Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,850
How come you didn't tell that
Hillbilly that you're married?
2
00:00:08,890 --> 00:00:11,890
Of course I did....
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,960
Did I?
4
00:00:17,740 --> 00:00:21,940
I'm sure she knows I'm married.
She doesn't know that I'm married?
5
00:00:21,940 --> 00:00:24,740
If she did, why would she
like you in her right mind?
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,850
She says she's
crazy in love with you.
7
00:00:29,880 --> 00:00:36,810
Tell her before
she falls even more for you.
8
00:01:10,790 --> 00:01:12,810
Mr. Chang!
9
00:01:14,830 --> 00:01:15,890
Mr. Chang!
10
00:01:15,890 --> 00:01:18,730
- Daddy, I'm done!
- Oh my little girl.
11
00:01:18,760 --> 00:01:21,030
Did you have fun?
12
00:01:21,870 --> 00:01:24,770
Wow, you really are done.
13
00:01:25,770 --> 00:01:27,800
Drink it.
14
00:01:36,980 --> 00:01:39,880
Hey kiddo!
15
00:01:43,020 --> 00:01:45,920
Say hi, Bong-Soon.
16
00:01:46,790 --> 00:01:48,090
This is my daughter.
17
00:01:48,090 --> 00:01:53,000
Her name is Chang Hyo-Won,
and she's five years old.
18
00:01:53,030 --> 00:01:58,160
She's the one with the duck.
19
00:01:58,770 --> 00:02:00,940
I met her before.
20
00:02:00,940 --> 00:02:03,810
You've met her?
21
00:02:08,780 --> 00:02:13,840
Uh... you see...
22
00:02:17,760 --> 00:02:19,960
Hey kiddo!
23
00:02:19,960 --> 00:02:23,990
Daddy, why is she crying?
24
00:03:34,800 --> 00:03:40,900
I thought it was pretty
obvious that I'm married.
25
00:03:43,010 --> 00:03:48,010
Anyways, I'm sorry.
26
00:03:48,010 --> 00:03:51,920
I didn't mean for this to happen.
27
00:03:52,780 --> 00:03:57,810
You're like a cute
little sister to me.
28
00:03:58,920 --> 00:04:02,930
You know, I ran into you
while I was traveling.
29
00:04:02,930 --> 00:04:04,920
We overcame our age gap.
30
00:04:04,960 --> 00:04:07,930
I never thought about us
as guys and girls.
31
00:04:07,930 --> 00:04:14,040
You're like
a travel companion to me.
32
00:04:14,040 --> 00:04:20,770
You're an easygoing, cheerful,
and warm friend.
33
00:04:21,880 --> 00:04:25,910
I've never thought
of you as a woman.
34
00:04:33,860 --> 00:04:35,920
I have to go now.
35
00:04:36,800 --> 00:04:38,890
Goodbye.
36
00:06:08,950 --> 00:06:12,390
I said, just take the taxi!
Listen to me!
37
00:06:12,890 --> 00:06:15,060
How do you feel?
38
00:06:15,060 --> 00:06:17,930
You think it serves me right, huh?
39
00:06:18,760 --> 00:06:22,320
How can you make a fool
out of me like this?
40
00:06:22,730 --> 00:06:26,940
How can you crush my heart like this?
41
00:06:26,940 --> 00:06:31,900
How come you didn't tell me?
You knew what was going on!
42
00:06:32,740 --> 00:06:34,980
You should've told me!
43
00:06:34,980 --> 00:06:39,970
If you did, I wouldn't make a fool out
of myself in front of Mr. Chang!
44
00:06:40,850 --> 00:06:42,320
Look at me!
45
00:06:42,750 --> 00:06:45,310
Look what I've done to myself!
46
00:06:46,890 --> 00:06:50,990
I've just found that out too!
47
00:06:51,030 --> 00:06:55,230
And it's not like I didn't tell you!
I already warned you about liking him!
48
00:06:55,730 --> 00:06:57,900
You're the one who didn't listen to me!
49
00:06:57,940 --> 00:07:00,770
Are you trying to take
your anger out on me?
50
00:07:00,840 --> 00:07:03,830
It's not like you had a crush
on Dr. Chang with my permission!
51
00:07:08,850 --> 00:07:11,320
You can't even walk straight.
52
00:07:11,850 --> 00:07:13,940
Listen to me!
53
00:07:14,790 --> 00:07:17,910
Take the cab!
I'll pay for it!
54
00:07:18,920 --> 00:07:21,980
Hey Bong-Soon!
55
00:07:30,940 --> 00:07:33,840
Why that little...
56
00:07:34,910 --> 00:07:36,340
Hey!
57
00:07:36,780 --> 00:07:39,940
Why'd you buy shoes that don't
even look good on you?
