Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:19,893
Why don't you
take your hat off?
2
00:00:41,206 --> 00:00:43,208
How beautiful you are.
3
00:00:44,126 --> 00:00:45,753
Love”.
4
00:00:46,587 --> 00:00:48,464
My love.
5
00:00:56,930 --> 00:00:59,433
Marialé, wait for me here.
6
00:00:59,516 --> 00:01:02,478
Be a good girl.
Don't go away.
7
00:03:12,691 --> 00:03:14,943
Daddy!
8
00:03:18,822 --> 00:03:20,949
Daddy!
9
00:03:37,216 --> 00:03:39,343
Daddy!
10
00:06:59,334 --> 00:07:01,253
Excuse me...
11
00:07:01,336 --> 00:07:04,381
Where can I find
Be||aria's Palace?
12
00:07:04,464 --> 00:07:06,299
That way.
13
00:07:10,262 --> 00:07:12,639
Is it very far from here?
14
00:07:17,769 --> 00:07:19,396
Thanks.
15
00:07:56,558 --> 00:07:59,728
- Can I help you?
- The Marquises of Bellaria await me.
16
00:07:59,811 --> 00:08:02,397
They await you?
That's impossible.
17
00:08:02,481 --> 00:08:06,943
- The masters are abroad.
- But I received an invitation.
18
00:08:07,027 --> 00:08:08,778
Here it is.
19
00:08:19,873 --> 00:08:23,960
I'm sorry,
but there's nobody home.
20
00:09:27,941 --> 00:09:29,109
Marialé!
21
00:09:31,319 --> 00:09:33,071
Marialé!
22
00:09:36,408 --> 00:09:38,451
Marialé!
23
00:10:31,921 --> 00:10:35,842
Take this one to the master.
I'll take the other one.
24
00:10:36,676 --> 00:10:41,931
- Would you quit speeding like a madman?
- We were supposed to be there already!
25
00:11:04,162 --> 00:11:06,581
Now open the hood
at least!
26
00:11:12,671 --> 00:11:15,131
This car's a piece of shit!
27
00:11:25,058 --> 00:11:26,976
Semy!
28
00:11:31,898 --> 00:11:33,900
Aren't you drinking?
29
00:11:35,985 --> 00:11:38,947
Would you tell me
what this is all about?
30
00:11:39,030 --> 00:11:41,157
You're asking me that?
31
00:11:42,117 --> 00:11:44,327
Do you think I don't know
that I'm being poisoned?
32
00:11:44,411 --> 00:11:47,163
I'm sick of listening
to your absurdities all day!
33
00:11:50,083 --> 00:11:52,460
Now where
did that bitch go?
34
00:12:10,979 --> 00:12:16,526
Absurd are only the sedatives and
tranquilizers you're feeding me every day...
35
00:12:16,609 --> 00:12:19,279
which keep me
from thinking clearly.
36
00:12:19,362 --> 00:12:22,031
Which rob me
of every strength to move.
37
00:12:22,115 --> 00:12:26,202
Paolo, life is outside
of these walls.
38
00:12:26,286 --> 00:12:29,330
Please, Marialé,
my nerves are raw!
39
00:12:29,414 --> 00:12:33,793
You hired Osvaldo to help you,
not me.
40
00:12:45,263 --> 00:12:47,724
No, Paolo, no...!
41
00:12:48,516 --> 00:12:49,225
No!
42
00:12:51,060 --> 00:12:54,773
- I don't want it anymore. I don't want to!
- Calm down. Stay calm.
43
00:12:54,856 --> 00:12:57,484
- Come on, quick. Hurry.
- No!
44
00:12:57,567 --> 00:12:59,694
- No.
- Be good.
45
00:13:45,365 --> 00:13:47,534
Marialé, wait!
46
00:13:56,501 --> 00:13:59,462
Massimo, are you sure
this isn't a joke?
47
00:13:59,546 --> 00:14:03,216
I don't think so.
Paolo and Marialé would never do that.
48
00:14:13,434 --> 00:14:17,564
- Maybe it's someone else's joke.
- Shut up.
49
00:14:29,784 --> 00:14:32,954
I already told this gentleman
that nobody's home.
50
00:14:33,037 --> 00:14:34,622
But what about
the telegrams?
51
00:14:34,706 --> 00:14:37,041
- Massimo said he saw someone.
- That's true.
52
00:14:37,125 --> 00:14:40,086
I think I saw
the lady of the house.
53
00:14:40,169 --> 00:14:42,755
Let them come in, Osvaldo.
They're friends of mine.
54
00:14:42,839 --> 00:14:44,841
Look, it's Paolo.
55
00:14:44,924 --> 00:14:48,469
- Hey, hello, mystery man!
- Hi!
56
00:14:50,889 --> 00:14:52,724
- Let's go.
- So I was right.
57
00:14:52,807 --> 00:14:54,767
That's droll.
58
00:14:58,855 --> 00:15:02,150
You saw that?
He didn't want us to enter.
59
00:15:03,443 --> 00:15:06,404
Wait for us, please!
60
00:15:09,741 --> 00:15:12,493
I'll wait for them.
You leash the dogs.
61
00:15:12,577 --> 00:15:14,454
GO! Go!
62
00:15:16,080 --> 00:15:17,790
- Hi.
- Hi.
63
00:15:17,874 --> 00:15:21,210
- What an effort to get here...
- Are you alone?
64
00:15:21,294 --> 00:15:24,756
No, these two pigs
are fighting back there.
65
00:15:35,975 --> 00:15:39,520
Think about what you're going to say
before you open your mouth, huh?
66
00:15:39,604 --> 00:15:43,066
I don't like the way you treat me
in front of your friends.
67
00:15:43,149 --> 00:15:45,944
Open your mouth only to smile,
it's prettier.
68
00:15:46,027 --> 00:15:48,071
Yes, chief.
69
00:15:49,948 --> 00:15:51,407
Hi Gustavo.
