Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:03,378
Previously...
The King of France is resting
in his rooms now.
2
00:00:03,458 --> 00:00:06,378
- When will I see the Emperor?
- I want to get from Francis what is mine.
3
00:00:06,459 --> 00:00:08,379
Burgundy, what France took away
from my great grandfather.
4
00:00:08,459 --> 00:00:10,379
- Who is the lady?
- The Dowager Queen of Portugal.
5
00:00:10,459 --> 00:00:12,379
You will travel to Spain
to negotiate with the Emperor.
6
00:00:12,459 --> 00:00:14,379
With you, I give Spain
the best of Portugal.
7
00:00:14,459 --> 00:00:17,419
I want you to accompany me to the border
to welcome the Empress.
8
00:00:17,539 --> 00:00:20,139
He will see me,
living or dead.
9
00:00:20,659 --> 00:00:22,539
Your Majesty!
10
00:00:25,619 --> 00:00:27,180
King Francis has fallen ill.
11
00:00:27,260 --> 00:00:30,140
I am coming to you by order
of the Emperor, our lord.
12
00:00:30,260 --> 00:00:33,580
We will go to Seville
where you will meet him.
13
00:00:34,420 --> 00:00:37,340
- Who is there? What is your name?
- Francisco de Borja.
14
00:00:37,460 --> 00:00:41,020
Cort�s has presented Indians
to his men, to establish estates.
15
00:00:41,140 --> 00:00:44,700
I am not the one you have obligated me to be.
You killed Moctezuma!
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,500
With him, I would have created
a strong and rich empire.
17
00:00:47,620 --> 00:00:50,221
Burgundy is France,
Your Majesty.
18
00:00:50,341 --> 00:00:50,841
There will be no treaty without
the surrender of Burgundy.
19
00:00:52,821 --> 00:00:57,021
If it is not enough,
give me Do�a Eleanor's hand.
20
00:00:57,141 --> 00:00:59,901
- Will you send your son and heir?
- Of course.
21
00:00:59,941 --> 00:01:03,261
You have trusted the King.
You will regret.
22
00:01:03,301 --> 00:01:05,821
Here you have the seals
of the Chancellery.
23
00:01:06,981 --> 00:01:08,702
It will not be me
who legitimizes such a deceit.
24
00:01:08,822 --> 00:01:12,262
The Emperor recognizes Francis
as the only King of France,
25
00:01:12,302 --> 00:01:15,102
ignoring your legitimate
aspirations.
26
00:01:15,222 --> 00:01:17,662
I am going to ask for
the annulment of our marriage.
27
00:01:17,782 --> 00:01:19,542
What do you want
to do, then?
28
00:01:19,702 --> 00:01:23,022
Something very slightly common:
I am going away before I am sent off.
29
00:01:23,142 --> 00:01:27,662
One more death will barely add
weight on your conscience.
30
00:01:28,182 --> 00:01:32,383
- But you have been connected with the Emperor.
- Don't worry, Your Highness.
31
00:01:32,863 --> 00:01:34,783
Your husband is
full of virtues.
32
00:01:34,863 --> 00:01:36,303
There is Portugal.
33
00:01:36,423 --> 00:01:39,183
Here, a shared dream,
in which we will make it all and one.
34
00:01:39,263 --> 00:01:41,423
You know that I only imagine
my life by your side.
35
00:01:41,503 --> 00:01:43,343
I already love you.
36
00:02:16,405 --> 00:02:18,885
Long Honeymoon
37
00:02:22,405 --> 00:02:23,917
Seville, 11 March 1526
38
00:02:26,225 --> 00:02:27,865
Long live!
39
00:02:55,387 --> 00:02:57,427
Long live the Queen!
40
00:02:59,227 --> 00:03:01,187
Long live!
41
00:03:40,669 --> 00:03:42,629
I have to rest.
42
00:03:42,909 --> 00:03:44,549
Of course.
43
00:03:50,189 --> 00:03:52,349
Your Majesty,
44
00:03:53,470 --> 00:03:56,070
news have come
from Flanders.
45
00:03:56,710 --> 00:03:59,510
Your sister, Isabella,
is dead.
46
00:04:05,550 --> 00:04:08,790
I am giving you
my most sincere condolences.
47
00:04:09,990 --> 00:04:13,190
Your pain is ours,
Your Majesty.
48
00:04:15,391 --> 00:04:18,631
According to your aunt, it has been
a while since she was suffering.
49
00:04:18,751 --> 00:04:21,351
It is said
she departed with relief.
50
00:04:21,791 --> 00:04:25,031
If she was thankful for the death, it was not
because it relieved her of the pain.
51
00:04:25,111 --> 00:04:27,671
But because her life
was a sad one.
52
00:04:28,671 --> 00:04:30,311
Your Majesty,
53
00:04:30,671 --> 00:04:34,632
are you aware of
the consequences of this tragedy?
