All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,033 --> 00:01:30,266 [The Demi-Gods and Semi-Devils] 2 00:01:30,267 --> 00:01:33,433 [Episode 12] 3 00:01:33,433 --> 00:01:37,619 How dare you girls bring a stranger to Mandarava Villa. 4 00:01:37,619 --> 00:01:39,940 Chop off his legs now. 5 00:01:39,940 --> 00:01:43,019 You Cao. Don't scare me. 6 00:01:43,019 --> 00:01:44,439 Are you being serious? 7 00:01:44,440 --> 00:01:47,279 Bi. Don't let her scare you. 8 00:01:47,279 --> 00:01:49,639 If Madam was at home, 9 00:01:49,640 --> 00:01:54,499 You Cao wouldn't be strolling leisurely around. Right? 10 00:01:54,499 --> 00:01:56,119 Enough, both of you. 11 00:01:56,120 --> 00:01:59,399 Come.Follow me. Follow me. 12 00:01:59,399 --> 00:02:02,460 Wait here, Young Master. We'll be back soon. 13 00:02:02,460 --> 00:02:06,540 Miss! Didn't you say you were going to answer nature's call? 14 00:02:06,540 --> 00:02:08,999 How can you just leave like that? 15 00:02:14,520 --> 00:02:17,400 But the camellia flowers here are really beautiful. 16 00:02:25,500 --> 00:02:27,340 I need to relieve myself too. 17 00:02:27,340 --> 00:02:29,560 I should do that. 18 00:02:41,880 --> 00:02:44,240 What should I do? 19 00:02:44,240 --> 00:02:47,980 I need to find a place where no one can see me. 20 00:02:47,980 --> 00:02:49,119 This place works. 21 00:02:49,120 --> 00:02:50,119 This place is good. 22 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 I can do it here. 23 00:02:59,840 --> 00:03:01,560 No. 24 00:03:01,560 --> 00:03:04,800 How can a man squat down to pee? 25 00:03:08,740 --> 00:03:11,360 I need to find a place where I can stand. 26 00:03:50,255 --> 00:03:51,979 Young Master Murong is doing well. 27 00:03:51,979 --> 00:03:53,300 He has been eating well too. 28 00:03:53,300 --> 00:03:55,719 Some time ago, he was practicing the Dog Beating Staff Technique. 29 00:03:55,720 --> 00:03:59,319 I'm sure he's planning to meet someone from the Beggars' Sect. 30 00:03:59,319 --> 00:04:01,619 Then, how long will he be gone for this time? 31 00:04:01,619 --> 00:04:03,260 I'm not sure. 32 00:04:03,260 --> 00:04:05,559 But he said that he would make a trip to Zhenla. 33 00:04:05,560 --> 00:04:10,699 I think he may even go to Luoyang to meet someone from the Beggars' Sect. 34 00:04:10,699 --> 00:04:14,479 Don't worry, Miss Wang. Brother Deng is with him. 35 00:04:14,479 --> 00:04:16,178 The Dog Beating Staff Technique 36 00:04:16,178 --> 00:04:18,540 and the Eighteen Subduing Dragon Palms are the secret techniques 37 00:04:18,540 --> 00:04:20,960 of the Beggars' Sect. They don't pass it to others. 38 00:04:20,960 --> 00:04:22,819 Even if we combine 39 00:04:22,819 --> 00:04:25,439 the techniques of Huanshi Library and Langhuan Jade Cave, 40 00:04:25,440 --> 00:04:26,720 we can't replicate it at all. 41 00:04:26,720 --> 00:04:29,599 We can't even transfer energy from one to another. 42 00:04:29,599 --> 00:04:32,679 Did you pass on the message that I asked to you? 43 00:04:32,679 --> 00:04:33,559 Yes, I did. 44 00:04:33,560 --> 00:04:37,739 But he said this Dog Beating Staff Technique is created by man. 45 00:04:37,739 --> 00:04:40,280 He's sure that he can figure it out. 46 00:04:55,220 --> 00:04:59,320 Even if he can, it'll take him eight to ten years. 47 00:04:59,320 --> 00:05:02,959 He will not be able to figure it out in such a short while. 48 00:05:15,040 --> 00:05:16,540 When will he come back? 49 00:05:16,540 --> 00:05:18,499 Ask him to come and see me as soon as he can. 50 00:05:18,499 --> 00:05:21,479 Even if he has learned the ultimate techniques of the Beggars' Sect, he mustn't be arrogant. 51 00:05:21,479 --> 00:05:23,460 Miss Deity. 52 00:05:24,388 --> 00:05:26,168 Who is it? 53 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 Miss Deity! 54 00:05:37,060 --> 00:05:40,600 Is that the man who was traveling with you? 55 00:05:40,600 --> 00:05:42,520 Yes. 56 00:05:46,100 --> 00:05:47,920 Miss Wang. 57 00:05:50,820 --> 00:05:52,900 Miss Deity. 58 00:05:57,660 --> 00:05:59,720 Miss Deity. 59 00:05:59,720 --> 00:06:01,039 - What are you doing? - Miss Deity. 60 00:06:01,040 --> 00:06:03,839 Miss Deity. 61 00:06:03,839 --> 00:06:04,959 I... 62 00:06:04,960 --> 00:06:05,959 What are you doing? 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,719 I am Duan Yu. 64 00:06:07,720 --> 00:06:10,439 I was only looking around your camellia flower garden. 65 00:06:10,440 --> 00:06:11,839 And I accidentally stumbled here. Please forgive me. 66 00:06:11,840 --> 00:06:13,040 Please forgive me. 67 00:06:21,400 --> 00:06:22,940 Miss Deity. 68 00:06:22,940 --> 00:06:24,199 Do you know how much I've missed you? 69 00:06:26,200 --> 00:06:27,119 Miss Deity. 70 00:06:27,120 --> 00:06:28,759 I have so much to tell you. 71 00:06:28,760 --> 00:06:29,959 Miss Deity. 72 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 No, I... 73 00:06:31,960 --> 00:06:32,719 Young Master Duan. 74 00:06:32,720 --> 00:06:33,760 Get up now. 75 00:06:35,360 --> 00:06:36,120 All right. 76 00:06:37,640 --> 00:06:40,600 No, I can't. Miss Deity. 77 00:06:42,680 --> 00:06:44,519 Please accept this kowtow from your disciple. 78 00:06:44,520 --> 00:06:47,679 Miss, this is bad! 79 00:06:47,680 --> 00:06:48,919 Madam is back. 80 00:06:48,920 --> 00:06:49,559 What? 81 00:06:49,560 --> 00:06:50,599 - No, I... - Madam is back? 82 00:06:50,600 --> 00:06:51,519 Stop talking. 83 00:06:51,520 --> 00:06:52,639 - Let's go now. - Miss Deity. 84 00:06:52,640 --> 00:06:53,639 Listen to me. 85 00:06:53,640 --> 00:06:54,999 - Miss, let's go. - Miss Deity. 86 00:06:55,000 --> 00:06:55,599 Young Master Duan. 87 00:06:55,600 --> 00:06:56,439 Young Master Duan, let's go. 88 00:06:56,440 --> 00:06:57,919 I have so much to tell you. 89 00:06:57,920 --> 00:06:58,759 - We have to go now. - I've been following 90 00:06:58,760 --> 00:06:59,439 - your instructions every day. - Young Master Duan. 91 00:06:59,440 --> 00:07:00,519 - We'll die if we don't leave now. - Miss Deity! 92 00:07:00,520 --> 00:07:02,039 - Let's go now. - Listen to me! 93 00:07:02,040 --> 00:07:02,799 - I have much - Just go. 94 00:07:02,800 --> 00:07:03,599 - To tell you. - Young Master Duan. 95 00:07:03,600 --> 00:07:04,599 Miss Deity. 96 00:07:04,600 --> 00:07:05,599 - Miss Deity. - Young Master Duan! 97 00:07:05,600 --> 00:07:07,560 - Young Master Duan. Let's go. - Capture them. 98 00:07:08,600 --> 00:07:09,520 - Don't move! - Don't move! 99 00:07:34,333 --> 00:07:37,407 [Li Qing Luo, Mandarava Villa] 100 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 - Madam. - Madam. 101 00:07:45,280 --> 00:07:46,799 How dare you 102 00:07:46,800 --> 00:07:49,040 trespass into Mandarava Villa. 103 00:07:50,560 --> 00:07:51,679 I am Duan Yu. 104 00:07:51,680 --> 00:07:53,559 I only came here to seek shelter. 105 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 I didn't mean to trespass. 106 00:08:04,960 --> 00:08:06,280 Please forgive me. 107 00:08:07,280 --> 00:08:08,320 Your surname is Duan? 108 00:08:09,360 --> 00:08:10,120 Yes. 109 00:08:19,040 --> 00:08:19,959 Madam. 