58
00:07:39,940 --> 00:07:42,950
You think you can be a city slicker
by wearing high heels?
59
00:07:42,950 --> 00:07:46,990
What's with your clothes?
You actually paid for that?
60
00:07:46,990 --> 00:07:50,920
You shouldn't get your hopes up.
61
00:07:50,920 --> 00:07:52,820
Are you stupid?
62
00:07:52,890 --> 00:07:56,860
How can you confuse kindness
and attraction?
63
00:07:56,860 --> 00:07:59,390
Dr. Chang was
just being kind to you!
64
00:07:59,760 --> 00:08:01,990
He pities you!
You doofus!
65
00:08:10,910 --> 00:08:14,780
How high is this thing?
66
00:08:14,850 --> 00:08:17,880
How don't you just
ride a pogo stick?
67
00:08:17,880 --> 00:08:21,820
Do you think you can be as tall
As Dr. Chang with this on?
68
00:08:26,890 --> 00:08:29,920
What a dimwit!
69
00:08:32,000 --> 00:08:35,760
Why are you skinning
your heels with this on?
70
00:08:56,960 --> 00:08:59,720
She likes who? Me?
71
00:08:59,760 --> 00:09:02,630
She says she's
crazy in love with you.
72
00:09:02,630 --> 00:09:08,900
Tell her before
she falls even more for you.
73
00:09:10,940 --> 00:09:13,900
Daddy!
Daddy!
74
00:09:14,740 --> 00:09:16,800
Yes?
75
00:09:36,790 --> 00:09:38,960
Bong-Gi, go inside.
76
00:09:39,030 --> 00:09:41,730
She's been doing that for an hour.
77
00:09:41,770 --> 00:09:44,230
She'll get sick from exhaustion.
78
00:09:44,800 --> 00:09:47,930
Just leave her alone.
She'll stop crying if she's tired.
79
00:09:48,010 --> 00:09:50,910
That's not something to cry over!
80
00:09:51,910 --> 00:09:54,780
That rotten scoundrel!
81
00:10:00,020 --> 00:10:02,920
Director Lee, lead the way!
82
00:10:02,920 --> 00:10:05,790
Where does that rascal live?
83
00:10:05,860 --> 00:10:10,920
I'm gonna kill that villain today
with my own hands!
84
00:10:11,000 --> 00:10:15,870
That jerk! How dare he
pretend to be single?
85
00:10:15,870 --> 00:10:17,840
I outta kill him!
86
00:10:17,840 --> 00:10:19,970
Lead the way!
How come you're not leading the way!
87
00:10:19,970 --> 00:10:24,940
Where do you think you're going?
And watch what you're saying!
88
00:10:24,940 --> 00:10:27,950
- I don't like it.
- What?
89
00:10:27,950 --> 00:10:29,910
Whose side are you on?
90
00:10:29,950 --> 00:10:31,880
Are you defending that
blasted scoundrel?
91
00:10:31,920 --> 00:10:34,890
Who are you calling a blasted scoundrel?
How dare you say that about him!
92
00:10:34,890 --> 00:10:37,560
I told you to watch your words!
93
00:10:37,560 --> 00:10:41,490
What? Did you just throw
your temper at me?
94
00:10:41,790 --> 00:10:43,900
What did you just say?
How dare I say that about him?
95
00:10:43,900 --> 00:10:44,920
What about him?
96
00:10:44,960 --> 00:10:47,930
What's so great about that petty doctor?
97
00:10:47,930 --> 00:10:53,870
How dare he try to sucker
Miss... I mean, Bong-Soon?
98
00:10:53,870 --> 00:10:55,740
He doesn't know
the meaning of fear!
99
00:10:55,810 --> 00:10:57,780
Do you know what
he got himself into?
100
00:10:57,780 --> 00:11:01,230
Come on, Father!
You don't even know what's going on!
101
00:11:01,750 --> 00:11:05,020
Why don't you just
worry about yourself?
102
00:11:05,020 --> 00:11:10,450
It's not because the White Roe, I mean,
Dr. Chang pretended to be single.
103
00:11:10,760 --> 00:11:14,930
That stupid hillbilly just thought
he was and liked him!
104
00:11:14,930 --> 00:11:18,420
- Don't you get it?
- What?
105
00:11:18,800 --> 00:11:21,000
A stupid hillbilly?
106
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
You better watch your mouth!
107
00:11:25,000 --> 00:11:26,800
What do you mean, I don't know?
108
00:11:26,840 --> 00:11:29,860
I'm going crazy because I know too much!
109
00:11:29,940 --> 00:11:33,880
It takes two hands to make a clapping
sound! One doesn't do anything!
110
00:11:33,910 --> 00:11:35,810
You saw everything too!
111
00:11:35,850 --> 00:11:41,010
You saw how that rotten jerk was nice
to Miss... I mean, Bong-Soon...