70
00:15:51,491 --> 00:15:54,035
- A lot of steps.
- Hi Paolo.
71
00:15:54,118 --> 00:15:56,621
- This is Semy.
- Hello.
72
00:15:56,704 --> 00:16:00,166
Good evening, Semy.
Welcome.
73
00:16:00,249 --> 00:16:03,544
- There are limits, for God's sake!
- Also to your debts.
74
00:16:03,628 --> 00:16:05,964
- Look who's talking.
- And Mercedes?
75
00:16:06,047 --> 00:16:08,883
- No. Don't drag her into this.
- Are we talking about her?
76
00:16:08,967 --> 00:16:11,135
It's me and my reputation
we're talking about.
77
00:16:11,219 --> 00:16:14,514
Your wife put your reputation at stake.
You're a hypocrite...
78
00:16:14,597 --> 00:16:17,850
an impotent,
a pimp, a worm.
79
00:16:17,934 --> 00:16:20,061
- Hello Massimo.
- Hi.
80
00:16:21,437 --> 00:16:23,231
Hi poet.
81
00:16:24,941 --> 00:16:27,068
Hi pawnbroker.
82
00:16:34,117 --> 00:16:35,868
- Hi Paolo.
- How are you, Mercedes
83
00:16:35,952 --> 00:16:37,286
You're good, it seems.
84
00:16:37,370 --> 00:16:40,707
- I'm not sure about me yet.
- Come in.
85
00:16:45,294 --> 00:16:48,464
- How many are still to come?
- Three more.
86
00:16:49,465 --> 00:16:50,758
Excuse me. Look.
87
00:16:50,842 --> 00:16:52,969
Paolo!
Wait a moment.
88
00:16:53,052 --> 00:16:56,889
- Well, are we going or not?
- Come on, you fool, come on up.
89
00:16:56,973 --> 00:16:59,726
- Alright, we're going.
- Look at him.
90
00:16:59,809 --> 00:17:01,644
Oh well...
91
00:17:01,728 --> 00:17:04,022
- Hi, old man.
- You'll never change.
92
00:17:04,105 --> 00:17:06,149
How are you?
93
00:17:14,782 --> 00:17:18,494
- Marialé will be happy to see you.
- You think so?
94
00:17:18,578 --> 00:17:20,705
Yes. Come on in.
95
00:17:37,513 --> 00:17:39,098
Excuse me for a moment.
96
00:17:39,182 --> 00:17:42,727
I'll go check if Marialé
is ready to come down.
97
00:17:46,314 --> 00:17:48,733
Please, help yourselves.
98
00:17:57,825 --> 00:18:03,456
Well, something
doesn't add up here.
99
00:18:06,375 --> 00:18:10,129
- If you ask me, they didn't expect us.
- If that's so, I'm out of here.
100
00:18:24,685 --> 00:18:27,480
You could be more careful.
101
00:18:31,025 --> 00:18:33,069
I'll take care of it.
102
00:18:36,030 --> 00:18:37,698
Marialé?
103
00:18:37,782 --> 00:18:39,450
Come in.
104
00:18:43,955 --> 00:18:46,999
Did you send out
these telegrams?
105
00:18:47,083 --> 00:18:51,379
Yes, I broke the lock on the phone
and dictated them.
106
00:18:51,921 --> 00:18:56,926
Do you have any idea
what situation you put me in?
107
00:18:57,009 --> 00:19:00,930
I realize that.
But don't start arguing again now.
108
00:19:02,348 --> 00:19:05,643
Alright, but tell me
what you're planning to do now.
109
00:19:07,145 --> 00:19:09,355
This should be fine.
110
00:19:10,148 --> 00:19:12,775
It's a little out of fashion,
but I don't have anything better.
111
00:19:12,859 --> 00:19:17,196
I asked you a simple question.
Would you care to answer me?
112
00:19:19,031 --> 00:19:22,076
And I asked you to stay calm.
113
00:19:28,207 --> 00:19:31,127
We have to live a normal life again,
amongst other people.
114
00:19:31,210 --> 00:19:34,088
No matter
if they are good or bad.
115
00:19:35,631 --> 00:19:39,427
Just to live.
I want to hear other voices.
116
00:19:39,510 --> 00:19:42,263
I want to see other faces.
117
00:19:43,973 --> 00:19:47,768
Now they're already here.
It will be difficult to throw them out.
118
00:19:47,852 --> 00:19:50,980
Don't you think
I'll take part in your party.
119
00:19:52,857 --> 00:19:55,651
Are you afraid
they'll find out who you are?
120
00:19:55,735 --> 00:19:58,654
The things you do to me?
How we live?
121
00:19:58,738 --> 00:20:01,490
- I'm only afraid for you.
- Stop it.
122
00:20:01,574 --> 00:20:03,784
I don't want to harm you...
123
00:20:03,868 --> 00:20:05,786
Be quiet!
124
00:20:07,997 --> 00:20:09,624
Alright.
125
00:20:10,166 --> 00:20:11,667
Have it your way.
126
00:20:18,007 --> 00:20:20,509
Shall we make a deal?
127
00:20:20,593 --> 00:20:22,178
I'm listening.
128
00:20:22,261 --> 00:20:26,182
You behave yourself,
and I...
129
00:20:26,807 --> 00:20:28,476
And you...?
130
00:20:28,559 --> 00:20:32,438
- This is not a game. You have to realize...
- It's a serious matter, I know!
131
00:20:32,521 --> 00:20:36,442
But for them it will be just one of those stupid evenings
they've spent many a time before.
132
00:20:36,525 --> 00:20:39,695
They won't give you
what you want from them.
133
00:20:39,779 --> 00:20:41,906
You don't know that.
134
00:20:42,490 --> 00:20:47,536
These are people we haven't seen
for a long time, for years maybe.
135
00:20:48,537 --> 00:20:50,873
- And they're no objects.
- That's what you say!
136
00:20:50,957 --> 00:20:53,584
And you can't use them
like objects.
