Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,530 --> 00:00:09,968
For breakfast we'll be making cucumber
sun, plum supsanjuk, grilled fish.
2
00:00:09,968 --> 00:00:14,306
wolgwache, boiled rice and cereals,
short-necked clam, and crown daisy soup.
3
00:00:14,306 --> 00:00:17,298
Our side dishes are seasoned tofu and
spinach, kimchi, and watered kimchi.
4
00:00:17,375 --> 00:00:20,401
Dessert will be Kaesung cake
and Kaeji ice tea.
5
00:00:20,445 --> 00:00:22,848
Team 1 will be in charge
of the main menu...
6
00:00:22,848 --> 00:00:26,451
... and Team 2 is going to make
the side dishes and the dessert.
7
00:00:26,451 --> 00:00:29,284
Shall we begin, now?
8
00:00:31,323 --> 00:00:33,791
Miss Yeo Bong-Soon!
9
00:00:37,362 --> 00:00:39,353
Here.
10
00:00:41,366 --> 00:00:43,266
Why are you giving me this?
11
00:00:43,301 --> 00:00:45,370
It's a badge of rank,
like in the army.
12
00:00:45,370 --> 00:00:48,965
Work hard. You have
a lot of responsibility now.
13
00:00:49,274 --> 00:00:50,901
What?
14
00:00:52,310 --> 00:00:57,338
You mean, Miss Yeo is here as a cook,
not a kitchen aid?
15
00:00:58,250 --> 00:01:02,380
She still has a lot to learn,
so help her out, Miss Kang.
16
00:01:02,454 --> 00:01:05,490
Chef Gang, this is absurd!
17
00:01:05,490 --> 00:01:08,126
How can you take a kitchen aid
from the staff cafeteria...
18
00:01:08,126 --> 00:01:10,295
... and make her a cook
at the Presidential Residence?
19
00:01:10,295 --> 00:01:12,320
I can't accept this!
20
00:01:12,364 --> 00:01:16,425
You mean, she's the new cook
you've been talking about?
21
00:01:16,468 --> 00:01:21,439
No. That person decided to
stay in school and study some more.
22
00:01:21,439 --> 00:01:24,897
So I selected Miss Yeo Bong-Soon
here, instead.
23
00:01:25,277 --> 00:01:28,413
Just trust me, and work with her.
24
00:01:28,413 --> 00:01:32,284
Still, we can't work with
someone who's not even qualified.
25
00:01:32,284 --> 00:01:35,447
Even the smaller cafeterias out there
don't hire rucks like this.
26
00:01:35,487 --> 00:01:38,479
We work for our pride, above everything.
27
00:01:38,523 --> 00:01:43,795
I don't care if you're the head chef.
I can't have you disturb our pride!
28
00:01:43,795 --> 00:01:46,320
Did you just call her a ruck?
29
00:01:49,467 --> 00:01:54,427
I respect the passion and pride
you guys have for cooking.
30
00:01:54,472 --> 00:01:59,432
But under all circumstances,
people come first, before cooking.
31
00:01:59,511 --> 00:02:03,315
We have a new member here, but seeing
you only concerned with your own pride...
32
00:02:03,315 --> 00:02:07,485
... is like seeing someone stubbornly
insisting on his own recipe...
33
00:02:07,485 --> 00:02:10,355
... while disregarding
the person who's eating.
34
00:02:10,355 --> 00:02:14,257
I think Miss Yeo Bong-Soon
has what you guys don't.
35
00:02:14,359 --> 00:02:16,350
That's why I selected her.
36
00:02:16,428 --> 00:02:20,455
You can find out what it is
by working with her.
37
00:02:20,498 --> 00:02:26,403
It's up to you to make Miss Yeo Bong-Soon
a help or a nuisance to this place.
38
00:02:27,372 --> 00:02:30,864
So take her.
We'll talk later after you do.
39
00:02:57,402 --> 00:02:59,638
Let me introduce myself.
40
00:02:59,638 --> 00:03:06,339
I'm Guard Nam Bong-Gi,
your new personal escort.
41
00:03:09,314 --> 00:03:10,372
What happened?
42
00:03:10,415 --> 00:03:12,246
I don't know.
43
00:03:12,283 --> 00:03:16,310
We're only following orders.
44
00:03:38,309 --> 00:03:40,402
Arrest!
Begin CPR!
45
00:03:53,391 --> 00:03:55,493
Move!
46
00:03:55,493 --> 00:04:01,523
Come on, please!
Come on, wake up!
47
00:04:13,511 --> 00:04:15,647
Were you with him
at the time of the accident?
48
00:04:15,647 --> 00:04:16,477
No.
49
00:04:16,514 --> 00:04:19,617
Ever been hospitalized or
had surgery because of an illness?
50
00:04:19,617 --> 00:04:22,279
No, except for common cold.
51
00:04:22,353 --> 00:04:25,288
Any current treatment
or medications taken?
52
00:04:25,323 --> 00:04:26,415
No, none.
53
00:04:26,458 --> 00:04:31,596
- What's your relationship to the patient?
- The patient?
54
00:04:31,596 --> 00:04:34,292
- Yes.
- None, whatsoever.
55
00:04:34,332 --> 00:04:37,301
What?
Then who are you?
56
00:04:38,303 --> 00:04:42,467
I don't know...
Who am I?
57
00:05:19,277 --> 00:05:22,246
What would you like me to do?
58
00:05:27,352 --> 00:05:31,448
Bring me the sage over there, and
take the cauliflowers out of the fridge.
59
00:05:33,324 --> 00:05:36,691
Sage and cauli...what?
60
00:05:37,262 --> 00:05:39,321
You don't even know what that is?
61
00:05:39,364 --> 00:05:41,566
Forget it then.
62
00:05:41,566 --> 00:05:43,397
Dice these into a concasser.
63
00:05:43,468 --> 00:05:47,370
What?
Corn...casser?
64
00:05:52,343 --> 00:05:54,277
What is she saying?
