 --> 00:02:59,910
You've lost some weight.
27
00:03:01,690 --> 00:03:05,440
Promise me you won't
push yourself anymore.
28
00:03:06,690 --> 00:03:08,390
No pushing myself or holding back.
29
00:03:12,440 --> 00:03:14,020
I'm not going to hold back anymore
30
00:03:16,390 --> 00:03:18,250
on how much I love you
31
00:03:22,240 --> 00:03:23,790
or how much I miss you.
32
00:03:31,160 --> 00:03:34,310
Excuse me. Is Hasebe Sosuke's ward this way?
33
00:03:34,310 --> 00:03:35,390
Yes, it is.
34
00:03:36,140 --> 00:03:37,640
Excuse me.
35
00:03:39,060 --> 00:03:40,110
Oh, hi.
36
00:03:40,410 --> 00:03:42,960
Are you all right, Deputy Editor?
37
00:03:43,440 --> 00:03:44,810
I'm sorry to make you worried.
38
00:03:45,210 --> 00:03:49,040
I'm sorry. It's because
we pushed you too hard.
39
00:03:49,060 --> 00:03:51,990
That's not true. I'm all right now.
40
00:03:52,190 --> 00:03:54,360
Don't worry about the online news.
41
00:03:54,360 --> 00:03:56,810
Everyone involved has been very positive
42
00:03:56,810 --> 00:04:00,410
and says they're looking
forward to the next issue!
43
00:04:00,410 --> 00:04:02,540
I'm sorry to trouble you.
44
00:04:04,290 --> 00:04:06,760
See, there you go again.
45
00:04:06,760 --> 00:04:09,690
You can rely on us more.
46
00:04:10,940 --> 00:04:13,710
That's right. I'm counting on you.
47
00:04:17,890 --> 00:04:20,740
Didn't you just hear that?
48
00:04:20,890 --> 00:04:21,840
No...
49
00:04:22,610 --> 00:04:23,840
It must be your imagination.
50
00:04:27,260 --> 00:04:31,710
Anyway, we will continue
to be united under you...
51
00:04:33,790 --> 00:04:35,290
No way. Rats?
52
00:04:49,310 --> 00:04:51,860
A flock of black kites was just over there...
53
00:04:51,940 --> 00:04:52,460
Black kites?
54
00:04:52,460 --> 00:04:54,110
- A flock?
- A flock.
55
00:04:54,110 --> 00:04:56,110
What? Really? That's rare...
56
00:04:57,990 --> 00:04:59,960
Maybe I'm looking at it wrong.
57
00:05:00,510 --> 00:05:03,860
Maybe I was a little spaced out again.
58
00:05:05,640 --> 00:05:07,630
Oh, I'm sorry!
59
00:05:07,630 --> 00:05:09,430
You must be very tired.
60
00:05:09,430 --> 00:05:11,150
Take a good rest.
61
00:05:11,150 --> 00:05:12,440
See you then.
62
00:05:15,140 --> 00:05:16,940
Thank you for coming all this way.
63
00:05:23,240 --> 00:05:24,360
Well...
64
00:05:25,090 --> 00:05:28,210
Please take it easy on yourself.
65
00:05:28,560 --> 00:05:29,310
Yeah.
66
00:05:41,310 --> 00:05:42,340
It's okay.
67
00:05:43,540 --> 00:05:47,060
I'm surprised. It shortened my life span.
68
00:05:54,140 --> 00:05:55,590
I don't care if they find out.
69
00:05:55,660 --> 00:05:57,010
No, that's impossible.
70
00:05:57,110 --> 00:05:58,890
Why? You will be in trouble?
71
00:05:59,590 --> 00:06:00,990
It's not that I'm in trouble...
72
00:06:01,390 --> 00:06:03,910
I want to tell the whole world.
73
00:06:06,210 --> 00:06:08,860
That I love you.
74
00:06:25,810 --> 00:06:28,140
Why are your eyes closed?
75
00:06:28,790 --> 00:06:29,540
Huh?
76
00:06:29,710 --> 00:06:33,010
Nothing. Nothing at all.
77
00:06:45,140 --> 00:06:47,380
♪We can go anywhere♪
78
00:06:47,380 --> 00:06:49,420
♪Find me♪
79
00:06:49,420 --> 00:06:53,540
♪Take your own steps♪
80
00:06:53,540 --> 00:06:55,440
♪Even it's a failure or a mistake♪
81
00:06:55,440 --> 00:06:59,470
♪I won't mind being exposed♪
82
00:06:59,470 --> 00:07:01,760
♪I'll be laughing like a child♪
83
00:07:01,760 --> 00:07:05,210
=She Was Pretty=
=Episode 9=
84
00:07:05,210 --> 00:07:08,500
♪Dreaming on a summer afternoon♪
85
00:07:32,630 --> 00:07:34,070
(You've got a new message from Sato Ai.)
86
00:07:34,070 --> 00:07:37,560
Good morning! Let's have a good day.
87
00:07:48,540 --> 00:07:51,360
Fine.
88
00:08:02,240 --> 00:08:06,940
Ah. I fell down.
89
00:08:17,790 --> 00:08:19,490
Good morning!
90
00:08:19,490 --> 00:08:20,860
Morning!
91
00:08:21,790 --> 00:08:25,290
Suda. I liked your nail project.
92
00:08:25,290 --> 00:08:27,290
Thanks...
93
00:08:27,590 --> 00:08:28,990
Thank you for everything.
94
00:08:29,890 --> 00:08:32,890
Oh, today's vest is looking good, too.
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,410
Did he just whistle?
96
00:08:39,210 --> 00:08:41,160
He was laughing as he fell down earlier.
97
00:08:41,160 --> 00:08:42,590
So scary...
98
00:08:42,590 --> 00:08:44,110
Who? A different person?
99
00:08:44,110 --> 00:08:46,410
Did something good happen to him?
100
00:08:46,510 --> 00:08:48,590
Is he in love with someone?
101
00:08:50,910 --> 00:08:52,360
Deputy Editor in love?
102
00:08:52,660 --> 00:08:56,040
Surprisingly, he might be the type of
guy who's all over his girlfriend.
103
00:08:59,840 --> 00:09:01,240
Are you all right?
104
00:09:01,360 --> 00:09:03,340
Yes...
105
00:09:07,710 --> 00:09:08,780
Excuse me.
106
00:09:09,910 --> 00:09:10,910
This is the mail.
107
00:09:10,940 --> 00:09:12,310
Oh, thank you.
108
00:09:14,810 --> 00:09:15,660
Well...
109
00:09:15,660 --> 00:09:16,090
Huh?