137
00:20:53,668 --> 00:21:00,049
They're pathetic, hypocritical, gutless,
jealous and crazy like everybody else.
138
00:21:00,132 --> 00:21:05,972
You'll see, you just need to get them
into the right situation at the right moment.
139
00:21:09,475 --> 00:21:10,810
Stop drinking!
140
00:21:13,646 --> 00:21:17,149
Is my laughter
okay like this, huh?
141
00:21:17,233 --> 00:21:20,361
Shut up, you little monkey.
142
00:21:20,444 --> 00:21:23,531
You should stop saying these things to me
in front of the others.
143
00:21:23,614 --> 00:21:27,326
- And you should stop drinking.
- You're right, Semy.
144
00:21:27,410 --> 00:21:29,954
Mind your own business, poet.
145
00:21:30,037 --> 00:21:31,831
What did your husband
tell you?
146
00:21:31,914 --> 00:21:35,209
You're a pig
when you are like this.
147
00:21:36,002 --> 00:21:38,004
And also a racist.
148
00:21:38,087 --> 00:21:40,631
But she learned to walk
only yesterday.
149
00:21:40,715 --> 00:21:45,594
Sure. Because people like you
have cut off her legs.
150
00:22:37,855 --> 00:22:41,192
What are you doing here
in the midst of all that dust?
151
00:22:41,776 --> 00:22:44,862
I don't really like
these people out there.
152
00:22:44,945 --> 00:22:47,490
But you came with them
anyway?
153
00:22:51,243 --> 00:22:53,746
I came for you.
154
00:22:57,958 --> 00:23:00,878
Do I look different
from the last time?
155
00:23:00,961 --> 00:23:04,382
- You haven't changed.
- Yes, I did change.
156
00:23:04,465 --> 00:23:08,636
- I'm married now.
- Yes, I forgot about that.
157
00:23:14,058 --> 00:23:15,726
Massimo, I need you.
158
00:23:15,810 --> 00:23:18,062
- I need your help.
- I'm here.
159
00:23:18,145 --> 00:23:21,732
No... It's nothing.
Excuse me.
160
00:23:46,173 --> 00:23:49,176
Don't move, Mercedes!
Stay calm.
161
00:23:58,686 --> 00:23:59,728
It's okay.
162
00:23:59,812 --> 00:24:02,815
Could you explain to me
how it managed to get in here?
163
00:24:02,898 --> 00:24:04,984
I caught it earlier
in the park...
164
00:24:05,067 --> 00:24:08,654
but then it slipped out of my hands.
It's harmless, however.
165
00:24:08,737 --> 00:24:13,242
There are more poisonous bites
than the ones from that snake.
166
00:24:15,619 --> 00:24:19,248
Tell me,
are you always armed?
167
00:24:19,331 --> 00:24:22,293
Well, we live here alone.
168
00:24:22,376 --> 00:24:24,336
Take it away.
169
00:24:34,763 --> 00:24:37,057
That's fantastic...
170
00:24:37,141 --> 00:24:41,645
Serpents...
telegrams that nobody ever sent...
171
00:24:41,729 --> 00:24:43,731
servants who play
the three wise monkeys:
172
00:24:43,814 --> 00:24:46,942
I can't see,
I can't hear, I can't talk.
173
00:24:47,026 --> 00:24:49,820
An uninhabited castle.
All that's missing are ghosts.
174
00:24:49,904 --> 00:24:51,906
Shut up!
175
00:24:52,531 --> 00:24:56,994
Yes, white man.
At your service, white man.
176
00:24:57,077 --> 00:24:58,787
Enough!
177
00:25:03,292 --> 00:25:08,047
- Here are your ghosts, Semy.
- This is not the time for irony.
178
00:25:08,130 --> 00:25:10,925
Well, let's take a tour
of the castle.
179
00:25:11,008 --> 00:25:15,054
There's not much to see.
Half of it lies in ruins.
180
00:25:16,972 --> 00:25:18,933
What's your name?
181
00:25:19,600 --> 00:25:21,644
My name is Semy.
182
00:25:21,727 --> 00:25:23,395
Come with me.
183
00:25:23,938 --> 00:25:29,443
If the ghosts want to follow us,
they're welcome.
184
00:25:31,278 --> 00:25:34,281
Not bad for a start...
185
00:25:52,341 --> 00:25:53,926
Fantastic!
186
00:26:19,952 --> 00:26:23,539
Be careful.
You might be in for a surprise.
187
00:26:35,676 --> 00:26:37,845
You're really crazy!
188
00:26:38,387 --> 00:26:42,766
You know, Semy was trying
to seduce this armor.
189
00:26:42,850 --> 00:26:44,768
Hey Gustavo!
190
00:26:45,728 --> 00:26:49,982
Take a look at this crossbow
from the 16th century.
191
00:26:51,942 --> 00:26:53,694
Who's there?
192
00:26:54,695 --> 00:26:56,447
Who's in there?
193
00:27:31,607 --> 00:27:33,150
Good...
194
00:27:34,318 --> 00:27:36,362
You never know...
195
00:27:52,628 --> 00:27:54,880
Jo? Jo?
196
00:27:56,131 --> 00:27:57,633
Jo!
197
00:27:57,716 --> 00:28:00,344
Come on, Jo, answer me.
198
00:28:01,053 --> 00:28:04,640
Please, Jo,
don't scare me.
199
00:28:08,602 --> 00:28:10,187
Jo...
200
00:28:12,022 --> 00:28:13,691
...answer me.
201
00:28:15,526 --> 00:28:17,069
Mercedes!
202
00:28:18,320 --> 00:28:22,116
- Mercedes, what happened?
- There was someone there.
203
00:28:22,199 --> 00:28:26,078
- I thought it was you!
- Wait here. I'll take a look.
204
00:28:26,161 --> 00:28:28,038
Calm down.
205
00:28:36,296 --> 00:28:38,340
Don't be afraid.