65
00:05:54,312 --> 00:05:56,041
Corn...casser?
66
00:05:56,314 --> 00:05:59,306
Dice them the size of a corn?
67
00:06:14,465 --> 00:06:17,298
What are you doing?
68
00:06:17,402 --> 00:06:19,427
Who told you to dice them like this?
69
00:06:19,470 --> 00:06:23,474
Didn't I tell you to dice them into
1.5 centimeters cubes?
70
00:06:23,474 --> 00:06:26,272
Can't you follow instructions?
71
00:06:27,312 --> 00:06:29,614
Forget it then!
I'll do it.
72
00:06:29,614 --> 00:06:32,378
Go help someone else.
73
00:07:03,381 --> 00:07:04,473
What's this?
74
00:07:04,515 --> 00:07:06,651
Why is this so flat?
75
00:07:06,651 --> 00:07:09,415
It needs more salt!
76
00:07:23,534 --> 00:07:26,298
Take your hands off from there!
77
00:07:30,375 --> 00:07:32,809
What did you just do?
78
00:07:33,344 --> 00:07:36,507
How dare you touch my food!
79
00:07:39,350 --> 00:07:43,621
But the soup needed some salt.
80
00:07:43,621 --> 00:07:46,385
I thought it would taste bad
if I didn't put it in now.
81
00:07:50,328 --> 00:07:52,353
Are you out of your mind?
82
00:07:52,430 --> 00:07:56,662
Don't you know the President has
diabetes? What if he ate them like this?
83
00:07:58,503 --> 00:08:00,300
Get out!
84
00:08:00,338 --> 00:08:02,306
I don't need someone who doesn't
even have the basics down.
85
00:08:02,373 --> 00:08:04,705
Get out of here!
Now!
86
00:08:06,411 --> 00:08:08,538
You heard him.
87
00:08:09,280 --> 00:08:10,682
We need to get back to work.
88
00:08:10,682 --> 00:08:13,310
Why don't you leave now?
89
00:08:20,325 --> 00:08:22,486
What were you guys doing?
90
00:08:25,463 --> 00:08:27,431
Start all over again!
91
00:08:35,373 --> 00:08:38,308
Oh my gosh!
It's already 2!
92
00:08:38,376 --> 00:08:40,469
They're gonna come
kill me in 3 hours!
93
00:08:40,511 --> 00:08:44,649
I think I'll die from anxiety
before they come and kill me!
94
00:08:44,649 --> 00:08:49,484
How come Soo-Jung isn't here yet?
That girl's driving me crazy!
95
00:08:50,321 --> 00:08:52,289
Where do you think you're going?
96
00:08:52,323 --> 00:08:55,093
You're trying to run away, aren't you?
I knew this would happen!
97
00:08:55,093 --> 00:08:56,321
I want my money back!
Give me my money back!
98
00:08:56,394 --> 00:08:59,227
I can give you your money back.
That's petty cash.
99
00:08:59,263 --> 00:09:00,662
But your money's not the issue here.
100
00:09:00,765 --> 00:09:03,301
I'm going to lose
my fingers in 3 hours!
101
00:09:03,301 --> 00:09:05,292
I can't do anything with
these fingers anymore!
102
00:09:05,336 --> 00:09:09,540
You never did anything with them,
except for manicure and playing hwatu.
103
00:09:09,540 --> 00:09:12,441
I don't have much time to talk either.
Just give me my money back.
104
00:09:12,510 --> 00:09:15,445
Hey kid, you're so jacked up.
105
00:09:15,480 --> 00:09:17,414
I'm Yoon-Hee's mom!
106
00:09:17,482 --> 00:09:21,383
I'm your friend Bong-Soon's mom, which
means I'm like a mother to you too!
107
00:09:21,553 --> 00:09:23,383
Is this how you treat your mother?
108
00:09:23,454 --> 00:09:26,491
Can you say that to your mother if she's
about to get her fingers chopped off?
109
00:09:26,491 --> 00:09:27,287
Good for you!
110
00:09:27,325 --> 00:09:29,190
Why don't you just give up those
shameless fingers of yours...
111
00:09:29,293 --> 00:09:31,329
... and start a new life with your toes?
112
00:09:31,329 --> 00:09:33,490
Have a sense of shame!
113
00:09:33,531 --> 00:09:35,328
Listen to yourself!
114
00:09:35,366 --> 00:09:38,302
You're only saying that because your
fingers aren't the ones at stake here!
115
00:09:38,302 --> 00:09:41,203
I just want to say that if you're
not going to pay me back now...
116
00:09:41,305 --> 00:09:43,274
... you better write me a statement
to give up your body parts, too!
117
00:09:43,274 --> 00:09:45,299
Just give me something,
whether it's your kidney or eye!
118
00:09:45,343 --> 00:09:46,401
What?
119
00:09:46,444 --> 00:09:47,478
Give what?
120
00:09:47,478 --> 00:09:49,447
Give me your toe, at least!
121
00:09:49,447 --> 00:09:50,471
You have 5 days.
122
00:09:50,515 --> 00:09:54,652
You have 5 days to decide whether
you want to give me your money...
123
00:09:54,652 --> 00:09:57,388
... or your kidney.
124
00:09:57,388 --> 00:09:59,690
Listen to yourself!
125
00:09:59,690 --> 00:10:02,293
I'm about to get my finger chopped off,
and you want my toe?
126
00:10:02,293 --> 00:10:05,530
You're so jacked up.
Do you know who I am?
127
00:10:05,530 --> 00:10:08,397
- Who are you?
- I'm....
128
00:10:09,400 --> 00:10:12,270
Hey, have you ever met the President?
129
00:10:12,270 --> 00:10:16,832
I even went to his house.
I even used his bathroom! Get lost!
130
00:10:21,412 --> 00:10:24,381
What's taking her so long, anyways?
131
00:10:33,257 --> 00:10:43,098
Guard Nam, what do you think about
Bong-Gi... I mean, Guard Nam Bong-Gi?
132
00:10:43,267 --> 00:10:45,470
Is he a good worker?