110 00:08:19,960 --> 00:08:22,439 We came here for shelter because we were being chased by an enemy. 111 00:08:22,440 --> 00:08:24,039 It's not his fault. 112 00:08:24,040 --> 00:08:26,479 Bi and I made the decision to bring him here. 113 00:08:26,480 --> 00:08:28,199 Please forgive us. 114 00:08:28,200 --> 00:08:29,760 Deceiving words. 115 00:08:30,960 --> 00:08:31,959 Later, 116 00:08:31,960 --> 00:08:33,839 chop off both of his legs, 117 00:08:33,840 --> 00:08:35,158 gouge out his eyes 118 00:08:35,159 --> 00:08:36,480 and cut off his tongue. 119 00:08:37,159 --> 00:08:38,280 As for both of you, 120 00:08:39,039 --> 00:08:40,520 I will cut off your hands too. 121 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Bring me the two male criminals. 122 00:08:51,440 --> 00:08:52,200 You. 123 00:08:52,880 --> 00:08:54,199 You are from Dali. 124 00:08:54,200 --> 00:08:55,919 Why do you deny it? 125 00:08:55,920 --> 00:08:57,039 I'm from Yunnan. 126 00:08:57,040 --> 00:08:59,199 It's more than 400 li from my town to Dali. 127 00:08:59,200 --> 00:09:00,559 It's not a part of Dali. 128 00:09:00,560 --> 00:09:03,200 You are considered a citizen of Dali as long as it's less than 500 li. 129 00:09:03,920 --> 00:09:04,839 Guards. 130 00:09:04,840 --> 00:09:06,839 Bury him alive under my mandarava flowers 131 00:09:06,840 --> 00:09:08,919 as fertilizer. 132 00:09:08,920 --> 00:09:09,640 Yes, Madam! 133 00:09:10,320 --> 00:09:11,199 Wait. 134 00:09:11,200 --> 00:09:12,439 What did I do wrong? 135 00:09:12,440 --> 00:09:14,039 Give me an explanation. 136 00:09:14,040 --> 00:09:15,799 As long as you are a citizen of Dali 137 00:09:15,800 --> 00:09:17,120 or if your surname is Duan, 138 00:09:17,920 --> 00:09:19,599 you'll be buried alive 139 00:09:19,600 --> 00:09:21,079 in my hands. 140 00:09:21,080 --> 00:09:22,919 Although you are not from Dali, 141 00:09:22,920 --> 00:09:25,159 you are from its neighboring country. 142 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 You'll receive the same punishment. 143 00:09:28,120 --> 00:09:30,319 I'm not from Dali! 144 00:09:30,320 --> 00:09:31,839 I'm not! 145 00:09:31,840 --> 00:09:32,839 Absurd. 146 00:09:32,840 --> 00:09:34,119 I am from Dali. 147 00:09:34,120 --> 00:09:35,199 And my surname is Duan. 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,519 If you want to bury me alive, 149 00:09:36,520 --> 00:09:38,039 you better do it now. 150 00:09:38,040 --> 00:09:38,920 Be patient. 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,400 It will be your turn soon. 152 00:09:43,920 --> 00:09:44,999 What do you have to say for yourself? 153 00:09:45,000 --> 00:09:46,200 Please spare my life, Madam. 154 00:09:47,080 --> 00:09:48,559 My father is an officer in the capital city. 155 00:09:48,560 --> 00:09:50,000 And I'm his only son. 156 00:09:50,760 --> 00:09:52,159 Please spare my life. 157 00:09:52,160 --> 00:09:53,319 If you need anything, 158 00:09:53,320 --> 00:09:54,759 just name it, and my father will grant it to you. 159 00:09:54,760 --> 00:09:55,920 Spare your life? 160 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 That's not hard. 161 00:09:58,920 --> 00:10:00,839 Go back today 162 00:10:00,840 --> 00:10:02,799 and kill your wife at once. 163 00:10:02,800 --> 00:10:03,679 Tomorrow, 164 00:10:03,700 --> 00:10:06,600 marry the girl who you have been meeting in private. 165 00:10:06,600 --> 00:10:09,400 Give her the proper wedding she deserves. 166 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 There's no grudge between us. 167 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 Why do you have to force me to kill my wife and marry another? 168 00:10:12,600 --> 00:10:13,800 Since you already have a wife, 169 00:10:13,800 --> 00:10:16,000 why do you still involve yourself with other women? 170 00:10:16,000 --> 00:10:18,700 Since you tricked another woman with your deceiving words, 171 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 you should take her as your wife. 172 00:10:20,700 --> 00:10:21,800 Drag him out. 173 00:10:21,800 --> 00:10:23,200 Yes, Madam! 174 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Spare my life, Madam. 175 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 Please spare me, Madam! 176 00:10:26,600 --> 00:10:27,800 Madam! 177 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 Please spare my life, Madam! 178 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 This is outrageous. 179 00:10:34,200 --> 00:10:36,100 Silence! 180 00:10:42,000 --> 00:10:42,800 Miss! 181 00:10:42,800 --> 00:10:44,300 This is bad. 182 00:10:44,300 --> 00:10:45,800 - What happened? - When Zhu and Bi were leaving, 183 00:10:45,800 --> 00:10:47,200 they ran into Madam. 184 00:10:47,200 --> 00:10:50,800 They were all taken to the main hall. 185 00:10:51,700 --> 00:10:53,800 What should we do then? 186 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 Zhu and Bi are my cousin's servants. 187 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 How will he treat me 188 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 if my mother actually punishes them? 189 00:11:02,000 --> 00:11:04,600 You said that I know nothing about camellia. 190 00:11:04,600 --> 00:11:07,700 But my villa is full of these flowers. 191 00:11:07,700 --> 00:11:09,200 They are lush and abundant. 192 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 How could you say 193 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 that I know nothing about camellia? 194 00:11:12,200 --> 00:11:13,300 Those are just wild camellia. 195 00:11:13,300 --> 00:11:14,800 Of course, they would grow well even in a harsh environment. 196 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 Take these white camellia flowers, for example. 197 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 If an amateur like you can grow them well, 198 00:11:18,600 --> 00:11:21,100 I'll change my surname. 199 00:11:21,100 --> 00:11:25,200 Are you saying that you are an expert in flowers? 200 00:11:25,200 --> 00:11:27,100 It's such a waste for a person like you 201 00:11:27,100 --> 00:11:30,600 to own such precious flowers. 202 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Madam Wang, let me ask you. 203 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 Do you know the name of these two white camellia flowers? 204 00:11:34,000 --> 00:11:36,400 They are both called Full Moon. 205 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 You are wrong. 206 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 You are totally wrong. 207 00:11:39,000 --> 00:11:40,600 You can't even recognize the flower. 208 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 How can you call yourself an expert? 209 00:11:42,400 --> 00:11:45,300 One is called Beauty Dressed in Mourning White. 210 00:11:45,300 --> 00:11:49,300 And the other one is called Variegata di Bologna. 211 00:11:49,300 --> 00:11:52,000 Variegata di Bologna? 212 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 This name sounds so strange. 