54
00:04:39,192 --> 00:04:40,712
The mourning.
55
00:04:40,832 --> 00:04:44,552
The luxuries of an Imperial wedding
are incompatible with the mourning,
56
00:04:44,672 --> 00:04:46,712
for weeks.
57
00:04:51,472 --> 00:04:54,072
Firstly, I offend her
with my delay.
58
00:04:54,592 --> 00:04:57,113
And now, I have to
postpone our union.
59
00:04:57,793 --> 00:05:01,113
How prevent that my bride
regrets that she is my bride?
60
00:05:02,073 --> 00:05:04,633
Pray for
your sister.
61
00:05:05,233 --> 00:05:07,833
Let me give the news
to Do�a Isabella.
62
00:05:07,953 --> 00:05:09,593
No.
63
00:05:10,073 --> 00:05:11,833
I will tell her.
64
00:05:12,073 --> 00:05:15,673
As you see, I cannot honour one Isabella
without offending the other.
65
00:05:18,194 --> 00:05:20,554
I neglected my sister
in life, too.
66
00:05:21,554 --> 00:05:24,074
How could I keep doing it
now, after her death?
67
00:05:25,874 --> 00:05:28,074
Did you neglect her?
68
00:05:28,674 --> 00:05:30,474
In what way?
69
00:05:32,914 --> 00:05:35,514
Isabella was Queen of Denmark,
70
00:05:36,034 --> 00:05:38,555
but a rebellion
deprived her of her throne.
71
00:05:39,115 --> 00:05:42,875
When it happened, she begged her family
to help her recover it..
72
00:05:44,435 --> 00:05:46,475
And you didn't?
73
00:05:47,075 --> 00:05:49,915
Those days, I only paid attention
to the war in Italy.
74
00:05:50,675 --> 00:05:53,275
I underrated her problems,
just like everyone did.
75
00:05:54,035 --> 00:05:56,715
I know that her sorrow
was her executioner.
76
00:06:00,036 --> 00:06:03,996
We have to be in mourning,
once the demise unfolds.
77
00:06:08,436 --> 00:06:10,796
I cannot reproach you
for anything.
78
00:06:13,076 --> 00:06:15,836
The one who is offending me
is the destiny, not you.
79
00:06:16,876 --> 00:06:19,437
Maybe God doesn't
want us united.
80
00:06:24,197 --> 00:06:27,437
Forgive me my pain.
It is selfish.
81
00:06:27,637 --> 00:06:31,197
I would be grateful
if you left me alone,
82
00:06:31,477 --> 00:06:33,037
Your Majesty.
83
00:06:41,958 --> 00:06:44,638
God doesn't put obstacles in front
of people so that they give up,
84
00:06:44,758 --> 00:06:47,278
but to test
how strong their will is.
85
00:06:48,598 --> 00:06:51,438
I will hold back the news
of my sister's death for a few hours.
86
00:06:51,558 --> 00:06:53,838
Which is enough
to marry you.
87
00:06:55,478 --> 00:06:57,038
Today?
88
00:06:57,638 --> 00:06:59,519
But there will be
no luxury.
89
00:06:59,639 --> 00:07:01,119
Nor balls.
90
00:07:01,559 --> 00:07:04,479
Nor ladies, nor lords,
kissing our hands.
91
00:07:08,039 --> 00:07:09,519
Let it be.
92
00:07:24,240 --> 00:07:25,760
I do.
93
00:07:36,360 --> 00:07:40,721
- I do.
- I am uniting you in marriage.
94
00:08:22,803 --> 00:08:27,763
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
95
00:08:27,883 --> 00:08:30,963
- Amen.
- Amen.
96
00:08:31,003 --> 00:08:32,643
Amen.
97
00:09:08,045 --> 00:09:09,525
No.
98
00:10:14,488 --> 00:10:16,408
Your Majesty...
99
00:10:49,490 --> 00:11:02,770
Don't be afriad.
Come.
100
00:13:07,336 --> 00:13:12,337
It is said that Granada is the most beautiful
city of the kingdom. Is that right?
101
00:13:12,417 --> 00:13:15,697
It is as beautiful as
a few one, no doubt.
102
00:13:15,817 --> 00:13:18,497
We will go there.
Tomorrow.
103
00:13:18,617 --> 00:13:22,577
My wife has to have better memories
of our relationship than she had until now.
104
00:13:22,857 --> 00:13:25,217
But, in Valladolid
affairs await us.
105
00:13:25,297 --> 00:13:27,137
Stop criticizing me,
Duke.
106
00:13:27,217 --> 00:13:29,297
Let us enjoy ourselves now
that there are only a few conflicts.
107
00:13:29,377 --> 00:13:33,058
- I could enumerate 20.
- When they are usually 50.
108
00:13:34,618 --> 00:13:36,258
Your Majesty.
109
00:13:36,778 --> 00:13:39,298
A consignment has come
from New Spain.