133
00:10:45,470 --> 00:10:47,267
I don't know.
Well....
134
00:10:47,338 --> 00:10:50,273
It's okay, just tell me the truth.
135
00:10:50,308 --> 00:10:53,478
Is Guard Nam Bong-Gi doing a good job?
136
00:10:53,478 --> 00:11:01,452
- To be honest with you, not really.
- What? Not really?
137
00:11:01,452 --> 00:11:06,287
But I heard that the First Lady
scouted him.
138
00:11:06,357 --> 00:11:10,316
- That's a mystery for us, too.
- What?
139
00:11:10,428 --> 00:11:15,263
Oh, you know how social Bong-Gi is!
140
00:11:15,299 --> 00:11:20,371
Is she personally summoned him to work
her, I'm sure she really likes him.
141
00:11:20,371 --> 00:11:22,473
That's right!
142
00:11:22,473 --> 00:11:25,476
Bong-Gi's one social guy.
143
00:11:25,476 --> 00:11:29,537
Ever since he was little, everyone
in the streets complimented him...
144
00:11:29,614 --> 00:11:33,311
... for respecting his elders
and being amiable!
145
00:11:34,252 --> 00:11:38,456
What do you think?
All the colleagues like Bong-Gi, right?
146
00:11:38,456 --> 00:11:42,324
No, not everyone.
147
00:11:44,495 --> 00:11:48,431
But he's pretty quick!
148
00:11:48,466 --> 00:11:52,061
He does play hard,
but he works hard, too!
149
00:11:52,270 --> 00:11:54,431
Well, yeah, I guess....
150
00:11:54,505 --> 00:11:57,375
But he works his mouth
more than his body.
151
00:11:57,375 --> 00:12:00,276
He really is quick with his tongue, though.
152
00:12:04,515 --> 00:12:08,349
They always make me do stuffs like this.
I'm a girl, too.
153
00:12:08,452 --> 00:12:11,387
But I can't say no with a body like this.
154
00:12:11,422 --> 00:12:14,448
I have none to blame, but my weight.
155
00:12:14,492 --> 00:12:17,928
I'm imprisoned for life.
156
00:12:18,396 --> 00:12:20,261
What are you mumbling about?
157
00:12:20,298 --> 00:12:23,358
Nice to meet you, Miss Noh!
158
00:12:23,401 --> 00:12:25,269
You got prettier, Miss Jin-Kyung!
159
00:12:25,269 --> 00:12:27,362
Really?
160
00:12:27,438 --> 00:12:32,577
Speak for yourself, you're... the same.
161
00:12:32,577 --> 00:12:36,274
It's like a slave chain.
162
00:12:36,347 --> 00:12:38,474
You can't get those pounds off, can't you?
163
00:12:38,516 --> 00:12:40,416
You're right...
I can't get 'em off.
164
00:12:40,518 --> 00:12:44,422
Enough with that,
what's wrong with you?
165
00:12:44,422 --> 00:12:47,357
- What about me?
- I heard you're a stalker now.
166
00:12:47,458 --> 00:12:51,429
- What? What did you say?
- A stalker! You're a stalker!
167
00:12:51,429 --> 00:12:54,296
I heard you're everywhere he goes!
168
00:12:54,332 --> 00:12:58,359
All the guards are talking about how
you're scarier than tigers or smallpox!
169
00:12:58,402 --> 00:13:01,428
- What?
- Is it possible to beg for love?
170
00:13:01,505 --> 00:13:04,372
I'm saying this from
the bottom of my heart.
171
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Please find someone
in your own league.
172
00:13:07,411 --> 00:13:10,514
Guard Kim Ju-Yup is
one of the hottest guys in BH!
173
00:13:10,514 --> 00:13:12,414
Even I don't dare
make a move on him!
174
00:13:12,450 --> 00:13:16,352
You're only making
a fool out of yourself.
175
00:13:19,490 --> 00:13:22,789
Where should I take this to?
176
00:13:30,501 --> 00:13:33,231
What's wrong with him?
177
00:13:33,271 --> 00:13:35,432
No way....
178
00:13:39,377 --> 00:13:41,504
Miss Jin-Kyung!
179
00:13:42,446 --> 00:13:45,347
This is just so sad.
180
00:13:45,383 --> 00:13:47,351
This is such a blow to my pride!
181
00:13:47,351 --> 00:13:50,588
I better think this over.
182
00:13:50,588 --> 00:13:53,250
Think of your wedding march,
Jin-Kyung!
183
00:13:53,291 --> 00:13:56,427
Even heightening shoes
can't solve that problem!
184
00:13:56,427 --> 00:13:59,797
Think it over, Jin-Kyung!
185
00:13:59,797 --> 00:14:02,664
After all, money isn't everything!
186
00:14:05,369 --> 00:14:07,360
Shall we go?
187
00:14:07,438 --> 00:14:09,497
Whatever.
188
00:14:13,477 --> 00:14:15,274
Miss Jin-Kyung!
189
00:14:15,313 --> 00:14:17,338
This way.
190
00:14:24,422 --> 00:14:28,459
But then again,
money makes the man.
191
00:14:28,459 --> 00:14:32,430
Who cares if he's short?
We'll be in the car all the time.
192
00:14:32,430 --> 00:14:33,419
The wedding?
193
00:14:33,464 --> 00:14:39,460
It'll only be for 30 minutes.
Just hang on for 30 minutes, Jin-Kyung.
194
00:14:43,441 --> 00:14:45,509
Get in.
195
00:14:45,509 --> 00:14:47,443
Shall we?
196
00:15:02,426 --> 00:15:05,463
I don't know.
197
00:15:05,463 --> 00:15:13,427
I don't know where I'm going,
or where I can go with this.
198
00:15:15,439 --> 00:15:18,340
I tried to avoid it.
199
00:15:18,376 --> 00:15:21,345
I tried not to let it come to this.
200
00:15:21,412 --> 00:15:28,375
But... but....