213 00:11:55,700 --> 00:11:56,600 Madam Wang. 214 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 If you want to learn from me, 215 00:11:58,200 --> 00:12:00,400 you'll have to show your sincerity. 216 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 If you want to interrogate me with torture, 217 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 go ahead and chop off my legs first. 218 00:12:03,800 --> 00:12:05,000 And then, you can ask me. 219 00:12:05,000 --> 00:12:06,200 That's easy. 220 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 Chop off his legs. 221 00:12:09,300 --> 00:12:10,200 No. 222 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 He's a headstrong person. 223 00:12:12,000 --> 00:12:13,600 If you really hurt him, 224 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 he'll keep his mouth shut. 225 00:12:15,600 --> 00:12:16,800 Madam. 226 00:12:16,800 --> 00:12:18,600 It's rare to find a flower expert like him. 227 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 It's a waste to kill him. 228 00:12:24,600 --> 00:12:26,700 Fine. You You. 229 00:12:26,700 --> 00:12:29,600 Tell the kitchen to treat Young Master Duan well. 230 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 If he can impart me with valuable knowledge, 231 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 we'll treat him well. 232 00:12:35,800 --> 00:12:39,300 But if you can't do that... 233 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Come with me. 234 00:13:03,800 --> 00:13:07,800 Young Master Duan, Dali Kingdom has many camellia flowers. 235 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 But compare those flowers to mine, 236 00:13:10,000 --> 00:13:12,800 I'm certain my flowers are no less beautiful. 237 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 People of Dali don't plant 238 00:13:15,200 --> 00:13:16,600 these sort of wild camellia flowers. 239 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 How dare you say that these are just wildflowers. 240 00:13:19,000 --> 00:13:21,400 How very bold of you. 241 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Please calm down, Madam. 242 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 These flowers are growing in Jiangnan, and they are not properly taken care of. 243 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 So, of course, there are only a few colors that blossom here. 244 00:13:29,200 --> 00:13:32,000 That is why they look cheap. 245 00:13:32,000 --> 00:13:32,800 In Dali, 246 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 there's a kind of camellia called Eighteen Scholars. 247 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 Have you heard about it before? 248 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 For this "Eighteen Scholars", 249 00:13:40,800 --> 00:13:43,600 a single stalk can have up to 18 flowers on them. 250 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 And each flower is in a different color. 251 00:13:46,200 --> 00:13:47,700 There won't be any mixed colors. 252 00:13:47,700 --> 00:13:49,600 And the shape of those 18 flowers 253 00:13:49,600 --> 00:13:50,900 will all be different too. 254 00:13:50,900 --> 00:13:52,000 They are each beautiful in their own way. 255 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 They'll bloom together, 256 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 and they'll wilt together. 257 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 Have you seen it before? 258 00:13:59,200 --> 00:14:01,000 And one species even better than that 259 00:14:01,000 --> 00:14:02,400 is called the Thirteen Princes. 260 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 Following that are the Eight Immortals, Maid from Heaven, 261 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Three Musketeers, and the Two Qiaos. 262 00:14:06,800 --> 00:14:09,300 The blossoms must be pure in color. 263 00:14:09,300 --> 00:14:11,800 If the blossom is mixed with other colors, 264 00:14:11,800 --> 00:14:14,300 it'll lose its value. 265 00:14:15,400 --> 00:14:18,400 Why has he never told me about this before? 266 00:14:18,400 --> 00:14:19,200 Madam. 267 00:14:19,200 --> 00:14:20,700 These flowers are rare species, to begin with. 268 00:14:20,700 --> 00:14:23,600 If they were growing under the Nineteen Peaks of Cang Mountain in Dali, 269 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 they would certainly blossom splendidly. 270 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 But Jiangnan is a humid place. 271 00:14:27,200 --> 00:14:31,400 If you have an expert to take of them, 272 00:14:31,400 --> 00:14:34,800 I'm sure they'll be able to bloom to their full potential. 273 00:14:34,800 --> 00:14:39,700 Are you saying that you are the flower expert? 274 00:14:39,720 --> 00:14:40,319 What do you think, Madam? 275 00:14:40,320 --> 00:14:40,959 Madam? 276 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 Do you think I'm qualified? 277 00:14:55,000 --> 00:14:59,600 You really opened my eyes when you told me 278 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 about the types of camellias just now. 279 00:15:01,400 --> 00:15:02,200 Before this, 280 00:15:02,200 --> 00:15:05,500 I had thought both of these white camellias were called Full Moon. 281 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 I had no idea that one was actually called Variegata di Bologna 282 00:15:08,000 --> 00:15:11,200 and the other one was called Beauty Dressed in Mourning White. 283 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 But, how do you differentiate them? 284 00:15:14,200 --> 00:15:16,100 Please enlighten me. 285 00:15:16,100 --> 00:15:17,400 Madam. 286 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 A white blossom with black speckled spots on it 287 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 is called the Full Moon. 288 00:15:21,000 --> 00:15:23,600 The black spots represent the crates on the moon. 289 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 If the white blossom 290 00:15:24,600 --> 00:15:27,400 has two black spots in the shape of an olive pit, 291 00:15:27,400 --> 00:15:30,200 it's called the Bewitching Eyes. 292 00:15:31,300 --> 00:15:33,800 That's a good name. 293 00:15:33,800 --> 00:15:35,400 White blossoms with red spots on their petals 294 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 are called Variegata di Bologna. 295 00:15:37,200 --> 00:15:40,800 If the white petals have strokes of red and green, 296 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 then it is the Beauty Dressed in Mourning White. 297 00:15:42,800 --> 00:15:44,000 But if there are too many red stripes, 298 00:15:44,000 --> 00:15:45,800 then it's another different kind. 299 00:15:45,800 --> 00:15:46,900 Think about it. 300 00:15:46,900 --> 00:15:50,700 A beauty must be quiet and gentle like yourself. 