112
00:11:41,820 --> 00:11:43,480
How come you're not leading the way?
113
00:11:43,760 --> 00:11:45,810
I thought he was your friend
You don't know where he lives?
114
00:11:45,860 --> 00:11:48,760
Then let's go to the hospital!
Which hospital is it?
115
00:11:48,830 --> 00:11:50,950
Tell me!
116
00:11:51,900 --> 00:11:53,990
Hurry up!
117
00:13:05,800 --> 00:13:07,960
Just go to sleep.
118
00:13:08,770 --> 00:13:14,980
I want to sleep.
Please go to sleep, Bong-Soon.
119
00:13:14,980 --> 00:13:17,910
Please let me sleep.
120
00:13:45,780 --> 00:13:50,810
- Come on, please.
- But I don't want to!
121
00:13:50,880 --> 00:13:53,990
Ok-Hee! My least favorite place
in the world is the swimming pool!
122
00:13:53,990 --> 00:13:56,990
Ask me where hell is.
I'll answer, 'swimming pool'.
123
00:13:56,990 --> 00:14:00,820
Not all swimming pools
are like that.
124
00:14:00,860 --> 00:14:02,360
Just follow me.
125
00:14:02,360 --> 00:14:05,730
If you don't lose these pounds,
you'll stay single forever, got that?
126
00:14:05,800 --> 00:14:07,890
You'll go straight from
an old maid to an old folk.
127
00:14:07,930 --> 00:14:12,800
Do you think you're a Buddhist monk or
something? You want to be a relic?
128
00:14:12,800 --> 00:14:15,860
Do you think you're a stupa?
Fine, I'll lose eight!
129
00:14:15,910 --> 00:14:18,880
But I hate swimming! I hate it!
130
00:14:18,880 --> 00:14:20,940
Is this what you call hell?
131
00:14:22,780 --> 00:14:24,810
Look at him!
132
00:14:24,880 --> 00:14:30,890
Do you still hate swimming pools?
133
00:14:30,890 --> 00:14:35,850
Oh my gosh, Look at those bods!
134
00:14:35,930 --> 00:14:38,900
He looks like a sculpture!
135
00:14:40,830 --> 00:14:43,800
Check out his chest!
It's so firm!
136
00:14:43,870 --> 00:14:46,900
Oh my gosh, look at his calves!
137
00:14:46,900 --> 00:14:49,040
They're so solid!
That's the real stuff!
138
00:14:49,040 --> 00:14:52,010
Ok-Hee, where am I?
139
00:14:52,840 --> 00:14:55,540
I'm seeing stars!
140
00:14:56,880 --> 00:15:00,790
I'm in utopia, Ok-Hee.
A paradise.
141
00:15:00,790 --> 00:15:02,350
I'm in heaven, right?
142
00:15:02,350 --> 00:15:08,490
I don't know about that, but I know this
is the baddest swimming pool in Korea!
143
00:15:08,830 --> 00:15:13,870
I've been working at the BH forever.
How come I didn't know about this?
144
00:15:13,870 --> 00:15:16,890
What a pity!
What a pity!
145
00:15:19,770 --> 00:15:20,960
Behind you!
146
00:15:21,010 --> 00:15:23,800
Look behind you!
Look!
147
00:15:44,800 --> 00:15:47,890
I hit the jackpot!
I hit the jackpot!
148
00:15:48,770 --> 00:15:52,760
He's not human!
He can't be!
149
00:16:05,020 --> 00:16:08,850
You dropped your towel.
150
00:16:09,990 --> 00:16:12,460
What are you doing?
Take it!
151
00:16:21,770 --> 00:16:23,960
Un-Joo!
152
00:16:27,000 --> 00:16:31,940
Un-Joo, should we just pretend
we're crazy and hug them?
153
00:16:31,940 --> 00:16:35,780
I'm sure they won't kill
old people like us!
154
00:16:35,810 --> 00:16:38,920
- I don't care if I die.
- I'm already dead.
155
00:16:38,920 --> 00:16:40,890
I'm already dead, Ok-Hee.
156
00:16:40,890 --> 00:16:45,020
My heart just stopped because...
because of him!
157
00:16:55,870 --> 00:16:57,930
What did you want to
talk to me about?
158
00:16:57,970 --> 00:17:07,080
I haven't decided yet, but I think
I should tell you ahead of time.
159
00:17:07,080 --> 00:17:08,940
Go ahead.
160
00:17:08,980 --> 00:17:17,410
Well...
I might quit working here.
161
00:17:17,760 --> 00:17:20,960
Why? What are you talking about?
162
00:17:20,960 --> 00:17:25,030
My daughter's been pestering me.
163
00:17:25,030 --> 00:17:30,800
It's tough for her to be alone
because she just gave birth to twins.