201
00:15:58,516 --> 00:16:01,610
You don't need to follow me
around everywhere.
202
00:16:02,319 --> 00:16:06,585
Just use your time freely.
I'll call you when I need you.
203
00:16:07,291 --> 00:16:10,594
This is boring for you.
And it makes both of us uncomfortable.
204
00:16:10,594 --> 00:16:14,758
This is my job,
and I'm on duty right now.
205
00:16:15,399 --> 00:16:19,699
I'm sure you treat patients
that make you uncomfortable.
206
00:16:20,304 --> 00:16:24,331
How about Bong-Soon?
207
00:16:25,409 --> 00:16:32,508
Just as you expected. She's doing
really bad, with her mother and all.
208
00:16:37,288 --> 00:16:40,519
Did you make a decision?
209
00:16:41,325 --> 00:16:44,260
Is that why you
and your wife were at....
210
00:16:46,263 --> 00:16:48,424
So there you are!
211
00:16:56,273 --> 00:16:57,865
Hi.
212
00:16:58,309 --> 00:17:02,268
I know you're busy,
so I'll get down to business.
213
00:17:02,346 --> 00:17:07,113
I need her doctor's written opinion
if I want to get Ji-Soo a visa...
214
00:17:07,151 --> 00:17:10,354
... and put her in
the hospital in America.
215
00:17:10,354 --> 00:17:13,846
You can ask her doctor
to write one now, right?
216
00:17:14,458 --> 00:17:24,356
And I hope you won't put off
the divorce much longer.
217
00:17:42,386 --> 00:17:44,622
You can go home.
I usually drive home myself.
218
00:17:44,622 --> 00:17:47,625
But this is the
First Lady's special request.
219
00:17:47,625 --> 00:17:49,456
Please give me your keys, and get in.
220
00:17:49,493 --> 00:17:51,529
But it's making me uncomfortable.
I can go by myself.
221
00:17:51,529 --> 00:17:54,396
I'm sorry, but I have no choice.
222
00:18:14,418 --> 00:18:16,249
You're going home, right.
223
00:18:16,287 --> 00:18:18,255
Yes.
224
00:18:21,525 --> 00:18:25,518
No, let's go to
the Presidential Residence.
225
00:18:28,365 --> 00:18:29,525
Yes, Sir.
226
00:18:46,350 --> 00:18:49,979
What's he thinking?
Why is he going so slowly?
227
00:18:50,354 --> 00:18:55,849
Hey 2637, move!
Move, 2637!
228
00:18:56,527 --> 00:18:59,394
- Go slower.
- Huh?
229
00:19:00,264 --> 00:19:04,602
Oh, sorry!
I get a little edgy when I drive.
230
00:19:04,602 --> 00:19:07,332
I wouldn't call this a little edgy.
This is road rage.
231
00:19:07,404 --> 00:19:09,473
You're a different person
when you're behind the wheels.
232
00:19:09,473 --> 00:19:10,641
Hey you!
233
00:19:10,641 --> 00:19:14,441
Which driving school did you go to?
234
00:19:14,478 --> 00:19:20,348
Why do you even bother taking your car
out when you can't even drive?
235
00:19:21,251 --> 00:19:22,479
Guard Nam?
236
00:19:23,420 --> 00:19:27,288
Oh, I'm sorry.
237
00:19:28,392 --> 00:19:30,383
Hey Guard Nam!
Turn right!
238
00:19:30,461 --> 00:19:38,502
What? You should've
told me that sooner!
239
00:19:38,502 --> 00:19:40,402
We can make a right turn later.
240
00:19:40,437 --> 00:19:44,904
What's this? You didn't even
turn your blinker on! Hey, Hey!
241
00:19:45,275 --> 00:19:48,512
Turn your blinker on, 2905!
Your blinker!
242
00:19:48,512 --> 00:19:51,345
Turn your blinker on!
243
00:19:57,321 --> 00:19:58,447
Already?
244
00:19:58,489 --> 00:20:01,788
But I just talked to you on the phone!
Did you guys fly here or something?
245
00:20:07,297 --> 00:20:08,628
Where's Hyo-Won?
246
00:20:09,366 --> 00:20:11,527
She just fell asleep.
247
00:20:12,403 --> 00:20:15,395
What's wrong?
Why do you look so worn out?
248
00:20:15,506 --> 00:20:17,701
Are you okay?
249
00:20:18,375 --> 00:20:21,344
Do you have any food left?
I'm famished.
250
00:20:22,446 --> 00:20:25,677
How come you didn't eat yet?
251
00:20:26,350 --> 00:20:29,410
Everyone's left for home by now.
252
00:20:29,453 --> 00:20:32,320
Let's go!
I'll cook you something.
253
00:20:32,389 --> 00:20:35,415
It's okay. I can make myself ramen.
Just stay here.
254
00:20:35,492 --> 00:20:38,290
You can't eat ramen for dinner!
255
00:20:38,328 --> 00:20:40,387
It's okay.
I got it.
256
00:20:40,431 --> 00:20:42,490
You can get back to work.
257
00:20:42,533 --> 00:20:47,266
Uh...
I'm good at making ramen.
258
00:20:47,304 --> 00:20:49,329
I'll do it.
259
00:21:28,378 --> 00:21:31,541
Hey, where's the ramen?
260
00:21:45,295 --> 00:21:48,432
Can you leave us alone for a minute?
261
00:21:48,432 --> 00:21:50,491
Huh?
262
00:21:50,534 --> 00:21:53,332
But I need to make ramen....
263
00:22:13,357 --> 00:22:17,293
Why are you here at this hour?
264
00:22:18,295 --> 00:22:20,456
I'm working here now.
265
00:22:21,365 --> 00:22:23,424
I see.
266
00:22:26,370 --> 00:22:28,463
What are you making?
267
00:22:30,307 --> 00:22:33,276
It's called wolgwache.
268
00:22:33,310 --> 00:22:38,338
You have to wrap the greens and
the mushrooms in this sticky wrap.