110
00:09:17,190 --> 00:09:19,810
Please act normal. Everyone's suspicious.
111
00:09:20,340 --> 00:09:22,140
Huh? I am acting normal.
112
00:09:22,190 --> 00:09:24,760
Your cheeks are loose. Do what you always do.
113
00:09:24,760 --> 00:09:25,960
What I always do?
114
00:09:25,960 --> 00:09:28,860
Like a brusque and unpleasant boss?
115
00:09:29,940 --> 00:09:32,040
That's the image I have...
116
00:09:32,060 --> 00:09:34,500
No, that was a bit of an exaggeration...
117
00:09:34,500 --> 00:09:36,140
Anyway, just be careful.
118
00:09:36,140 --> 00:09:39,060
And don't drink too much coffee.
It's not good for your stomach.
119
00:09:39,460 --> 00:09:40,360
Okay.
120
00:09:43,060 --> 00:09:44,990
You're not supposed to have more
than three cups of coffee a day.
121
00:09:48,510 --> 00:09:49,590
She's so cute!
122
00:09:56,910 --> 00:09:59,100
The main interview, which is the
centerpiece of the next issue,
123
00:09:59,100 --> 00:10:01,360
will be given by the singer ARISA!
124
00:10:01,360 --> 00:10:02,540
What? ! ARISA!
125
00:10:02,540 --> 00:10:04,260
Japan's pride, a diva of the world!
126
00:10:04,260 --> 00:10:05,890
Isn't she a big shot!
127
00:10:05,890 --> 00:10:09,610
Wasn't she on the main
Billboard chart the other day?
128
00:10:09,660 --> 00:10:11,710
She hardly ever appears in
the media, does she?
129
00:10:11,710 --> 00:10:13,760
An exclusive interview
would be a crazy topic!
130
00:10:13,810 --> 00:10:15,740
Does that mean that we...
131
00:10:15,740 --> 00:10:17,290
We can beat Luna!
132
00:10:18,810 --> 00:10:21,440
Please continue to move forward
with your projects.
133
00:10:21,490 --> 00:10:22,510
Okay!
134
00:10:27,790 --> 00:10:29,610
Oh, sorry.
135
00:10:38,660 --> 00:10:40,860
Hi. Where are you going?
136
00:10:41,960 --> 00:10:45,490
I'm going to buy lunch. Higuchi,
are you going to do an interview?
137
00:10:45,490 --> 00:10:46,240
Yeah.
138
00:10:46,960 --> 00:10:50,290
Huh? You dropped something. Here.
139
00:10:53,690 --> 00:10:55,040
I'm sorry!
140
00:10:56,460 --> 00:10:58,110
How many times have you
given me that caterpillar?
141
00:10:58,490 --> 00:11:01,140
Because it surprises you every time.
142
00:11:01,560 --> 00:11:04,540
I think I'll have lunch first and
then go to do the interview.
143
00:11:04,540 --> 00:11:06,660
I want to eat rice. Let's go.
144
00:11:07,290 --> 00:11:08,840
(Shimosoya Restaurant)
Thank you for the meal.
145
00:11:08,840 --> 00:11:09,800
Yes, thank you.
146
00:11:11,190 --> 00:11:12,660
Jackson, good for you.
147
00:11:12,660 --> 00:11:13,260
Huh?
148
00:11:13,890 --> 00:11:15,860
You seem to be getting along well
with Deputy Editor, don't you?
149
00:11:19,560 --> 00:11:21,190
Don't be quiet.
150
00:11:23,760 --> 00:11:26,740
Well, I guess you can't complain to
the person you dumped.
151
00:11:29,560 --> 00:11:31,560
Oh, Higuchi, I...
152
00:11:31,560 --> 00:11:35,110
You know what? Don't worry about it.
153
00:11:39,390 --> 00:11:44,140
The fact that we're good colleagues
doesn't change. Right?
154
00:11:46,790 --> 00:11:47,840
Yes.
155
00:11:48,340 --> 00:11:52,740
Oh, and I'd like you to add
the position of the best friend.
156
00:11:55,740 --> 00:11:56,710
Okay.
157
00:11:59,590 --> 00:12:01,190
Ninety-seven times.
158
00:12:01,190 --> 00:12:02,140
Okay.
159
00:12:03,310 --> 00:12:04,270
Seven, eight, nine, ten!
160
00:12:04,270 --> 00:12:05,740
Okay, let's eat.
161
00:12:06,660 --> 00:12:10,010
We're going to be busy. We
need to keep our strength up.
162
00:12:10,440 --> 00:12:11,410
You're right.
163
00:12:11,740 --> 00:12:13,580
This month is a critical time.
164
00:12:14,790 --> 00:12:16,710
By the way, when are you going to
go back to General Affairs?
165
00:12:16,710 --> 00:12:18,770
It was actually supposed to be last week,
166
00:12:18,770 --> 00:12:20,630
but I got an extension until next month.
167
00:12:20,630 --> 00:12:23,790
I've gone this far, and I want
to finish the next issue.
168
00:12:24,190 --> 00:12:26,640
I see. Let's try our best.
169
00:12:28,040 --> 00:12:28,790
Okay!
170
00:12:32,610 --> 00:12:33,790
Delicious!
171
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
I'll pay for my own.
172
00:12:38,190 --> 00:12:39,840
It's okay. I'm your senior, remember?
173
00:12:39,860 --> 00:12:40,860
But...
174
00:12:41,410 --> 00:12:42,310
Oh!
175
00:12:44,260 --> 00:12:45,330
An interesting store!
176
00:12:45,330 --> 00:12:46,130
Huh?
177
00:12:46,140 --> 00:12:46,800
Let's go!
178
00:12:46,800 --> 00:12:47,900
Wait...
179
00:12:57,710 --> 00:12:58,490
What do you think?
180
00:12:59,510 --> 00:13:00,610
It looks good on you.
181
00:13:01,060 --> 00:13:02,490
Then buy this for me.
182
00:13:02,540 --> 00:13:05,310
It's okay. Excuse me. I want to buy this.
183
00:13:05,310 --> 00:13:06,440
Here.
184
00:13:06,440 --> 00:13:10,290
Thank you. Great! I've got a memory!
185
00:13:16,440 --> 00:13:17,940
Okay, I'm off to the interview.
186
00:13:17,940 --> 00:13:19,060
Okay. Take care of yourself.
187
00:13:19,060 --> 00:13:19,840
Yeah.
188
00:13:36,340 --> 00:13:38,240
(Domestic eggs)
Please enjoy these together.
189
00:13:38,240 --> 00:13:39,440
Please enjoy these together.
