All language subtitles for Flavia, la monaca musulmana (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,650 --> 00:00:29,346 Musulmani. Sunt toti morti. 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,700 Nimeni nu a supravietuit. 3 00:00:55,900 --> 00:00:57,870 Flavia, unde te duci? 4 00:01:40,801 --> 00:01:42,100 Flavia! 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,600 Nu! Tat�, nu! 6 00:02:09,797 --> 00:02:15,297 "FLAVIA MUSULMANA" 7 00:02:50,800 --> 00:02:52,100 Sora Ana! 8 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 -O noua novice? -Da. 9 00:04:13,880 --> 00:04:18,050 Puglia, sudul Italiei, �n jurul anului 1400 A.D. 10 00:04:52,800 --> 00:04:55,700 Flavia, pleaca-ti capul si roag�-te! 11 00:05:52,930 --> 00:05:56,700 Flavia, ridic�-te! Ce mai astepti? 12 00:06:25,730 --> 00:06:27,300 Cultul Tarantula. 13 00:06:27,650 --> 00:06:29,200 li puteti vedea de la fereastra. 14 00:06:29,301 --> 00:06:32,300 -Vino aici! Vino aici! -Vino cu noi la m�n�stire. 15 00:06:33,500 --> 00:06:36,200 Sunt mai multi �n acest an, mai multi dec�t oric�nd. 16 00:06:36,300 --> 00:06:37,601 Sarmanii nefericiti! 17 00:06:39,500 --> 00:06:41,700 Cine sunt ei? Ce vor? 18 00:06:42,400 --> 00:06:47,000 Cei din cultul Tarantula sunt batjocoriti. �n fiecare an se intampla acelasi lucru. 19 00:07:15,230 --> 00:07:19,640 Deschide usa, sora! Deschide! Deschide usa! 20 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 Unde te duci, Livius? 21 00:10:08,420 --> 00:10:14,500 Vreau sa merg cu cei din Tarantula! Si eu! Vreau sa ma pedepseasca si pe mine! 22 00:10:52,600 --> 00:10:56,400 Este timpul s� mergem. Acesta este diavolul! Trebuie s� ne m�ntuiasc� sufletele noastre! 23 00:10:56,510 --> 00:10:58,501 Acesta este diavolul! Acesta este diavolul! 24 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 Porneste foalele. 25 00:11:06,500 --> 00:11:08,002 Haide! Da-i drumul! 26 00:11:16,700 --> 00:11:18,300 Mai repede! Mai repede! 27 00:11:36,500 --> 00:11:38,600 Nu o lasa la altar! D�-te jos de acolo! 28 00:11:57,501 --> 00:11:58,800 Mai incet. 29 00:12:09,500 --> 00:12:13,000 lesi afar�! Du-te, paraseste m�n�stirea! 30 00:12:15,950 --> 00:12:17,200 lesi afar�! 31 00:12:18,700 --> 00:12:20,000 lesi afar�! 32 00:13:07,801 --> 00:13:11,500 Este destul. Totul s-a terminat. 33 00:13:12,740 --> 00:13:15,900 Totul s-a terminat. Totul s-a terminat... 34 00:13:20,200 --> 00:13:24,300 Ce-am f�cut? Nu stiu... 35 00:13:25,300 --> 00:13:27,800 Ce s-a �nt�mplat? Spune-mi, te rog! 36 00:13:29,400 --> 00:13:33,500 lesi afar�! lesi afar�! Pleac� de aici! 37 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 lesi afar�! 38 00:14:14,100 --> 00:14:15,600 Sora Flavia. 39 00:14:48,300 --> 00:14:51,800 Dumnezeu a creat prima femeie, pe Lilith. 40 00:14:53,000 --> 00:14:56,800 Dar Lilith a fugit de la Adam si a devenit o vr�jitoare. 41 00:14:57,100 --> 00:14:58,300 Lilith? 42 00:15:00,020 --> 00:15:03,700 Sora Flavia, prima femeie a fost Lilith, chiar �nainte de Eva. 43 00:15:05,020 --> 00:15:07,700 Dumnezeu i-a creat, pe Lilith si pe Adam, 44 00:15:07,720 --> 00:15:11,200 ...dar �n loc de pamant sfant, a folosit praf si pulbere. 45 00:15:12,040 --> 00:15:14,900 Tu esti cel mai nebunesc evreu din toata Puglia! 46 00:15:16,000 --> 00:15:17,800 Vorbesc serios, Sora Flavia! 47 00:15:19,100 --> 00:15:24,800 Prima femeie, Lilith, a fost �ntr-adev�r creata din praf si pulbere. 48 00:15:25,300 --> 00:15:27,000 Este scris �n Biblie. 49 00:15:27,500 --> 00:15:29,200 Aceasta este o poveste idioata! 50 00:15:36,900 --> 00:15:39,500 Au sa sfinteasca biserica. 51 00:15:41,400 --> 00:15:43,500 Episcopul a ajuns la ceremonie. 52 00:15:43,900 --> 00:15:46,600 De ce trebuie intotdeauna ca barbatii sa decida cu privire la toate? 