301 00:15:50,700 --> 00:15:53,800 And a beauty will not scratch their own face. 302 00:15:53,800 --> 00:15:56,000 The bird must have accidentally scratched her face 303 00:15:56,000 --> 00:15:58,200 when it was playing with the flowers. 304 00:15:58,200 --> 00:16:01,400 That is why it has to have a shade of green in it too. 305 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 The green represents the green parrot. 306 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 But if it's full of red stripes, 307 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 that means it fights with others every day. 308 00:16:07,400 --> 00:16:10,400 How can it be deemed a beauty then? 309 00:16:13,800 --> 00:16:16,400 You are mocking me! 310 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 Madam. 311 00:16:19,800 --> 00:16:21,100 I wouldn't dare. 312 00:16:21,100 --> 00:16:23,200 May I ask how did I offend you? 313 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 I don't know who told you about my stories 314 00:16:25,400 --> 00:16:27,800 that called for such humiliating words from you. 315 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 Who said that women who know martial arts 316 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 can't be beautiful? 317 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 What's so good about being quiet and gentle? 318 00:16:34,800 --> 00:16:35,600 Madam. 319 00:16:35,600 --> 00:16:38,000 I was only speaking from the general point of view. 320 00:16:38,000 --> 00:16:40,100 I'm sure that there are 321 00:16:40,100 --> 00:16:41,300 many beautiful and gentle women 322 00:16:41,300 --> 00:16:42,800 who know martial arts. 323 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 Are you saying that I'm not gentle or proper? 324 00:16:47,200 --> 00:16:48,800 You know yourself best, Madam. 325 00:16:48,800 --> 00:16:50,100 I can't possibly judge you. 326 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 But you forced someone 327 00:16:51,100 --> 00:16:52,700 to kill his wife and marry another. 328 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 A proper and kind person 329 00:16:53,700 --> 00:16:55,600 would certainly not do such a thing. 330 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 Duan Yu. 331 00:16:57,400 --> 00:16:59,000 You are from Dali. 332 00:16:59,000 --> 00:17:00,300 And your surname is Duan. 333 00:17:00,300 --> 00:17:02,600 I should've killed you. 334 00:17:02,600 --> 00:17:06,200 I'll spare you for now. 335 00:17:06,200 --> 00:17:09,100 You'll be tasked with taking care of all the flowers in this villa. 336 00:17:09,100 --> 00:17:10,600 If one is dead, 337 00:17:10,600 --> 00:17:12,200 I'll chop off your hand. 338 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 If two is dead, 339 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 I'll chop off both of your hands. 340 00:17:16,100 --> 00:17:18,200 What if every flower stays alive? 341 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 If all of them stay alive, 342 00:17:20,800 --> 00:17:23,800 I want you to grow me other types of camellia. 343 00:17:23,800 --> 00:17:25,600 For instance, Eighteen Scholars, 344 00:17:25,600 --> 00:17:28,200 Thirteen Princes, Eight Immortals, 345 00:17:28,200 --> 00:17:30,400 Maid from Heaven, Three Musketeers, 346 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 and the Two Qiaos. 347 00:17:31,800 --> 00:17:34,600 I want one of each type. 348 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 If you can't do that, 349 00:17:37,200 --> 00:17:39,400 I'll gouge out your eyes. 350 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 These types of flowers are rare, even in Dali. 351 00:17:42,400 --> 00:17:44,700 How can I find them easily in Jiangnan? 352 00:17:44,700 --> 00:17:46,900 I think you better kill me now. 353 00:17:46,900 --> 00:17:48,400 You want to chop off my hands and gouge out my eyes. 354 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 What torture. 355 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 It seems you would prefer to die, after all! 356 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 This is a good place 357 00:18:00,200 --> 00:18:03,000 to grow this rare breed of flowers. 358 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 Ming. 359 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 You said you overheard some news about him? 360 00:18:09,800 --> 00:18:11,700 some news about him? 361 00:18:11,700 --> 00:18:14,600 A few days ago, Madam ran into Second Young Master Gong Ye. 362 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 He said that Young Master Murong went to the Shaolin Temple on Song Mountain. 363 00:18:17,000 --> 00:18:18,800 Why did he go there? 364 00:18:18,800 --> 00:18:20,500 Second Young Master Gong Ye said 365 00:18:20,500 --> 00:18:23,200 an old monk from Shaolin Temple died in Dali. 366 00:18:23,200 --> 00:18:25,300 They are accusing the Murong clan of murdering him. 367 00:18:25,300 --> 00:18:27,700 So they want an explanation from Young Master Murong. 368 00:18:27,700 --> 00:18:29,800 If he can't convince them otherwise, 369 00:18:29,800 --> 00:18:31,900 are they going to retaliate? 370 00:18:31,900 --> 00:18:33,800 Since she has found out about this, 371 00:18:33,800 --> 00:18:35,500 why did she come back? 372 00:18:35,500 --> 00:18:38,100 Why didn't she go to help him? 373 00:18:38,100 --> 00:18:41,000 I'm not sure, Miss. 374 00:18:41,000 --> 00:18:43,600 I think it's because Madam doesn't like him. 375 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 Even if she doesn't like him, 376 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 he is still one of our own. 377 00:18:47,400 --> 00:18:50,000 If the Murong Clan is humiliated, 378 00:18:50,000 --> 00:18:52,800 it won't be good for the Wang clan either. 379 00:18:56,800 --> 00:18:59,500 Who planted camellia here? 380 00:19:05,200 --> 00:19:06,600 Miss Deity. 381 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 - You... - We agreed on three years. 382 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 But we meet again today. 383 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 Get up now. 384 00:19:14,200 --> 00:19:15,400 Miss Deity. 385 00:19:15,400 --> 00:19:18,800 Ever since I became your disciple in the rock cave that day, 386 00:19:18,800 --> 00:19:20,900 I already feel very fortunate. 387 00:19:20,900 --> 00:19:22,100 I never thought 388 00:19:22,100 --> 00:19:24,600 that I would be able to see your true looks with my very own eyes today. 389 00:19:24,600 --> 00:19:28,200 Deities do actually exist. 390 00:19:29,200 --> 00:19:31,500 Didn't you say that my mother pardoned him? 391 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 Why is he still here? 392 00:19:33,000 --> 00:19:34,400 He said that he knows how to take care of camellia. 393 00:19:34,400 --> 00:19:36,200 And Madam believes in his nonsense. 394 00:19:36,200 --> 00:19:39,200 So she had him stay and become a gardener. 395 00:19:39,200 --> 00:19:40,500 Silly scholar. 