110
00:13:40,218 --> 00:13:43,698
- Did Cort�s compound?
- Far from it.
111
00:13:43,818 --> 00:13:46,258
He will send me the gold
and silver he thinks,
112
00:13:46,378 --> 00:13:49,698
and he will be the one who decides
how the Indians and the Spaniards have to cohabit,
113
00:13:49,778 --> 00:13:52,339
and the lands will be divided
at his discretion.
114
00:13:52,779 --> 00:13:57,139
- Cort�s has gone mad and believes himself king.
- How dares he disobey you?
115
00:13:57,259 --> 00:14:01,379
What reason would he have for that,
when, in the meantime, he sends you this?
116
00:14:03,019 --> 00:14:04,979
Solid silver.
117
00:14:09,299 --> 00:14:11,699
This was born
without pair.
118
00:14:11,980 --> 00:14:14,500
I, in serving you
peerless.
119
00:14:15,620 --> 00:14:18,020
You, without an equal
in the world.
120
00:14:19,900 --> 00:14:23,780
He disobeys me
because he believes that I need him.
121
00:14:24,060 --> 00:14:27,860
But what I need is the conquered land,
not the conqueror.
122
00:14:27,980 --> 00:14:30,100
Those who brought it say that
he went off to an adventure.
123
00:14:30,220 --> 00:14:34,261
And that nothing is known about him since then.
Maybe God has arranged it wisely.
124
00:14:34,381 --> 00:14:37,861
If he really abandoned his post,
there will be one more accusation against him.
125
00:14:37,981 --> 00:14:40,181
Do you want to
convict him?
126
00:14:41,021 --> 00:14:44,741
A jurist will do that.
And with justice.
127
00:14:45,661 --> 00:14:48,021
He condemned
himself.
128
00:15:04,102 --> 00:15:05,942
Are you looking
for someone?
129
00:15:06,902 --> 00:15:08,822
Don Hern�n Cort�s?
130
00:15:11,582 --> 00:15:13,943
My name is
Luis Ponce de Le�n.
131
00:15:15,663 --> 00:15:18,903
So the rumour is right.
He is gone.
132
00:15:19,663 --> 00:15:22,743
You have not finished telling me
what you are doing here.
133
00:15:23,343 --> 00:15:26,983
His Majesty sends me to judge over
Cort�s's insults to the Crown.
134
00:15:27,103 --> 00:15:28,743
Judge?
135
00:15:29,703 --> 00:15:31,783
Condemn him,
rather.
136
00:15:32,343 --> 00:15:34,824
There are many prooves
against him.
137
00:15:35,104 --> 00:15:37,864
The punishment for disobedience
is exemplary.
138
00:15:43,584 --> 00:15:45,064
Your journey
was in vain.
139
00:15:45,184 --> 00:15:47,784
I will help you to prepare
the journey back.
140
00:15:53,504 --> 00:15:56,385
The journey was terrible.
I am still recovering.
141
00:15:56,905 --> 00:16:00,105
Could you bring some water
to your governor?
142
00:16:37,547 --> 00:16:41,067
Any explanation from Fran�oise
which excuses her absence?
143
00:16:41,187 --> 00:16:44,627
Her absence is what explains
the way she is.
144
00:16:44,787 --> 00:16:47,467
The patience is a rare talent,
my dear.
145
00:16:59,948 --> 00:17:01,588
My home.
146
00:17:02,988 --> 00:17:04,988
My people.
147
00:17:06,428 --> 00:17:10,228
How much happiness I feel
to show myself in front of you again!
148
00:17:10,828 --> 00:17:13,228
And with intact pride.
149
00:17:14,348 --> 00:17:19,029
Did you believe that in order to gain
my freedom, I would sell France?
150
00:17:19,469 --> 00:17:21,509
That I would crawl before
the Emperor's greediness
151
00:17:21,629 --> 00:17:24,309
in order to see the light
of the next day?
152
00:17:25,269 --> 00:17:28,149
The death would have seemed
to be sweeter to me.
153
00:17:31,749 --> 00:17:33,829
Nobles of France!
154
00:17:34,989 --> 00:17:38,150
The treaty I signed in Madrid
remains defeasible.
155
00:17:41,950 --> 00:17:46,150
I signed it, yes.
But under duress.
156
00:17:46,470 --> 00:17:50,230
Because the Emperor forced me
to choose between the agreement
157
00:17:50,470 --> 00:17:52,630
and eternal prison.
158
00:17:53,390 --> 00:17:56,070
And the one who does not
decide freely,
159
00:17:56,630 --> 00:17:58,631
is not obligated
by anythng.
160
00:17:58,751 --> 00:18:01,751
- Long live the King!
- Long live!
161
00:18:47,873 --> 00:18:49,513
We are leaving.
162
00:19:04,394 --> 00:19:06,714
The only one good thing in a visit
to Spain is being able to tell about it.