53 00:15:46,700 --> 00:15:49,400 Tat�I meu a decis sa ma aproapie de m�n�stire, 54 00:15:50,400 --> 00:15:52,600 ...in loc sa decida s� ma c�s�toreasc�. 55 00:15:53,700 --> 00:15:57,700 Don Diego, tat�I t�u, a fost un bun slujitor al lui Dumnezeu, 56 00:15:58,100 --> 00:16:01,200 ...m-a scos afar� din ghetoul evreiesc, ii sunt recunoscator lui Dumnezeu pentru asta. 57 00:16:02,500 --> 00:16:03,800 Si te-a �nchis aici. 58 00:16:03,901 --> 00:16:08,000 Asa este. Pentru ca sa administrez pamantul care a fost donat bisericii, ca zestre a ta. 59 00:16:08,901 --> 00:16:13,300 Eu, Avraam, un membru al unei natiuni, cine I-a ucis pe Hristos, 60 00:16:13,301 --> 00:16:17,400 ...am fost dat ca parte a zestrei catre m�n�stire, a unei mirese ale lui Hristos. 61 00:16:18,001 --> 00:16:19,600 Esti un om bun, Avraam. 62 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Esti singurul b�rbat pe care iI stiu c� nu e arogant. 63 00:16:23,300 --> 00:16:26,101 Pe cine condamn�? Si ce au facut? 64 00:16:26,500 --> 00:16:31,100 Sora Livia. Ea s-a l�sat influentata, de acea femeie, 65 00:16:31,701 --> 00:16:33,400 ...cea care este posedata de Tarantula. 66 00:16:33,410 --> 00:16:35,700 Ea a �ncercat s� mearg� dincolo de limite. 67 00:16:36,140 --> 00:16:39,100 Este periculos atunci c�nd cineva �ncearc� sa treaca dincolo de granitele sale. 68 00:16:41,040 --> 00:16:43,900 S�racilor nu li se permite s� intre pe domeniul celor bogati. 69 00:16:45,900 --> 00:16:49,600 Evreii trebuie s� accepte limitele pe care crestinii le impun. 70 00:16:49,610 --> 00:16:51,700 La fel cum femeile trebuie s� le accepte pe cele ale b�rbatilor. 71 00:16:51,720 --> 00:16:53,100 Asa spui tu! 72 00:16:57,850 --> 00:17:02,000 �n cele din urma... Poate c� ai dreptate. 73 00:17:03,500 --> 00:17:06,400 Acest lucru este valabil si pentru tine si pentru acei s�rmani, 74 00:17:06,601 --> 00:17:11,000 ...care au fost prinsi �n nebunia Tarantula. Asa cum am fost si noi prinsi �n m�n�stire. 75 00:17:11,900 --> 00:17:13,500 Trebuie s� fim uniti. 76 00:17:14,100 --> 00:17:18,600 Atunci c�nd oamenii vin din exterior, aduc cu ei numai durere. �ntotdeauna... 77 00:17:19,050 --> 00:17:20,300 Chiar si prietenii. 78 00:17:20,901 --> 00:17:23,200 Ar trebui s� mergem �napoi, Sora. 79 00:17:24,400 --> 00:17:28,100 Si dac� o femeie decide s� treaca dincolo de aceste limite? 80 00:17:29,300 --> 00:17:30,800 Asa cum a facut si Lilith. 81 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 Ce fac cu acest biet animal? 82 00:18:14,600 --> 00:18:16,200 Un armasar este suficient. 83 00:18:16,700 --> 00:18:20,500 Acesta trebuie castrat, s� se calmeze, sa poata sa lucreze pamanturile. 84 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 Nu! Las�-m� s� plec! 85 00:19:29,600 --> 00:19:30,601 Stai linistita! 86 00:19:30,602 --> 00:19:32,002 Las�-m� s� plec! 87 00:19:32,600 --> 00:19:33,803 Nu! 88 00:19:34,804 --> 00:19:36,104 Te rog! 89 00:19:43,700 --> 00:19:46,500 Nu! Nu! 90 00:19:48,001 --> 00:19:49,301 Va rog... 91 00:19:50,452 --> 00:19:51,752 Nu! 92 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 Nu! Dumnezeule! V� rog Nu-mi faceti r�u! 93 00:19:58,701 --> 00:20:02,300 Acum roaga-te si implora-I pe Dumnezeu s� te ierte. 94 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 Trebuie sa fii pedepsita pentru p�catele tale. 95 00:20:29,500 --> 00:20:30,800 Vino cu noi! 96 00:21:17,701 --> 00:21:20,500 Soldatii! Escorta a sosit! 97 00:21:20,601 --> 00:21:23,001 Au venit s� o ia pe Livia de aici. Episcopul este si el cu ei! 98 00:21:35,001 --> 00:21:38,200 Duceti-o de aici, Monseniore. L�sati-I pe Don Diego sa o judece. 99 00:21:38,900 --> 00:21:40,600 Luati-o de aici! 100 00:22:11,400 --> 00:22:13,000 Sora Flavia! 