164
00:17:30,870 --> 00:17:33,770
She even has postpartum depression.
165
00:17:33,800 --> 00:17:39,870
I gave her a flat 'no,'
but it's been bugging me
166
00:17:39,940 --> 00:17:41,850
It's not like
I'm living somewhere nearby.
167
00:17:41,850 --> 00:17:43,010
No way!
168
00:17:43,010 --> 00:17:46,750
Even the Presidential Residence
Chef has requested me...
169
00:17:46,780 --> 00:17:48,850
... to send you to his
cafeteria whenever necessary!
170
00:17:48,850 --> 00:17:52,020
- You can send someone else.
- Anyways, no!
171
00:17:52,020 --> 00:17:55,930
That's a definite no!
I'll just pretend I didn't hear that.
172
00:17:55,930 --> 00:17:58,020
I need to go now.
173
00:17:59,000 --> 00:18:01,970
No!
That's a definite no!
174
00:18:06,970 --> 00:18:09,840
Oh, Mr. Pervert?
175
00:18:09,870 --> 00:18:12,400
Are you quitting?
You heard us?
176
00:18:12,780 --> 00:18:16,010
No, I'm still thinking about it.
177
00:18:16,950 --> 00:18:23,820
I gave her a firm no because I got
disgusted after seeing what she was up to.
178
00:18:23,850 --> 00:18:27,660
But then again, I feel bad for feeding
other people's kids at work...
179
00:18:27,660 --> 00:18:35,570
... but never packed lunch
for my own kid.
180
00:18:36,770 --> 00:18:41,810
And I'm a bit suffocated after working
here for eight or nine years.
181
00:18:41,810 --> 00:18:44,040
You know how life here is.
182
00:18:44,980 --> 00:18:49,380
I always have to pretend I heard
nothing and know nothing.
183
00:18:49,750 --> 00:18:52,910
I spent three years as a deaf, three years
as a mute, and three years as a blind.
184
00:18:52,950 --> 00:18:57,940
Being surrounded by smart people
only made me realize how stupid I am.
185
00:18:59,760 --> 00:19:03,060
Didn't you work here for thirty years?
186
00:19:03,060 --> 00:19:05,220
Or maybe more than that.
187
00:19:05,830 --> 00:19:08,500
You're so awesome.
188
00:19:08,500 --> 00:19:11,970
How did you put up
with this for so long?
189
00:19:11,970 --> 00:19:15,770
How many presidents
have you served so far?
190
00:19:39,000 --> 00:19:45,830
Bong-Soon, you're like
a cute little sister to me.
191
00:19:45,870 --> 00:19:50,040
I ran into you while I was traveling.
We overcame our age gap.
192
00:19:50,040 --> 00:19:57,850
I never thought about us as guys and girls.
You're like a travel companion to me.
193
00:19:57,850 --> 00:20:02,910
You're an easygoing, cheerful,
and warm friend.
194
00:20:04,790 --> 00:20:08,850
I've never thought of you as a woman.
195
00:20:13,000 --> 00:20:15,860
Miss Bong-Soon.
196
00:20:15,900 --> 00:20:18,440
Miss Bong-Soon!
197
00:20:18,440 --> 00:20:21,940
- What?
- What are you so preoccupied about?
198
00:20:21,940 --> 00:20:26,430
The Presidential residence chef wants to
see you at his cafeteria after work.
199
00:20:26,780 --> 00:20:29,050
Me?
200
00:20:29,050 --> 00:20:31,810
To the Presidential residence?
201
00:20:34,020 --> 00:20:35,990
Hello!
202
00:20:35,990 --> 00:20:38,990
This place is
pretty empty on Saturdays.
203
00:20:38,990 --> 00:20:40,930
- Is everyone off work?
- Welcome.
204
00:20:40,930 --> 00:20:43,590
They've been busy the entire week,
so I told them to go home.
205
00:20:43,790 --> 00:20:45,830
Does Hyo-Won need anything?
206
00:20:45,830 --> 00:20:49,320
No. The First Lady is with
Miss Hyo-Won right now.
207
00:20:49,800 --> 00:20:52,970
I have nothing to do,
and nowhere to go.
208
00:20:52,970 --> 00:20:54,730
I came here to say hi.
209
00:20:54,770 --> 00:20:57,880
I may be a nuisance, but I will be
grateful if you'll accept me.
210
00:20:57,880 --> 00:21:00,280
Don't you enjoy working
at the field more?
211
00:21:00,740 --> 00:21:04,010
Yes I'm itching for some action.
212
00:21:04,820 --> 00:21:09,310
- Where's guard Kang Moon-Shik?
- He went to pick someone up.
213
00:21:12,760 --> 00:21:15,850
Chef Gang,
Miss Yeo Bong-Soon is here.
