All language subtitles for JAKAKASHSJSJKAK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,266 --> 00:00:19,893 Why don't you take your hat off? 2 00:00:41,206 --> 00:00:43,208 How beautiful you are. 3 00:00:44,126 --> 00:00:45,753 Love”. 4 00:00:46,587 --> 00:00:48,464 My love. 5 00:00:56,930 --> 00:00:59,433 Marialé, wait for me here. 6 00:00:59,516 --> 00:01:02,478 Be a good girl. Don't go away. 7 00:03:12,691 --> 00:03:14,943 Daddy! 8 00:03:18,822 --> 00:03:20,949 Daddy! 9 00:03:37,216 --> 00:03:39,343 Daddy! 10 00:06:59,334 --> 00:07:01,253 Excuse me... 11 00:07:01,336 --> 00:07:04,381 Where can I find Be||aria's Palace? 12 00:07:04,464 --> 00:07:06,299 That way. 13 00:07:10,262 --> 00:07:12,639 Is it very far from here? 14 00:07:17,769 --> 00:07:19,396 Thanks. 15 00:07:56,558 --> 00:07:59,728 - Can I help you? - The Marquises of Bellaria await me. 16 00:07:59,811 --> 00:08:02,397 They await you? That's impossible. 17 00:08:02,481 --> 00:08:06,943 - The masters are abroad. - But I received an invitation. 18 00:08:07,027 --> 00:08:08,778 Here it is. 19 00:08:19,873 --> 00:08:23,960 I'm sorry, but there's nobody home. 20 00:09:27,941 --> 00:09:29,109 Marialé! 21 00:09:31,319 --> 00:09:33,071 Marialé! 22 00:09:36,408 --> 00:09:38,451 Marialé! 23 00:10:31,921 --> 00:10:35,842 Take this one to the master. I'll take the other one. 24 00:10:36,676 --> 00:10:41,931 - Would you quit speeding like a madman? - We were supposed to be there already! 25 00:11:04,162 --> 00:11:06,581 Now open the hood at least! 26 00:11:12,671 --> 00:11:15,131 This car's a piece of shit! 27 00:11:25,058 --> 00:11:26,976 Semy! 28 00:11:31,898 --> 00:11:33,900 Aren't you drinking? 29 00:11:35,985 --> 00:11:38,947 Would you tell me what this is all about? 30 00:11:39,030 --> 00:11:41,157 You're asking me that? 31 00:11:42,117 --> 00:11:44,327 Do you think I don't know that I'm being poisoned? 32 00:11:44,411 --> 00:11:47,163 I'm sick of listening to your absurdities all day! 33 00:11:50,083 --> 00:11:52,460 Now where did that bitch go? 34 00:12:10,979 --> 00:12:16,526 Absurd are only the sedatives and tranquilizers you're feeding me every day... 35 00:12:16,609 --> 00:12:19,279 which keep me from thinking clearly. 36 00:12:19,362 --> 00:12:22,031 Which rob me of every strength to move. 37 00:12:22,115 --> 00:12:26,202 Paolo, life is outside of these walls. 38 00:12:26,286 --> 00:12:29,330 Please, Marialé, my nerves are raw! 39 00:12:29,414 --> 00:12:33,793 You hired Osvaldo to help you, not me. 40 00:12:45,263 --> 00:12:47,724 No, Paolo, no...! 41 00:12:48,516 --> 00:12:49,225 No! 42 00:12:51,060 --> 00:12:54,773 - I don't want it anymore. I don't want to! - Calm down. Stay calm. 43 00:12:54,856 --> 00:12:57,484 - Come on, quick. Hurry. - No! 44 00:12:57,567 --> 00:12:59,694 - No. - Be good. 45 00:13:45,365 --> 00:13:47,534 Marialé, wait! 46 00:13:56,501 --> 00:13:59,462 Massimo, are you sure this isn't a joke? 47 00:13:59,546 --> 00:14:03,216 I don't think so. Paolo and Marialé would never do that. 48 00:14:13,434 --> 00:14:17,564 - Maybe it's someone else's joke. - Shut up. 49 00:14:29,784 --> 00:14:32,954 I already told this gentleman that nobody's home. 50 00:14:33,037 --> 00:14:34,622 But what about the telegrams? 51 00:14:34,706 --> 00:14:37,041 - Massimo said he saw someone. - That's true. 52 00:14:37,125 --> 00:14:40,086 I think I saw the lady of the house. 53 00:14:40,169 --> 00:14:42,755 Let them come in, Osvaldo. They're friends of mine. 54 00:14:42,839 --> 00:14:44,841 Look, it's Paolo. 55 00:14:44,924 --> 00:14:48,469 - Hey, hello, mystery man! - Hi! 56 00:14:50,889 --> 00:14:52,724 - Let's go. - So I was right. 57 00:14:52,807 --> 00:14:54,767 That's droll. 58 00:14:58,855 --> 00:15:02,150 You saw that? He didn't want us to enter. 59 00:15:03,443 --> 00:15:06,404 Wait for us, please! 60 00:15:09,741 --> 00:15:12,493 I'll wait for them. You leash the dogs. 61 00:15:12,577 --> 00:15:14,454 GO! Go! 62 00:15:16,080 --> 00:15:17,790 - Hi. - Hi. 63 00:15:17,874 --> 00:15:21,210 - What an effort to get here... - Are you alone? 64 00:15:21,294 --> 00:15:24,756 No, these two pigs are fighting back there. 65 00:15:35,975 --> 00:15:39,520 Think about what you're going to say before you open your mouth, huh? 66 00:15:39,604 --> 00:15:43,066 I don't like the way you treat me in front of your friends. 67 00:15:43,149 --> 00:15:45,944 Open your mouth only to smile, it's prettier. 68 00:15:46,027 --> 00:15:48,071 Yes, chief. 69 00:15:49,948 --> 00:15:51,407 Hi Gustavo. 70 00:15:51,491 --> 00:15:54,035 - A lot of steps. - Hi Paolo. 