101 00:22:16,400 --> 00:22:18,700 Opriti-va! Opriti-va! 102 00:22:21,001 --> 00:22:22,700 Da-ti-i drumul! 103 00:23:34,400 --> 00:23:35,700 Ce este cu ele? 104 00:23:38,000 --> 00:23:41,800 -De ce tipa at�t de mult? -Este Diavolul, Sora... 105 00:23:42,200 --> 00:23:43,600 Stii tu... 106 00:23:43,701 --> 00:23:46,400 Ai grija ce spui, femeie nebuna! Taci din gur�! 107 00:23:52,200 --> 00:23:54,700 Printul a venit la ferma. 108 00:23:55,400 --> 00:23:57,300 -Care print? -Cel nou... 109 00:23:57,701 --> 00:24:00,800 Cel care tocmai a sosit din Franta. 110 00:25:19,500 --> 00:25:22,500 Da-te din drum! Iti place, nu-i asa, sor�? 111 00:25:23,300 --> 00:25:24,701 Nu te bucuri? 112 00:25:25,500 --> 00:25:28,200 Nu ti-ai dorit s� fii fost printre porci? 113 00:25:29,400 --> 00:25:31,100 Te dispretuiesc! 114 00:25:31,301 --> 00:25:33,400 Mai bine ti-ai tine gura inchisa, sau vei regreta! 115 00:25:35,400 --> 00:25:38,200 Du-te, inapoi in celula ta! 116 00:26:11,700 --> 00:26:12,900 De ce? 117 00:26:24,300 --> 00:26:25,501 De ce? 118 00:26:27,500 --> 00:26:29,300 De ce i-a f�cut Dumnezeu pe toti barbati? 119 00:26:30,500 --> 00:26:36,300 Tat�I, Fiul si Duhul Sf�nt! Toti sunt b�rbati! 120 00:26:38,700 --> 00:26:40,800 Pana si cei 12 apostoli. 121 00:26:42,300 --> 00:26:43,800 Toti 12 au fost... 122 00:26:45,600 --> 00:26:46,901 ...barbati. 123 00:26:49,200 --> 00:26:51,500 Nu-ti pierde timpul purtand conversatii cu niste statui. 124 00:27:02,500 --> 00:27:04,600 Nu vei primi nici un r�spuns de la ele. 125 00:27:08,700 --> 00:27:12,400 De ce te crezi atat de special�? Esti vreo Sfanta! 126 00:27:14,700 --> 00:27:18,000 Sau esti o castrata, �nchisa �ntr-o celul�! 127 00:27:18,400 --> 00:27:20,501 Doar o femeie fara sex! O idioata! 128 00:27:21,600 --> 00:27:26,000 Care a fost folosita si i-a fost refuzat orice sentiment uman de pl�cere! 129 00:27:28,500 --> 00:27:31,800 O femeie care este c�s�torit�, este tinuta in casa pentru a da nastere pruncilor, 130 00:27:31,901 --> 00:27:35,601 ...locul tarfelor este pe strada, iar noi celelalte �n m�n�stiri! 131 00:27:38,200 --> 00:27:40,100 Esti virgin�, nu-i asa? 132 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 Corpul tau nu a cunoscut niciodat� pl�cerea, o adev�rat� pl�cere! 133 00:27:43,301 --> 00:27:44,701 Placerea oferita de un barbat. 134 00:27:46,100 --> 00:27:47,700 Putem afla cu usurint�. 135 00:27:48,200 --> 00:27:49,700 Vreau s� te spovedesti. 136 00:27:50,102 --> 00:27:53,300 Pentru... toate ur�ciunile pe care ai avut curajul de a le comite! 137 00:27:55,100 --> 00:27:56,400 In genunchi! 138 00:27:57,400 --> 00:27:58,800 Haide! �ngenuncheaz�! 139 00:28:02,100 --> 00:28:03,900 Au condamnat-o pe Sora Livia! 140 00:28:04,701 --> 00:28:08,500 Flavia! Au dat-o pe mana tat�lui t�u! 141 00:28:09,101 --> 00:28:11,101 Are sa o tortureze pana la moarte, s�rmana! 142 00:28:11,200 --> 00:28:14,500 Mergeti la capela, toate! Trebuie s� ne rug�m pentru ea! 143 00:28:25,800 --> 00:28:27,300 Nu! 144 00:28:28,500 --> 00:28:30,100 Nu, te rog! Nu! 145 00:28:30,601 --> 00:28:33,401 Ai mil� de mine! 146 00:28:41,600 --> 00:28:45,700 Nu! Nu! Mila! Ai mila! 147 00:28:46,600 --> 00:28:47,900 Te implor! 148 00:28:51,601 --> 00:28:53,001 Nu! 149 00:28:57,500 --> 00:28:59,000 Mila! 150 00:28:59,501 --> 00:29:01,201 Nu puteti face asta! 151 00:29:06,299 --> 00:29:07,899 Nu! Nu! 152 00:29:10,300 --> 00:29:12,400 Nu! Va rog... 153 00:29:23,200 --> 00:29:24,900 Ce faci aici? 154 00:29:26,450 --> 00:29:27,800 De ce nu ai mil� de ea? 155 00:29:27,901 --> 00:29:31,200 lesi afar�, acum! �ntoarce-te la m�n�stire! 156 00:29:32,050 --> 00:29:35,100 Acolo este locul tau. Nu aici! 157 00:29:35,300 --> 00:29:37,100 Te rog, spune-le s� se opreasc�. 