396 00:19:40,500 --> 00:19:43,800 Did you overhear us just now? 397 00:19:45,600 --> 00:19:48,000 My name is Duan Yu. 398 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 I am from Dali. 399 00:19:49,500 --> 00:19:50,800 I'm not a silly scholar. 400 00:19:50,800 --> 00:19:54,400 I accidentally overheard your conversation just now. 401 00:19:54,400 --> 00:19:56,500 But don't worry. 402 00:19:56,500 --> 00:19:59,800 I won't tell anyone about what I heard. 403 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 Don't call me "Miss Deity". 404 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 If I can't address you as Miss Deity, 405 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 how should I address you then? 406 00:20:07,800 --> 00:20:09,000 My surname is Wang. 407 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 You can call me Miss Wang. 408 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 No, that won't do. 409 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 There are many ladies with the surname Wang in this world. 410 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 But you are like a deity. 411 00:20:18,200 --> 00:20:21,600 How can I just address you as Miss Wang? 412 00:20:23,900 --> 00:20:25,300 You are lucky 413 00:20:25,300 --> 00:20:27,700 that my mother didn't chop off your legs. 414 00:20:27,700 --> 00:20:29,400 You better get back to your flowers. 415 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 Stop chatting with me. 416 00:20:31,000 --> 00:20:33,500 I still have important issues to discuss with her. 417 00:20:34,800 --> 00:20:36,100 Miss Deity. 418 00:20:36,100 --> 00:20:39,400 Shaolin Temple is a respectable organization in the pugilist world. 419 00:20:40,200 --> 00:20:42,400 There are a lot of skillful monks in the temple. 420 00:20:42,400 --> 00:20:44,500 Most of them can perform the Shaolin 72 Secret Arts. 421 00:20:44,500 --> 00:20:48,000 Reverend Xuan Bei from Shaolin Temple was killed by an enemy 422 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 in the Shenjie Monastery of Luliangzhou. 423 00:20:50,400 --> 00:20:54,000 All the monks think that the Murong clan is behind it. 424 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 I think it is a bad idea for Young Master Murong 425 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 to risk himself like this. 426 00:20:59,200 --> 00:21:01,400 How do you know about these things? 427 00:21:02,400 --> 00:21:04,700 Have you met my cousin before? 428 00:21:06,400 --> 00:21:09,000 I've never met Young Master Murong before. 429 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 But I've heard some things about him concerning 430 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 Reverend Xuan Bei. 431 00:21:13,500 --> 00:21:15,600 If you want to find out more, 432 00:21:15,600 --> 00:21:17,300 how about... 433 00:21:18,800 --> 00:21:21,900 Why don't we find a place in private 434 00:21:21,900 --> 00:21:25,100 so that I can give you a more detailed report? 435 00:21:54,800 --> 00:21:56,100 The waterway is indeed complicated. 436 00:21:56,100 --> 00:21:58,400 My head is dizzy from it. 437 00:22:03,200 --> 00:22:05,400 Is there anybody inside? 438 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Please announce our arrival. 439 00:22:07,200 --> 00:22:09,000 I am Qiao Feng from the Beggars' Sect. 440 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 I would like to meet Young Master Murong. 441 00:22:10,600 --> 00:22:12,700 I have important things to discuss with him. 442 00:22:13,600 --> 00:22:15,000 There's no need to be so civil. 443 00:22:15,000 --> 00:22:17,500 Let's just head inside and capture him. 444 00:24:46,400 --> 00:24:47,700 You have great sword skills. 445 00:24:47,700 --> 00:24:49,800 But why did you interfere? 446 00:24:49,800 --> 00:24:52,600 I heard Chief Qiao from Beggars' Sect 447 00:24:52,600 --> 00:24:54,100 has extraordinary martial arts skills. 448 00:24:54,100 --> 00:24:57,200 It looks like the rumor is true. 449 00:24:57,200 --> 00:24:59,100 You are too kind, Senior. 450 00:24:59,100 --> 00:25:01,400 May I ask for your name? 451 00:25:01,400 --> 00:25:03,600 And who are you to Young Master Murong? 452 00:25:03,600 --> 00:25:07,800 I am the adviser to the Tibetan ruler, Jiu Mo Zhi. 453 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Young Master Murong's father 454 00:25:09,600 --> 00:25:11,000 was a dear friend of mine. 455 00:25:11,000 --> 00:25:13,700 Now, my friend is dead, 456 00:25:13,700 --> 00:25:15,600 and the young master is not here too. 457 00:25:15,600 --> 00:25:17,500 I've been waiting for days. 458 00:25:17,500 --> 00:25:21,400 It's time for me to leave. 459 00:25:27,800 --> 00:25:30,200 Everybody loves beautiful flowers and women. 460 00:25:30,200 --> 00:25:32,100 Back then, Li Bai used peony 461 00:25:32,100 --> 00:25:34,000 to describe Consort Yang's beauty. 462 00:25:34,000 --> 00:25:37,900 But while peonies are beautiful, 463 00:25:37,900 --> 00:25:42,800 they don't cry, pout, or smile. 464 00:25:42,800 --> 00:25:45,100 It's far from being a real beauty. 465 00:25:46,400 --> 00:25:48,200 You always say that I'm beautiful. 466 00:25:48,200 --> 00:25:49,600 I don't know if you are telling the truth. 467 00:25:49,600 --> 00:25:52,800 You are a ravishing beauty. 468 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 Has no one ever 469 00:25:54,000 --> 00:25:57,300 complimented you on your beautiful looks? 470 00:25:58,500 --> 00:26:00,600 In this Mandarava Villa, 471 00:26:00,600 --> 00:26:04,200 besides my mother, there are only other maids and female servants. 472 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 They only know me as their young mistress. 473 00:26:06,400 --> 00:26:08,800 They don't care about my looks. 474 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 What about the people outside? 475 00:26:09,800 --> 00:26:11,400 When they see such a beautiful girl 476 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 who looks like a deity, 477 00:26:12,600 --> 00:26:16,600 shouldn't they compliment you and bow to you? 478 00:26:18,400 --> 00:26:21,200 I've never been outside before. 479 00:26:21,200 --> 00:26:24,600 My mother doesn't allow me to leave. 480 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 What about Young Master Murong? 481 00:26:29,800 --> 00:26:34,600 Has Young Master Murong never complimented you for your looks? 482 00:26:36,000 --> 00:26:39,700 He... He is often busy. 483 00:26:39,700 --> 00:26:42,400 He doesn't have much free time. 484 00:26:42,400 --> 00:26:46,000 When we were together, we would either discuss martial arts 485 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 or the issues of the country. 486 00:26:48,000 --> 00:26:51,800 I... I hate martial arts. 487 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 What a coincidence. 488 00:26:54,600 --> 00:26:56,900 I hate martial arts too. When I was home, 489 00:26:56,900 --> 00:26:59,200 my uncle and my father forced me to learn it. 490 00:26:59,200 --> 00:27:00,300 I refused. 