71 00:15:54,118 --> 00:15:56,621 - This is Semy. - Hello. 72 00:15:56,704 --> 00:16:00,166 Good evening, Semy. Welcome. 73 00:16:00,249 --> 00:16:03,544 - There are limits, for God's sake! - Also to your debts. 74 00:16:03,628 --> 00:16:05,964 - Look who's talking. - And Mercedes? 75 00:16:06,047 --> 00:16:08,883 - No. Don't drag her into this. - Are we talking about her? 76 00:16:08,967 --> 00:16:11,135 It's me and my reputation we're talking about. 77 00:16:11,219 --> 00:16:14,514 Your wife put your reputation at stake. You're a hypocrite... 78 00:16:14,597 --> 00:16:17,850 an impotent, a pimp, a worm. 79 00:16:17,934 --> 00:16:20,061 - Hello Massimo. - Hi. 80 00:16:21,437 --> 00:16:23,231 Hi poet. 81 00:16:24,941 --> 00:16:27,068 Hi pawnbroker. 82 00:16:34,117 --> 00:16:35,868 - Hi Paolo. - How are you, Mercedes 83 00:16:35,952 --> 00:16:37,286 You're good, it seems. 84 00:16:37,370 --> 00:16:40,707 - I'm not sure about me yet. - Come in. 85 00:16:45,294 --> 00:16:48,464 - How many are still to come? - Three more. 86 00:16:49,465 --> 00:16:50,758 Excuse me. Look. 87 00:16:50,842 --> 00:16:52,969 Paolo! Wait a moment. 88 00:16:53,052 --> 00:16:56,889 - Well, are we going or not? - Come on, you fool, come on up. 89 00:16:56,973 --> 00:16:59,726 - Alright, we're going. - Look at him. 90 00:16:59,809 --> 00:17:01,644 Oh well... 91 00:17:01,728 --> 00:17:04,022 - Hi, old man. - You'll never change. 92 00:17:04,105 --> 00:17:06,149 How are you? 93 00:17:14,782 --> 00:17:18,494 - Marialé will be happy to see you. - You think so? 94 00:17:18,578 --> 00:17:20,705 Yes. Come on in. 95 00:17:37,513 --> 00:17:39,098 Excuse me for a moment. 96 00:17:39,182 --> 00:17:42,727 I'll go check if Marialé is ready to come down. 97 00:17:46,314 --> 00:17:48,733 Please, help yourselves. 98 00:17:57,825 --> 00:18:03,456 Well, something doesn't add up here. 99 00:18:06,375 --> 00:18:10,129 - If you ask me, they didn't expect us. - If that's so, I'm out of here. 100 00:18:24,685 --> 00:18:27,480 You could be more careful. 101 00:18:31,025 --> 00:18:33,069 I'll take care of it. 102 00:18:36,030 --> 00:18:37,698 Marialé? 103 00:18:37,782 --> 00:18:39,450 Come in. 104 00:18:43,955 --> 00:18:46,999 Did you send out these telegrams? 105 00:18:47,083 --> 00:18:51,379 Yes, I broke the lock on the phone and dictated them. 106 00:18:51,921 --> 00:18:56,926 Do you have any idea what situation you put me in? 107 00:18:57,009 --> 00:19:00,930 I realize that. But don't start arguing again now. 108 00:19:02,348 --> 00:19:05,643 Alright, but tell me what you're planning to do now. 109 00:19:07,145 --> 00:19:09,355 This should be fine. 110 00:19:10,148 --> 00:19:12,775 It's a little out of fashion, but I don't have anything better. 111 00:19:12,859 --> 00:19:17,196 I asked you a simple question. Would you care to answer me? 112 00:19:19,031 --> 00:19:22,076 And I asked you to stay calm. 113 00:19:28,207 --> 00:19:31,127 We have to live a normal life again, amongst other people. 114 00:19:31,210 --> 00:19:34,088 No matter if they are good or bad. 115 00:19:35,631 --> 00:19:39,427 Just to live. I want to hear other voices. 116 00:19:39,510 --> 00:19:42,263 I want to see other faces. 117 00:19:43,973 --> 00:19:47,768 Now they're already here. It will be difficult to throw them out. 118 00:19:47,852 --> 00:19:50,980 Don't you think I'll take part in your party. 119 00:19:52,857 --> 00:19:55,651 Are you afraid they'll find out who you are? 120 00:19:55,735 --> 00:19:58,654 The things you do to me? How we live? 121 00:19:58,738 --> 00:20:01,490 - I'm only afraid for you. - Stop it. 122 00:20:01,574 --> 00:20:03,784 I don't want to harm you... 123 00:20:03,868 --> 00:20:05,786 Be quiet! 124 00:20:07,997 --> 00:20:09,624 Alright. 125 00:20:10,166 --> 00:20:11,667 Have it your way. 126 00:20:18,007 --> 00:20:20,509 Shall we make a deal? 127 00:20:20,593 --> 00:20:22,178 I'm listening. 128 00:20:22,261 --> 00:20:26,182 You behave yourself, and I... 129 00:20:26,807 --> 00:20:28,476 And you...? 130 00:20:28,559 --> 00:20:32,438 - This is not a game. You have to realize... - It's a serious matter, I know! 131 00:20:32,521 --> 00:20:36,442 But for them it will be just one of those stupid evenings they've spent many a time before. 132 00:20:36,525 --> 00:20:39,695 They won't give you what you want from them. 133 00:20:39,779 --> 00:20:41,906 You don't know that. 134 00:20:42,490 --> 00:20:47,536 These are people we haven't seen for a long time, for years maybe. 135 00:20:48,537 --> 00:20:50,873 - And they're no objects. - That's what you say! 136 00:20:50,957 --> 00:20:53,584 And you can't use them like objects. 