158 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Indr�znesti s� vii aici si s� ceri mila pentru aceast� creatur� violent�? 159 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 Te implor, spune-le s� se opreasc�! 160 00:29:47,220 --> 00:29:49,450 Am spus, sa iesi de aici, Sora! 161 00:29:51,000 --> 00:29:53,700 Blestemat fie ceasul cand m-ai conceput. 162 00:29:53,801 --> 00:29:55,801 Tu esti cel care este blestemat! 163 00:29:56,200 --> 00:30:00,400 Crezi c� b�rbatii sunt stapani peste toate animalele si femeile! 164 00:30:03,700 --> 00:30:06,300 Cine a adus-o pe sora Livia �n aceast� stare? 165 00:30:06,601 --> 00:30:07,901 Tu ai fost! 166 00:30:11,200 --> 00:30:12,800 Nu spui nimic despre acel francez, 167 00:30:13,100 --> 00:30:15,801 ...care a violat recent o fat�, �n cocina de porci. 168 00:30:16,600 --> 00:30:19,400 Nu. El este un barbat. 169 00:30:19,900 --> 00:30:22,800 -Si tu esti robul lui! -Destul, Flavia! 170 00:30:56,850 --> 00:30:58,600 S�rut m�inile, sora. 171 00:30:59,651 --> 00:31:01,351 M� rog la Dumnezeu s� m� protejeze. 172 00:31:05,300 --> 00:31:07,700 Sora! D�-ne milostenie. D�-mi bani! D�-mi bani! 173 00:31:22,500 --> 00:31:24,400 D�-mi ceva! 174 00:31:26,300 --> 00:31:27,700 D�-mi-I mie! D�-mi-I! 175 00:31:28,201 --> 00:31:30,101 D�-mi-I mie! Haide! Haide! 176 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Ea I-a luat! 177 00:31:53,000 --> 00:31:54,300 Flavia! 178 00:31:56,400 --> 00:31:57,700 Avraam! 179 00:31:59,301 --> 00:32:00,700 Nu m� mai �ntorc. 180 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 -Nu! -Ce vrei s� spui, Sora? 181 00:32:03,010 --> 00:32:04,500 Nu ma mai duc inapoi. 182 00:32:05,200 --> 00:32:06,400 Este destul. 183 00:32:06,900 --> 00:32:08,900 Si nu-mi mai spune Sora! 184 00:32:09,600 --> 00:32:10,900 Calmeaz�-te, Flavia. 185 00:32:12,900 --> 00:32:14,900 -Ce s-a �nt�mplat? -Ce faci? 186 00:32:22,600 --> 00:32:23,900 Vino cu mine! 187 00:32:24,900 --> 00:32:26,100 Unde ma duci? 188 00:32:26,700 --> 00:32:27,900 Departe de aici. 189 00:32:28,400 --> 00:32:29,701 Eu sunt doar un evreu. 190 00:32:29,900 --> 00:32:33,000 Si eu sunt o calugarita care a fugit de Sf. Gheorghe. 191 00:32:34,100 --> 00:32:36,400 Asa cum Lilith a fugit de la Adam. 192 00:32:38,600 --> 00:32:39,900 Ti-e teama? 193 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 Vino. 194 00:34:37,400 --> 00:34:39,000 Sper c� nu au v�zut fumul! 195 00:34:49,600 --> 00:34:50,900 R�m�i jos. 196 00:34:53,800 --> 00:34:55,101 Acolo! 197 00:35:07,100 --> 00:35:08,600 Acum suntem �n siguranta. 198 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Au plecat. 199 00:37:04,500 --> 00:37:06,900 -Ai dormit bine? -Ca un copil. 200 00:37:07,050 --> 00:37:10,120 Nu am mai dormit asa bine de ani de zile. Dar tu? 201 00:37:10,300 --> 00:37:12,121 Am stat treaz ca sa te p�zesc. 202 00:37:12,300 --> 00:37:14,000 Haide! 203 00:37:14,101 --> 00:37:18,601 Nu-ti iei rolul acesta de "protector", un pic prea �n serios? 204 00:37:20,100 --> 00:37:21,400 Zambeste! 205 00:37:22,400 --> 00:37:23,600 Haide! 206 00:37:24,500 --> 00:37:27,401 Oh, Avraam! Sunt at�t de fericita! 207 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 Nu te simti liber? 208 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Nu esti fericit? 209 00:37:34,600 --> 00:37:36,000 Eu nu sunt la fel ca tine. 210 00:37:38,000 --> 00:37:40,900 Si nu sunt singurul om de treaba, pe care I-ai �nt�Init vreodat�. 211 00:37:46,100 --> 00:37:48,600 Ai chemat pe cineva noaptea trecut�, in timp ce dormeai. 212 00:38:02,300 --> 00:38:03,600 Arestati-i! 213 00:38:09,300 --> 00:38:10,600 Stai nemiscat! 214 00:38:11,500 --> 00:38:13,200 Stai nemiscat, nemernicule! 