206
00:28:39,883 --> 00:28:41,927
There's nobody there.
207
00:29:03,741 --> 00:29:05,743
Hey Massimo!
208
00:29:07,327 --> 00:29:09,538
You're lost, huh?
209
00:29:10,831 --> 00:29:12,458
Yes.
210
00:29:12,541 --> 00:29:14,960
This is a real labyrinth.
211
00:29:25,846 --> 00:29:29,099
I told you
there was nothing to see.
212
00:29:29,183 --> 00:29:33,937
People always think there's something
extraordinary about a castle.
213
00:29:34,021 --> 00:29:36,148
Now here's the proof
that that's not true.
214
00:29:36,231 --> 00:29:39,276
How many times
have you been down here?
215
00:29:39,359 --> 00:29:41,570
Two or three.
216
00:29:42,112 --> 00:29:46,158
However, these cellars
do have a history.
217
00:29:47,284 --> 00:29:51,246
These walls heard
the cries of prisoners.
218
00:29:51,330 --> 00:29:54,958
In some corner
somebody probably committed adultery.
219
00:29:55,042 --> 00:29:59,963
Masters and servants have frequented
these tunnels thousands of times.
220
00:30:00,047 --> 00:30:03,842
Something must be left
of all of that.
221
00:30:04,718 --> 00:30:08,639
It's useless
to bolt the doors...
222
00:30:08,722 --> 00:30:13,227
in order to hide the traces of the people
who lived in this hell.
223
00:30:13,310 --> 00:30:15,729
- Don't you think so?
- You're right.
224
00:30:15,813 --> 00:30:18,982
Marialé, don't insist.
Dinner is probably ready.
225
00:30:19,066 --> 00:30:21,944
We're not finished here yet.
226
00:30:22,027 --> 00:30:24,279
Besides, there are
no lights down here.
227
00:30:24,363 --> 00:30:26,824
There are candles.
228
00:30:27,699 --> 00:30:30,869
- But what do you expect to find?
- Nothing.
229
00:30:30,953 --> 00:30:33,121
As you said.
230
00:30:35,874 --> 00:30:39,670
- Then I will tell you what's underground.
- Paolo...!
231
00:32:52,094 --> 00:32:53,720
That's not all.
232
00:33:01,061 --> 00:33:01,937
Marialé!
233
00:33:05,524 --> 00:33:07,526
Marialé, where are you?
234
00:33:25,002 --> 00:33:26,628
Where are we, Marialé?
235
00:33:27,212 --> 00:33:29,589
Close the windows!
The windows!
236
00:33:32,175 --> 00:33:34,094
Semy!
237
00:33:34,636 --> 00:33:36,680
Semy!
238
00:33:37,514 --> 00:33:40,392
Hey! Where are you!
239
00:33:41,601 --> 00:33:44,438
- Semy!
- Where are we?
240
00:33:50,193 --> 00:33:52,404
Semy!
241
00:33:55,449 --> 00:33:57,534
All of you get out!
242
00:34:03,832 --> 00:34:07,711
Get out, everybody!
Get out of here!
243
00:34:28,523 --> 00:34:30,233
Mercedes!
244
00:34:31,109 --> 00:34:32,819
Mercedes!
245
00:34:32,903 --> 00:34:36,865
- Mercedes, where are you?
- Sebastiano!
246
00:34:40,911 --> 00:34:43,288
Sebastia no!
247
00:36:43,450 --> 00:36:45,869
But that's Sebastiano.
248
00:36:45,952 --> 00:36:49,414
No way.
It's a mannequin.
249
00:36:53,710 --> 00:36:55,712
- You seemed fake!
- How do I look?
250
00:36:55,795 --> 00:36:57,505
He's real, though.
251
00:36:58,673 --> 00:37:00,133
You nitwit...
252
00:37:00,217 --> 00:37:02,719
Nobody would have ever
recognized you!
253
00:37:08,767 --> 00:37:12,646
Marialé, that's a game
you better not play.
254
00:37:12,729 --> 00:37:15,899
A game.
A good idea.
255
00:37:16,650 --> 00:37:20,445
What are you waiting for?
Come on, pick a dress.
256
00:37:21,196 --> 00:37:24,741
- Come on.
- I'll choose...
257
00:37:26,034 --> 00:37:27,744
that one.
258
00:37:27,827 --> 00:37:31,498
Fine. Change clothes, disguise yourselves
and put some makeup on...
259
00:37:31,581 --> 00:37:33,416
Do whatever you like!
260
00:37:33,500 --> 00:37:35,252
I'll be waiting upstairs.
261
00:37:37,587 --> 00:37:42,300
- Which dress do you recommend?
- The one you would never wear.
262
00:37:42,384 --> 00:37:44,678
I'll take this one.
263
00:39:40,043 --> 00:39:42,087
I'm ready.
264
00:39:44,089 --> 00:39:46,633
Why did you choose that dress?
265
00:39:46,716 --> 00:39:48,843
Because it becomes me.
266
00:39:50,345 --> 00:39:53,515
Marialé, what's really
on your mind?
267
00:40:28,341 --> 00:40:32,971
Take and eat:
This is my body.
268
00:40:53,158 --> 00:40:54,784
Truly...
269
00:40:55,243 --> 00:40:58,079
Truly I say to you...
270
00:40:58,163 --> 00:41:03,168
- one of you will betray me.
- one of you will betray me.
271
00:41:17,891 --> 00:41:21,102
It isn't me, is it, Lord?
272
00:41:38,203 --> 00:41:39,829
Massimo.
273
00:41:42,790 --> 00:41:44,501
Massimo.
274
00:41:45,668 --> 00:41:47,170
Drink.
275
00:41:47,754 --> 00:41:50,173
- Come on, drink.
- No.
276
00:41:50,256 --> 00:41:53,218
- Drink. Come on.
- No, I've had enough.
277
00:41:53,301 --> 00:41:56,221
Drink. Drink.