190
00:13:39,440 --> 00:13:45,710
They use special eggs from a special
poultry farm in Kyushu!
191
00:13:45,710 --> 00:13:47,260
Come on!
192
00:13:47,260 --> 00:13:48,540
Editor-in-Chief seems to be in a good mood.
193
00:13:48,610 --> 00:13:51,860
Her nephew is going to become
our vice president.
194
00:13:52,390 --> 00:13:54,840
The editor-in-chief's nephew?
195
00:13:54,840 --> 00:13:56,560
Vice president?
196
00:13:58,160 --> 00:13:59,620
I don't know if it's enough. Is it?
197
00:13:59,620 --> 00:14:01,490
It's enough. Thank you!
198
00:14:02,660 --> 00:14:04,410
I need to do something right now.
199
00:14:07,360 --> 00:14:11,140
Deputy Editor! Are you feeling all right?
200
00:14:11,310 --> 00:14:13,710
Thanks to you. I'm sorry for your concern.
201
00:14:14,160 --> 00:14:16,460
Don't worry about that.
202
00:14:20,440 --> 00:14:21,710
I'm sorry.
203
00:14:21,710 --> 00:14:24,660
I'm so busy with the inauguration
of the vice president.
204
00:14:24,660 --> 00:14:26,140
Do you want some pudding?
205
00:14:28,690 --> 00:14:31,640
Kusunose Rin has opened an account.
206
00:14:31,640 --> 00:14:33,190
What? Really?
207
00:14:33,190 --> 00:14:33,910
Yes.
208
00:14:33,910 --> 00:14:36,310
What? What happened?
209
00:14:37,140 --> 00:14:40,360
Oh, Kusunose is such a mysterious novelist.
210
00:14:42,760 --> 00:14:42,890
It's surprising that Kusunose Rin
211
00:14:42,890 --> 00:14:44,260
(Kusunose Rin)
It's surprising that Kusunose Rin
212
00:14:44,260 --> 00:14:44,520
It's surprising that Kusunose Rin
213
00:14:44,520 --> 00:14:45,550
opened a social account.
214
00:14:45,550 --> 00:14:46,590
Kusunose's been hiding the true
identity for so long.
215
00:14:47,640 --> 00:14:49,260
Is it a promotion of the new book?
216
00:14:49,690 --> 00:14:52,910
I'm reading the new book
"10 Answers" right now.
217
00:14:52,910 --> 00:14:53,860
I was thinking of buying one, too.
218
00:14:53,860 --> 00:14:55,090
Editor-in-Chief.
219
00:14:55,260 --> 00:14:56,590
That's the most interesting book!
220
00:14:56,910 --> 00:14:59,590
Finally, it's time to end the game.
221
00:15:00,110 --> 00:15:01,710
Go for it.
222
00:15:01,710 --> 00:15:02,940
I will.
223
00:15:05,090 --> 00:15:08,290
I see. The next issue will decide
if the magazine will be discontinued or not.
224
00:15:08,290 --> 00:15:10,940
This is our last chance.
225
00:15:10,940 --> 00:15:14,140
The main interview is a great topic,
and I think we can make it.
226
00:15:14,760 --> 00:15:16,390
I hope it goes well for you.
227
00:15:17,040 --> 00:15:18,090
Thanks.
228
00:15:23,910 --> 00:15:24,990
Hey, Ai,
229
00:15:26,810 --> 00:15:28,540
I've got one thing to tell you.
230
00:15:28,940 --> 00:15:30,040
What?
231
00:15:31,140 --> 00:15:36,340
I've decided to quit the restaurant
and look for another job.
232
00:15:36,990 --> 00:15:38,010
What? Why?
233
00:15:40,060 --> 00:15:45,060
I've always hated myself for relying
on my parents' connections.
234
00:15:46,810 --> 00:15:51,060
Although I rebelled against my father,
I was ultimately dependent on him.
235
00:15:51,310 --> 00:15:55,490
I felt ashamed of myself, but I also did not
have the confidence to do anything on my own.
236
00:15:58,560 --> 00:16:00,710
When I think about it now,
237
00:16:00,710 --> 00:16:05,990
I wonder if I became dependent on love
because I had no axis of my own.
238
00:16:10,340 --> 00:16:11,460
So...
239
00:16:13,040 --> 00:16:14,920
I want to become stronger.
240
00:16:16,960 --> 00:16:18,660
I want to change myself.
241
00:16:21,960 --> 00:16:24,710
Did you tell your father?
242
00:16:24,790 --> 00:16:29,690
He was very much against it, and in the
end, he said I could do what I wanted.
243
00:16:29,690 --> 00:16:32,550
But my life is mine.
244
00:16:35,510 --> 00:16:38,940
What? Am I being a little too cool?
245
00:16:38,940 --> 00:16:40,240
That's not true.
246
00:16:41,140 --> 00:16:43,260
Risa, you're so cool!
247
00:16:47,310 --> 00:16:50,700
But if I don't get my father's support,
248
00:16:51,810 --> 00:16:55,690
I'll have to leave this house sooner or later,
249
00:16:55,690 --> 00:16:57,910
and I will cause you trouble, too.
250
00:16:57,990 --> 00:16:59,710
What are you talking about?
251
00:16:59,710 --> 00:17:03,110
I've always been a houseguest.
Don't worry about that!
252
00:17:04,390 --> 00:17:05,690
Thanks.
253
00:17:05,810 --> 00:17:07,310
Hey, let's have a toast.
254
00:17:07,990 --> 00:17:09,940
To Risa's new beginning.
255
00:17:09,960 --> 00:17:12,710
May your work go well!
256
00:17:13,310 --> 00:17:14,340
Cheers!
257
00:17:17,460 --> 00:17:20,610
Sato, have you finished the proofreading
I asked yesterday?
258
00:17:20,790 --> 00:17:21,660
It's done.
259
00:17:21,660 --> 00:17:22,890
Here it is.
260
00:17:22,890 --> 00:17:24,160
Thank you.
261
00:17:24,160 --> 00:17:25,940
I'm sorry! Are you all right?
262
00:17:25,940 --> 00:17:27,110
I'm fine. Sorry.
263
00:17:27,190 --> 00:17:30,510
Kazami, I've sent you the revised store
list, so please check it!
264
00:17:30,560 --> 00:17:31,260
Okay!
265
00:17:31,540 --> 00:17:33,190
There are only 10 days left
until the publication,
266
00:17:33,190 --> 00:17:34,540
so let's keep our heads up and work hard!
267
00:17:34,540 --> 00:17:35,310
Yes!