163
00:19:06,834 --> 00:19:10,714
The most savage of our servants
could be a knight there.
164
00:19:11,954 --> 00:19:14,874
And the Spaniards don't eat,
they gobble!
165
00:19:15,634 --> 00:19:17,434
And they dress
with so much poverty,
166
00:19:17,474 --> 00:19:20,714
that I offered alms
to a great lord more than once.
167
00:19:23,515 --> 00:19:28,595
And, though being sad, they speak shouting,
depriving no one of their nonsense.
168
00:19:33,275 --> 00:19:36,355
One doesn't escape from a jail
to talk about it.
169
00:19:39,395 --> 00:19:42,356
Come with me.
I want you to meet someone.
170
00:19:43,156 --> 00:19:45,916
As long as it is
a lighter company...
171
00:19:46,036 --> 00:19:48,236
Will be much more than that.
172
00:19:50,356 --> 00:19:51,916
The poor Madame de Pisseleu
is lamenting,
173
00:19:52,036 --> 00:19:54,396
because her husband,
the Duke, has not come.
174
00:19:54,476 --> 00:19:58,556
She doesn't know that the good luck
always begins with a misfortune.
175
00:19:59,276 --> 00:20:01,196
Should I thank you
that you provide me lovers
176
00:20:01,276 --> 00:20:04,557
when you yourself cast them away
during my absence?
177
00:20:04,677 --> 00:20:07,677
If I were the one I used to be,
I would be angry with you.
178
00:20:09,157 --> 00:20:11,117
But I am not.
179
00:20:54,279 --> 00:20:58,639
May our grandparents be blessed,
who won this miracle to Spain!
180
00:21:00,679 --> 00:21:02,879
It is like a dream.
181
00:21:03,799 --> 00:21:06,080
You will dream
for a long time.
182
00:21:06,680 --> 00:21:09,120
We will stay
as long as we can.
183
00:21:11,080 --> 00:21:15,040
I just wanted to give you back the beauty
you give me when I look at you.
184
00:21:38,761 --> 00:21:40,721
Now I understand.
185
00:21:41,841 --> 00:21:43,361
What?
186
00:21:48,882 --> 00:21:51,602
What my brother
felt for Eleanor.
187
00:21:52,482 --> 00:21:54,722
The unreal happiness.
188
00:21:56,762 --> 00:21:59,922
The deepest pain
because he lost it.
189
00:22:07,883 --> 00:22:12,163
I have never possessed anything so precious
that I could have feared to lose it.
190
00:22:13,203 --> 00:22:15,203
I possess it now.
191
00:22:16,683 --> 00:22:18,643
What do you want
to say?
192
00:22:24,763 --> 00:22:27,364
I always wanted
to marry you.
193
00:22:27,684 --> 00:22:30,084
That our union were...
194
00:22:30,484 --> 00:22:32,644
fortunate.
195
00:22:33,644 --> 00:22:36,884
That there were understanding
and affection in it.
196
00:22:37,684 --> 00:22:39,444
No more.
197
00:22:50,285 --> 00:22:53,365
Is that so much happiness
that waits for me with you?
198
00:22:54,885 --> 00:22:57,285
Or is it just
an illusion?
199
00:23:00,485 --> 00:23:03,285
I am asking myself
the same in every moment.
200
00:23:16,526 --> 00:23:20,406
Your Majesty, a group
has followed our steps.
201
00:23:20,806 --> 00:23:24,806
- Sister, what are you doing here?
- Don't blame the messenger.
202
00:23:37,407 --> 00:23:40,167
I am sorry that we,
who predicted it, were right.
203
00:23:40,287 --> 00:23:41,927
Francis is the vilest
of men.
204
00:23:42,047 --> 00:23:45,287
He sells his betrayal as benevolence,
offering you a new treaty.
205
00:23:45,407 --> 00:23:47,127
A new insult!
206
00:23:47,247 --> 00:23:49,608
Does he think that I will make do
with getting a ransom for his sons?
207
00:23:49,688 --> 00:23:52,648
He knows well that you will refuse it.
Just waits for your refusal
208
00:23:52,768 --> 00:23:55,288
in order to blame you, and,
this way, he could have revenge.
209
00:23:55,408 --> 00:23:58,328
Do you believe him capable of
turning a signed peace into war?
210
00:23:58,448 --> 00:24:01,848
The best defense against him
is to expect the worst.
211
00:24:02,048 --> 00:24:05,448
That is why he has told the whole Christendom
what happened, to his convenience.
212
00:24:05,568 --> 00:24:07,128
He is looking
for allies.
213
00:24:07,248 --> 00:24:11,529
Whether he succeeds or no, we must prepare
ourselves to preserve what we conquered.
214
00:24:11,649 --> 00:24:15,849
Go to Italy again.
Our troops there should be alert.
215
00:24:16,889 --> 00:24:18,809
You can leave.