491 00:27:00,300 --> 00:27:02,200 So I left home. 492 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 I only read those books and scriptures 493 00:27:03,800 --> 00:27:06,000 to spend more time with him. 494 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 If he doesn't understand something, 495 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 I can explain it to him. 496 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Why do you have to do that? 497 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Can't he read them himself? 498 00:27:17,100 --> 00:27:18,800 He is my cousin. 499 00:27:18,800 --> 00:27:21,600 We rarely have visitors. 500 00:27:21,600 --> 00:27:24,200 Ever since my uncle passed away, 501 00:27:24,200 --> 00:27:26,600 things have been tense between my mother and my aunt. 502 00:27:26,600 --> 00:27:28,900 Even my cousin is no longer allowed to visit. 503 00:27:29,900 --> 00:27:32,600 What about your father? 504 00:27:35,600 --> 00:27:38,100 My father passed away a long time ago. 505 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 I've never seen him. 506 00:27:56,100 --> 00:27:58,800 Chief, we've asked some of the servants. 507 00:27:58,800 --> 00:28:00,500 They said that it had been months since Young Master Murong left. 508 00:28:00,500 --> 00:28:01,800 And he has yet to return since. 509 00:28:01,800 --> 00:28:03,900 Chief, the waterway in this area is well-developed and complex. 510 00:28:03,900 --> 00:28:05,800 If Murong Fu really wants to hide from us, 511 00:28:05,800 --> 00:28:09,100 it'll be hard for us to find him in a short amount of time. 512 00:28:09,100 --> 00:28:11,500 The Murong clan has a reputation to uphold. 513 00:28:11,500 --> 00:28:15,200 Even if he was involved in Chief Ma's incident, 514 00:28:15,200 --> 00:28:17,600 he has no reason to hide. 515 00:28:21,200 --> 00:28:22,600 Branch Leader Quan also said 516 00:28:22,600 --> 00:28:26,300 that Reverend Xuan Bei from Shaolin Temple 517 00:28:26,300 --> 00:28:28,600 was killed by the technique that he was famous for. 518 00:28:28,600 --> 00:28:29,800 Now, Shaolin Temple 519 00:28:29,800 --> 00:28:32,200 is suspecting that Murong Fu is behind the incident as well. 520 00:28:32,200 --> 00:28:33,600 Well, I hope that Murong Fu 521 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 is a responsible man who dares to own up to his actions, as you said, Chief. 522 00:28:36,400 --> 00:28:39,600 And not a coward who hides and cowers. 523 00:28:39,600 --> 00:28:41,400 That would make him laughing stock. 524 00:28:42,200 --> 00:28:44,100 I hope so too. 525 00:28:44,800 --> 00:28:47,000 I want to pay a visit to Shaolin Temple 526 00:28:47,000 --> 00:28:48,800 to check on Reverend Xuan Bei 527 00:28:48,800 --> 00:28:51,300 and hear their thoughts on this matter. 528 00:28:51,300 --> 00:28:52,700 Miss. 529 00:28:52,700 --> 00:28:56,300 I still don't know your name. 530 00:28:57,600 --> 00:28:59,800 My name is Wang Yu Yan. 531 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Wang Yu Yan? 532 00:29:08,000 --> 00:29:09,600 Wang. 533 00:29:11,600 --> 00:29:12,900 Yu. 534 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Yan. 535 00:29:21,200 --> 00:29:23,300 These are the words. 536 00:29:24,700 --> 00:29:26,000 A wonderful name. 537 00:29:26,000 --> 00:29:28,800 You are kind, gentle, and amiable. 538 00:29:28,800 --> 00:29:32,400 I'll remember such a beautiful name. 539 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Of course, it's better to have a good name. 540 00:29:37,400 --> 00:29:42,000 Your name is Duan Yu. Do you have a good reputation? 541 00:29:42,000 --> 00:29:46,500 - I think you are just fishing for fame... - "Fishing" Yu. 542 00:29:49,400 --> 00:29:54,200 If I can see you smile like this every day, 543 00:29:54,200 --> 00:29:56,700 I will not ask for anything else in this world. 544 00:29:59,400 --> 00:30:01,100 He is always very serious and proper. 545 00:30:02,040 --> 00:30:02,879 He would never 546 00:30:02,880 --> 00:30:04,920 talk about silly topics with me. 547 00:30:06,640 --> 00:30:09,560 He is a descendant of the royal family, Murong, of the late Yan state. 548 00:30:10,440 --> 00:30:12,960 But hundreds of years have passed since. 549 00:30:13,560 --> 00:30:16,080 Why does he still have to cling to such matters? 550 00:30:16,600 --> 00:30:18,159 Wouldn't it be better for him 551 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 to live his life freely like a commoner? 552 00:30:21,440 --> 00:30:23,160 He always treats me like his little sister. 553 00:30:24,200 --> 00:30:27,000 He thinks that besides studying and martial arts, 554 00:30:28,040 --> 00:30:29,640 I know nothing else. 555 00:30:30,160 --> 00:30:31,400 He doesn't even know 556 00:30:32,000 --> 00:30:34,160 that I only studied those books for his sake. 557 00:30:35,400 --> 00:30:37,120 That I only memorized those martial arts techniques for him. 558 00:30:38,560 --> 00:30:39,920 If it wasn't for him, 559 00:30:41,560 --> 00:30:42,520 I would rather 560 00:30:43,280 --> 00:30:44,400 play musical instruments 561 00:30:45,840 --> 00:30:46,880 and write calligraphy. 562 00:30:51,200 --> 00:30:53,959 Does he really not know that you have done all of this 563 00:30:53,960 --> 00:30:55,759 for his sake? 564 00:30:55,760 --> 00:30:57,680 Of course, he knows that I treat him well. 565 00:30:58,680 --> 00:31:00,280 He treats me very well too. 566 00:31:01,040 --> 00:31:02,359 But 567 00:31:02,360 --> 00:31:05,640 our relationship is merely like a relationship between siblings. 568 00:31:12,920 --> 00:31:13,720 All right. 569 00:31:14,600 --> 00:31:16,679 We've chatted so much. 570 00:31:16,680 --> 00:31:18,080 But we haven't gotten to the point yet. 571 00:31:18,640 --> 00:31:22,000 Why is Shaolin Temple faulting him for what happened? 572 00:31:23,720 --> 00:31:26,319 The abbot of Shaolin Temple is known as Abbot Xuan Ci. 573 00:31:26,320 --> 00:31:28,759 He has a junior called Xuan Bei. 574 00:31:28,760 --> 00:31:31,599 Reverend Xuan Bei is an expert in 575 00:31:31,600 --> 00:31:33,079 the Vajra technique. 576 00:31:33,080 --> 00:31:34,199 When he 577 00:31:34,200 --> 00:31:35,159 went to Dali, 578 00:31:35,160 --> 00:31:37,079 he was killed by an enemy. 579 00:31:37,080 --> 00:31:38,399 And he was killed by the very technique 580 00:31:38,400 --> 00:31:40,559 that he was most skilled in. 581 00:31:40,560 --> 00:31:41,959 That is why everyone is saying 582 00:31:41,960 --> 00:31:45,000 that the culprit must be the Murong clan, who knows the technique. 583 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 A technique called... 584 00:31:47,760 --> 00:31:50,400 "Fight fire with fire". 585 00:31:52,640 --> 00:31:54,160 What you said makes sense. 586 00:31:54,840 --> 00:31:56,919 But this is a difficult technique to master. 587 00:31:56,920 --> 00:31:58,240 I don't think he knows how. 588 00:31:58,840 --> 00:32:00,640 But don't tell him about this. 589 00:32:01,360 --> 00:32:02,679 If he hears this, 590 00:32:02,680 --> 00:32:04,040 he'll be furious. 591 00:32:06,320 --> 00:32:07,280 This is terrible! 