214
00:21:18,930 --> 00:21:24,900
Hey hill...
215
00:21:24,900 --> 00:21:27,170
What are you doing here, Bong-Soon?
216
00:21:28,870 --> 00:21:31,080
I heard you wanted to see me.
217
00:21:31,080 --> 00:21:36,010
Yes, I want to learn how to make
buckwheat noodles from you.
218
00:21:36,750 --> 00:21:38,870
The President wants to have some.
219
00:21:38,950 --> 00:21:42,050
Huh? Then... is this for
the Pres... President?
220
00:21:42,050 --> 00:21:44,860
Can you make them
like you did last time?
221
00:21:44,860 --> 00:21:47,880
This is your grandmother's
soybean paste.
222
00:21:55,900 --> 00:22:00,840
What? The Chef wants to learn
how to cook from Bong-Soon?
223
00:22:00,870 --> 00:22:04,000
Is that hillbilly
really that good?
224
00:22:10,780 --> 00:22:13,980
Shall we take
our princess to the bed?
225
00:22:14,020 --> 00:22:15,950
I think we should.
226
00:22:15,950 --> 00:22:20,290
Maybe Hyo-Won's grown up, or maybe
I'm old now. She's pretty heavy.
227
00:22:21,230 --> 00:22:22,850
I'll do it.
228
00:22:22,930 --> 00:22:24,890
Go ahead.
229
00:22:33,840 --> 00:22:35,860
Don't wake her up.
230
00:22:37,010 --> 00:22:38,910
I'm here.
231
00:22:38,940 --> 00:22:40,770
Hi.
232
00:22:45,780 --> 00:22:47,890
Is she asleep?
233
00:22:47,890 --> 00:22:48,990
Yes.
234
00:22:48,990 --> 00:22:53,360
- I'll carry her.
- No, I'll do it.
235
00:22:53,820 --> 00:22:55,880
Enjoy your conversation.
236
00:22:55,930 --> 00:22:57,790
Okay.
237
00:23:03,870 --> 00:23:05,770
Sit down.
238
00:23:05,840 --> 00:23:07,140
Why did you want to see me?
239
00:23:07,140 --> 00:23:14,510
Umm... Let's talk.
240
00:23:15,880 --> 00:23:17,280
Talk?
241
00:23:17,850 --> 00:23:20,250
How's Ji-Soo?
242
00:23:20,780 --> 00:23:22,840
Fine.
243
00:23:24,820 --> 00:23:26,810
She's the same.
244
00:23:26,860 --> 00:23:30,820
But she didn't get worse.
245
00:23:39,800 --> 00:23:41,900
What?
246
00:23:43,010 --> 00:23:45,700
- Why?
- Yeo... Bong... -Soon
247
00:23:45,780 --> 00:23:47,770
Yeo... Bong... -Soon
248
00:23:49,910 --> 00:23:53,020
- What about her?
- She's here!
249
00:23:53,020 --> 00:23:56,010
She's here!
250
00:23:56,820 --> 00:23:59,290
What are you doing?
251
00:23:59,290 --> 00:24:03,780
Huh?
Nothing.
252
00:24:03,830 --> 00:24:06,960
She's tired How come you're not
taking her to her bed?
253
00:24:07,770 --> 00:24:09,890
Okay.
254
00:25:03,750 --> 00:25:05,420
What's the secret?
255
00:25:05,790 --> 00:25:11,060
What secret?
256
00:25:11,060 --> 00:25:15,000
It's only food you eat.
They're all the same.
257
00:25:15,000 --> 00:25:18,960
You don't make food with secrets.
258
00:25:19,000 --> 00:25:21,940
You make'em with your heart.
259
00:25:22,810 --> 00:25:26,880
You make the best food if
you pour your heart into it.
260
00:25:26,880 --> 00:25:30,980
Do you grind your buckwheat
every time you cook?
261
00:25:30,980 --> 00:25:32,810
Yes.
262
00:25:32,920 --> 00:25:36,940
Buckwheat tastes the best
when after they just got grinded.
263
00:25:36,990 --> 00:25:41,990
When I used to live with my grandma,
grinding buckwheat was my job.
264
00:25:41,990 --> 00:25:48,900
I always looked for a way out
because I hated grinding.
265
00:25:51,870 --> 00:25:55,740
I wonder how that
grinding stone's doing.
266
00:25:55,810 --> 00:25:59,840
How did you come up with the idea of
serving potato soup for the President?
267
00:25:59,840 --> 00:26:01,400
Huh?
268
00:26:01,980 --> 00:26:08,780
Well, I was just happy to hear
that he likes Kangwon food.
269
00:26:16,830 --> 00:26:19,230
Excuse me, Chef.
270
00:26:24,940 --> 00:26:31,770
Can I serve my buckwheat noodles to
the President with my own hands?