216
00:24:22,449 --> 00:24:24,089
Your Majesty,
217
00:24:25,089 --> 00:24:27,529
my duty is
to obey you.
218
00:24:27,729 --> 00:24:30,169
Yours is to pay the men
who I will command.
219
00:24:30,289 --> 00:24:32,570
They have been waiting
for a long time.
220
00:24:33,170 --> 00:24:35,370
We don't have funds.
221
00:24:35,730 --> 00:24:38,330
There is no worse soldier
than the one who fights for nothing.
222
00:24:38,410 --> 00:24:42,250
Give them my word that, as soon as
possible, they will be compensated.
223
00:24:44,370 --> 00:24:46,810
- What happened?
- Do not worry.
224
00:24:46,890 --> 00:24:49,130
State affairs.
225
00:24:55,411 --> 00:24:58,171
With great disappointment,
I have to announce
226
00:24:58,291 --> 00:25:02,091
that the Emperor has rejected
the conditions of France for the peace.
227
00:25:02,451 --> 00:25:06,411
- Revolting!
- And so unfair for your lord!
228
00:25:07,091 --> 00:25:08,971
If the treaty signed by the two of them
is worth nothing,
229
00:25:09,091 --> 00:25:10,731
the conflict still
has to be open.
230
00:25:10,851 --> 00:25:14,972
Italy must get rid of the Imperial troops
which surrounds it.
231
00:25:15,092 --> 00:25:18,172
My soldiers with yours
will achieve it.
232
00:25:19,692 --> 00:25:22,252
We will join,
no doubt,
233
00:25:22,372 --> 00:25:26,012
but, with the victory,
which is sure,
234
00:25:26,092 --> 00:25:30,332
Your Holiness will remove
the Emperor from your borders,
235
00:25:30,492 --> 00:25:35,053
France will recover its honour
and what it lost in the previous fight...
236
00:25:35,133 --> 00:25:38,093
In few words!
What is the price?
237
00:25:40,613 --> 00:25:42,493
A bull.
238
00:25:42,613 --> 00:25:46,813
Which annuls my lord's marriage
with the Spanish woman.
239
00:25:48,213 --> 00:25:50,733
And I suppose he will give
reasons for it...
240
00:25:50,853 --> 00:25:55,614
It is known that it is a sin to sleep with the one
who was his brother's wife erstwhile.
241
00:25:55,694 --> 00:26:00,254
But who married him as a virgin.
That is how the Church acknowledged then,
242
00:26:00,374 --> 00:26:04,734
and blessed their marriage.
Do you deny their wisdom to do so?
243
00:26:04,854 --> 00:26:09,854
No... It is not Rome
who my lord tries to correct,
244
00:26:09,974 --> 00:26:12,014
but himself.
245
00:26:12,094 --> 00:26:15,135
After 20 years of
living together?
246
00:26:15,215 --> 00:26:21,135
As you know, sometimes God is late in
illuminating us in the right path.
247
00:26:21,255 --> 00:26:25,855
When you are pope,
do what your conscience could endure,
248
00:26:25,975 --> 00:26:27,855
but, at the moment,
249
00:26:28,375 --> 00:26:30,575
I am the pope.
250
00:26:32,775 --> 00:26:36,096
You will be compensated in another way.
Don't doubt that.
251
00:26:36,216 --> 00:26:38,496
It is the only way.
252
00:26:39,816 --> 00:26:42,736
You will miss
our troops.
253
00:26:42,856 --> 00:26:47,936
Then your generosity
will be greater.
254
00:27:01,017 --> 00:27:04,097
Have I been away so long
that you have learnt to read?
255
00:27:04,217 --> 00:27:05,777
Sir?
256
00:27:09,417 --> 00:27:12,257
I feared I would never see you again.
Tell me about your adventure.
257
00:27:12,377 --> 00:27:15,938
I opened ways to the north and to the south,
but I tired of touring them.
258
00:27:16,058 --> 00:27:19,538
I longed for this, like I have never
longed for anything in my life.
259
00:27:19,658 --> 00:27:23,458
- I've come back to stay, Juan.
- This place is not safe for you.
260
00:27:23,538 --> 00:27:25,858
My own land?
On what score?
261
00:27:25,978 --> 00:27:28,178
Now an envoy of King Charles
governs us.
262
00:27:28,298 --> 00:27:30,898
The Crown sent him to jugde you
without mercy, and I'm very afraid...
263
00:27:31,018 --> 00:27:32,578
What right does someone have
to govern these lands,
264
00:27:32,658 --> 00:27:35,138
who hasn't bled
to conquer them?
265
00:27:35,578 --> 00:27:38,339
- How does he govern them?
- Nothing is known about it.
266
00:27:38,459 --> 00:27:40,499
He's living locked up.
Reads but doesn't learn.
267
00:27:40,619 --> 00:27:42,739
And everyone here riots against him
because they feel him an intruder.