137 00:20:53,668 --> 00:21:00,049 They're pathetic, hypocritical, gutless, jealous and crazy like everybody else. 138 00:21:00,132 --> 00:21:05,972 You'll see, you just need to get them into the right situation at the right moment. 139 00:21:09,475 --> 00:21:10,810 Stop drinking! 140 00:21:13,646 --> 00:21:17,149 Is my laughter okay like this, huh? 141 00:21:17,233 --> 00:21:20,361 Shut up, you little monkey. 142 00:21:20,444 --> 00:21:23,531 You should stop saying these things to me in front of the others. 143 00:21:23,614 --> 00:21:27,326 - And you should stop drinking. - You're right, Semy. 144 00:21:27,410 --> 00:21:29,954 Mind your own business, poet. 145 00:21:30,037 --> 00:21:31,831 What did your husband tell you? 146 00:21:31,914 --> 00:21:35,209 You're a pig when you are like this. 147 00:21:36,002 --> 00:21:38,004 And also a racist. 148 00:21:38,087 --> 00:21:40,631 But she learned to walk only yesterday. 149 00:21:40,715 --> 00:21:45,594 Sure. Because people like you have cut off her legs. 150 00:22:37,855 --> 00:22:41,192 What are you doing here in the midst of all that dust? 151 00:22:41,776 --> 00:22:44,862 I don't really like these people out there. 152 00:22:44,945 --> 00:22:47,490 But you came with them anyway? 153 00:22:51,243 --> 00:22:53,746 I came for you. 154 00:22:57,958 --> 00:23:00,878 Do I look different from the last time? 155 00:23:00,961 --> 00:23:04,382 - You haven't changed. - Yes, I did change. 156 00:23:04,465 --> 00:23:08,636 - I'm married now. - Yes, I forgot about that. 157 00:23:14,058 --> 00:23:15,726 Massimo, I need you. 158 00:23:15,810 --> 00:23:18,062 - I need your help. - I'm here. 159 00:23:18,145 --> 00:23:21,732 No... It's nothing. Excuse me. 160 00:23:46,173 --> 00:23:49,176 Don't move, Mercedes! Stay calm. 161 00:23:58,686 --> 00:23:59,728 It's okay. 162 00:23:59,812 --> 00:24:02,815 Could you explain to me how it managed to get in here? 163 00:24:02,898 --> 00:24:04,984 I caught it earlier in the park... 164 00:24:05,067 --> 00:24:08,654 but then it slipped out of my hands. It's harmless, however. 165 00:24:08,737 --> 00:24:13,242 There are more poisonous bites than the ones from that snake. 166 00:24:15,619 --> 00:24:19,248 Tell me, are you always armed? 167 00:24:19,331 --> 00:24:22,293 Well, we live here alone. 168 00:24:22,376 --> 00:24:24,336 Take it away. 169 00:24:34,763 --> 00:24:37,057 That's fantastic... 170 00:24:37,141 --> 00:24:41,645 Serpents... telegrams that nobody ever sent... 171 00:24:41,729 --> 00:24:43,731 servants who play the three wise monkeys: 172 00:24:43,814 --> 00:24:46,942 I can't see, I can't hear, I can't talk. 173 00:24:47,026 --> 00:24:49,820 An uninhabited castle. All that's missing are ghosts. 174 00:24:49,904 --> 00:24:51,906 Shut up! 175 00:24:52,531 --> 00:24:56,994 Yes, white man. At your service, white man. 176 00:24:57,077 --> 00:24:58,787 Enough! 177 00:25:03,292 --> 00:25:08,047 - Here are your ghosts, Semy. - This is not the time for irony. 178 00:25:08,130 --> 00:25:10,925 Well, let's take a tour of the castle. 179 00:25:11,008 --> 00:25:15,054 There's not much to see. Half of it lies in ruins. 180 00:25:16,972 --> 00:25:18,933 What's your name? 181 00:25:19,600 --> 00:25:21,644 My name is Semy. 182 00:25:21,727 --> 00:25:23,395 Come with me. 183 00:25:23,938 --> 00:25:29,443 If the ghosts want to follow us, they're welcome. 184 00:25:31,278 --> 00:25:34,281 Not bad for a start... 185 00:25:52,341 --> 00:25:53,926 Fantastic! 186 00:26:19,952 --> 00:26:23,539 Be careful. You might be in for a surprise. 187 00:26:35,676 --> 00:26:37,845 You're really crazy! 188 00:26:38,387 --> 00:26:42,766 You know, Semy was trying to seduce this armor. 189 00:26:42,850 --> 00:26:44,768 Hey Gustavo! 190 00:26:45,728 --> 00:26:49,982 Take a look at this crossbow from the 16th century. 191 00:26:51,942 --> 00:26:53,694 Who's there? 192 00:26:54,695 --> 00:26:56,447 Who's in there? 193 00:27:31,607 --> 00:27:33,150 Good... 194 00:27:34,318 --> 00:27:36,362 You never know... 195 00:27:52,628 --> 00:27:54,880 Jo? Jo? 196 00:27:56,131 --> 00:27:57,633 Jo! 197 00:27:57,716 --> 00:28:00,344 Come on, Jo, answer me. 198 00:28:01,053 --> 00:28:04,640 Please, Jo, don't scare me. 199 00:28:08,602 --> 00:28:10,187 Jo... 200 00:28:12,022 --> 00:28:13,691 ...answer me. 201 00:28:15,526 --> 00:28:17,069 Mercedes! 202 00:28:18,320 --> 00:28:22,116 - Mercedes, what happened? - There was someone there. 203 00:28:22,199 --> 00:28:26,078 - I thought it was you! - Wait here. I'll take a look. 204 00:28:26,161 --> 00:28:28,038 Calm down. 205 00:28:36,296 --> 00:28:38,340 Don't be afraid. 