278
00:46:58,231 --> 00:46:59,440
Enough!
279
00:46:59,524 --> 00:47:01,025
Enough!
280
00:47:19,252 --> 00:47:21,254
How cute.
281
00:47:22,004 --> 00:47:24,465
Where did Semy go?
282
00:47:25,842 --> 00:47:29,053
Turn off the lights
and let us play.
283
00:47:29,971 --> 00:47:32,306
It was fun, wasn't it?
284
00:48:30,281 --> 00:48:32,450
Lock the cellars.
285
00:48:34,452 --> 00:48:36,495
Why have you invited us?
286
00:48:36,579 --> 00:48:41,417
What's the goal
of this masquerade you set up?
287
00:48:42,251 --> 00:48:45,338
Don't laugh,
this is a serious matter.
288
00:48:45,421 --> 00:48:48,132
But I haven't set up anything.
289
00:48:48,215 --> 00:48:51,093
I'm not interested in Semy
and the others.
290
00:48:51,177 --> 00:48:54,680
There could have been other ways
to bring us all together here...
291
00:48:54,764 --> 00:48:56,974
- but instead...
- I wanted to see you again.
292
00:48:57,058 --> 00:48:59,226
Answer my question.
293
00:48:59,310 --> 00:49:01,103
- I'm scared.
- Of what?
294
00:49:02,104 --> 00:49:03,314
Semy!
295
00:49:03,397 --> 00:49:07,860
- Paolo must be looking for us.
- Answer me.
296
00:49:07,944 --> 00:49:09,236
Come on, let's go.
297
00:49:09,987 --> 00:49:12,907
- Come here, Mercedes.
- Where are you taking me?
298
00:49:12,990 --> 00:49:15,493
- Where are we?
- Come on.
299
00:49:16,285 --> 00:49:18,037
Be careful.
300
00:49:28,881 --> 00:49:30,591
Here we are.
301
00:49:30,675 --> 00:49:32,009
Come here.
302
00:49:32,093 --> 00:49:33,844
Come to me.
303
00:49:33,928 --> 00:49:35,221
No...
304
00:49:35,304 --> 00:49:37,682
No, please. No...
305
00:49:37,765 --> 00:49:39,392
Undress yourself.
306
00:49:39,475 --> 00:49:43,187
- Come on, undress.
- Jo, please, no.
307
00:49:43,270 --> 00:49:45,272
- No...
- Come on, nobody's here.
308
00:49:45,356 --> 00:49:47,233
- Come on.
- No...
309
00:49:50,319 --> 00:49:53,447
No...
Jo, I don't want to...
310
00:49:54,323 --> 00:49:57,702
- Come here.
- No, let go of me.
311
00:49:58,619 --> 00:50:00,496
Let me go...
312
00:50:00,579 --> 00:50:02,415
- No.
- Stop it.
313
00:50:02,498 --> 00:50:04,875
- Be good...
- Let me go.
314
00:50:08,879 --> 00:50:10,589
No...
315
00:50:13,300 --> 00:50:15,219
Not like this.
316
00:50:20,933 --> 00:50:22,226
What's your problem?
317
00:50:29,066 --> 00:50:31,360
Stop it! Enough!
318
00:51:05,269 --> 00:51:10,649
- Marialé, what are you doing? Why?
- Mind your own business, idiot!
319
00:51:18,074 --> 00:51:22,203
What's going on?
What's happening with everybody?
320
00:51:22,286 --> 00:51:25,581
- Huh, Paolo?
- Now, what does he want here?
321
00:51:25,664 --> 00:51:27,166
You shut up!
322
00:51:27,249 --> 00:51:31,796
Shut your mouth with your idiotic talk
and your dirty kisses.
323
00:51:41,764 --> 00:51:44,975
And you?
What were you doing down here watching?
324
00:51:45,059 --> 00:51:46,435
She's my wife.
325
00:51:49,271 --> 00:51:52,399
Your wife?
"Your slave" is what you wanted to say.
326
00:51:52,483 --> 00:51:54,527
Your servant.
327
00:51:54,610 --> 00:51:56,821
Your mistress maybe.
328
00:51:57,404 --> 00:52:01,283
An item for sale.
An object of trade.
329
00:52:02,243 --> 00:52:04,161
You impotent wretch.
330
00:52:04,995 --> 00:52:06,622
You haven't changed, right?
331
00:52:12,378 --> 00:52:13,629
Look at you.
332
00:52:13,712 --> 00:52:16,382
You think you're less ridiculous
than everyone else?
333
00:52:16,465 --> 00:52:19,093
Half Hamlet,
half balladeer.
334
00:52:19,176 --> 00:52:23,097
It was a game,
and it has to remain a game.
335
00:52:23,180 --> 00:52:24,557
That's what you think.
336
00:52:29,103 --> 00:52:34,024
It's not enough to switch on the lights
to make everything go back to how it was before.
337
00:52:34,108 --> 00:52:36,902
Isn't that right, court jester?
338
00:52:41,407 --> 00:52:45,494
And you, Jo,
why did you slap her?
339
00:52:46,203 --> 00:52:48,622
An old general without an army.
340
00:52:54,962 --> 00:52:57,715
The master commands...
341
00:52:57,798 --> 00:53:00,217
and the servant obeys.
342
00:53:01,343 --> 00:53:05,097
It doesn't matter if all of it
is unjust and absurd.
343
00:53:05,639 --> 00:53:07,600
Isn't that right?
344
00:53:26,202 --> 00:53:29,205
Why don't you open the door,
you bastard?
345
00:53:29,288 --> 00:53:30,331
Move!
346
00:53:33,667 --> 00:53:37,379
Calm down.
It's all over now.
347
00:53:37,463 --> 00:53:39,215
Come on.
348
00:53:40,633 --> 00:53:42,384
Let's go.
349
00:54:34,895 --> 00:54:37,314
But why should I do that?
350
00:54:37,398 --> 00:54:41,277
Semy is my girl.