215 00:38:52,300 --> 00:38:54,700 Cere iertare de la tat�I t�u. 216 00:39:40,900 --> 00:39:43,000 Fii linistita, copila mea. 217 00:39:43,500 --> 00:39:47,100 Cere iertare de la Fecioara din Grotalje. 218 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Asta a decis Maica Superioara. 219 00:39:54,100 --> 00:39:55,300 Si Avraam? 220 00:39:55,700 --> 00:39:56,900 Este �nc� �n viat�. 221 00:40:10,700 --> 00:40:12,000 Pot s�ri �nauntru? 222 00:40:15,100 --> 00:40:16,500 Preg�titi-v�! 223 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Nu te ruga pentru el, fata mea! 224 00:40:41,800 --> 00:40:43,300 Nici macar nu te uita la el! 225 00:40:44,400 --> 00:40:47,500 Barbatul! Este un rau crestin! 226 00:40:48,800 --> 00:40:50,100 Rau! 227 00:41:00,000 --> 00:41:04,600 Un barbat care se lupta �n numele lui Hristos si a crestinismului. 228 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 A vorbit cu tine, nu-i asa? 229 00:42:30,400 --> 00:42:31,700 Ce ti-a spus? 230 00:42:35,900 --> 00:42:37,400 Mereu acelasi lucru. 231 00:42:38,600 --> 00:42:42,900 Fiecare femeie ar trebui s� traiasca in tacere, si nu ar trebui sa aiba voie s� vorbeasc�. 232 00:42:43,000 --> 00:42:46,600 Sa faca ce i se spune si sa invete s� fie ascult�toare. 233 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 Nimic nu se schimb�. 234 00:42:48,701 --> 00:42:51,700 Barbatii repet� mereu acelasi lucru, Sora Flavia. 235 00:42:54,400 --> 00:42:55,700 S�-ti spun adev�rul? 236 00:42:56,200 --> 00:43:00,200 Ei se tem. Barbatii se tem! 237 00:43:00,700 --> 00:43:02,300 Barbatii... 238 00:43:03,900 --> 00:43:06,900 �n interiorul si �n afara bisericii noastre! 239 00:43:07,200 --> 00:43:11,770 Dar noi o sa le furam puterile lor! 240 00:43:13,200 --> 00:43:17,100 Si de aceea au pus aceast� imagine aici! 241 00:43:17,401 --> 00:43:21,500 Ei au pus acolo imaginea unui sf�nt, pentru a se proteja de puterea noastra a femeilor! 242 00:43:21,510 --> 00:43:23,100 Gr�beste-te! Gr�beste-te! 243 00:43:23,500 --> 00:43:24,800 Cine eu... 244 00:43:27,700 --> 00:43:29,800 El nu este Sf. George. 245 00:43:31,300 --> 00:43:32,600 Dar cine este atunci? 246 00:43:57,550 --> 00:43:59,300 Haide, sora Madeleine! 247 00:43:59,801 --> 00:44:01,800 Da, Sor�. Imediat. 248 00:44:05,001 --> 00:44:06,401 Puteti merge acum! 249 00:44:14,600 --> 00:44:17,200 Mergeti cu bine si rugati-v� si pentru mine! 250 00:45:33,230 --> 00:45:34,500 D�-te jos. 251 00:45:47,300 --> 00:45:49,900 Ne vom duce sus pe deal. Vom vedea mai bine de acolo. 252 00:46:17,900 --> 00:46:19,100 Vino aici. 253 00:46:26,200 --> 00:46:27,400 Flavia? 254 00:46:30,100 --> 00:46:31,300 �n genunchi! 255 00:46:31,401 --> 00:46:34,260 Vrei sa-mi asculti din nou confesiunea, Sora Agatha? 256 00:46:39,200 --> 00:46:40,650 Ingenuncheaza! 257 00:46:42,780 --> 00:46:44,001 Asta este! 258 00:46:45,400 --> 00:46:48,800 Sa-ti scoatem fusta de sub genunchi. 259 00:46:49,200 --> 00:46:50,400 Asta e mai bine. 260 00:46:55,500 --> 00:46:59,700 Asa goi... sunt minunati. 261 00:47:01,701 --> 00:47:03,400 Aseaza-te pe calcaie! 262 00:47:04,500 --> 00:47:05,800 Asta este. 263 00:47:09,800 --> 00:47:11,100 Relaxeaza-te! 264 00:47:11,710 --> 00:47:14,500 Daca te misti asa ai sa te simti bine. 265 00:47:16,700 --> 00:47:19,200 Asta e! Asta e! 266 00:47:21,700 --> 00:47:25,100 Simti aceasta intensa satisfactie, Flavia? 267 00:47:26,700 --> 00:47:27,900 Nu vreau asta! 268 00:47:30,500 --> 00:47:32,800 Nu vreau sa ma ametesti cu experienta ta de viat�. 269 00:47:34,801 --> 00:47:36,100 Esti mai r�u dec�t un barbat. 270 00:47:36,201 --> 00:47:37,500 Fat� proasta! 271 00:47:44,100 --> 00:47:48,100 Dar pentru o femeie puterea sexualit�tii este asemeni unei arme. 272 00:47:55,900 --> 00:47:58,800 Tu nu ai fugi de dragoste, Flavia. 