206 00:28:39,883 --> 00:28:41,927 There's nobody there. 207 00:29:03,741 --> 00:29:05,743 Hey Massimo! 208 00:29:07,327 --> 00:29:09,538 You're lost, huh? 209 00:29:10,831 --> 00:29:12,458 Yes. 210 00:29:12,541 --> 00:29:14,960 This is a real labyrinth. 211 00:29:25,846 --> 00:29:29,099 I told you there was nothing to see. 212 00:29:29,183 --> 00:29:33,937 People always think there's something extraordinary about a castle. 213 00:29:34,021 --> 00:29:36,148 Now here's the proof that that's not true. 214 00:29:36,231 --> 00:29:39,276 How many times have you been down here? 215 00:29:39,359 --> 00:29:41,570 Two or three. 216 00:29:42,112 --> 00:29:46,158 However, these cellars do have a history. 217 00:29:47,284 --> 00:29:51,246 These walls heard the cries of prisoners. 218 00:29:51,330 --> 00:29:54,958 In some corner somebody probably committed adultery. 219 00:29:55,042 --> 00:29:59,963 Masters and servants have frequented these tunnels thousands of times. 220 00:30:00,047 --> 00:30:03,842 Something must be left of all of that. 221 00:30:04,718 --> 00:30:08,639 It's useless to bolt the doors... 222 00:30:08,722 --> 00:30:13,227 in order to hide the traces of the people who lived in this hell. 223 00:30:13,310 --> 00:30:15,729 - Don't you think so? - You're right. 224 00:30:15,813 --> 00:30:18,982 Marialé, don't insist. Dinner is probably ready. 225 00:30:19,066 --> 00:30:21,944 We're not finished here yet. 226 00:30:22,027 --> 00:30:24,279 Besides, there are no lights down here. 227 00:30:24,363 --> 00:30:26,824 There are candles. 228 00:30:27,699 --> 00:30:30,869 - But what do you expect to find? - Nothing. 229 00:30:30,953 --> 00:30:33,121 As you said. 230 00:30:35,874 --> 00:30:39,670 - Then I will tell you what's underground. - Paolo...! 231 00:32:52,094 --> 00:32:53,720 That's not all. 232 00:33:01,061 --> 00:33:01,937 Marialé! 233 00:33:05,524 --> 00:33:07,526 Marialé, where are you? 234 00:33:25,002 --> 00:33:26,628 Where are we, Marialé? 235 00:33:27,212 --> 00:33:29,589 Close the windows! The windows! 236 00:33:32,175 --> 00:33:34,094 Semy! 237 00:33:34,636 --> 00:33:36,680 Semy! 238 00:33:37,514 --> 00:33:40,392 Hey! Where are you! 239 00:33:41,601 --> 00:33:44,438 - Semy! - Where are we? 240 00:33:50,193 --> 00:33:52,404 Semy! 241 00:33:55,449 --> 00:33:57,534 All of you get out! 242 00:34:03,832 --> 00:34:07,711 Get out, everybody! Get out of here! 243 00:34:28,523 --> 00:34:30,233 Mercedes! 244 00:34:31,109 --> 00:34:32,819 Mercedes! 245 00:34:32,903 --> 00:34:36,865 - Mercedes, where are you? - Sebastiano! 246 00:34:40,911 --> 00:34:43,288 Sebastia no! 247 00:36:43,450 --> 00:36:45,869 But that's Sebastiano. 248 00:36:45,952 --> 00:36:49,414 No way. It's a mannequin. 249 00:36:53,710 --> 00:36:55,712 - You seemed fake! - How do I look? 250 00:36:55,795 --> 00:36:57,505 He's real, though. 251 00:36:58,673 --> 00:37:00,133 You nitwit... 252 00:37:00,217 --> 00:37:02,719 Nobody would have ever recognized you! 253 00:37:08,767 --> 00:37:12,646 Marialé, that's a game you better not play. 254 00:37:12,729 --> 00:37:15,899 A game. A good idea. 255 00:37:16,650 --> 00:37:20,445 What are you waiting for? Come on, pick a dress. 256 00:37:21,196 --> 00:37:24,741 - Come on. - I'll choose... 257 00:37:26,034 --> 00:37:27,744 that one. 258 00:37:27,827 --> 00:37:31,498 Fine. Change clothes, disguise yourselves and put some makeup on... 259 00:37:31,581 --> 00:37:33,416 Do whatever you like! 260 00:37:33,500 --> 00:37:35,252 I'll be waiting upstairs. 261 00:37:37,587 --> 00:37:42,300 - Which dress do you recommend? - The one you would never wear. 262 00:37:42,384 --> 00:37:44,678 I'll take this one. 263 00:39:40,043 --> 00:39:42,087 I'm ready. 264 00:39:44,089 --> 00:39:46,633 Why did you choose that dress? 265 00:39:46,716 --> 00:39:48,843 Because it becomes me. 266 00:39:50,345 --> 00:39:53,515 Marialé, what's really on your mind? 267 00:40:28,341 --> 00:40:32,971 Take and eat: This is my body. 268 00:40:53,158 --> 00:40:54,784 Truly... 269 00:40:55,243 --> 00:40:58,079 Truly I say to you... 270 00:40:58,163 --> 00:41:03,168 - one of you will betray me. - one of you will betray me. 271 00:41:17,891 --> 00:41:21,102 It isn't me, is it, Lord? 272 00:41:38,203 --> 00:41:39,829 Massimo. 273 00:41:42,790 --> 00:41:44,501 Massimo. 274 00:41:45,668 --> 00:41:47,170 Drink. 275 00:41:47,754 --> 00:41:50,173 - Come on, drink. - No. 276 00:41:50,256 --> 00:41:53,218 - Drink. Come on. - No, I've had enough. 277 00:41:53,301 --> 00:41:56,221 Drink. Drink. 278 00:46:58,231 --> 00:46:59,440 Enough! 279 00:46:59,524 --> 00:47:01,025 Enough! 