268
00:27:42,859 --> 00:27:47,379
What does he do, then? Without knowledge
or men, who can he count on?
269
00:27:47,499 --> 00:27:49,299
Only those obey him
who came with him.
270
00:27:49,419 --> 00:27:52,499
And those who he entrusts with sending as much
gold and sliver to Castile as they can.
271
00:27:52,579 --> 00:27:54,979
This is New Spain
for them!
272
00:27:55,099 --> 00:27:58,900
The udders that feed
the Empire... Nothing else!
273
00:27:59,260 --> 00:28:01,940
- Are they for him?
- Yes.
274
00:28:02,060 --> 00:28:04,500
No, no, no, sir!
If he sees you, he will arrest you.
275
00:28:04,620 --> 00:28:08,500
I will risk my life before see
that this place goest o ruin.
276
00:28:09,500 --> 00:28:12,340
Know that I have
nothing against you.
277
00:28:12,460 --> 00:28:16,340
What is more, I admire your exploits,
like every Castilian does.
278
00:28:16,460 --> 00:28:19,221
When I left,
I renounce the governance.
279
00:28:19,301 --> 00:28:23,381
I cannot oppose that
you govern these territories,
280
00:28:24,781 --> 00:28:26,981
but you will
not judge me.
281
00:28:28,221 --> 00:28:30,821
- That order is already dictated.
- In return,
282
00:28:30,901 --> 00:28:34,821
I will help you in the governance
without demanding any power for myself.
283
00:28:44,862 --> 00:28:48,742
You will be able to administer
these lands only with my knowledges.
284
00:28:49,182 --> 00:28:52,902
And those who revolt against you now
will only stop it
285
00:28:53,182 --> 00:28:55,222
with my blessing.
286
00:28:56,462 --> 00:28:59,063
What makes you think
that I prefer the power
287
00:28:59,183 --> 00:29:01,463
to fulfill
His Majesty's order?
288
00:29:02,383 --> 00:29:04,663
After all,
I am a jurist.
289
00:29:05,103 --> 00:29:07,063
You are a man.
290
00:29:07,623 --> 00:29:12,023
And no man risks his life,
by crossing an ocean, only to obey.
291
00:29:12,903 --> 00:29:15,943
It is the ambition
that travels on those ships.
292
00:29:17,903 --> 00:29:20,984
Judge me and you will have
fulfilled your duty.
293
00:29:21,504 --> 00:29:24,344
But those who live here
are loyal to me.
294
00:29:24,624 --> 00:29:27,464
And if you punish me,
they will punish you.
295
00:29:33,984 --> 00:29:36,024
I will have
the command.
296
00:29:42,465 --> 00:29:45,865
If you know it all, tell me,
what can cure my illness?
297
00:29:45,985 --> 00:29:48,745
Ever since I left Castile,
I live badly.
298
00:29:49,505 --> 00:29:52,105
There is no other remedy
than the march of the days.
299
00:30:09,306 --> 00:30:12,586
Your marriage with Francis
cannot come int existence.
300
00:30:14,226 --> 00:30:15,946
I am sorry.
301
00:30:16,466 --> 00:30:19,066
His conditions
are unacceptable.
302
00:30:21,987 --> 00:30:26,507
Do you think of our childhood
in Mechelen sometimes?
303
00:30:31,387 --> 00:30:33,107
Still children,
all together.
304
00:30:35,507 --> 00:30:37,867
I would like to
go back there.
305
00:30:38,307 --> 00:30:40,507
So that Isabella
could still live.
306
00:30:40,907 --> 00:30:45,788
Having the life ahead of us,
without having us hurt yet.
307
00:30:53,828 --> 00:30:57,948
The future will only bring
more pain, Charles.
308
00:30:59,268 --> 00:31:02,189
I have no strength
to confront it.
309
00:31:02,389 --> 00:31:05,389
Eleanor...
You are scaring me.
310
00:31:09,029 --> 00:31:11,389
I am thinking about
giving myself to God.
311
00:31:11,829 --> 00:31:13,469
No, Eleanor.
312
00:31:13,909 --> 00:31:17,869
Not because of Francis.
His baseness cannot imprison you.
313
00:31:18,069 --> 00:31:21,869
I am the one to blame for that
engagement. Let me fix it.
314
00:31:22,149 --> 00:31:24,750
You will have a good future,
a good husband.
315
00:31:25,590 --> 00:31:28,230
I am tired of causing
harm to my loved ones!
316
00:31:31,430 --> 00:31:35,150
It is true, then,
what is said about you.
317
00:31:35,270 --> 00:31:39,870
You have fallen in love,
because you are a better man than you were.
318
00:31:41,830 --> 00:31:44,751
Don't tell my wife
about what happened.
319
00:31:45,431 --> 00:31:47,631
Not even a word.
320
00:31:48,871 --> 00:31:50,591
Please.
321
00:33:06,035 --> 00:33:09,475
Thank you for having responded
my call so soon.