273 00:48:00,300 --> 00:48:03,400 Recunoaste! De ce ai f�cut asta? 274 00:48:03,900 --> 00:48:09,600 Nu stiu. Am vrut s� plec de aici, s� fug �ntr-o alt� lume. 275 00:48:10,500 --> 00:48:13,500 Exist� o alt� lume, nu-i asa, Sora Agatha? 276 00:48:14,101 --> 00:48:16,400 Exist� undeva, nu? 277 00:48:18,300 --> 00:48:20,000 Nu acolo unde ai cautat tu. 278 00:48:23,900 --> 00:48:25,200 Nu poti s� scapi de asta. 279 00:48:28,400 --> 00:48:32,500 Este gresit... fortele noastre sunt acolo �n m�n�stire. 280 00:48:33,900 --> 00:48:37,000 Aici incepe libertatea noastr�! 281 00:48:38,300 --> 00:48:42,201 Zidurile m�n�stirii ofer� b�rbatilor iluzia c� suntem lipsite de putere. 282 00:48:45,200 --> 00:48:46,600 Asta e motivul pentru care au fost inventate. 283 00:48:48,600 --> 00:48:53,000 Dar aceste ziduri sunt pentru a ne proteja, si pentru ca sa-i tina departe de noi! 284 00:48:54,900 --> 00:48:56,700 Dar nu si pentru mine, Sora. 285 00:48:59,100 --> 00:49:03,600 Tat�I meu si b�tul tiraniei lui, mereu se abate peste mine. 286 00:49:05,200 --> 00:49:08,900 Atunci, trebuie sa il iei de la el. Acel bat... 287 00:49:12,100 --> 00:49:14,500 Cu aceste m�ini... 288 00:49:16,501 --> 00:49:18,700 Pot s� frang trupul lui Hristos! 289 00:49:19,501 --> 00:49:21,000 Cu aceste m�ini! 290 00:49:22,500 --> 00:49:27,100 Nu cu m�inile preotilor sau ale oricaror alti barbati! 291 00:49:27,501 --> 00:49:31,900 Puterea aceea pe care am g�sit-o, 292 00:49:33,100 --> 00:49:35,700 ...chiar aici in Sf�nta Biseric� Roman�. 293 00:49:38,900 --> 00:49:41,400 As putea fi chiar Papesa! 294 00:49:45,500 --> 00:49:46,800 Crezi c� sunt nebuna. 295 00:49:48,500 --> 00:49:51,500 Nu m� intereseaz� dac� asa crezi. Vreau s� fiu Papes�. 296 00:49:52,500 --> 00:49:55,800 �n Roma. Am fost acolo acum c�tiva ani. 297 00:49:56,900 --> 00:50:02,600 Nu a fost prea bine. Dar acum Papa este la Avignon! 298 00:50:03,600 --> 00:50:05,500 Nu este nimeni �n Bazilica Sf�ntul Petru! 299 00:50:06,400 --> 00:50:07,700 Am putea lua tronul! 300 00:50:17,201 --> 00:50:19,700 Uita-te! Uite, sora Agata! 301 00:50:28,300 --> 00:50:30,201 Fecioara de la Grotalje. 302 00:50:31,800 --> 00:50:36,000 Uit�-te la multimea care se inghesuie ca sa o venereze! 303 00:50:37,800 --> 00:50:40,201 Ea va conduce r�zbunarea noastra! 304 00:50:45,100 --> 00:50:47,000 Vine de pe mare. 305 00:50:48,800 --> 00:50:52,800 Haide, Fecioara! Venus, care se trezeste! 306 00:50:54,700 --> 00:50:55,900 Uita-te! 307 00:50:56,600 --> 00:51:00,001 Nu vezi? Nu vezi, sora Agatha? 308 00:51:00,500 --> 00:51:01,700 Dumnezeule! 309 00:51:03,700 --> 00:51:05,700 Dar acestea sunt nave musulmane! 310 00:51:06,000 --> 00:51:07,400 Este un atac musulman! 311 00:51:09,200 --> 00:51:10,500 Musulmanii! 312 00:51:11,600 --> 00:51:13,900 Asta e ceea ce ne aduce Fecioara de la Grotalje! 313 00:51:14,700 --> 00:51:16,400 O alt� lume, Sor�. 314 00:51:18,200 --> 00:51:19,600 O alt� lume! 315 00:52:04,400 --> 00:52:08,200 Barbatii se tem! Uita-te la ea, Sora! 316 00:52:09,200 --> 00:52:12,600 Ei se tem c� puterea lor le va fi luata. 317 00:52:15,000 --> 00:52:17,600 Fugi, nu-i asa? Ce s-a �nt�mplat? 318 00:52:17,850 --> 00:52:20,400 Ti-ai pierdut aroganta ta masculina! 319 00:52:26,400 --> 00:52:32,120 Ce este cu mizeria asta. De teama musulmanilor ti-ai murdarit pantalonii! 320 00:52:34,640 --> 00:52:39,300 Fie ca Dumnezeu s�-i binecuv�nteze pe Pagani si sa-i blesteme pe b�rbatii crestini! 321 00:52:39,500 --> 00:52:42,000 Barbatii, fie-va frica de musulmani! 322 00:52:42,801 --> 00:52:46,500 Dac� trebuie s� plecati, atunci fugiti! 