280 00:47:19,252 --> 00:47:21,254 How cute. 281 00:47:22,004 --> 00:47:24,465 Where did Semy go? 282 00:47:25,842 --> 00:47:29,053 Turn off the lights and let us play. 283 00:47:29,971 --> 00:47:32,306 It was fun, wasn't it? 284 00:48:30,281 --> 00:48:32,450 Lock the cellars. 285 00:48:34,452 --> 00:48:36,495 Why have you invited us? 286 00:48:36,579 --> 00:48:41,417 What's the goal of this masquerade you set up? 287 00:48:42,251 --> 00:48:45,338 Don't laugh, this is a serious matter. 288 00:48:45,421 --> 00:48:48,132 But I haven't set up anything. 289 00:48:48,215 --> 00:48:51,093 I'm not interested in Semy and the others. 290 00:48:51,177 --> 00:48:54,680 There could have been other ways to bring us all together here... 291 00:48:54,764 --> 00:48:56,974 - but instead... - I wanted to see you again. 292 00:48:57,058 --> 00:48:59,226 Answer my question. 293 00:48:59,310 --> 00:49:01,103 - I'm scared. - Of what? 294 00:49:02,104 --> 00:49:03,314 Semy! 295 00:49:03,397 --> 00:49:07,860 - Paolo must be looking for us. - Answer me. 296 00:49:07,944 --> 00:49:09,236 Come on, let's go. 297 00:49:09,987 --> 00:49:12,907 - Come here, Mercedes. - Where are you taking me? 298 00:49:12,990 --> 00:49:15,493 - Where are we? - Come on. 299 00:49:16,285 --> 00:49:18,037 Be careful. 300 00:49:28,881 --> 00:49:30,591 Here we are. 301 00:49:30,675 --> 00:49:32,009 Come here. 302 00:49:32,093 --> 00:49:33,844 Come to me. 303 00:49:33,928 --> 00:49:35,221 No... 304 00:49:35,304 --> 00:49:37,682 No, please. No... 305 00:49:37,765 --> 00:49:39,392 Undress yourself. 306 00:49:39,475 --> 00:49:43,187 - Come on, undress. - Jo, please, no. 307 00:49:43,270 --> 00:49:45,272 - No... - Come on, nobody's here. 308 00:49:45,356 --> 00:49:47,233 - Come on. - No... 309 00:49:50,319 --> 00:49:53,447 No... Jo, I don't want to... 310 00:49:54,323 --> 00:49:57,702 - Come here. - No, let go of me. 311 00:49:58,619 --> 00:50:00,496 Let me go... 312 00:50:00,579 --> 00:50:02,415 - No. - Stop it. 313 00:50:02,498 --> 00:50:04,875 - Be good... - Let me go. 314 00:50:08,879 --> 00:50:10,589 No... 315 00:50:13,300 --> 00:50:15,219 Not like this. 316 00:50:20,933 --> 00:50:22,226 What's your problem? 317 00:50:29,066 --> 00:50:31,360 Stop it! Enough! 318 00:51:05,269 --> 00:51:10,649 - Marialé, what are you doing? Why? - Mind your own business, idiot! 319 00:51:18,074 --> 00:51:22,203 What's going on? What's happening with everybody? 320 00:51:22,286 --> 00:51:25,581 - Huh, Paolo? - Now, what does he want here? 321 00:51:25,664 --> 00:51:27,166 You shut up! 322 00:51:27,249 --> 00:51:31,796 Shut your mouth with your idiotic talk and your dirty kisses. 323 00:51:41,764 --> 00:51:44,975 And you? What were you doing down here watching? 324 00:51:45,059 --> 00:51:46,435 She's my wife. 325 00:51:49,271 --> 00:51:52,399 Your wife? "Your slave" is what you wanted to say. 326 00:51:52,483 --> 00:51:54,527 Your servant. 327 00:51:54,610 --> 00:51:56,821 Your mistress maybe. 328 00:51:57,404 --> 00:52:01,283 An item for sale. An object of trade. 329 00:52:02,243 --> 00:52:04,161 You impotent wretch. 330 00:52:04,995 --> 00:52:06,622 You haven't changed, right? 331 00:52:12,378 --> 00:52:13,629 Look at you. 332 00:52:13,712 --> 00:52:16,382 You think you're less ridiculous than everyone else? 333 00:52:16,465 --> 00:52:19,093 Half Hamlet, half balladeer. 334 00:52:19,176 --> 00:52:23,097 It was a game, and it has to remain a game. 335 00:52:23,180 --> 00:52:24,557 That's what you think. 336 00:52:29,103 --> 00:52:34,024 It's not enough to switch on the lights to make everything go back to how it was before. 337 00:52:34,108 --> 00:52:36,902 Isn't that right, court jester? 338 00:52:41,407 --> 00:52:45,494 And you, Jo, why did you slap her? 339 00:52:46,203 --> 00:52:48,622 An old general without an army. 340 00:52:54,962 --> 00:52:57,715 The master commands... 341 00:52:57,798 --> 00:53:00,217 and the servant obeys. 342 00:53:01,343 --> 00:53:05,097 It doesn't matter if all of it is unjust and absurd. 343 00:53:05,639 --> 00:53:07,600 Isn't that right? 344 00:53:26,202 --> 00:53:29,205 Why don't you open the door, you bastard? 345 00:53:29,288 --> 00:53:30,331 Move! 346 00:53:33,667 --> 00:53:37,379 Calm down. It's all over now. 347 00:53:37,463 --> 00:53:39,215 Come on. 348 00:53:40,633 --> 00:53:42,384 Let's go. 349 00:54:34,895 --> 00:54:37,314 But why should I do that? 350 00:54:37,398 --> 00:54:41,277 Semy is my girl. I heard her scream, so I ran! 351 00:54:41,360 --> 00:54:47,324 I heard her hands scratching the door, and tried to open it, to break through! 