269
00:22:38,382 --> 00:22:41,510
But it's not coming out so pretty.
270
00:22:48,392 --> 00:22:50,519
Yeah, it is ugly.
271
00:22:55,365 --> 00:22:57,162
About yesterday....
272
00:22:57,234 --> 00:22:59,259
I'm sorry.
273
00:22:59,369 --> 00:23:05,501
I think I only made things
even tougher for you.
274
00:23:07,277 --> 00:23:10,447
I don't know how I....
275
00:23:10,447 --> 00:23:12,415
I'm sorry.
276
00:23:14,384 --> 00:23:17,410
I'm sorry for doing this
to you.
277
00:23:17,487 --> 00:23:21,389
I'm sorry for doing this
to your wife.
278
00:23:22,526 --> 00:23:25,518
I'm sorry for doing this
to Hyo-Won.
279
00:23:26,263 --> 00:23:29,391
I'm sorry for doing this
to the President.
280
00:23:31,468 --> 00:23:33,537
And my grandma....
281
00:23:33,537 --> 00:23:37,268
I'm sorry for doing this
to my grandma, too.
282
00:23:41,378 --> 00:23:45,482
I really don't expect
anything from you.
283
00:23:45,482 --> 00:23:50,419
So don't burden yourself
because of me.
284
00:23:52,256 --> 00:23:55,419
It was our wedding anniversary.
285
00:23:57,527 --> 00:24:03,397
Our last wedding anniversary.
286
00:24:33,230 --> 00:24:35,255
Why isn't he eating yet?
287
00:24:35,332 --> 00:24:38,358
- Where's Joon-Won?
- Huh?
288
00:24:39,269 --> 00:24:40,361
Is he in the kitchen?
289
00:24:40,404 --> 00:24:42,395
Yes.
290
00:25:14,504 --> 00:25:18,406
Miss Bong-Soon,
you didn't go home yet?
291
00:25:19,376 --> 00:25:23,513
No...
I was just making something.
292
00:25:23,513 --> 00:25:27,244
Wow, you really are into cooking.
293
00:25:27,351 --> 00:25:29,251
Working here must be tough.
294
00:25:29,286 --> 00:25:31,555
Can you handle it,
Miss Bong-Soon?
295
00:25:31,555 --> 00:25:33,489
Please don't be
so formal with me.
296
00:25:33,523 --> 00:25:36,390
Really, Miss Bong-Soon?
297
00:25:36,460 --> 00:25:41,329
I mean, okay, Bong-Soon.
298
00:25:43,500 --> 00:25:45,502
I'm worried about her.
299
00:25:45,502 --> 00:25:48,605
You know how difficult
working at our kitchen is.
300
00:25:48,605 --> 00:25:51,403
You should've stopped her
if you knew this ahead of time.
301
00:25:51,441 --> 00:25:54,311
You have easier
and better ways to learn.
302
00:25:54,311 --> 00:25:59,305
You can go to school,
or go study abroad.
303
00:25:59,349 --> 00:26:03,251
Just come talk to me when you can't
handle it, Miss Bong-Soon.
304
00:26:04,488 --> 00:26:09,255
I mean, Bong-Soon.
305
00:26:09,526 --> 00:26:18,457
Just work temporarily for experience, and
then go to school or study abroad, okay?
306
00:26:37,454 --> 00:26:40,981
Look here, Mr. Bodyguards!
Aren't you guys going to order?
307
00:26:41,291 --> 00:26:43,560
- What's your name?
- Why do you want to know?
308
00:26:43,560 --> 00:26:46,430
- I'm Kang Moon-Shik.
- So?
309
00:26:46,430 --> 00:26:48,532
- When's your day off?
- I don't have one.
310
00:26:48,532 --> 00:26:50,727
What do you do during the day?
311
00:26:51,334 --> 00:26:52,426
I'm a pickpocket.
312
00:26:52,469 --> 00:26:54,460
What?
313
00:26:57,374 --> 00:26:59,308
You don't like me?
314
00:26:59,342 --> 00:27:01,401
Why are you lying to me?
315
00:27:24,401 --> 00:27:28,303
I'll send you another waitress.
You can order from her.
316
00:27:39,349 --> 00:27:42,486
What are you waiting for, Gil-Yong?
We don't have much time.
317
00:27:42,486 --> 00:27:46,523
Let's take her daughter's hand
before we get her.
318
00:27:46,523 --> 00:27:48,491
Yes, Boss.
319
00:27:52,295 --> 00:27:54,456
Let me go! Let go!
320
00:27:59,369 --> 00:28:03,465
Where's Lee Han-Sook right now?
321
00:28:04,341 --> 00:28:07,333
Tell me now,
before I chop your hand off!
322
00:28:07,377 --> 00:28:09,479
I don't know!
323
00:28:09,479 --> 00:28:11,448
I'm not her daughter!
324
00:28:11,448 --> 00:28:16,317
She has two daughters, so go find them,
instead of wasting your time with me!
325
00:28:22,359 --> 00:28:25,920
Don't just stand there.
Help me carry these!
326
00:28:26,363 --> 00:28:28,532
Hold on just a sec!
327
00:28:28,532 --> 00:28:31,368
What's all this?
328
00:28:31,368 --> 00:28:32,435
What are you doing?
329
00:28:32,435 --> 00:28:36,337
Yoon-Hee!
Your mother's here!
330
00:28:38,241 --> 00:28:43,269
Bong-Soon's not here yet!
Look, what's all this?
331
00:28:44,281 --> 00:28:46,272
It'll only be for a few days.
332
00:28:46,316 --> 00:28:49,653
This really, really,
is an emergency!
333
00:28:49,653 --> 00:28:54,488
What brings you here with
those baggages at this hour?
334
00:28:54,524 --> 00:28:58,392
Why don't we sit down and talk?
335
00:28:58,428 --> 00:29:04,628
Soo-Jung, go study in your sister's room
over here. You have a test tomorrow.
336
00:29:10,407 --> 00:29:16,312
You mean, you'll be staying
in this house for a few days?