I heard her scream, so I ran!
351
00:54:41,360 --> 00:54:47,324
I heard her hands scratching the door,
and tried to open it, to break through!
352
00:54:51,912 --> 00:54:54,456
It was Osvaldo!
The butler locked her in there!
353
00:54:54,540 --> 00:54:58,252
He wanted to take vengeance on those
who snoop around his filthy beasts!
354
00:54:58,335 --> 00:55:00,462
"Filthy beasts"...
355
00:55:04,717 --> 00:55:09,680
Even if that was true,
you could have simply opened the deadbolt.
356
00:55:09,763 --> 00:55:12,808
- Why didn't you do that?
- I didn't see it.
357
00:55:12,891 --> 00:55:18,397
It was dark.
And then Semy screamed... screamed...
358
00:55:18,480 --> 00:55:23,068
And so you just shit your pants.
359
00:55:23,152 --> 00:55:26,238
Luckily, it seems
she got a hold of herself.
360
00:55:34,496 --> 00:55:41,003
Unfortunately, Marialé is now very upset
about everything that happened here.
361
00:55:41,086 --> 00:55:47,009
It wasn't pleasant for her to see you
in your, let's say, "exhibition".
362
00:55:47,092 --> 00:55:49,303
- And neither for me.
- Listen...
363
00:55:49,386 --> 00:55:51,597
it was her
who invented that game.
364
00:55:51,680 --> 00:55:55,476
However, it is obvious that
our presence here is no longer appreciated.
365
00:55:55,559 --> 00:55:58,479
We behaved like pigs.
366
00:55:59,188 --> 00:56:01,940
I'm not sending anybody away.
367
00:56:02,024 --> 00:56:05,319
What a pity,
a weekend gone bad.
368
00:56:06,320 --> 00:56:10,491
Well, there's nothing left to do
but packing our stuff.
369
00:58:49,024 --> 00:58:49,816
Semy...
370
00:58:52,194 --> 00:58:54,238
What do you want in here?
371
00:58:54,321 --> 00:58:57,741
- Wait a minute, Semy, wait. I wanted to say...
- Get out of here!
372
00:58:57,824 --> 00:59:00,744
- But... I didn't do it.
- Get lost!
373
00:59:00,827 --> 00:59:03,664
- I didn't want to...
- Get out!
374
00:59:05,999 --> 00:59:07,501
Get out...
375
01:00:10,772 --> 01:00:13,525
We mustn't touch anything.
376
01:00:14,568 --> 01:00:16,320
Did you see anybody?
377
01:00:17,279 --> 01:00:18,947
- No.
- Think again!
378
01:00:19,031 --> 01:00:21,116
- Nobody.
- A noise?
379
01:00:21,199 --> 01:00:24,202
— Nothing.
- A shadow? A scream? A voice?
380
01:00:24,286 --> 01:00:25,996
Enough!
381
01:00:30,876 --> 01:00:33,587
What happened, Paolo?
382
01:00:36,965 --> 01:00:39,676
Go get a sheet.
383
01:00:39,760 --> 01:00:42,179
Come on,
what are you waiting for?
384
01:00:50,020 --> 01:00:53,273
- We have to call the police.
- The police...
385
01:00:53,357 --> 01:00:56,818
It's easy for you,
but try to understand...
386
01:00:56,902 --> 01:00:58,945
But what's there
to understand?
387
01:00:59,029 --> 01:01:03,617
Even you have to realize
that a crime cannot be hidden.
388
01:01:03,700 --> 01:01:06,912
We'd make ourselves
accessories to murder.
389
01:01:06,995 --> 01:01:13,377
Aside from being accessories...
we could all be incriminated.
390
01:01:13,460 --> 01:01:14,753
No! Not me!
391
01:01:14,836 --> 01:01:17,506
Semy can testify that I was in her room
at the time of the murder!
392
01:01:17,589 --> 01:01:20,050
And you know when it happened,
you idiot?
393
01:01:20,133 --> 01:01:24,471
This is not about your innocence or mine,
but why he was murdered!
394
01:01:24,554 --> 01:01:27,265
But I don't have any motive.
You and Mercedes maybe...
395
01:01:27,349 --> 01:01:29,768
- Nobody accused you!
- Let him finish.
396
01:01:29,851 --> 01:01:34,064
The only ones who might have
hated Sebastiano were you two.
397
01:01:35,440 --> 01:01:38,318
He took advantage of the relationship
between me and Mercedes.
398
01:01:38,402 --> 01:01:41,988
- Precisely! He blackmailed you!
- So I got rid of him!
399
01:01:42,072 --> 01:01:45,117
Sounds logical!
But it wasn't like that!
400
01:01:47,744 --> 01:01:49,663
Listen, Massimo.
401
01:01:50,997 --> 01:01:54,209
Mercedes, Sebastiano
and me...
402
01:01:54,292 --> 01:01:57,587
have decided
that it was a good thing.
403
01:01:57,671 --> 01:02:02,217
It might have looked like
a dirty, ambiguous relationship to you...
404
01:02:02,300 --> 01:02:03,802
but we all accepted it.
405
01:02:03,885 --> 01:02:05,429
- So it was Mercedes!
- Stop it!
406
01:02:05,512 --> 01:02:07,264
Cut it out!
407
01:02:08,223 --> 01:02:10,809
It's no use to anybody
if we tear each other apart.
408
01:02:10,892 --> 01:02:14,563
None of us
would confess the murder.
409
01:02:14,646 --> 01:02:19,860
Every minute that passes
makes the situation worse for all of us.
410
01:02:19,943 --> 01:02:24,281
I'm sorry for Marialé,
but we have to call the police right now.
411
01:02:24,364 --> 01:02:26,533
The phone is right here.
412
01:02:38,378 --> 01:02:40,547
The line's dead.
413
01:02:45,761 --> 01:02:48,305
It's been tampered with.
414
01:02:49,181 --> 01:02:52,684
Go to the village
and inform the police.