268
00:17:36,290 --> 00:17:39,390
Wow! We're getting a great response
to the preview of the next issue!
269
00:17:42,240 --> 00:17:45,430
(Exclusive Interview with ARISA, the World's Diva.)
After all, there's quite a buzz about ARISA.
270
00:17:45,430 --> 00:17:47,440
(Great! I'm looking forward to it!)
I think we have a good chance of beating Luna.
271
00:17:47,440 --> 00:17:48,000
(Exclusive Interview! Good job, Most!)
272
00:17:48,110 --> 00:17:50,760
(Japan's Diva Continues to
Challenge the World: ARISA)
273
00:17:56,340 --> 00:17:58,410
You've done a great job.
274
00:17:58,410 --> 00:18:01,890
This content will appeal to
the core music fans,
275
00:18:01,890 --> 00:18:04,970
and the article has some
merit on ARISA's part.
276
00:18:06,190 --> 00:18:07,790
Thank you.
277
00:18:12,860 --> 00:18:14,460
We're going to win.
278
00:18:40,110 --> 00:18:45,060
Thanks for working on the holiday!
You can have some if you like. From Ai.
279
00:18:51,190 --> 00:18:52,390
It's still warm.
280
00:19:11,910 --> 00:19:12,660
Ai!
281
00:19:13,390 --> 00:19:14,660
Sosuke!
282
00:19:17,040 --> 00:19:18,540
Are you okay?
283
00:19:19,290 --> 00:19:22,140
Thank you for the food.
284
00:19:22,710 --> 00:19:25,590
Let's eat this together.
285
00:19:25,760 --> 00:19:26,990
What? But you're busy.
286
00:19:27,040 --> 00:19:28,540
I'll only rest for two hours.
287
00:19:29,490 --> 00:19:32,610
It's a beautiful day. Let's go on a field trip!
288
00:19:37,610 --> 00:19:39,390
Which one should I choose?
289
00:19:39,390 --> 00:19:40,590
Let's eat.
290
00:19:45,890 --> 00:19:46,840
Delicious!
291
00:19:46,840 --> 00:19:48,140
Really?
292
00:19:48,140 --> 00:19:51,540
Fried eggs and fried chicken
are all good! The best!
293
00:19:51,540 --> 00:19:52,860
That's nice.
294
00:19:52,960 --> 00:19:55,060
You should eat, too.
295
00:19:55,440 --> 00:19:58,060
Come on! Open your mouth!
296
00:19:58,060 --> 00:19:58,890
I'm good.
297
00:19:58,890 --> 00:20:00,990
Why? Hurry up.
298
00:20:10,010 --> 00:20:12,690
Wow, so beautiful...
299
00:20:12,690 --> 00:20:14,160
It feels good.
300
00:20:15,760 --> 00:20:17,960
I gotta get out once in a while.
301
00:20:18,260 --> 00:20:20,490
You've been working a lot lately.
302
00:20:21,060 --> 00:20:22,160
It's time to work hard.
303
00:20:23,160 --> 00:20:25,410
Yeah. But don't push yourself.
304
00:20:25,590 --> 00:20:26,790
I know.
305
00:20:44,240 --> 00:20:45,140
Ai...
306
00:20:47,640 --> 00:20:49,160
When the next issue comes out,
307
00:20:51,340 --> 00:20:53,150
and Most can survive,
308
00:20:56,360 --> 00:20:58,520
I would like to propose to you.
309
00:20:59,860 --> 00:21:00,640
What...
310
00:21:04,090 --> 00:21:05,910
We had been separated for a long time.
311
00:21:07,490 --> 00:21:09,470
After 16 years of missing you,
312
00:21:12,010 --> 00:21:13,180
I finally met you.
313
00:21:15,840 --> 00:21:17,210
I don't want to lose you again.
314
00:21:22,340 --> 00:21:24,160
For the next 16 years,
315
00:21:26,440 --> 00:21:27,290
and beyond.
316
00:21:29,210 --> 00:21:31,010
I want to be with you forever.
317
00:21:36,640 --> 00:21:37,540
Me, too.
318
00:21:41,040 --> 00:21:45,360
Now, I want the future to be just
like you said it would be.
319
00:22:12,810 --> 00:22:15,510
Hi. Thank you for your assistance always.
320
00:22:21,210 --> 00:22:22,060
What?
321
00:22:27,710 --> 00:22:29,630
ARISA? Tax evasion?
322
00:22:31,180 --> 00:22:33,960
They're going to have a scoop
in tomorrow's weekly magazine.
323
00:22:34,280 --> 00:22:36,180
So, our interview is...
324
00:22:37,330 --> 00:22:39,060
We have to forgo our interview.
325
00:22:41,680 --> 00:22:44,830
For the main interview, we'll
have to find someone else.
326
00:22:45,410 --> 00:22:47,930
You mean a big shot on ARISA's level?
327
00:22:48,280 --> 00:22:50,230
Are we going to get caught now?
328
00:22:50,480 --> 00:22:54,130
They'll know that we're acting on her behalf...
329
00:22:54,710 --> 00:22:56,810
How about that actress, Mochizuki Nana?
330
00:22:56,810 --> 00:22:59,580
I don't know. Maybe she's not a hot topic.
331
00:22:59,660 --> 00:23:01,410
What about the designer, Ito Arata?
332
00:23:01,660 --> 00:23:03,960
Ito's going to start writing a series
of articles for Luna next month.
333
00:23:07,680 --> 00:23:09,510
What about Kusunose Rin?
334
00:23:10,280 --> 00:23:11,810
Kusunose Rin...
335
00:23:13,080 --> 00:23:15,830
Kusunose has never been
in the media at all before.
336
00:23:15,880 --> 00:23:19,310
Age, gender, nationality, and
everything else are undisclosed.
337
00:23:19,330 --> 00:23:23,530
But Kusunose started social networking
recently. Maybe he changed his mind.
338
00:23:23,710 --> 00:23:25,810
I'll approach the publishers myself.
339
00:23:25,810 --> 00:23:28,180
You guys try to find another
candidate at the same time.
340
00:23:28,180 --> 00:23:29,480
Okay!
341
00:23:29,930 --> 00:23:31,930
I'm Nakamatsu, Kusunose's supervisor.
342
00:23:33,010 --> 00:23:35,010
Nice to meet you.
343
00:23:35,010 --> 00:23:36,530
(Kusunose Rin)
None of the previous editors had ever met Mr. Kusunose,
344
00:23:36,530 --> 00:23:40,050
None of the previous editors had ever met Mr. Kusunose,
345
00:23:40,050 --> 00:23:41,760
let alone me.