337
00:29:16,346 --> 00:29:18,405
Can you stop butting in?
338
00:29:18,448 --> 00:29:22,441
I need to talk with the Director,
so please be quiet.
339
00:29:23,320 --> 00:29:25,789
What did you want to
talk to me about?
340
00:29:25,789 --> 00:29:30,160
You see,
I'm really a good citizen...
341
00:29:30,160 --> 00:29:37,534
... but I made a mistake and
took out a small private loan.
342
00:29:37,534 --> 00:29:41,304
You mean, you ran away
after bilking someone's money?
343
00:29:41,438 --> 00:29:44,407
But they threatened to chop my finger off!
344
00:29:44,407 --> 00:29:47,577
You don't know how wicked they are.
They really are going to chop it off! Really!
345
00:29:47,577 --> 00:29:51,274
And I told you to stop butting in!
346
00:29:53,250 --> 00:29:56,447
No matter where I go,
I can't escape them.
347
00:29:56,486 --> 00:30:02,789
And I can't go sauna hopping
when she needs to study.
348
00:30:03,260 --> 00:30:07,464
Then all of a sudden,
I thought of this place.
349
00:30:07,464 --> 00:30:12,333
I have Yoon-Hee too, but I'm sure those
gangsters can't do anything to me...
350
00:30:12,369 --> 00:30:15,505
... if I'm with the Director
of Presidential Guard.
351
00:30:15,505 --> 00:30:16,606
Don't you agree?
352
00:30:16,606 --> 00:30:21,441
They won't dare mess with someone
who's guarding the President!
353
00:30:21,478 --> 00:30:24,538
You even have a gun, right?
354
00:30:27,450 --> 00:30:32,513
Soo-Jung, we're saved!
You can relax now, this place is safe!
355
00:30:35,458 --> 00:30:39,863
As her landlord, I'm sure
you're not too happy...
356
00:30:39,863 --> 00:30:45,402
... to have your tenant's family
rush over here.
357
00:30:45,402 --> 00:30:48,571
But please just let it go this time,
for Yoon-Hee's sake.
358
00:30:48,571 --> 00:30:54,942
We'll be so quiet, you'll never
even know we were here.
359
00:30:55,245 --> 00:30:57,338
Please?
360
00:31:02,519 --> 00:31:05,422
We're closing for the night.
361
00:31:05,422 --> 00:31:07,413
Please get out.
362
00:31:10,293 --> 00:31:11,385
I said, get out!
363
00:31:11,428 --> 00:31:13,293
Get out!
364
00:31:18,335 --> 00:31:19,536
What's this?
365
00:31:19,536 --> 00:31:20,798
Did you just grab a hold of me?
366
00:31:21,237 --> 00:31:23,034
Why don't you just leave,
before I call the cops?
367
00:31:23,273 --> 00:31:24,433
Why you....
368
00:31:25,275 --> 00:31:27,377
This is her workplace.
369
00:31:27,377 --> 00:31:31,279
If you have something to say,
just say it. And leave quietly.
370
00:31:33,450 --> 00:31:36,385
Fine.
371
00:31:36,419 --> 00:31:38,555
I got you,
so just let me go.
372
00:31:38,555 --> 00:31:41,251
Let me go.
373
00:31:49,432 --> 00:31:52,799
- Call the cops!
- Huh? Okay.
374
00:31:59,309 --> 00:32:01,444
Where is she?
375
00:32:01,444 --> 00:32:03,378
In your room.
376
00:32:04,547 --> 00:32:06,310
Go inside.
377
00:32:06,416 --> 00:32:10,420
She's got a lot of baggage for someone
who's going to stay for a few days.
378
00:32:10,420 --> 00:32:12,411
She said she got a private loan?
379
00:32:12,455 --> 00:32:16,414
What kind of a woman gets
a private loan from gangsters?
380
00:32:52,529 --> 00:32:55,398
Get up!
381
00:32:55,398 --> 00:32:58,299
Get up, now!
382
00:32:59,335 --> 00:33:00,470
Get out!
383
00:33:00,470 --> 00:33:04,304
Get out of this house!
I said, get out!
384
00:33:08,344 --> 00:33:10,244
I already told you.
385
00:33:10,280 --> 00:33:12,339
I don't ever want to see you again!
386
00:33:12,382 --> 00:33:16,519
It's none of my business if you get beaten
to death or get your finger chopped off!
387
00:33:16,519 --> 00:33:19,456
Why are you doing this to me?
388
00:33:19,456 --> 00:33:22,391
Why are you....
389
00:33:30,467 --> 00:33:33,169
I've already got enough troubles
to drown myself in.
390
00:33:33,169 --> 00:33:37,435
I don't need you to make it
even harder for me!
391
00:34:21,284 --> 00:34:26,381
Am I a maid or something?
392
00:34:26,422 --> 00:34:31,792
I can't believe I'm 60 years old,
cooking for some freeloader.
393
00:34:32,262 --> 00:34:37,600
I'll probably have to die first if I don't
want to be a kitchen maid anymore.
394
00:34:37,600 --> 00:34:40,467
Sir!
Is the food ready yet?
395
00:34:40,537 --> 00:34:42,437
Do you think
I'm your wife or something?
396
00:34:42,472 --> 00:34:45,236
Food! Food! Food!
That's the only thing on your mind, huh?
397
00:34:45,341 --> 00:34:47,434
Get those crusties off your eyes
before you ask me for food!
398
00:34:47,477 --> 00:34:49,379
Why are you taking your anger
out on me for?
399
00:34:49,379 --> 00:34:51,313
She's only going to be here
for a few days?
400
00:34:51,347 --> 00:34:53,338
A few days?
401
00:34:53,383 --> 00:34:55,408
Do you know how much that'll cost?
402
00:34:55,451 --> 00:34:58,352
Look at all this rice.
403
00:34:58,388 --> 00:34:59,556
There's more.
404
00:34:59,556 --> 00:35:03,788
I need six eggs now
if I want to make fried eggs.