322
00:33:12,235 --> 00:33:16,475
You were right. I should have never
trusted the King of France.
323
00:33:16,995 --> 00:33:19,195
Ignoring your advices
has brought me grave consequences.
324
00:33:19,235 --> 00:33:20,915
Your Majesty,
325
00:33:21,315 --> 00:33:23,555
how can I
serve you?
326
00:33:25,435 --> 00:33:27,396
Lead my actions.
327
00:33:27,996 --> 00:33:31,476
Apparently, I decide without success,
and I am afraid of doing it again.
328
00:33:32,396 --> 00:33:34,596
Should I revenge
the betrayal?
329
00:33:34,796 --> 00:33:39,876
Attacking guarantees the war.
With diplomacy, we can still prevent it.
330
00:33:39,996 --> 00:33:42,956
Let us message to Enlgand and to Rome
with our version about what happened.
331
00:33:42,996 --> 00:33:45,556
They will believe
what they would like to.
332
00:33:45,676 --> 00:33:50,277
It must be tried.
It is the time of prudence, Your Majesty.
333
00:33:50,517 --> 00:33:53,877
It is commendable that
the anger doesn't dominate you.
334
00:33:57,117 --> 00:33:59,637
There should be no offense
without punishment!
335
00:34:33,919 --> 00:34:36,839
My husband has been
avoiding me for days.
336
00:34:37,319 --> 00:34:41,559
Do you know what kind of news
he got that changed him so?
337
00:34:45,199 --> 00:34:47,639
Is it my destiny
in this court?
338
00:34:50,320 --> 00:34:55,080
Being venerable if the governance permits is,
and being unheeded if it doesn't?
339
00:34:56,160 --> 00:34:59,800
I doubt that His Majesty
would disdain you just for fun.
340
00:34:59,920 --> 00:35:02,200
His devotion for you
is great.
341
00:35:02,880 --> 00:35:05,960
What devoted man flees
from someone who loves him?
342
00:35:07,240 --> 00:35:10,281
The one who is filled
with shame, my lady.
343
00:35:11,441 --> 00:35:13,081
Shame?
344
00:35:14,281 --> 00:35:15,961
Because of what?
345
00:35:16,041 --> 00:35:18,041
Damned England!
346
00:35:18,721 --> 00:35:22,441
I would willingly divorce
Henry for the rest!
347
00:35:22,481 --> 00:35:25,721
Always disagreeing and egoist... It is his fault
that we will not be able to attack.
348
00:35:25,841 --> 00:35:27,881
A lukewarm ally is
never necessary.
349
00:35:28,001 --> 00:35:30,202
We have Rome.
And they have Venice and Florence.
350
00:35:30,322 --> 00:35:34,042
- A strona alliance but not invincible.
- Which is?
351
00:35:34,122 --> 00:35:36,962
Maybe the one which counts on
the support of an empire.
352
00:35:38,002 --> 00:35:40,122
Suleiman doesn't stop
offering us his help.
353
00:35:40,242 --> 00:35:43,882
And I would willingly accept it
if the price were not what it is.
354
00:35:45,322 --> 00:35:48,962
The history will not remember me
because of my decency,
355
00:35:49,322 --> 00:35:53,203
but neither will because of having put
a continent to the feet of the infidels.
356
00:35:53,443 --> 00:35:56,523
If it gets out, that would be my ruin.
And the ruin of France!
357
00:35:57,683 --> 00:36:00,363
The pontiff is waiting
for our orders.
358
00:36:03,523 --> 00:36:04,963
No.
359
00:36:17,044 --> 00:36:20,444
You are mistaken.
You can only attack.
360
00:36:21,524 --> 00:36:25,164
Forgive me if I decide
with sanity, for the first time.
361
00:36:25,204 --> 00:36:29,084
Sanity is a nice form
of fear.
362
00:36:29,244 --> 00:36:32,485
I have been prisoner of
my greatest enemy for a year!
363
00:36:32,525 --> 00:36:36,725
It destroyed my pride and I was
on the edge of losing my life.
364
00:36:36,845 --> 00:36:40,445
Afraid of defeat? To be humiliated
again? For God's sake, yes!
365
00:36:40,485 --> 00:36:43,205
You know that
what pains you pains me.
366
00:36:43,245 --> 00:36:46,205
But appease it neither by hiding
nor with speeches before the Court!
367
00:36:46,325 --> 00:36:48,725
You won
your greatness
368
00:36:48,885 --> 00:36:52,926
by capturingd Milan just once you were crowned.
Were you prudent then?
369
00:36:52,966 --> 00:36:57,206
I was very young... No misfortune
had happened to me. What were I to fear?
370
00:36:58,646 --> 00:37:01,006
Your bravery is worth
even more now.
371
00:37:01,126 --> 00:37:03,566
That you can get up
after the fall.