271
00:26:33,040 --> 00:26:34,980
You made it.
272
00:26:34,980 --> 00:26:39,180
Of course you should serve and
have him evaluate you in person.
273
00:26:39,180 --> 00:26:41,210
Yeah?
274
00:26:52,900 --> 00:26:55,960
I know what you want to tell me.
275
00:26:56,730 --> 00:26:59,290
- But I...
- Forget it.
276
00:26:59,900 --> 00:27:04,770
Your mom's watching us, so
let's pretend we're being serious.
277
00:27:11,980 --> 00:27:16,780
Put on a straight face or something.
278
00:27:23,860 --> 00:27:29,930
Father, why don't we play a game of
table tennis after dinner?
279
00:27:29,930 --> 00:27:33,800
Sure!
Wanna bet?
280
00:27:34,810 --> 00:27:40,040
- $50 for best out of three!
- $70 for best out of five!
281
00:27:52,020 --> 00:27:56,320
- What was that?
- Asking to be fed.
282
00:27:56,930 --> 00:28:00,760
Does that mean the President is
at the cafeteria?
283
00:28:00,800 --> 00:28:02,860
Yes! We need to hurry.
284
00:28:14,850 --> 00:28:16,840
Mr. Bong-Gi.
You didn't go home yet?
285
00:28:16,950 --> 00:28:18,920
Forget going home
Get out of here!
286
00:28:18,980 --> 00:28:21,950
Get out? But I'm having
dinner with my father.
287
00:28:21,950 --> 00:28:23,990
No! You need to leave immediately!
288
00:28:23,990 --> 00:28:26,720
Hurry! Hurry!
Hurry up and get out!
289
00:28:26,760 --> 00:28:30,750
Why are you asking me to get out?
I need to know why before...
290
00:29:03,860 --> 00:29:05,900
What are you doing?
291
00:29:05,900 --> 00:29:08,560
- Where's the President?
- Huh?
292
00:29:08,770 --> 00:29:11,070
He'll be here soon! Why?
293
00:29:11,070 --> 00:29:12,970
He's not here yet.
294
00:29:12,970 --> 00:29:16,800
But I heard the bell.
Who rang it?
295
00:29:20,010 --> 00:29:24,820
I rang it because the President
said he was really hungry.
296
00:29:24,820 --> 00:29:26,810
I did it.
Why?
297
00:29:27,980 --> 00:29:32,990
I'll do it I'll set the table.
You can go back to the kitchen and work.
298
00:29:32,990 --> 00:29:34,860
It's okay.
299
00:29:34,860 --> 00:29:38,890
This food's for the President
I'll serve it myself! Move!
300
00:29:38,930 --> 00:29:40,830
But I...
301
00:29:42,870 --> 00:29:44,730
I feel so happy.
302
00:29:44,770 --> 00:29:47,830
You know, I'm feeling so happy,
I'm volunteering to help you.
303
00:29:47,870 --> 00:29:49,910
Leave it to me.
Go back to the kitchen.
304
00:29:49,910 --> 00:29:53,840
No! I said, I'll serve it myself!
Move!
305
00:29:53,880 --> 00:29:57,870
Come on, just go!
Please?
306
00:30:03,490 --> 00:30:05,820
Bong-Gi!
307
00:30:05,890 --> 00:30:08,860
I'm sorry.
I'm really sorry.
308
00:30:15,870 --> 00:30:19,040
I'll pick them up myself.
Get up, Bong-Soon!
309
00:30:19,040 --> 00:30:21,830
Forget it.
310
00:30:28,910 --> 00:30:32,910
Bong-Gi!
What are you doing?
311
00:30:34,750 --> 00:30:37,820
Bong-Gi!
What are you doing?
312
00:30:37,820 --> 00:30:39,380
Are you crazy?
313
00:31:22,970 --> 00:31:26,730
When did she
stop crying last night?
314
00:31:26,770 --> 00:31:28,930
2:49 AM.
315
00:31:30,840 --> 00:31:35,370
She's making progress. Didn't she
Stop at 4AM the night before that?
316
00:31:35,750 --> 00:31:38,010
4:11 AM.
317
00:31:38,920 --> 00:31:41,940
Take her outside.
318
00:31:41,990 --> 00:31:50,830
Go to the theaters or someplace loud
and busy so she'll be really tired.
319
00:31:50,860 --> 00:31:52,830
How about a theme park?
That sounds nice.
320
00:31:52,860 --> 00:31:59,000
You know, with those things
spinning like this!
321
00:31:59,900 --> 00:32:02,010
Take her yourself.
322
00:32:02,010 --> 00:32:04,870
I'm sleeping the whole day even if
you threaten to beat me to death.
323
00:32:06,810 --> 00:32:09,850
By the way, why's she so quiet?