415
01:02:52,768 --> 01:02:54,519
Yes, sir.
416
01:02:55,687 --> 01:02:59,649
And now let's get rid of
these damned clothes.
417
01:02:59,733 --> 01:03:04,279
I've had enough masquerade
for one day.
418
01:03:04,362 --> 01:03:08,992
Even hypocrisy is better
than this dirty carnival.
419
01:03:54,287 --> 01:03:55,997
Osvaldo.
420
01:06:46,751 --> 01:06:48,712
Oh, it's you...
421
01:07:54,486 --> 01:07:58,156
Why is there no light?
Why don't you do something?
422
01:07:58,239 --> 01:08:00,116
Relax.
423
01:08:12,212 --> 01:08:16,716
It must be a power overload.
It happened before.
424
01:08:16,800 --> 01:08:19,302
- Is there a main switch?
- Yes, sure.
425
01:08:19,385 --> 01:08:22,555
Then why don't we take a look?
I'll come with you.
426
01:08:22,639 --> 01:08:23,890
Let's go.
427
01:08:41,825 --> 01:08:43,910
It's switched off.
428
01:08:45,245 --> 01:08:47,747
Does this also happen often?
429
01:08:47,831 --> 01:08:50,959
No, it's actually the first time.
430
01:08:51,042 --> 01:08:53,461
So someone
might have switched it off.
431
01:08:53,545 --> 01:08:54,963
But Why?
432
01:08:55,046 --> 01:08:57,841
I don't know.
We'll ask the police.
433
01:08:57,924 --> 01:08:59,509
Switch it on.
434
01:09:02,262 --> 01:09:05,056
Don't move!
Stay like that!
435
01:09:05,723 --> 01:09:07,433
What are you doing?
436
01:09:07,517 --> 01:09:10,061
I just want to get out of here!
437
01:09:10,145 --> 01:09:13,398
Don't make the situation
any more complicated for everybody.
438
01:09:13,481 --> 01:09:17,235
- I don't care about any of you!
- Don't make another stupid mistake.
439
01:09:17,318 --> 01:09:19,904
You're not going anywhere.
440
01:09:20,905 --> 01:09:24,325
But I don't want to end up
like Sebastiano!
441
01:09:24,993 --> 01:09:27,620
We have to stay together.
442
01:09:29,747 --> 01:09:31,708
Let me go!
443
01:09:34,377 --> 01:09:36,296
Come on, shoot.
444
01:09:36,379 --> 01:09:37,839
Shoot'.
445
01:09:37,922 --> 01:09:41,134
- Don't provoke him.
- I just want to leave.
446
01:09:41,217 --> 01:09:44,262
- Do you really think you can shoot me?
- Stop it!
447
01:09:44,345 --> 01:09:47,432
Come on, second rate ballerina,
give me the gun...
448
01:09:47,515 --> 01:09:50,018
- and stop playing around.
- No! Don't come any closer!
449
01:09:50,101 --> 01:09:52,395
Let him go, Paolo.
450
01:10:57,710 --> 01:10:59,087
No!
451
01:11:59,856 --> 01:12:02,525
4 o'clock in the morning...
452
01:12:03,735 --> 01:12:06,863
and still no sight of Osvaldo.
453
01:12:08,656 --> 01:12:11,284
We can't wait any longer.
454
01:12:11,367 --> 01:12:15,747
Listen, either something happened to him,
or he ran off.
455
01:12:15,830 --> 01:12:22,003
We'd be idiots to wait for the police —
who he certainly didn't call.
456
01:12:23,671 --> 01:12:26,174
- I'll go then.
- No!
457
01:12:26,257 --> 01:12:29,719
We've already made the mistake
of letting Gustavo go.
458
01:12:29,802 --> 01:12:32,263
We all have to stay here.
459
01:12:33,139 --> 01:12:36,726
To do what?
To spy on each other?
460
01:12:36,809 --> 01:12:38,811
That's what we're doing.
461
01:12:38,895 --> 01:12:41,564
But to what result?
462
01:12:41,647 --> 01:12:45,610
Looking at each others' faces
we're all innocent.
463
01:13:01,292 --> 01:13:03,252
It's blood.
464
01:13:31,989 --> 01:13:33,699
Jo, wait.
465
01:13:33,783 --> 01:13:37,203
It's pointless to go together.
I'll go here, you go there.
466
01:13:37,286 --> 01:13:39,372
- Alright.
- Don't go, I'm scared.
467
01:13:39,455 --> 01:13:43,584
I have to talk to you.
You need to know everything. Everything.
468
01:13:50,508 --> 01:13:52,677
I have to tell you something.
469
01:13:55,847 --> 01:13:58,641
He's tried to strangle me!
You understand?
470
01:13:58,724 --> 01:14:01,727
HES Crazy . _ _ era 2 V!
471
01:14:01,811 --> 01:14:04,021
He wants to kill all of us!
472
01:14:06,190 --> 01:14:08,109
I'm scared.
473
01:14:08,192 --> 01:14:09,861
Marialé, open the door!
474
01:14:09,944 --> 01:14:11,737
Open it, I said!
475
01:14:11,821 --> 01:14:14,907
Listen carefully.
He's crazy.
476
01:14:15,658 --> 01:14:18,119
Massimo, please help me!
477
01:14:18,744 --> 01:14:21,789
Marialé, open up
or I'll knock the door down.
478
01:14:23,249 --> 01:14:24,417
Marialé!
479
01:14:26,085 --> 01:14:29,589
Marialé...
Marialé, open the door.
480
01:14:29,672 --> 01:14:32,925
I have to talk to you, Marialé.
Open it!
481
01:14:33,759 --> 01:14:35,803
Open it, I said...
Open it!
482
01:14:35,887 --> 01:14:39,056
You have to defend yourself.
He's armed.
483
01:14:39,140 --> 01:14:41,767
He wants to kill us.
Don't you understand?
484
01:14:42,935 --> 01:14:44,604
Please...