323 00:52:46,900 --> 00:52:48,701 Femeie, unde te duci? 324 00:52:49,400 --> 00:52:52,300 Musulmanii nu stiu cum sa faca altceva, decat ceea ce Crestinii au f�cut deja! 325 00:52:59,600 --> 00:53:01,800 Uita-te la acest curajos t�n�r! 326 00:53:02,501 --> 00:53:05,001 El este exemplul Domnului si Stapanului. 327 00:53:05,900 --> 00:53:10,000 Spune-mi! Cine are batul pentru a comanda? 328 00:53:10,301 --> 00:53:15,100 Uita-te acum la tine? Uit�-te c�t de slab a devenit acum aceast bat. 329 00:53:18,900 --> 00:53:22,900 Voi agricultori, preoti, nobili, soldati! 330 00:53:23,901 --> 00:53:26,900 Credeti c� sunteti at�t de importanti, nu-i asa? 331 00:53:27,200 --> 00:53:29,500 �ncercati s� luptati acum cu puterile lor! 332 00:53:29,800 --> 00:53:35,300 Curajul vostru a pierit si �n cur�nd asa o sa se intample si cu voi! Veti disp�rea! 333 00:53:37,200 --> 00:53:39,000 Binecuv�ntati fie acestea musulmani. 334 00:53:39,401 --> 00:53:41,500 Aflati ce este teama, Crestini aroganti! 335 00:53:41,710 --> 00:53:43,300 De ce fugi? 336 00:53:43,310 --> 00:53:45,200 Sora, te rog ajuta-ne! 337 00:53:45,600 --> 00:53:48,300 De barbatii care te exploateaz�. 338 00:53:48,500 --> 00:53:50,100 De stapanii, care te infometeaza. 339 00:53:50,120 --> 00:53:51,401 Sunt musulmani! Mi-e team�! 340 00:53:51,410 --> 00:53:54,002 Ce stii tu despre musulmani? I-ai v�zut? 341 00:53:55,900 --> 00:53:57,400 Haide, s�-i vedem! 342 00:53:58,600 --> 00:53:59,900 Haide! 343 00:54:19,500 --> 00:54:23,800 S�-i vedem! Haide, luptati! Ucideti-va unul pe altul! 344 00:56:07,400 --> 00:56:08,800 Nu, lasule! 345 00:56:15,100 --> 00:56:17,100 Arat�-ti acum curajul, domnule Ricardo! 346 00:56:17,601 --> 00:56:19,301 -La naiba cu tine! -Nu! 347 00:56:31,100 --> 00:56:32,400 Sora Agatha! 348 00:56:45,300 --> 00:56:47,000 Haide! Lupta! 349 00:57:56,400 --> 00:57:57,700 Duce-ti-I de aici! 350 01:01:10,700 --> 01:01:12,000 Esti treaza. 351 01:01:29,700 --> 01:01:31,000 Si esti trista. 352 01:01:31,801 --> 01:01:33,100 De ce? 353 01:01:34,800 --> 01:01:36,100 Nu stiu. 354 01:01:37,400 --> 01:01:38,700 Nu sunt sigura. 355 01:01:40,600 --> 01:01:42,600 Sunt dezam�gita, asa cred. 356 01:01:45,400 --> 01:01:47,000 Nu de tine. 357 01:01:47,100 --> 01:01:48,301 Ci de mine insami. 358 01:01:49,800 --> 01:01:52,000 Se pare c� acest trup nu-mi apartine mie. 359 01:01:53,500 --> 01:01:54,900 Nu ai observat? 360 01:01:57,400 --> 01:02:01,100 Am observat c� ti-e fric�, atunci c�nd am f�cut dragoste. 361 01:02:04,101 --> 01:02:06,900 -Nu este vina ta, Ahmed. -Nu trebuie sa-ti mai fie. 362 01:02:08,601 --> 01:02:10,800 Putine femei simt placerea de prima data. 363 01:02:18,200 --> 01:02:22,100 Pentru o clipa, poate ca am pierdut controlul asupra corpului meu. 364 01:02:52,101 --> 01:02:53,400 Ai dreptate. 365 01:02:54,200 --> 01:02:58,600 Primul lucru este r�zbunarea. La asta te gandeai? 366 01:02:59,400 --> 01:03:00,800 Acum r�zbunarea... 367 01:03:03,020 --> 01:03:04,500 Si apoi libertatea. 368 01:03:15,001 --> 01:03:16,500 Musulmanii! 369 01:03:24,700 --> 01:03:30,000 Musulmanii! Drag� Dumnezeule! Alearga, vin musulmanii! 370 01:03:30,400 --> 01:03:32,700 �nchideti usile si ferestrele! 371 01:03:34,400 --> 01:03:36,500 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 372 01:03:37,500 --> 01:03:38,700 Oh, Doamne, ajut�-ne! 373 01:03:38,701 --> 01:03:41,500 Surorilor, Surorilor! 374 01:03:51,020 --> 01:03:52,600 Gr�beste-te! Gr�beste-te! 375 01:03:53,100 --> 01:03:54,400 Sunt aici, te voi ajuta. 376 01:03:56,500 --> 01:03:58,400 Sf�nta Maria, sa ne protejeze! 377 01:03:59,401 --> 01:04:01,200 �nchide si ferestrele! Gr�beste-te! 378 01:04:02,900 --> 01:04:04,500 Acesta este momentul mantuirii noastre. 379 01:04:05,200 --> 01:04:06,500 Mantuirea noastra. 