324
00:32:09,850 --> 00:32:12,340
That freaks me out even more.
325
00:33:27,960 --> 00:33:30,520
Did you guys have a good night's rest?
326
00:33:30,760 --> 00:33:33,850
- Yes.
- Of course.
327
00:33:34,930 --> 00:33:37,900
Tell me if you have
any laundry to do.
328
00:33:37,930 --> 00:33:39,730
Do you?
329
00:33:39,770 --> 00:33:42,930
You don't need to do the laundry.
330
00:33:43,010 --> 00:33:45,840
I'll do it.
Give it to me.
331
00:33:46,840 --> 00:33:48,970
I have a lot of laundry in my room.
332
00:33:49,010 --> 00:33:51,910
Shall we wash the blankets too?
333
00:33:52,880 --> 00:33:57,790
Oh, can you wash my blankets too?
334
00:33:59,890 --> 00:34:01,990
I have a lot of laundry, too.
335
00:34:01,990 --> 00:34:05,790
Go in and pick
whatever you'd like.
336
00:34:25,820 --> 00:34:29,920
Why does a frog leap?
337
00:34:29,920 --> 00:34:33,960
He wants to go further.
338
00:34:33,960 --> 00:34:39,950
Why am I smiling...
339
00:36:13,760 --> 00:36:16,990
She stopped singing
What does that mean?
340
00:36:16,990 --> 00:36:19,060
That jerk!
341
00:36:19,060 --> 00:36:22,960
He better not show
his face in front of me!
342
00:36:23,730 --> 00:36:25,930
Excuse me.
343
00:36:39,950 --> 00:36:42,380
Are you doing the laundry?
344
00:36:42,990 --> 00:36:45,020
What brings you here again?
345
00:36:45,020 --> 00:36:48,750
I promised to help Bong-Soon study.
346
00:36:50,960 --> 00:36:53,830
Help what?
347
00:36:55,830 --> 00:36:57,100
Why are you here?
348
00:36:57,100 --> 00:36:59,940
How dare you come back here,
you rotten scoundrel!
349
00:36:59,940 --> 00:37:02,010
Do your parents know what you're up to?
350
00:37:02,010 --> 00:37:05,240
How dare you try to sucker her!
351
00:37:05,780 --> 00:37:07,270
Aren't you afraid of what'll happen?
352
00:37:07,810 --> 00:37:10,280
Sir, please don't!
353
00:37:10,280 --> 00:37:14,880
Get out!
354
00:37:15,890 --> 00:37:22,420
- Don't hit him!
- Outta my way!
355
00:37:23,760 --> 00:37:26,920
- It's okay.
- Move!
356
00:37:26,960 --> 00:37:28,860
It's okay.
357
00:37:29,770 --> 00:37:32,840
I think there's been some
misunderstanding...
358
00:37:32,840 --> 00:37:34,870
What?
Misunderstanding?
359
00:37:34,870 --> 00:37:37,400
You don't get it, do you?
360
00:37:37,910 --> 00:37:39,900
Stop it, mister.
361
00:37:39,980 --> 00:37:42,810
Stop it.
362
00:37:45,920 --> 00:37:48,750
Get him some fruit.
363
00:37:51,020 --> 00:37:53,750
Let's go inside.
364
00:38:11,010 --> 00:38:15,910
Shall we study, then?
365
00:38:18,780 --> 00:38:21,270
Let's start with English.
366
00:38:24,020 --> 00:38:26,220
Open your book.
367
00:38:27,920 --> 00:38:29,820
On the first page...
368
00:38:30,830 --> 00:38:32,930
Tutor? Yeah right!
369
00:38:32,930 --> 00:38:34,860
Shouldn't she find a better teacher?
370
00:38:34,860 --> 00:38:38,930
That's right, she should be picky
about who she learns from.
371
00:38:50,850 --> 00:38:53,410
Do you want me to take
the fruits in, Father?
372
00:38:53,750 --> 00:38:57,980
No, I need to keep an eye on
that rotten scoundrel.
373
00:39:04,960 --> 00:39:13,030
I don't think we can study here.
374
00:39:13,970 --> 00:39:16,960
Let's go to my place.
375
00:39:18,810 --> 00:39:20,940
I think that'll be better.
376
00:39:20,980 --> 00:39:22,950
I don't want to leave my Ma'am
alone in the house.
377
00:39:22,950 --> 00:39:25,240
And I'd like you to meet her, too.
378
00:39:27,950 --> 00:39:30,820
Get your books.
Let's go to my house.
379
00:39:37,830 --> 00:39:39,760
I'm home.
380
00:39:42,900 --> 00:39:44,870
Come inside.
381
00:39:45,800 --> 00:39:48,240
It's okay.
Come in.
382
00:39:48,810 --> 00:39:49,940
Hi.