485
01:14:46,063 --> 01:14:47,148
Marialé!
486
01:14:50,568 --> 01:14:52,236
Open it!
487
01:15:30,858 --> 01:15:34,028
What's going on here?
Where's Jo?
488
01:17:45,242 --> 01:17:47,328
Mercedes...
489
01:17:48,537 --> 01:17:52,458
Someone killed...
Mercedes...
490
01:21:03,524 --> 01:21:04,525
Hold it.
491
01:21:04,608 --> 01:21:06,610
Don't move.
492
01:21:13,492 --> 01:21:14,910
Shoot him!
493
01:21:17,496 --> 01:21:21,041
- Hold it, I said!
- Come on!
494
01:21:21,125 --> 01:21:24,628
- Shoot him!
- Stay where you are! You too.
495
01:21:25,337 --> 01:21:28,757
Listen, Massimo,
you mustn't believe her.
496
01:21:29,758 --> 01:21:33,053
- Where's Jo and the others?
- They're not here. They ran off.
497
01:21:33,137 --> 01:21:35,139
No, that's not true.
498
01:21:36,307 --> 01:21:38,517
They were killed.
499
01:21:38,601 --> 01:21:41,729
- It was her who killed them all.
- That's not true, Massimo!
500
01:21:41,812 --> 01:21:44,148
Be quiet! Quiet!
501
01:21:44,982 --> 01:21:46,525
Massimo...
502
01:21:47,067 --> 01:21:48,777
What are you saying?
503
01:21:49,278 --> 01:21:51,989
He's lying.
Don't you understand?
504
01:21:52,072 --> 01:21:54,199
He wants to kill us all.
505
01:21:54,283 --> 01:21:58,537
We're becoming blind, Massimo.
You as well.
506
01:22:00,247 --> 01:22:02,708
What are you saying?
507
01:22:03,626 --> 01:22:06,754
Only what you already know
and understand.
508
01:22:06,837 --> 01:22:09,673
Jo has been murdered
in the living room.
509
01:22:09,757 --> 01:22:12,635
And Mercedes...
died there too.
510
01:22:12,718 --> 01:22:14,887
Paolo killed them.
511
01:22:14,970 --> 01:22:17,681
Who unleashed the dogs
that tore Gustavo apart?
512
01:22:17,765 --> 01:22:21,977
Osvaldo, who hated everybody.
Just like he does!
513
01:22:23,062 --> 01:22:26,982
Tell her, Massimo,
that Osvaldo already left.
514
01:22:28,108 --> 01:22:33,197
He could have unleashed them...
to prevent us from going outside...
515
01:22:33,280 --> 01:22:37,368
while he didn't leave
to call the police.
516
01:22:38,285 --> 01:22:39,954
But he's dead.
517
01:22:40,037 --> 01:22:42,998
You're crazy if you think
Massimo will believe you!
518
01:22:43,082 --> 01:22:46,752
She gave you the gun to kill me.
Isn't that true?
519
01:22:47,670 --> 01:22:51,256
What are you waiting for?
Shoot him. Shoot!
520
01:22:51,340 --> 01:22:54,093
I want to know the truth.
521
01:22:56,512 --> 01:22:59,306
Massimo...
I... I love you.
522
01:22:59,390 --> 01:23:01,517
Listen, Massimo.
523
01:23:02,142 --> 01:23:04,603
You can't believe
that she loves you.
524
01:23:06,271 --> 01:23:09,358
She was offered men...
525
01:23:10,109 --> 01:23:13,779
who didn't even know
what love is.
526
01:23:13,862 --> 01:23:16,824
Kill him.
What are you waiting for?
527
01:23:16,907 --> 01:23:19,243
You were all there...
528
01:23:19,326 --> 01:23:24,164
and didn't know how to get out of
that grotesque masquerade.
529
01:23:24,248 --> 01:23:25,624
It's not true.
530
01:23:25,708 --> 01:23:31,505
How can you love someone
who offers such a bleak image of himself?
531
01:23:31,588 --> 01:23:36,301
- It was just a party like any other.
- But it wasn't a party. Understand?
532
01:23:37,636 --> 01:23:39,138
What are you saying?
533
01:23:39,221 --> 01:23:41,849
You have all performed
a tragedy...
534
01:23:41,932 --> 01:23:44,768
that she needed to hide
in her childhood...
535
01:23:44,852 --> 01:23:48,856
made of bloody dolls from a murder
that occurred 30 years ago!
536
01:23:48,939 --> 01:23:50,566
Daddy!
537
01:23:53,027 --> 01:23:54,194
Daddy...
538
01:23:56,363 --> 01:23:57,823
Marialé...
539
01:23:57,906 --> 01:23:59,950
She's sick, she's mentally ill.
540
01:24:00,034 --> 01:24:01,952
Daddy...
541
01:24:02,703 --> 01:24:05,497
Don't you get it?
She's insane!
542
01:24:07,791 --> 01:24:09,918
Daddy...
543
01:24:13,005 --> 01:24:15,007
I was there.
544
01:24:16,467 --> 01:24:18,510
I loved him.
545
01:24:21,180 --> 01:24:23,557
I loved him so much...
546
01:24:25,350 --> 01:24:30,272
- But it happened 30 years ago!
- Me and you, Massimo.
547
01:24:31,607 --> 01:24:32,816
Then...
548
01:24:36,695 --> 01:24:39,073
Why did he do it?
Why?
549
01:24:39,156 --> 01:24:41,492
It was your father!
550
01:24:43,535 --> 01:24:46,038
I used to kiss him...
551
01:24:47,581 --> 01:24:49,416
like this...
552
01:25:05,599 --> 01:25:07,226
No...
553
01:25:10,979 --> 01:25:12,523
No.
554
01:25:14,608 --> 01:25:15,859
No!
555
01:25:19,530 --> 01:25:20,656
Marialé!
556
01:25:26,203 --> 01:25:27,871
No!
39988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.