346
00:23:43,560 --> 00:23:45,610
But what about your normal interactions?
347
00:23:45,610 --> 00:23:49,610
The manuscript is sent to me by email.
Meetings are also always by email or phone.
348
00:23:50,510 --> 00:23:52,110
I see.
349
00:23:53,130 --> 00:23:55,010
Can I ask for Kusunose's email address?
350
00:23:55,010 --> 00:23:56,980
I'm not supposed to do that.
351
00:23:58,380 --> 00:24:02,960
Well, could you please tell him that
there's a request for an interview?
352
00:24:02,960 --> 00:24:06,830
I'll do it for you, but I don't think
the interview is possible.
353
00:24:06,930 --> 00:24:09,060
You can just tell him about it.
354
00:24:10,030 --> 00:24:11,580
Please!
355
00:24:15,910 --> 00:24:17,910
Interview with a big shot...
356
00:24:19,760 --> 00:24:22,780
(Resume)
357
00:24:23,930 --> 00:24:26,480
I wrote wrong again.
358
00:24:27,430 --> 00:24:30,230
Job hunting must have been hard for you.
359
00:24:30,230 --> 00:24:31,880
I've already failed in two companies.
360
00:24:31,960 --> 00:24:35,180
Don't be hasty. You will be absolutely fine.
361
00:24:35,730 --> 00:24:39,310
Ah. I think I'll let you feed me for a while.
362
00:24:39,360 --> 00:24:40,710
All right. I got it!
363
00:24:42,230 --> 00:24:43,210
I'm joking.
364
00:24:44,480 --> 00:24:46,110
Sounds like you're in trouble, too.
365
00:24:46,680 --> 00:24:50,280
I wonder if there are any celebrities
who would accept the offer now.
366
00:24:50,930 --> 00:24:52,910
I wish I could do something to help.
367
00:24:55,530 --> 00:24:56,530
But...
368
00:24:59,660 --> 00:25:01,160
They say a pinch is an opportunity.
369
00:25:01,160 --> 00:25:02,330
Be positive!
370
00:25:02,610 --> 00:25:03,680
Let's do our best!
371
00:25:05,530 --> 00:25:07,530
I know this is short notice, but I would
appreciate your consideration...
372
00:25:07,530 --> 00:25:09,860
Yes, this will be the main interview.
373
00:25:10,360 --> 00:25:12,810
The professional gamer
Kanamori Misato refused.
374
00:25:12,810 --> 00:25:14,210
(Kanamori Misato)
Okay.
375
00:25:14,210 --> 00:25:16,610
The athlete Yamamoto Itsuki also
seems to have difficulty.
376
00:25:16,860 --> 00:25:18,160
Okay.
377
00:25:18,160 --> 00:25:20,180
Only 5 days left until publication...
378
00:25:31,280 --> 00:25:32,580
Do you have a minute?
379
00:25:35,960 --> 00:25:39,080
If we don't do something, we'll go out of
business. Are you okay with that?
380
00:25:39,080 --> 00:25:42,810
Oh, no, of course, I'm not okay with that.
381
00:25:43,030 --> 00:25:46,460
Then use your power, Satonaka, to help Most.
382
00:25:47,330 --> 00:25:48,510
My power?
383
00:25:50,460 --> 00:25:53,360
I heard about it. You're
going to be vice president.
384
00:25:53,960 --> 00:25:54,630
What?
385
00:25:55,180 --> 00:25:58,050
I've known who you are for a while.
386
00:25:58,050 --> 00:26:02,830
But if you'll become the vice president,
you can't hide anymore, can you?
387
00:26:03,210 --> 00:26:06,980
No! Wait a minute.
What are you talking about?
388
00:26:07,330 --> 00:26:07,810
So...
389
00:26:07,810 --> 00:26:11,530
Suda, I think you misunderstood something.
390
00:26:11,910 --> 00:26:15,180
Your father, he's the chairman of
the Bunko Group, right?
391
00:26:16,760 --> 00:26:20,160
My dad's a dry cleaner.
392
00:26:21,030 --> 00:26:21,510
What?
393
00:26:21,510 --> 00:26:22,910
Oh, this.
394
00:26:23,360 --> 00:26:25,480
(Satonaka Cleaning: 30% off for summer wear!)
You can use it if you like.
395
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
(Satonaka Cleaning: 30% off for summer wear!)
396
00:26:28,030 --> 00:26:29,480
No way...
397
00:26:32,960 --> 00:26:35,680
On the contrary, where did you get
the idea of a chairman?
398
00:26:36,230 --> 00:26:37,910
What? Wait, this is...
399
00:26:38,610 --> 00:26:40,610
Then who are you?
400
00:26:44,510 --> 00:26:47,760
To be honest, it's a bit much for me to handle.
401
00:26:48,980 --> 00:26:51,660
No! Because I'm not that kind of person.
402
00:26:52,860 --> 00:26:53,860
Well, bye!
403
00:27:07,430 --> 00:27:09,030
ARISA? Tax evasion?
404
00:27:09,030 --> 00:27:10,310
So, our interview is...
405
00:27:10,310 --> 00:27:13,530
I've told you over and over again that
406
00:27:13,530 --> 00:27:16,930
the discontinuation of Most and the
future of the staff are all up to you!
407
00:27:34,530 --> 00:27:38,330
I'm sorry, I will contact you
as soon as it is decided.
408
00:27:38,710 --> 00:27:41,130
Yes. Bye.
409
00:27:41,280 --> 00:27:42,230
Advertising Department?
410
00:27:42,630 --> 00:27:43,460
Yes.
411
00:27:43,460 --> 00:27:46,530
They asked me when the main
interview would be decided.
412
00:27:46,580 --> 00:27:47,730
The design company also
413
00:27:47,730 --> 00:27:51,260
urged us to decide on a layout
before the deadline.
414
00:27:51,760 --> 00:27:53,210
How about the Kisaragi sisters?
415
00:27:53,410 --> 00:27:55,680
They're on a long vacation
and can't be interviewed.
416
00:28:08,830 --> 00:28:09,710
Everyone.
417
00:28:15,860 --> 00:28:17,310
Everyone, you can go home now.
418
00:28:18,080 --> 00:28:20,460
But we are now being pushed by all sides...
419
00:28:20,460 --> 00:28:22,410
I'll contact them.
420
00:28:22,410 --> 00:28:26,360
Anyway, you should go home and
get some rest for today.
421
00:28:32,110 --> 00:28:34,830
I'm sure the deputy editor is most tired.
422
00:28:35,680 --> 00:28:37,610
If the magazine is discontinued,
423
00:28:38,260 --> 00:28:41,680
will the deputy editor go back
to the home country?