592 00:32:07,880 --> 00:32:10,199 Miss, Madam has given orders 593 00:32:10,200 --> 00:32:11,719 to cut off the right hands 594 00:32:11,720 --> 00:32:13,879 of Zhu and Bi 595 00:32:13,880 --> 00:32:14,919 as punishment 596 00:32:14,920 --> 00:32:16,679 for trespassing into Mandarava Villa. 597 00:32:16,680 --> 00:32:17,879 What should we do, Miss Wang? 598 00:32:17,880 --> 00:32:18,679 We need to think of a way 599 00:32:18,680 --> 00:32:20,160 to save them. 600 00:32:20,760 --> 00:32:21,519 Where are they? 601 00:32:21,520 --> 00:32:23,519 They've been sent to the fertilizer room. 602 00:32:23,520 --> 00:32:26,319 I begged Madam Yan to hold on for now. It's still not too late 603 00:32:26,320 --> 00:32:27,920 for us to beg Madam Wang to change her mind. 604 00:32:29,960 --> 00:32:30,720 Miss Wang! 605 00:32:39,960 --> 00:32:40,760 Mother! 606 00:32:43,440 --> 00:32:44,480 Are you here 607 00:32:45,000 --> 00:32:47,079 to talk about the girls from the Murong clan? 608 00:32:47,080 --> 00:32:48,719 If you are, 609 00:32:48,720 --> 00:32:49,640 save your breath. 610 00:32:51,240 --> 00:32:53,239 Mother, Zhu and Bi 611 00:32:53,240 --> 00:32:55,679 didn't come here on purpose this time. 612 00:32:55,680 --> 00:32:57,280 Please forgive them. 613 00:32:58,720 --> 00:32:59,920 They didn't come here on purpose? 614 00:33:03,080 --> 00:33:04,800 You are afraid that your cousin 615 00:33:05,560 --> 00:33:08,680 will treat you coldly if I cut off their hands, right? 616 00:33:11,120 --> 00:33:15,039 Mother, my cousin is your nephew. 617 00:33:15,040 --> 00:33:17,359 Why do you hate him so much? 618 00:33:17,360 --> 00:33:20,000 Even if my aunt offended you, 619 00:33:20,840 --> 00:33:22,920 you don't have to hate my cousin so much. 620 00:33:23,960 --> 00:33:26,520 How do you know that your aunt offended me? 621 00:33:28,280 --> 00:33:30,759 You hate her family so much. 622 00:33:30,760 --> 00:33:33,040 Of course, it makes sense to think that she must have offended you somehow. 623 00:33:33,760 --> 00:33:35,879 You have never allowed me to leave the villa too. 624 00:33:35,880 --> 00:33:37,679 And neither do you allow outsiders to visit this place. 625 00:33:37,680 --> 00:33:40,439 I don't know the reason. 626 00:33:40,440 --> 00:33:42,839 My aunt has already passed away. 627 00:33:42,840 --> 00:33:44,680 Why do you have to hold a grudge against her? 628 00:33:45,360 --> 00:33:48,319 Actually, I'm doing this for your own good. 629 00:33:48,320 --> 00:33:51,840 There are too many evil people in this world right now. 630 00:33:52,680 --> 00:33:53,959 You are still young. 631 00:33:53,960 --> 00:33:55,279 It's best 632 00:33:55,280 --> 00:33:56,760 to stay away from those people. 633 00:33:57,560 --> 00:33:59,639 We have a new gardener. 634 00:33:59,640 --> 00:34:02,679 He has a slick tongue. He's not a good man. 635 00:34:02,680 --> 00:34:05,239 Don't talk to him. If he talks to you, 636 00:34:05,240 --> 00:34:06,879 ask your maid to kill him at once. 637 00:34:06,880 --> 00:34:09,560 Don't talk to her. I can see 638 00:34:10,840 --> 00:34:12,999 that you are a kind and loving person. 639 00:34:13,000 --> 00:34:15,639 You'll be easily taken advantage of. 640 00:34:18,280 --> 00:34:19,199 Go on now. 641 00:34:23,239 --> 00:34:24,759 Mother. 642 00:34:24,760 --> 00:34:27,439 Please spare Zhu and Bi this once. 643 00:34:27,440 --> 00:34:30,119 You can order them not to come back anymore 644 00:34:30,120 --> 00:34:31,999 no matter the reason. 645 00:34:32,000 --> 00:34:33,119 I've never 646 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 taken back my words. 647 00:34:35,520 --> 00:34:36,880 It's pointless for you to beg me. 648 00:34:41,639 --> 00:34:44,638 I know why you hate my aunt 649 00:34:44,639 --> 00:34:45,719 and cousin. 650 00:34:52,639 --> 00:34:53,560 Yan'er. 651 00:34:54,360 --> 00:34:57,040 What do you know? Tell me. 652 00:35:02,720 --> 00:35:04,959 She blamed you for killing without reason. 653 00:35:04,960 --> 00:35:06,679 You offended the local government 654 00:35:06,680 --> 00:35:08,839 as well as many people in the pugilist world. 655 00:35:08,840 --> 00:35:10,359 That is the Wang clan's business. 656 00:35:10,360 --> 00:35:12,240 It has nothing to do with the Murong clan. 657 00:35:12,760 --> 00:35:14,439 The Murong clan has been dreaming 658 00:35:14,440 --> 00:35:16,560 of restoring Yan for over the past hundreds of years. 659 00:35:17,440 --> 00:35:19,119 They want to convince those martial arts experts 660 00:35:19,120 --> 00:35:21,159 to work for the Murong clan. 661 00:35:21,160 --> 00:35:22,639 Unfortunately, 662 00:35:22,640 --> 00:35:26,359 they've even offended 663 00:35:26,360 --> 00:35:28,159 the Beggars' Sect and Shaolin now. 664 00:35:28,160 --> 00:35:29,679 My cousin definitely did not kill 665 00:35:29,680 --> 00:35:31,359 Reverend Xuan Bei from Shaolin. 666 00:35:31,360 --> 00:35:32,919 - He doesn't even know... - Those girls 667 00:35:32,920 --> 00:35:34,239 came to tell us about this 668 00:35:34,240 --> 00:35:35,919 because they want me to help him. 669 00:35:35,920 --> 00:35:39,280 Murong Fu is going to Shaolin with Deng Bai Chuan. 670 00:35:39,800 --> 00:35:42,599 What's the use of that? 671 00:35:42,600 --> 00:35:45,000 - They've overestimated themselves. - Mother. 672 00:35:45,800 --> 00:35:48,800 Please think of a way to save him. 673 00:35:49,320 --> 00:35:50,919 Your aunt once said this, didn't she? 674 00:35:50,920 --> 00:35:52,639 That their literature collection in their Huanshi Library 675 00:35:52,640 --> 00:35:54,759 is superior to those in our Langhuan Jade Cave. 676 00:35:54,760 --> 00:35:57,919 Fine. Then let her son 677 00:35:57,920 --> 00:36:00,639 prove his worth in Shaolin Temple. 678 00:36:00,640 --> 00:36:02,880 - Mother, my cousin... - Leave now. 679 00:36:04,400 --> 00:36:05,960 Mother, cousin... 680 00:36:08,480 --> 00:36:10,760 You are becoming more and more unbridled. Leave. 681 00:36:33,680 --> 00:36:37,280 - Miss, what's wrong? - Don't talk to me. 682 00:36:44,400 --> 00:36:47,719 Miss Wang, even if Madam Wang refused to change her mind, 683 00:36:47,720 --> 00:36:49,279 we have to think of a way to save them. 684 00:36:49,280 --> 00:36:51,079 I can't save Zhu and Bi. 685 00:36:51,080 --> 00:36:54,520 My cousin is in danger, but she won't help either. 686 00:36:56,520 --> 00:36:57,879 Miss Wang. 687 00:36:57,880 --> 00:36:59,599 You know a lot of martial arts skills. 688 00:36:59,600 --> 00:37:00,879 Have you never thought 689 00:37:00,880 --> 00:37:03,240 about sneaking out to save him yourself? 690 00:37:05,240 --> 00:37:07,199 I do know a lot of martial arts skills. 691 00:37:07,200 --> 00:37:10,039 But it's all theoretical. I don't know how to use them. 692 00:37:10,040 --> 00:37:13,720 Besides, how will I be able to save him? My mother would never allow me to leave. 