405
00:35:04,327 --> 00:35:08,320
Since they're here because of you,
you should pay for their food costs.
406
00:35:08,364 --> 00:35:09,456
What?
407
00:35:09,499 --> 00:35:12,366
Why me?
408
00:35:13,303 --> 00:35:14,964
Okay, fine.
409
00:35:15,271 --> 00:35:19,409
I'll help you.
Stop getting so hysterical.
410
00:35:19,409 --> 00:35:21,400
What do you want me to do?
411
00:35:22,245 --> 00:35:25,408
Wash your hands
and clean the bean sprouts.
412
00:35:25,481 --> 00:35:27,381
Okay.
413
00:35:35,525 --> 00:35:41,293
Come on, Father! We have a guest here.
There's nothing to eat here.
414
00:35:41,364 --> 00:35:43,958
You should've made
some fried eggs, at least.
415
00:35:45,535 --> 00:35:47,470
Let's eat now.
416
00:35:47,470 --> 00:35:49,438
Help yourselves.
417
00:35:51,541 --> 00:35:54,408
But there really is nothing to eat.
418
00:35:57,413 --> 00:35:59,938
It'll only be for a few days.
419
00:36:00,249 --> 00:36:06,484
I can sleep anywhere, but Soo-Jung's
in school, and this is her exam week.
420
00:36:06,522 --> 00:36:11,983
Guess what?
She's at the top of her class!
421
00:36:12,261 --> 00:36:14,252
She's so smart,
just like her mother.
422
00:36:14,297 --> 00:36:17,528
She gets the highest score on
every single test she takes!
423
00:36:18,301 --> 00:36:21,270
Really?
Awesome!
424
00:36:21,371 --> 00:36:24,397
When I was a student, I couldn't even
dare talk to kids who were top of my class.
425
00:36:24,440 --> 00:36:27,534
Let's talk from now on, okay?
426
00:36:32,382 --> 00:36:34,517
How come you're not eating?
427
00:36:34,517 --> 00:36:38,554
You need to eat breakfast
if you want to study well.
428
00:36:38,554 --> 00:36:41,352
Eat before you go to school.
429
00:36:43,259 --> 00:36:46,285
I said, eat!
430
00:36:47,296 --> 00:36:50,390
Don't skip meals.
It's bad for you.
431
00:36:50,967 --> 00:36:53,663
Look at you.
You're so skinny.
432
00:37:10,453 --> 00:37:13,445
How's your mother doing?
433
00:37:14,323 --> 00:37:16,689
Do you see her often?
434
00:37:17,360 --> 00:37:21,922
It sounds like your home's
too uncomfortable.
435
00:37:22,265 --> 00:37:24,400
We were thinking of getting
a new place for you.
436
00:37:24,400 --> 00:37:26,502
No, not at all.
437
00:37:26,502 --> 00:37:29,266
I'm fine.
438
00:37:29,305 --> 00:37:31,500
You don't need to.
439
00:37:31,541 --> 00:37:34,444
Please don't.
440
00:37:34,444 --> 00:37:37,346
Oh, make yourself comfortable.
441
00:37:37,346 --> 00:37:41,484
We said we're not going to be
formal anymore, remember?
442
00:37:41,484 --> 00:37:44,351
I only want to
do something for you.
443
00:37:44,420 --> 00:37:47,355
I feel bad for all the years
that have gone by.
444
00:37:47,390 --> 00:37:51,383
And I feel bad to have
your grandma pass away like that.
445
00:37:51,461 --> 00:37:53,396
That's just the way I feel.
446
00:37:53,396 --> 00:37:55,489
He's saying it as your parent.
447
00:37:55,531 --> 00:37:58,500
Don't feel burdened, okay?
448
00:38:00,403 --> 00:38:02,371
She's here.
449
00:38:02,405 --> 00:38:04,373
Okay, bring her in.
450
00:38:04,373 --> 00:38:08,241
Sorry, we'll talk later.
We have a guest.
451
00:38:08,511 --> 00:38:11,537
Hi! You're here.
452
00:38:13,316 --> 00:38:16,410
Hi, long time no see.
How have you been?
453
00:38:16,519 --> 00:38:19,420
I heard you came.
454
00:38:20,456 --> 00:38:24,527
Long time so see, Ji-Soo.
455
00:38:24,527 --> 00:38:30,566
We should've met you sooner,
but we've have some issues.
456
00:38:30,566 --> 00:38:34,525
We're leaving in 5 days.
457
00:38:37,406 --> 00:38:43,902
I'd like Hyo-Won to be
with Ji-Soo before she leaves.
458
00:38:44,547 --> 00:38:46,344
I see.
459
00:38:46,382 --> 00:38:48,509
Please take a seat.
460
00:38:52,522 --> 00:38:56,788
Mayo Clinic... sounds like
this is from America.
461
00:38:57,260 --> 00:39:00,423
Post-Encephalitic Dementia?
462
00:39:00,463 --> 00:39:02,522
Who's the one with dementia?
463
00:39:23,319 --> 00:39:26,254
You have a selfishly boring body.
464
00:39:26,289 --> 00:39:28,348
You should be
ashamed of yourself!
465
00:39:33,462 --> 00:39:36,329
What's she smiling about?
466
00:39:44,240 --> 00:39:45,468
Who is he?
467
00:39:45,508 --> 00:39:48,511
He's here the whole day
with nothing to do.
468
00:39:48,511 --> 00:39:52,415
I don't think he's waiting
for someone either.
469
00:39:52,415 --> 00:39:54,406
What is he up to?
470
00:39:54,450 --> 00:39:56,441
Maybe he works for
the insurance company.
471
00:39:56,485 --> 00:40:01,252
If he did, he'd stay
in the patient room, not here.
472
00:40:08,331 --> 00:40:10,891
What do you want?
473
00:40:11,300 --> 00:40:14,637
What do you mean,
what do I want?
474
00:40:14,637 --> 00:40:17,440
I'm calling you
in my busy schedule.