352 00:54:51,912 --> 00:54:54,456 It was Osvaldo! The butler locked her in there! 353 00:54:54,540 --> 00:54:58,252 He wanted to take vengeance on those who snoop around his filthy beasts! 354 00:54:58,335 --> 00:55:00,462 "Filthy beasts"... 355 00:55:04,717 --> 00:55:09,680 Even if that was true, you could have simply opened the deadbolt. 356 00:55:09,763 --> 00:55:12,808 - Why didn't you do that? - I didn't see it. 357 00:55:12,891 --> 00:55:18,397 It was dark. And then Semy screamed... screamed... 358 00:55:18,480 --> 00:55:23,068 And so you just shit your pants. 359 00:55:23,152 --> 00:55:26,238 Luckily, it seems she got a hold of herself. 360 00:55:34,496 --> 00:55:41,003 Unfortunately, Marialé is now very upset about everything that happened here. 361 00:55:41,086 --> 00:55:47,009 It wasn't pleasant for her to see you in your, let's say, "exhibition". 362 00:55:47,092 --> 00:55:49,303 - And neither for me. - Listen... 363 00:55:49,386 --> 00:55:51,597 it was her who invented that game. 364 00:55:51,680 --> 00:55:55,476 However, it is obvious that our presence here is no longer appreciated. 365 00:55:55,559 --> 00:55:58,479 We behaved like pigs. 366 00:55:59,188 --> 00:56:01,940 I'm not sending anybody away. 367 00:56:02,024 --> 00:56:05,319 What a pity, a weekend gone bad. 368 00:56:06,320 --> 00:56:10,491 Well, there's nothing left to do but packing our stuff. 369 00:58:49,024 --> 00:58:49,816 Semy... 370 00:58:52,194 --> 00:58:54,238 What do you want in here? 371 00:58:54,321 --> 00:58:57,741 - Wait a minute, Semy, wait. I wanted to say... - Get out of here! 372 00:58:57,824 --> 00:59:00,744 - But... I didn't do it. - Get lost! 373 00:59:00,827 --> 00:59:03,664 - I didn't want to... - Get out! 374 00:59:05,999 --> 00:59:07,501 Get out... 375 01:00:10,772 --> 01:00:13,525 We mustn't touch anything. 376 01:00:14,568 --> 01:00:16,320 Did you see anybody? 377 01:00:17,279 --> 01:00:18,947 - No. - Think again! 378 01:00:19,031 --> 01:00:21,116 - Nobody. - A noise? 379 01:00:21,199 --> 01:00:24,202 — Nothing. - A shadow? A scream? A voice? 380 01:00:24,286 --> 01:00:25,996 Enough! 381 01:00:30,876 --> 01:00:33,587 What happened, Paolo? 382 01:00:36,965 --> 01:00:39,676 Go get a sheet. 383 01:00:39,760 --> 01:00:42,179 Come on, what are you waiting for? 384 01:00:50,020 --> 01:00:53,273 - We have to call the police. - The police... 385 01:00:53,357 --> 01:00:56,818 It's easy for you, but try to understand... 386 01:00:56,902 --> 01:00:58,945 But what's there to understand? 387 01:00:59,029 --> 01:01:03,617 Even you have to realize that a crime cannot be hidden. 388 01:01:03,700 --> 01:01:06,912 We'd make ourselves accessories to murder. 389 01:01:06,995 --> 01:01:13,377 Aside from being accessories... we could all be incriminated. 390 01:01:13,460 --> 01:01:14,753 No! Not me! 391 01:01:14,836 --> 01:01:17,506 Semy can testify that I was in her room at the time of the murder! 392 01:01:17,589 --> 01:01:20,050 And you know when it happened, you idiot? 393 01:01:20,133 --> 01:01:24,471 This is not about your innocence or mine, but why he was murdered! 394 01:01:24,554 --> 01:01:27,265 But I don't have any motive. You and Mercedes maybe... 395 01:01:27,349 --> 01:01:29,768 - Nobody accused you! - Let him finish. 396 01:01:29,851 --> 01:01:34,064 The only ones who might have hated Sebastiano were you two. 397 01:01:35,440 --> 01:01:38,318 He took advantage of the relationship between me and Mercedes. 398 01:01:38,402 --> 01:01:41,988 - Precisely! He blackmailed you! - So I got rid of him! 399 01:01:42,072 --> 01:01:45,117 Sounds logical! But it wasn't like that! 400 01:01:47,744 --> 01:01:49,663 Listen, Massimo. 401 01:01:50,997 --> 01:01:54,209 Mercedes, Sebastiano and me... 402 01:01:54,292 --> 01:01:57,587 have decided that it was a good thing. 403 01:01:57,671 --> 01:02:02,217 It might have looked like a dirty, ambiguous relationship to you... 404 01:02:02,300 --> 01:02:03,802 but we all accepted it. 405 01:02:03,885 --> 01:02:05,429 - So it was Mercedes! - Stop it! 406 01:02:05,512 --> 01:02:07,264 Cut it out! 407 01:02:08,223 --> 01:02:10,809 It's no use to anybody if we tear each other apart. 408 01:02:10,892 --> 01:02:14,563 None of us would confess the murder. 409 01:02:14,646 --> 01:02:19,860 Every minute that passes makes the situation worse for all of us. 410 01:02:19,943 --> 01:02:24,281 I'm sorry for Marialé, but we have to call the police right now. 411 01:02:24,364 --> 01:02:26,533 The phone is right here. 412 01:02:38,378 --> 01:02:40,547 The line's dead. 413 01:02:45,761 --> 01:02:48,305 It's been tampered with. 414 01:02:49,181 --> 01:02:52,684 Go to the village and inform the police. 