693 00:37:14,840 --> 00:37:17,039 Of course, your mother won't allow you to do that. 694 00:37:17,040 --> 00:37:19,400 But you can sneak out, can't you? 695 00:37:22,000 --> 00:37:25,240 I ran away from home in secret once. 696 00:37:25,760 --> 00:37:27,679 When I went home, 697 00:37:27,680 --> 00:37:29,559 my parents didn't do anything to me. 698 00:37:29,560 --> 00:37:30,680 You are right. 699 00:37:35,320 --> 00:37:38,119 I can sneak out to help him. 700 00:37:38,120 --> 00:37:40,959 Even if she scolds me after I come back, 701 00:37:40,960 --> 00:37:42,360 it doesn't matter. 702 00:37:43,360 --> 00:37:44,520 But... 703 00:37:45,240 --> 00:37:46,439 I don't know martial arts. 704 00:37:46,440 --> 00:37:49,199 If he does encounter a dangerous enemy, 705 00:37:49,200 --> 00:37:51,639 I'm afraid I won't be able to help him. 706 00:37:51,640 --> 00:37:53,279 How can you say that? 707 00:37:53,280 --> 00:37:55,359 You know so many things about martial arts. 708 00:37:55,360 --> 00:37:57,519 When he is fighting, 709 00:37:57,520 --> 00:37:59,719 you can give him pointers and guidance. 710 00:37:59,720 --> 00:38:01,159 It'll be a great help to him. 711 00:38:01,160 --> 00:38:03,280 A bystander sees through things better. 712 00:38:04,040 --> 00:38:05,160 But... 713 00:38:05,760 --> 00:38:08,239 I've never left this place before. 714 00:38:08,240 --> 00:38:10,879 I don't know where Shaolin Temple is. 715 00:38:10,880 --> 00:38:12,719 Don't worry, Miss Wang. 716 00:38:12,720 --> 00:38:14,959 If anything happens along the way, 717 00:38:14,960 --> 00:38:16,680 I'll take care of it. 718 00:38:22,720 --> 00:38:23,799 Miss Wang. 719 00:38:23,800 --> 00:38:24,960 Stop hesitating. 720 00:38:25,520 --> 00:38:26,399 Think about it. 721 00:38:26,400 --> 00:38:28,519 If they really cut off 722 00:38:28,520 --> 00:38:30,279 Miss Zhu's and Miss Bi's hands, 723 00:38:30,280 --> 00:38:31,919 your cousin will blame you. 724 00:38:31,920 --> 00:38:34,210 You'll stay here forever 725 00:38:34,211 --> 00:38:35,599 and never get to see him again. 726 00:38:35,600 --> 00:38:36,680 I can't let that happen! 727 00:38:49,200 --> 00:38:50,000 Come with me. 728 00:38:53,680 --> 00:38:56,200 Help! 729 00:38:58,160 --> 00:38:58,880 Help... 730 00:39:04,720 --> 00:39:05,799 Madam Yan. 731 00:39:05,800 --> 00:39:07,239 Let go of us. 732 00:39:07,240 --> 00:39:09,360 Or else, Young Master will surely teach you a lesson when he returns. 733 00:39:10,200 --> 00:39:11,960 - Just you wait. - I'll go first. 734 00:39:17,320 --> 00:39:18,519 Madam Yan! 735 00:39:18,520 --> 00:39:20,239 My mother said that she has something important to ask them. 736 00:39:20,240 --> 00:39:21,480 She asked you to let go of them first. 737 00:39:23,080 --> 00:39:25,599 I'll get a confirmation from Madam first then. 738 00:39:25,600 --> 00:39:26,480 Miss. 739 00:39:27,000 --> 00:39:28,160 Sorry about this. 740 00:39:29,680 --> 00:39:31,119 Stop! 741 00:39:31,120 --> 00:39:31,839 What are you doing? 742 00:39:31,840 --> 00:39:33,999 You trespassed into Mandarava Villa. 743 00:39:34,000 --> 00:39:35,279 I'll tie you up 744 00:39:35,280 --> 00:39:37,680 and chop you up together with them to be made into fertilizer! 745 00:39:59,800 --> 00:40:00,920 Young Master Duan, no! 746 00:40:13,040 --> 00:40:14,279 - Are you all right? - I'm fine. 747 00:40:14,280 --> 00:40:16,519 Miss Wang, Young Master Duan, thank you for your help. 748 00:40:16,520 --> 00:40:17,999 Enough. Let's go. 749 00:40:18,000 --> 00:40:19,439 Miss, you can't leave! 750 00:40:19,440 --> 00:40:22,440 The madam from Murong clan said that your mother was unfaithful... 751 00:40:23,240 --> 00:40:24,360 You are so noisy. 752 00:40:25,560 --> 00:40:26,280 Let's go. 753 00:40:28,200 --> 00:40:28,920 I'm sorry. 754 00:40:35,560 --> 00:40:36,839 Miss Wang. 755 00:40:36,840 --> 00:40:38,559 Why don't you leave with us? 756 00:40:38,560 --> 00:40:40,519 Madam will punish you anyway when you return. 757 00:40:40,520 --> 00:40:41,960 It would be better for you to leave with us. 758 00:40:42,560 --> 00:40:44,959 Yes, Miss Wang. Come with us. 759 00:40:44,960 --> 00:40:47,039 Why did you learn the despicable 760 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Great Energy Dissolving Skill? 761 00:40:49,120 --> 00:40:50,799 It's not the Great Energy Dissolving Skill. 762 00:40:50,800 --> 00:40:53,799 It's called the Six Solar Snow-Melt Skill. 763 00:40:53,800 --> 00:40:55,479 It's derived from the One-finger Death Touch 764 00:40:55,480 --> 00:40:57,359 and Six Pulse Excalibur techniques of the Duan clan. 765 00:40:57,360 --> 00:40:59,519 It's different from the Great Energy Dissolving Skill. 766 00:40:59,520 --> 00:41:01,720 One is good, and the other is evil. They are not the same at all. 767 00:41:02,280 --> 00:41:04,799 I apologize. I was ignorant. 768 00:41:04,800 --> 00:41:06,199 I know of the Duan clan from Dali's 769 00:41:06,200 --> 00:41:08,279 One-finger Death Touch and Six Pulse Excalibur. 770 00:41:08,280 --> 00:41:11,239 But this is my first time hearing 771 00:41:11,240 --> 00:41:12,919 about the Six Solar Snow-Melt Skill. 772 00:41:12,920 --> 00:41:14,240 I'll have to learn more from you. 773 00:41:14,800 --> 00:41:15,879 Miss Wang, Young Master Duan. 774 00:41:15,880 --> 00:41:16,959 Let's go now. 775 00:41:16,960 --> 00:41:18,800 - Or else, it'll be too late. - Come on. Let's go! 776 00:41:28,920 --> 00:41:29,839 Look. 777 00:41:29,840 --> 00:41:32,479 The light ahead is the Swallow's Nest. 778 00:41:32,480 --> 00:41:33,479 Miss Wang. 779 00:41:33,480 --> 00:41:34,160 Over there. 780 00:41:38,960 --> 00:41:40,320 In this life, 781 00:41:41,760 --> 00:41:44,600 I'm afraid there will be no other sights like this. 782 00:41:45,920 --> 00:41:48,119 With the very people here tonight at this very moment 783 00:41:48,120 --> 00:41:49,520 with this very view. 784 00:41:50,680 --> 00:41:52,439 On this lake, 785 00:41:52,440 --> 00:41:55,080 how nice will it be if we can never reach the light 786 00:41:55,920 --> 00:41:57,280 on the opposite bank. 787 00:42:00,400 --> 00:42:03,480 Young Master Duan, you are dreaming of the impossible again. 788 00:42:14,360 --> 00:42:16,320 Miss, don't worry. 789 00:42:17,040 --> 00:42:19,759 Young Master Murong has always been able to turn things around. 790 00:42:19,760 --> 00:42:21,680 He has never been in any real trouble. 791 00:42:24,440 --> 00:42:27,040 Shaolin Temple has upheld their reputation for centuries. 792 00:42:27,840 --> 00:42:29,240 They are a force to be reckoned with. 793 00:42:29,960 --> 00:42:32,839 I hope that the monks will be rational 794 00:42:32,840 --> 00:42:34,480 and are willing to listen to him. 795 00:42:35,200 --> 00:42:36,599 I'm just worried 796 00:42:36,600 --> 00:42:38,519 that he'll get into a fight with them 797 00:42:38,520 --> 00:42:40,600 because of his temper. 798 00:42:42,440 --> 00:42:44,159 Every time I wish upon a shooting star, 799 00:42:44,160 --> 00:42:47,120 it never works. 800 00:42:51,040 --> 00:42:54,039 (Miss Wang must be wishing for Young Master Murong) 801 00:42:54,040 --> 00:42:55,239 (to be safe and sound) 802 00:42:55,240 --> 00:42:56,680 (and a safe journey ahead.) 54019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.