475
00:40:17,440 --> 00:40:19,465
You should at least
pretend to be happy.
476
00:40:19,508 --> 00:40:21,442
I'm happy.
477
00:40:23,446 --> 00:40:25,481
Did you get off work yet?
478
00:40:25,481 --> 00:40:27,381
Yes.
479
00:40:27,416 --> 00:40:33,252
Why are your answers so short?
Shouldn't you say at least five words?
480
00:40:33,356 --> 00:40:35,483
I have to go!
Bye.
481
00:41:38,321 --> 00:41:40,516
Lighten up, will you?
482
00:41:45,261 --> 00:41:49,254
Are you really going to let her go?
483
00:41:52,401 --> 00:41:57,304
Don't do it, Mr. Chang!
484
00:41:58,341 --> 00:42:01,367
You know that's not right!
485
00:42:01,510 --> 00:42:04,580
What are you going to do
after you let her go?
486
00:42:04,580 --> 00:42:08,448
It'll be even tougher for you!
487
00:42:09,485 --> 00:42:11,510
I'm sorry.
488
00:42:12,254 --> 00:42:14,484
This is all my fault, Mr. Chang!
489
00:42:14,523 --> 00:42:17,356
You didn't do anything wrong.
490
00:42:18,494 --> 00:42:21,430
It's not your fault.
491
00:42:21,430 --> 00:42:23,599
I changed.
492
00:42:23,599 --> 00:42:26,329
I've changed!
493
00:42:29,305 --> 00:42:31,739
I can't look Ji-Soo straight
in the eye anymore.
494
00:42:32,541 --> 00:42:36,379
No matter what I do,
it's not the way it used to be.
495
00:42:36,379 --> 00:42:44,286
No matter what I do,
I feel like I'm faking it!
496
00:42:45,254 --> 00:42:49,247
I hate myself so much,
I can't stand it.
497
00:42:51,327 --> 00:42:59,427
I can't look into her clear eyes and
pretend nothing's wrong anymore.
498
00:43:00,336 --> 00:43:05,330
I already became
a bad person to her.
499
00:43:06,542 --> 00:43:12,181
I can't hold onto that naive girl anymore
and pretend nothing's wrong...
500
00:43:12,181 --> 00:43:14,843
... so that other people
won't think I'm bad.
501
00:44:03,432 --> 00:44:08,460
These are our kids we're talking about.
They deserve the best.
502
00:44:08,504 --> 00:44:11,473
Just think that in a couple of days,
we're gonna be parents!
503
00:44:11,507 --> 00:44:15,238
Yeah.
What if they don't like me?
504
00:44:15,311 --> 00:44:16,437
- Marlin.
- No, really.
505
00:44:16,479 --> 00:44:18,470
There's over 400 eggs.
506
00:44:25,354 --> 00:44:28,380
Just think that in a couple of days,
we're gonna be parents!
507
00:44:28,424 --> 00:44:32,224
Yeah. What if they don't like me?
508
00:44:32,261 --> 00:44:33,353
Marlin.
509
00:44:37,433 --> 00:44:40,425
Just think that in a couple of days,
we're gonna be parents!
510
00:44:40,469 --> 00:44:44,340
Yeah. What if they don't like me?
511
00:44:44,340 --> 00:44:46,240
- Marlin
- No, really.
512
00:45:38,360 --> 00:45:40,385
Right on!
513
00:45:45,301 --> 00:45:48,236
What's wrong with me today?
514
00:47:29,305 --> 00:47:30,795
Hello?
515
00:47:31,407 --> 00:47:35,377
Gosh, you're such a hillbilly.
516
00:47:35,377 --> 00:47:38,312
Lift your chin up and look at me.
517
00:47:44,386 --> 00:47:46,752
Don't be alarmed!
It's just me.
518
00:47:47,323 --> 00:47:49,458
Are you impressed?
519
00:47:49,458 --> 00:47:51,824
Bong-Gi?
What's this?
520
00:47:52,261 --> 00:47:54,286
Where are you?
521
00:47:54,330 --> 00:47:57,356
What do you mean, where am I?
I'm right in front of you!
522
00:48:09,411 --> 00:48:14,110
Hey hillbilly, are things going
tough for you?
523
00:48:14,316 --> 00:48:17,251
Yeah, it's tough for me too.
524
00:48:19,488 --> 00:48:22,458
It's tough to see you so down.
525
00:48:22,458 --> 00:48:26,053
And it's tough to see myself so down.
526
00:48:26,362 --> 00:48:28,421
It's tough because I hate you.
527
00:48:28,464 --> 00:48:31,331
It's tough because I feel like a fool.
528
00:48:31,367 --> 00:48:34,359
It's tough because you're such
a peabrain and a blockhead.
529
00:48:34,403 --> 00:48:38,271
It's tough because I'm such
a peabrain and a blockhead.
530
00:49:03,332 --> 00:49:13,367
Why is this so tough for me,
Bong-Soon?
531
00:49:44,540 --> 00:49:46,667
I bet you don't know this, huh?
532
00:49:49,244 --> 00:49:59,415
After you got sick, I was so thankful
to see your nails growing.
533
00:50:00,522 --> 00:50:07,485
I thought, 'She's alive.
534
00:50:09,264 --> 00:50:11,357
She's hanging in there.
535
00:50:12,468 --> 00:50:16,427
I better get myself together, too'.
536
00:50:21,443 --> 00:50:25,470
What should we do, Ji-Soo?
537
00:50:27,282 --> 00:50:36,418
I don't think
I can clip your nails anymore.
538
00:50:40,362 --> 00:50:44,458
I'm sorry.
I'm so sorry.
539
00:50:45,267 --> 00:50:48,293
You're still hanging in there.
540
00:51:16,298 --> 00:51:20,359
Joon-Won....
541
00:51:39,421 --> 00:51:40,990
Ji-Soo?
542
00:51:51,500 --> 00:51:53,001
Ji-Soo!
543
00:51:55,725 --> 00:52:00,799
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc.
40997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.