380 01:04:06,701 --> 01:04:08,201 Mantuirea noastra... 381 01:04:20,700 --> 01:04:22,100 Rupeti usile! 382 01:04:40,800 --> 01:04:42,100 Haide! 383 01:04:52,500 --> 01:04:54,100 Eu nu mai pot suporta! 384 01:05:11,251 --> 01:05:13,151 Nu... nu! 385 01:05:46,700 --> 01:05:47,900 Luati-o! 386 01:05:49,300 --> 01:05:50,500 Nu! 387 01:06:22,600 --> 01:06:24,900 Ajut�-m�, Doamne! 388 01:06:56,600 --> 01:06:59,500 C�ini blestemati, sa ardeti �n iad! 389 01:08:20,000 --> 01:08:21,300 Intotdeauna mi-ai spus, 390 01:08:23,900 --> 01:08:25,300 ...ca femeile ar trebui s� tac�, 391 01:08:26,600 --> 01:08:28,700 ...deoarece nu sunt egale cu b�rbatii, 392 01:08:30,801 --> 01:08:32,300 ...si ca trebuie s� se supun�. 393 01:08:35,000 --> 01:08:36,800 Dar m-am al�turat lor, Sora Agatha. 394 01:08:38,120 --> 01:08:39,400 Si am proclamat... 395 01:08:41,000 --> 01:08:42,200 ...razbunarea, 396 01:08:44,000 --> 01:08:45,300 ...si libertatea. 397 01:09:28,300 --> 01:09:30,900 Potiunea este gata, puteti sa o utilizati acum. 398 01:10:29,200 --> 01:10:30,500 Dezbracati-I! 399 01:10:36,400 --> 01:10:38,500 Este timpul pentru r�zbunarea ta. 400 01:10:39,800 --> 01:10:41,100 Acum este r�ndul t�u. 401 01:10:41,850 --> 01:10:44,700 Trebuie s� o faci! Trebuie! 402 01:10:50,200 --> 01:10:53,200 F�-o! Haide! Asa cum ti-a f�cut el tie! 403 01:11:06,500 --> 01:11:09,000 Acum poti vedea cum am sa o posed din nou! 404 01:11:11,800 --> 01:11:13,300 la-ti razbunarea, este toata a ta! 405 01:11:32,300 --> 01:11:34,000 Las�-m� s� plec! Las�-m� s� plec! 406 01:23:30,400 --> 01:23:31,700 Ridic�-te! 407 01:23:32,500 --> 01:23:33,800 Pleaca departe de aici! 408 01:24:00,120 --> 01:24:02,200 De ce este totul at�t de s�ngeros? 409 01:24:03,800 --> 01:24:05,100 De ce? 410 01:24:18,600 --> 01:24:19,900 Ajut�-m�! 411 01:24:30,600 --> 01:24:32,100 D�-mi protectoarele pentru um�r! 412 01:24:35,701 --> 01:24:36,901 Tu vii cu mine. 413 01:24:37,050 --> 01:24:39,500 Nu, doamn�! Te implor! 414 01:24:41,100 --> 01:24:43,000 Ce vrei s� faci? 415 01:24:46,040 --> 01:24:47,300 M� duc acas�. 416 01:25:52,000 --> 01:25:56,600 Acum poti vedea c�t de periculos este s� uiti care iti este religia? 417 01:25:57,200 --> 01:25:58,800 B�rbatii nu trebuie s� urmeze o femeie. 418 01:25:59,600 --> 01:26:02,800 Ea te conduce pe tine, �n timp ce isi caut� r�zbunarea. 419 01:26:37,600 --> 01:26:42,700 Acum veti pl�ti pentru ce m-ati adus intr-o lume dominata de barbati! 420 01:26:43,000 --> 01:26:44,301 Flavia! 421 01:27:01,700 --> 01:27:02,900 Nu! 422 01:27:44,999 --> 01:27:46,299 Te rog! 423 01:27:58,200 --> 01:28:00,100 Nu! Nu! Ajut�-m�! 424 01:28:00,371 --> 01:28:02,071 Nu! Nu! 425 01:28:02,272 --> 01:28:03,472 Nu! 426 01:28:03,501 --> 01:28:04,801 Dumnezeule! 427 01:28:36,101 --> 01:28:37,400 Opriti-va! 428 01:28:37,800 --> 01:28:40,300 Las�-I s� plece! 429 01:28:57,200 --> 01:28:58,600 Flavia? 430 01:29:04,000 --> 01:29:05,400 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 431 01:29:13,900 --> 01:29:15,201 Flavia! 432 01:31:38,400 --> 01:31:39,700 Du-te! 433 01:38:46,000 --> 01:38:50,426 Flavia Gaetani, care nu a devenit musulman�, 434 01:38:50,427 --> 01:38:53,100 ...dar nu mai era nicidecum nici o crestina, 435 01:38:53,120 --> 01:38:56,701 ...a fost pedepsita ca sor� fugara de la manastire. 436 01:38:56,720 --> 01:38:59,700 Ideea acestui film a aparut ca urmare a evenimentelor, 437 01:38:59,801 --> 01:39:02,301 ...care au avut loc in timpul ocupatiei musulmane din Italia, 438 01:39:02,320 --> 01:39:06,800 ...care este cunoscut �n istorie ca martiriul celor 800 de crestini din Otranto. 439 01:39:08,300 --> 01:39:12,300 SFARSIT 440 01:39:16,099 --> 01:39:20,099 Done by Raiser. 32089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.