415 01:02:52,768 --> 01:02:54,519 Yes, sir. 416 01:02:55,687 --> 01:02:59,649 And now let's get rid of these damned clothes. 417 01:02:59,733 --> 01:03:04,279 I've had enough masquerade for one day. 418 01:03:04,362 --> 01:03:08,992 Even hypocrisy is better than this dirty carnival. 419 01:03:54,287 --> 01:03:55,997 Osvaldo. 420 01:06:46,751 --> 01:06:48,712 Oh, it's you... 421 01:07:54,486 --> 01:07:58,156 Why is there no light? Why don't you do something? 422 01:07:58,239 --> 01:08:00,116 Relax. 423 01:08:12,212 --> 01:08:16,716 It must be a power overload. It happened before. 424 01:08:16,800 --> 01:08:19,302 - Is there a main switch? - Yes, sure. 425 01:08:19,385 --> 01:08:22,555 Then why don't we take a look? I'll come with you. 426 01:08:22,639 --> 01:08:23,890 Let's go. 427 01:08:41,825 --> 01:08:43,910 It's switched off. 428 01:08:45,245 --> 01:08:47,747 Does this also happen often? 429 01:08:47,831 --> 01:08:50,959 No, it's actually the first time. 430 01:08:51,042 --> 01:08:53,461 So someone might have switched it off. 431 01:08:53,545 --> 01:08:54,963 But Why? 432 01:08:55,046 --> 01:08:57,841 I don't know. We'll ask the police. 433 01:08:57,924 --> 01:08:59,509 Switch it on. 434 01:09:02,262 --> 01:09:05,056 Don't move! Stay like that! 435 01:09:05,723 --> 01:09:07,433 What are you doing? 436 01:09:07,517 --> 01:09:10,061 I just want to get out of here! 437 01:09:10,145 --> 01:09:13,398 Don't make the situation any more complicated for everybody. 438 01:09:13,481 --> 01:09:17,235 - I don't care about any of you! - Don't make another stupid mistake. 439 01:09:17,318 --> 01:09:19,904 You're not going anywhere. 440 01:09:20,905 --> 01:09:24,325 But I don't want to end up like Sebastiano! 441 01:09:24,993 --> 01:09:27,620 We have to stay together. 442 01:09:29,747 --> 01:09:31,708 Let me go! 443 01:09:34,377 --> 01:09:36,296 Come on, shoot. 444 01:09:36,379 --> 01:09:37,839 Shoot'. 445 01:09:37,922 --> 01:09:41,134 - Don't provoke him. - I just want to leave. 446 01:09:41,217 --> 01:09:44,262 - Do you really think you can shoot me? - Stop it! 447 01:09:44,345 --> 01:09:47,432 Come on, second rate ballerina, give me the gun... 448 01:09:47,515 --> 01:09:50,018 - and stop playing around. - No! Don't come any closer! 449 01:09:50,101 --> 01:09:52,395 Let him go, Paolo. 450 01:10:57,710 --> 01:10:59,087 No! 451 01:11:59,856 --> 01:12:02,525 4 o'clock in the morning... 452 01:12:03,735 --> 01:12:06,863 and still no sight of Osvaldo. 453 01:12:08,656 --> 01:12:11,284 We can't wait any longer. 454 01:12:11,367 --> 01:12:15,747 Listen, either something happened to him, or he ran off. 455 01:12:15,830 --> 01:12:22,003 We'd be idiots to wait for the police — who he certainly didn't call. 456 01:12:23,671 --> 01:12:26,174 - I'll go then. - No! 457 01:12:26,257 --> 01:12:29,719 We've already made the mistake of letting Gustavo go. 458 01:12:29,802 --> 01:12:32,263 We all have to stay here. 459 01:12:33,139 --> 01:12:36,726 To do what? To spy on each other? 460 01:12:36,809 --> 01:12:38,811 That's what we're doing. 461 01:12:38,895 --> 01:12:41,564 But to what result? 462 01:12:41,647 --> 01:12:45,610 Looking at each others' faces we're all innocent. 463 01:13:01,292 --> 01:13:03,252 It's blood. 464 01:13:31,989 --> 01:13:33,699 Jo, wait. 465 01:13:33,783 --> 01:13:37,203 It's pointless to go together. I'll go here, you go there. 466 01:13:37,286 --> 01:13:39,372 - Alright. - Don't go, I'm scared. 467 01:13:39,455 --> 01:13:43,584 I have to talk to you. You need to know everything. Everything. 468 01:13:50,508 --> 01:13:52,677 I have to tell you something. 469 01:13:55,847 --> 01:13:58,641 He's tried to strangle me! You understand? 470 01:13:58,724 --> 01:14:01,727 HES Crazy . _ _ era 2 V! 471 01:14:01,811 --> 01:14:04,021 He wants to kill all of us! 472 01:14:06,190 --> 01:14:08,109 I'm scared. 473 01:14:08,192 --> 01:14:09,861 Marialé, open the door! 474 01:14:09,944 --> 01:14:11,737 Open it, I said! 475 01:14:11,821 --> 01:14:14,907 Listen carefully. He's crazy. 476 01:14:15,658 --> 01:14:18,119 Massimo, please help me! 477 01:14:18,744 --> 01:14:21,789 Marialé, open up or I'll knock the door down. 478 01:14:23,249 --> 01:14:24,417 Marialé! 479 01:14:26,085 --> 01:14:29,589 Marialé... Marialé, open the door. 480 01:14:29,672 --> 01:14:32,925 I have to talk to you, Marialé. Open it! 481 01:14:33,759 --> 01:14:35,803 Open it, I said... Open it! 482 01:14:35,887 --> 01:14:39,056 You have to defend yourself. He's armed. 483 01:14:39,140 --> 01:14:41,767 He wants to kill us. Don't you understand? 