383
00:39:49,940 --> 00:39:52,340
Who's this pretty girl?
384
00:39:52,840 --> 00:39:54,080
She's pretty, huh?
385
00:39:54,080 --> 00:39:55,910
Her name is Yeo Bong-Soon.
386
00:39:55,910 --> 00:39:58,850
I want her to be my little
sister from now on.
387
00:40:00,980 --> 00:40:02,950
Where's Ji-Soo?
388
00:40:06,860 --> 00:40:08,850
Let's say hi.
389
00:40:17,000 --> 00:40:19,970
Ji-Soo.
390
00:40:20,040 --> 00:40:23,910
- Ji-Soo!
- Don't wake her up!
391
00:40:23,910 --> 00:40:26,880
You know how hard it is to
make her go to sleep.
392
00:40:26,910 --> 00:40:29,880
You're sleeping.
393
00:40:30,980 --> 00:40:34,880
Let's wait until she wakes up.
394
00:41:08,790 --> 00:41:11,750
I better take her to the room.
395
00:41:16,890 --> 00:41:19,790
Start reading before I get back.
396
00:42:52,790 --> 00:42:55,960
Let's study now!
397
00:42:55,960 --> 00:42:58,190
Shall we sit at the dining table?
398
00:43:36,830 --> 00:43:40,940
I did pretty well in school, too.
399
00:43:40,940 --> 00:43:44,530
Doesn't that chick know she doesn't
have to look far for a good teacher?
400
00:43:45,740 --> 00:43:49,680
But why did he have to
take her to his house?
401
00:45:10,760 --> 00:45:12,930
... is 1, 2, 3, or 4.
402
00:45:12,930 --> 00:45:15,990
And B is 1, 3, 5, and 7.
403
00:45:16,730 --> 00:45:18,870
Then what's A minus B?
404
00:45:18,870 --> 00:45:21,030
It would be 2 and 4.
405
00:45:21,840 --> 00:45:23,860
Next question.
406
00:45:23,910 --> 00:45:27,980
If A is 1, 2, 3 and 6.
And B is 1, 2, 4 and 8.
407
00:45:27,980 --> 00:45:29,950
Where does A and B intersect?
408
00:45:29,980 --> 00:45:31,880
Look.
409
00:45:40,820 --> 00:45:42,460
What's wrong?
410
00:45:42,460 --> 00:45:44,960
How come you're not studying, kiddo?
411
00:45:44,960 --> 00:45:48,960
I never said I want to be your sister.
412
00:45:48,960 --> 00:45:50,400
What?
413
00:45:50,730 --> 00:45:54,930
You don't have to be cruel
and show me for yourself.
414
00:45:55,000 --> 00:45:58,740
I know how you feel.
415
00:45:59,840 --> 00:46:06,950
You don't have to call me 'kiddo' every
time because I now know that you don't...
416
00:46:06,950 --> 00:46:10,920
... and can't look at me as a woman.
417
00:46:10,920 --> 00:46:16,980
I can feel it
every day and every moment.
418
00:46:19,630 --> 00:46:31,840
It's my fault I had a crush on you, but
it's not something I should be sorry for!
419
00:46:31,840 --> 00:46:34,870
But why do you keep on
making me feel bad?
420
00:46:34,940 --> 00:46:38,900
Why do you keep on
making me feel miserable?
421
00:46:39,950 --> 00:46:41,920
Bong-Soon.
422
00:46:46,960 --> 00:46:51,990
I don't think
I can say hi to your wife yet.
423
00:46:51,990 --> 00:46:59,800
I can't stand being sorry
and miserable in front of her.
424
00:47:00,940 --> 00:47:03,770
Bong-Soon.
425
00:49:03,860 --> 00:49:06,420
How come she's not home yet?
426
00:49:06,800 --> 00:49:08,790
Look at the time!
427
00:49:10,000 --> 00:49:13,840
It's not like they're the only ones
studying in this country.
428
00:49:13,840 --> 00:49:15,830
It's been forever since she left.
429
00:49:16,910 --> 00:49:18,840
Hello?
430
00:49:20,010 --> 00:49:22,880
Oh hi, Dr. Chang.
431
00:49:22,910 --> 00:49:25,750
No, she's not home yet.
432
00:49:27,020 --> 00:49:30,850
Why are you asking me
where that hillbilly is?
433
00:49:30,850 --> 00:49:32,950
Isn't she with you right now?
434
00:49:34,220 --> 00:49:37,260
What?
She left when?
435
00:49:37,260 --> 00:49:39,850
Oh, I see.
436
00:50:00,880 --> 00:50:05,820
Where can that hillbilly
be at this hour?
437
00:50:06,790 --> 00:50:09,780
The bus will stop operating soon.
438
00:51:38,090 --> 00:51:43,110
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc
32172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.