424
00:28:42,380 --> 00:28:45,860
If he fails, I don't think he'll have a place
at the New York headquarters.
425
00:28:46,080 --> 00:28:48,180
It's pretty tough out there, too.
426
00:28:48,330 --> 00:28:51,080
But there would be no reason
for him to stay in Japan.
427
00:28:59,530 --> 00:29:01,530
Don't look so glum.
428
00:29:03,610 --> 00:29:05,610
It's not over yet.
429
00:29:11,910 --> 00:29:12,980
You're right.
430
00:29:15,860 --> 00:29:16,660
Okay!
431
00:29:16,660 --> 00:29:18,710
About the interview with Kusunose Rin,
432
00:29:18,710 --> 00:29:20,710
is it really impossible?
433
00:29:21,360 --> 00:29:23,760
If there's any room for negotiation at all...
434
00:29:29,580 --> 00:29:31,050
I understand.
435
00:29:49,230 --> 00:29:54,300
You have a call from Sato Ai.
Do you want to answer it?
436
00:29:55,580 --> 00:29:57,130
Hi, Ai.
437
00:29:57,280 --> 00:30:00,330
Sosuke. Hi. Are you still at work?
438
00:30:01,150 --> 00:30:03,650
No. I'm just running in the park.
439
00:30:04,700 --> 00:30:06,030
I see.
440
00:30:07,580 --> 00:30:08,830
I'll call you later.
441
00:30:09,500 --> 00:30:10,530
Okay.
442
00:30:19,630 --> 00:30:21,230
(Ball Game)
Sosuke!
443
00:30:21,230 --> 00:30:22,580
(Ball Game)
444
00:30:23,450 --> 00:30:24,790
Ai!
445
00:30:25,480 --> 00:30:26,650
(Ball Game)
446
00:30:26,680 --> 00:30:30,830
Let's play! The first one to score
10 points wins, the loser buys juice!
447
00:30:32,530 --> 00:30:34,880
Okay. All right, start!
448
00:30:34,880 --> 00:30:35,800
Wait! Wait!
449
00:30:35,850 --> 00:30:37,900
That's not fair! Foul!
450
00:30:40,580 --> 00:30:42,970
- I'm in!
- You're good at it!
451
00:30:49,400 --> 00:30:51,100
Wait!
452
00:30:52,550 --> 00:30:53,600
Editor-in-Chief Ikezawa!
453
00:30:59,030 --> 00:31:01,030
Hey, foul.
454
00:31:02,250 --> 00:31:03,150
I'm gonna do this!
455
00:31:03,480 --> 00:31:04,330
Go!
456
00:31:04,880 --> 00:31:06,100
Yeah!
457
00:31:06,100 --> 00:31:08,100
Nice shoot!
458
00:31:17,080 --> 00:31:18,500
Hey, Sosuke.
459
00:31:21,630 --> 00:31:27,680
I'm on your side, no matter what.
460
00:31:39,350 --> 00:31:40,700
If it's going to end,
461
00:31:43,330 --> 00:31:45,100
it's going to have to end right.
462
00:32:08,430 --> 00:32:11,530
Everyone, listen up.
463
00:32:13,550 --> 00:32:16,680
Cancel the main interview.
464
00:32:18,430 --> 00:32:19,980
You mean we'll cancel the
highlight of the project?
465
00:32:21,100 --> 00:32:24,300
We don't need interviews to
make a good magazine.
466
00:32:26,580 --> 00:32:29,900
Everyone, when you're done with
the article you're working on,
467
00:32:29,900 --> 00:32:32,920
feel free to write the article
you want to write.
468
00:32:33,600 --> 00:32:37,480
To make readers enjoy, the
creator must first enjoy it.
469
00:32:38,700 --> 00:32:41,830
Let's make a magazine with
contents we can enjoy, too.
470
00:32:45,980 --> 00:32:50,280
I agree with the deputy editor.
471
00:32:50,280 --> 00:32:52,400
Let's have some fun.
472
00:32:53,950 --> 00:33:02,450
And maybe, an unexpected
miracle will happen.
473
00:33:18,500 --> 00:33:20,500
What I can do.
474
00:33:21,880 --> 00:33:24,180
What I want to write about.
475
00:33:39,450 --> 00:33:42,750
(Natsukawa Chikage)
476
00:33:44,650 --> 00:33:45,580
I know!
477
00:33:53,030 --> 00:33:54,780
Hi!
478
00:33:55,030 --> 00:33:56,810
Are you sure about this?
479
00:33:57,200 --> 00:34:00,950
My life isn't very dramatic or anything.
480
00:34:01,000 --> 00:34:04,700
I'm very interested. I'm sure
my readers are, too.
481
00:34:05,930 --> 00:34:09,450
This month's special issue on fairy
tales was very well received.
482
00:34:09,450 --> 00:34:12,530
We've been getting a lot of
feedback on your page.
483
00:34:12,880 --> 00:34:15,450
Maybe it's because the article
you wrote for me was so nice.
484
00:34:15,450 --> 00:34:18,330
No! It's the power of your
column and illustrations!
485
00:34:19,900 --> 00:34:21,530
Thanks!
486
00:34:22,830 --> 00:34:25,950
I wish I could tell this to my childhood self.
487
00:34:26,350 --> 00:34:29,880
That when I grew up, I could talk to
the writer of my dreams.
488
00:34:30,280 --> 00:34:31,250
Huh?
489
00:34:32,680 --> 00:34:37,180
Actually, it was my dream to become
a picture book author.
490
00:34:37,480 --> 00:34:38,600
Oh, really?
491
00:34:38,600 --> 00:34:40,230
That was a long time ago.
492
00:34:40,580 --> 00:34:42,680
Then why don't you give it a try?
493
00:34:42,700 --> 00:34:44,410
I can't do that.
494
00:34:44,430 --> 00:34:48,630
Why? I didn't make my debut
until I was over 30.
495
00:34:48,630 --> 00:34:51,780
I wish I had been as talented as you.
496
00:34:53,700 --> 00:34:56,350
Let me start the interview then.
497
00:34:56,430 --> 00:34:59,350
Can I start by asking you
about your childhood?
498
00:34:59,450 --> 00:35:00,130
Okay.
499
00:35:03,880 --> 00:35:05,280
The photo is a little blurry.
500
00:35:05,330 --> 00:35:07,130
You're missing the caption below it.
501
00:35:07,130 --> 00:35:08,080
Here.
502
00:35:08,080 --> 00:35:09,850
The title is weak. Give me an alternative.
503
00:35:09,850 --> 00:35:11,380
Yes, as soon as possible.