484 01:14:42,935 --> 01:14:44,604 Please... 485 01:14:46,063 --> 01:14:47,148 Marialé! 486 01:14:50,568 --> 01:14:52,236 Open it! 487 01:15:30,858 --> 01:15:34,028 What's going on here? Where's Jo? 488 01:17:45,242 --> 01:17:47,328 Mercedes... 489 01:17:48,537 --> 01:17:52,458 Someone killed... Mercedes... 490 01:21:03,524 --> 01:21:04,525 Hold it. 491 01:21:04,608 --> 01:21:06,610 Don't move. 492 01:21:13,492 --> 01:21:14,910 Shoot him! 493 01:21:17,496 --> 01:21:21,041 - Hold it, I said! - Come on! 494 01:21:21,125 --> 01:21:24,628 - Shoot him! - Stay where you are! You too. 495 01:21:25,337 --> 01:21:28,757 Listen, Massimo, you mustn't believe her. 496 01:21:29,758 --> 01:21:33,053 - Where's Jo and the others? - They're not here. They ran off. 497 01:21:33,137 --> 01:21:35,139 No, that's not true. 498 01:21:36,307 --> 01:21:38,517 They were killed. 499 01:21:38,601 --> 01:21:41,729 - It was her who killed them all. - That's not true, Massimo! 500 01:21:41,812 --> 01:21:44,148 Be quiet! Quiet! 501 01:21:44,982 --> 01:21:46,525 Massimo... 502 01:21:47,067 --> 01:21:48,777 What are you saying? 503 01:21:49,278 --> 01:21:51,989 He's lying. Don't you understand? 504 01:21:52,072 --> 01:21:54,199 He wants to kill us all. 505 01:21:54,283 --> 01:21:58,537 We're becoming blind, Massimo. You as well. 506 01:22:00,247 --> 01:22:02,708 What are you saying? 507 01:22:03,626 --> 01:22:06,754 Only what you already know and understand. 508 01:22:06,837 --> 01:22:09,673 Jo has been murdered in the living room. 509 01:22:09,757 --> 01:22:12,635 And Mercedes... died there too. 510 01:22:12,718 --> 01:22:14,887 Paolo killed them. 511 01:22:14,970 --> 01:22:17,681 Who unleashed the dogs that tore Gustavo apart? 512 01:22:17,765 --> 01:22:21,977 Osvaldo, who hated everybody. Just like he does! 513 01:22:23,062 --> 01:22:26,982 Tell her, Massimo, that Osvaldo already left. 514 01:22:28,108 --> 01:22:33,197 He could have unleashed them... to prevent us from going outside... 515 01:22:33,280 --> 01:22:37,368 while he didn't leave to call the police. 516 01:22:38,285 --> 01:22:39,954 But he's dead. 517 01:22:40,037 --> 01:22:42,998 You're crazy if you think Massimo will believe you! 518 01:22:43,082 --> 01:22:46,752 She gave you the gun to kill me. Isn't that true? 519 01:22:47,670 --> 01:22:51,256 What are you waiting for? Shoot him. Shoot! 520 01:22:51,340 --> 01:22:54,093 I want to know the truth. 521 01:22:56,512 --> 01:22:59,306 Massimo... I... I love you. 522 01:22:59,390 --> 01:23:01,517 Listen, Massimo. 523 01:23:02,142 --> 01:23:04,603 You can't believe that she loves you. 524 01:23:06,271 --> 01:23:09,358 She was offered men... 525 01:23:10,109 --> 01:23:13,779 who didn't even know what love is. 526 01:23:13,862 --> 01:23:16,824 Kill him. What are you waiting for? 527 01:23:16,907 --> 01:23:19,243 You were all there... 528 01:23:19,326 --> 01:23:24,164 and didn't know how to get out of that grotesque masquerade. 529 01:23:24,248 --> 01:23:25,624 It's not true. 530 01:23:25,708 --> 01:23:31,505 How can you love someone who offers such a bleak image of himself? 531 01:23:31,588 --> 01:23:36,301 - It was just a party like any other. - But it wasn't a party. Understand? 532 01:23:37,636 --> 01:23:39,138 What are you saying? 533 01:23:39,221 --> 01:23:41,849 You have all performed a tragedy... 534 01:23:41,932 --> 01:23:44,768 that she needed to hide in her childhood... 535 01:23:44,852 --> 01:23:48,856 made of bloody dolls from a murder that occurred 30 years ago! 536 01:23:48,939 --> 01:23:50,566 Daddy! 537 01:23:53,027 --> 01:23:54,194 Daddy... 538 01:23:56,363 --> 01:23:57,823 Marialé... 539 01:23:57,906 --> 01:23:59,950 She's sick, she's mentally ill. 540 01:24:00,034 --> 01:24:01,952 Daddy... 541 01:24:02,703 --> 01:24:05,497 Don't you get it? She's insane! 542 01:24:07,791 --> 01:24:09,918 Daddy... 543 01:24:13,005 --> 01:24:15,007 I was there. 544 01:24:16,467 --> 01:24:18,510 I loved him. 545 01:24:21,180 --> 01:24:23,557 I loved him so much... 546 01:24:25,350 --> 01:24:30,272 - But it happened 30 years ago! - Me and you, Massimo. 547 01:24:31,607 --> 01:24:32,816 Then... 548 01:24:36,695 --> 01:24:39,073 Why did he do it? Why? 549 01:24:39,156 --> 01:24:41,492 It was your father! 550 01:24:43,535 --> 01:24:46,038 I used to kiss him... 551 01:24:47,581 --> 01:24:49,416 like this... 552 01:25:05,599 --> 01:25:07,226 No... 553 01:25:10,979 --> 01:25:12,523 No. 554 01:25:14,608 --> 01:25:15,859 No! 555 01:25:19,530 --> 01:25:20,656 Marialé! 556 01:25:26,203 --> 01:25:27,871 No! 39988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.