504
00:35:11,380 --> 00:35:12,650
How's the skin texture?
505
00:35:12,650 --> 00:35:15,880
It's a little unnatural. Is it too retouched?
506
00:35:15,880 --> 00:35:17,300
Yes, make it more natural.
507
00:35:17,680 --> 00:35:19,100
I'll fix it.
508
00:35:23,430 --> 00:35:24,930
What do you think of your own work?
509
00:35:25,350 --> 00:35:26,830
I like it.
510
00:35:26,830 --> 00:35:29,600
If I were a reader, this would be an
article I would want to read.
511
00:35:31,330 --> 00:35:32,280
I see.
512
00:35:33,130 --> 00:35:34,600
Let's go with this.
513
00:35:34,920 --> 00:35:35,880
Really?
514
00:35:37,400 --> 00:35:40,550
You've grown. You've become an editor.
515
00:35:41,930 --> 00:35:43,300
Thanks!
516
00:36:08,000 --> 00:36:09,150
(OK with corrections)
517
00:36:20,600 --> 00:36:23,520
Give this to the printer and it's over.
518
00:36:24,670 --> 00:36:27,900
Is Most really going to disappear?
519
00:36:29,150 --> 00:36:30,970
It's not a done deal yet.
520
00:36:40,120 --> 00:36:43,170
This time, I'll deliver it to the printer.
521
00:36:48,500 --> 00:36:52,010
I think it's the best one yet.
522
00:36:53,370 --> 00:36:57,800
Everyone seemed to enjoy being able to
write the articles they wanted to write.
523
00:36:59,870 --> 00:37:01,870
Thank you all.
524
00:37:01,870 --> 00:37:03,050
Let's have an after-party tonight.
525
00:37:04,300 --> 00:37:05,200
After-party?
526
00:37:05,900 --> 00:37:06,600
What?
527
00:37:06,600 --> 00:37:10,220
Because I can't believe that you would
say something like that. Right?
528
00:37:10,220 --> 00:37:12,220
You're not very good at drinking.
529
00:37:13,620 --> 00:37:14,650
Huh? Why?
530
00:37:16,170 --> 00:37:18,720
Okay, let's have the after-party!
531
00:37:18,920 --> 00:37:21,420
After-party!
532
00:37:21,420 --> 00:37:23,250
I'll catch up with you soon.
You can start ahead.
533
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
I'll see you later.
534
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
See you later.
535
00:37:32,950 --> 00:37:35,100
Alright, let's drink tonight!
536
00:37:41,150 --> 00:37:44,270
Our advertising department will
come by later to check on this.
537
00:37:44,270 --> 00:37:45,400
Thanks.
538
00:37:45,400 --> 00:37:46,850
Okay.
539
00:37:46,850 --> 00:37:48,770
Oh, but this is rare.
540
00:37:48,770 --> 00:37:51,500
I can't believe the deputy
editor is here in person.
541
00:37:51,920 --> 00:37:55,570
This time, I really wanted to
give it to you in person.
542
00:37:55,940 --> 00:37:57,900
Thank you very much.
543
00:38:00,870 --> 00:38:04,800
♪A ray of light, a cobalt♪
544
00:38:04,800 --> 00:38:06,020
♪With the heart as it is♪
545
00:38:06,020 --> 00:38:08,020
♪With the heart as it is♪
Drink! Drink!
546
00:38:08,020 --> 00:38:08,500
♪With the heart as it is♪
547
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
♪I just want to stare at the greatest happiness♪
548
00:38:09,500 --> 00:38:11,850
♪I just want to stare at the greatest happiness♪
Happiness!
549
00:38:11,850 --> 00:38:14,720
♪I just want to stare at the greatest happiness♪
550
00:38:14,720 --> 00:38:17,420
♪Be like a child and frolic♪
551
00:38:17,420 --> 00:38:22,650
♪Shining on a summer afternoon♪
552
00:38:22,700 --> 00:38:24,350
(We're waiting. Where are you?
Do you know the place?)
553
00:38:26,100 --> 00:38:27,000
He's so late...
554
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
♪We can go anywhere♪
He's so late...
555
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
♪We can go anywhere♪
556
00:38:49,470 --> 00:38:51,470
I'm so sleepy.
557
00:38:51,500 --> 00:38:52,850
My back hurts!
558
00:38:52,850 --> 00:38:54,850
I'm starving.
559
00:38:54,850 --> 00:38:58,070
This repeats every month.
560
00:38:58,070 --> 00:39:01,050
But I can't stop working here.
561
00:39:01,620 --> 00:39:04,620
I was shocked when I saw
Most for the first time.
562
00:39:04,770 --> 00:39:07,420
There was such a beautiful world out there.
563
00:39:07,420 --> 00:39:09,600
I wanted to work here,
564
00:39:09,600 --> 00:39:12,900
so I lied to my parents in the countryside
that I was going to study abroad
565
00:39:12,900 --> 00:39:14,000
and became an assistant.
566
00:39:15,040 --> 00:39:18,070
I met and interviewed a lot of people.
567
00:39:18,350 --> 00:39:20,350
It's a really exciting job.
568
00:39:20,420 --> 00:39:23,520
I'm happy to talk to someone about my work.
569
00:39:23,520 --> 00:39:25,700
It makes me feel proud.
570
00:39:25,700 --> 00:39:29,650
When I first saw my name on Most,
I was so happy.
571
00:39:29,650 --> 00:39:34,800
Every time of publication, I think I'm going to quit,
but in the end, I just keep going.
572
00:39:34,800 --> 00:39:37,350
Tight deadlines have become
somewhat of a habit for me.
573
00:39:38,570 --> 00:39:41,050
- Right!
- This is the end.
574
00:39:41,270 --> 00:39:42,450
Let's do it right at the end.
575
00:39:42,450 --> 00:39:43,700
Okay!
576
00:39:52,350 --> 00:39:53,550
Sosuke!
577
00:39:59,470 --> 00:40:00,800
You are here.
578
00:40:16,500 --> 00:40:18,300
I wanted to protect Most.
579
00:40:22,850 --> 00:40:24,720
If I didn't get a good result,
580
00:40:27,550 --> 00:40:29,820
it was because I wasn't good enough.
581
00:40:36,320 --> 00:40:38,270
It's not your fault.
582
00:40:40,020 --> 00:40:41,800
Surprisingly, even to myself,
583
00:40:45,150 --> 00:40:46,370
I love Most so much.
584
00:40:50,070 --> 00:40:52,420
And the people who work here.
585
00:40:55,500 --> 00:40:57,200
I just realized that now.
586
00:41:02,850 --> 00:41:03,870
I love them, too.
587
00:41:08,700 --> 00:41:11,000
It was a really happy time.
588
00:41:22,850 --> 00:41:26,700
♪Hydrangea♪
589
00:41:26,700 --> 00:41:31,400
♪Even your tears are beautiful♪
590
00:41:31,400 --> 00:41:35,320
♪A flower blooming in a rainy town♪
591
00:41:35,320 --> 00:41:37,250
You must be tired.
592
00:41:37,250 --> 00:41:41,570
♪You're my heroine♪
593
00:41:41,570 --> 00:41:43,570
You can sleep.
594
00:41:45,540 --> 00:41:51,750
♪Looking up at the sky that has begun to weep♪
595
00:41:51,750 --> 00:41:54,200
♪You covered your tearful eyes♪
596
00:41:54,600 --> 00:41:56,020
You've done well.
597
00:41:58,050 --> 00:41:59,150
Thank you.
598
00:42:00,350 --> 00:42:03,900
♪It's like clockwork♪
599
00:42:03,900 --> 00:42:08,500
♪We keep passing each other♪
600
00:42:08,520 --> 00:42:15,950
♪I want to see your smile, but now♪
601
00:42:19,270 --> 00:42:28,520
♪I'll wipe away your tears, Hydrangea♪
602
00:42:28,520 --> 00:42:36,050
♪I want to protect you this little warmth♪
603
00:42:36,050 --> 00:42:43,470
♪I'll take you by the hand to the sunny finale♪
604
00:42:44,100 --> 00:42:46,820
(Inauguration of the new vice
president of Bunko Publishing)
605
00:42:49,650 --> 00:42:52,670
Good morning.
606
00:42:52,970 --> 00:42:55,270
Hey, what time is the inauguration?
607
00:42:55,370 --> 00:42:56,600
It starts at 10:00.
608
00:42:56,600 --> 00:42:58,300
I wonder who he is.
609
00:43:00,360 --> 00:43:01,770
(Inauguration of New Vice President)
610
00:43:06,600 --> 00:43:09,200
Yes. Oh, Most?
611
00:43:09,200 --> 00:43:12,150
I'm about to turn the rotary printing machine.
612
00:43:12,150 --> 00:43:13,000
What?
613
00:43:21,150 --> 00:43:22,270
Hi.
614
00:43:23,550 --> 00:43:26,000
Oh, thanks for your help.
615
00:43:28,100 --> 00:43:29,050
What?
616
00:43:30,470 --> 00:43:31,700
Stop the operation?
617
00:43:31,750 --> 00:43:34,500
I just got a call from one of your employees,
618
00:43:34,500 --> 00:43:37,820
asking me to stop the
rotary printing machine.
619
00:43:37,870 --> 00:43:40,270
I didn't think it was a prank.
620
00:43:41,250 --> 00:43:43,200
I'll check and get back to you.
621
00:43:49,400 --> 00:43:50,950
(You've got a new message.)
622
00:43:50,950 --> 00:43:53,670
(I'll do the interview. Kusunose Rin.)
623
00:43:55,750 --> 00:43:57,900
Kusunose Rin...
624
00:44:01,550 --> 00:44:03,550
(Inauguration of New Vice President)
It's about to start.
625
00:44:03,550 --> 00:44:04,120
(Inauguration of New Vice President)
626
00:44:04,320 --> 00:44:06,650
The chairman's son...
627
00:44:07,300 --> 00:44:09,070
I wonder what kind of person he is.
628
00:44:09,070 --> 00:44:10,100
Is he single?
629
00:44:10,100 --> 00:44:11,920
If it's not Satonaka, then who is it?
630
00:44:17,600 --> 00:44:19,420
(Inauguration of New Vice President)
Thank you for waiting.
631
00:44:19,500 --> 00:44:21,170
(Inauguration of New Vice President)
Now, it's
632
00:44:21,170 --> 00:44:24,160
(Inauguration of New Vice President)
the inauguration ceremony for
633
00:44:24,160 --> 00:44:25,450
the new vice president of Bunko Publishing.
634
00:44:25,500 --> 00:44:30,150
Let's begin with a few words
from the new Vice President.
635
00:44:30,750 --> 00:44:31,600
What?
636
00:44:31,950 --> 00:44:35,120
(Inauguration of New Vice President)
637
00:44:35,120 --> 00:44:38,870
(Inauguration of New Vice President)
I've been appointed as Vice President as of today.
638
00:44:38,870 --> 00:44:40,770
I'm Miyagi Bunta.
639
00:44:42,470 --> 00:44:43,380
Miyagi...
640
00:44:44,200 --> 00:44:45,570
No way!
641
00:44:45,570 --> 00:44:47,450
Why?
642
00:44:47,450 --> 00:44:49,800
(Vice President: Miyagi Bunta)
643
00:44:50,250 --> 00:44:51,370
What?
644
00:45:03,820 --> 00:45:04,870
Excuse me.
645
00:45:09,150 --> 00:45:13,170
Nice to meet you.
I'm Hasebe from The Most Japan.
646
00:45:18,450 --> 00:45:21,650
Nice to meet you. I'm Kusunose Rin.
647
00:45:31,020 --> 00:45:31,620
(Preview: The shocking final episode!)
648
00:45:31,620 --> 00:45:33,720
(Preview: The shocking final episode!)
You and I both want to save Most.
649
00:45:33,720 --> 00:45:36,300
(Preview: The shocking final episode!)
I can't sacrifice your life.
650
00:45:36,300 --> 00:45:38,220
(First love at odds goes to the finale)
Ai, I've made up my mind.
651
00:45:38,220 --> 00:45:41,200
(First love at odds goes to the finale)
Thanks for your help in the short time I was there.
652
00:45:41,200 --> 00:45:42,920
Did you know? About the deputy editor.
653
00:45:42,970 --> 00:45:45,050
You've been asked to go
back by the home country.
654
00:45:45,070 --> 00:45:47,950
I've been wondering what to do with you, Ai.
655
00:45:47,950 --> 00:45:50,220
Don't just make up your mind
without asking me how I feel.
656
00:45:50,220 --> 00:45:51,670
What more do you want me to do?
657
00:45:51,670 --> 00:45:53,720
I've been wanting to look you
in the face and apologize.
658
00:45:53,800 --> 00:45:55,270
I love Sato Ai.
659
00:45:56,220 --> 00:45:57,900
I don't know where I belong.
660
00:45:57,900 --> 00:46:00,420
I'm right where I want to be.
661
00:46:00,420 --> 00:46:05,650
(This drama is fictional.)
43865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.