372
00:37:03,686 --> 00:37:05,646
And the only way
to do it is
373
00:37:05,726 --> 00:37:08,126
if you make him pay for the offense
on the battlefield.
374
00:37:08,246 --> 00:37:11,006
Do you think
I desire something else?
375
00:37:11,926 --> 00:37:13,647
Decide, then!
376
00:37:13,727 --> 00:37:15,327
Charles is
a humiliated man now.
377
00:37:15,407 --> 00:37:18,287
Use this to give him
the mort.
378
00:37:20,807 --> 00:37:23,887
If you let him reorganize his forces,
filled with anger as he is,
379
00:37:24,007 --> 00:37:27,007
the Emperor will be
a terrible threat for you.
380
00:37:29,327 --> 00:37:31,727
Finish
what you started.
381
00:37:46,648 --> 00:37:50,728
How could you think that I would
reproach you for the vileness of the French?
382
00:37:51,728 --> 00:37:54,208
It is not a question
I like to talk about.
383
00:37:59,129 --> 00:38:02,289
His vileness would have brought
him nothing without my innocence.
384
00:38:03,529 --> 00:38:06,609
Many people warned me against him,
but I didn't want to believe them.
385
00:38:06,889 --> 00:38:09,569
And today the world is
laughing at my tenuity.
386
00:38:10,129 --> 00:38:13,169
And did you fear that
I would also mock?
387
00:38:15,450 --> 00:38:18,370
There is no motive.
You are a good man.
388
00:38:18,490 --> 00:38:21,810
Do you not see that it makes me weak
in this world, in which everything has value?
389
00:38:21,930 --> 00:38:24,450
And my kingdoms pay
the consequences.
390
00:38:26,530 --> 00:38:29,570
The Golden Fleece has hanged
in my neck since I was 6.
391
00:38:30,410 --> 00:38:33,970
It has never been an adornment for me.
It condemns me to be a knight.
392
00:38:34,050 --> 00:38:36,451
Nothing impedes that
you are virtuous
393
00:38:36,491 --> 00:38:39,091
and, at the same time,
learn from your mistakes.
394
00:38:39,251 --> 00:38:42,131
Don't give your nobleness
to the traitor.
395
00:38:42,531 --> 00:38:44,451
Keep it.
396
00:38:45,091 --> 00:38:48,291
The world doesn't need
more petty-minded men.
397
00:38:48,731 --> 00:38:51,411
And I don't want one
as husband.
398
00:38:51,931 --> 00:38:55,811
But don't relieve me
of your troubles anymore.
399
00:38:57,012 --> 00:38:59,972
Avoiding my disturbance,
you cause me a bigger trouble.
400
00:39:00,252 --> 00:39:02,492
It costs me less to solve a war
than to know what to tell you,
401
00:39:02,532 --> 00:39:04,492
without fear of
making a mistake.
402
00:39:07,252 --> 00:39:09,012
To prevent
your anger,
403
00:39:09,132 --> 00:39:12,852
a way has come into my mind to gain
your forgiveness without speaking.
404
00:39:13,692 --> 00:39:15,412
What way?
405
00:39:16,132 --> 00:39:19,973
I have brought from Persia
some flowers, never seen here.
406
00:39:20,493 --> 00:39:23,413
It was planted in your honour
and will sprout soon.
407
00:39:24,493 --> 00:39:26,453
Poor trick...
I know.
408
00:39:32,013 --> 00:39:34,733
Don't stop being the man
who you are.
409
00:39:35,053 --> 00:39:36,853
Please.
410
00:40:02,895 --> 00:40:04,495
My lord.
411
00:40:07,615 --> 00:40:10,455
Tell me,
am I free now?
412
00:40:12,095 --> 00:40:15,975
Not even offering my armies
has bought the Pope's grace?
413
00:40:16,335 --> 00:40:18,856
What are you doing
in front of me, then?
414
00:40:19,056 --> 00:40:21,896
I ordered you to come back
with the bull or not come back!
415
00:40:21,976 --> 00:40:25,816
Your Highness, now you
need me more than ever.
416
00:40:25,936 --> 00:40:28,136
I don't need
your consolation.
417
00:40:28,216 --> 00:40:32,296
But you need
a new pope.
418
00:40:32,896 --> 00:40:36,976
You fail, and to top it all,
you want me to intrigue for you.
419
00:40:40,017 --> 00:40:44,297
Deposing Clement must be much
more difficult than convincing him.
420
00:40:44,417 --> 00:40:46,377
With God's law
in his hand,
421
00:40:46,497 --> 00:40:49,897
there is no ground
to give you what you want.
422
00:40:50,817 --> 00:40:53,577
That is not what you told me
before you left.
423
00:40:53,697 --> 00:40:57,497
You are disguising your clumsiness,
making it appear to be impossible.
424
00:40:57,617 --> 00:41:00,738
Rome, when it wants that,
ignores God's law.
425
00:41:00,778 --> 00:41:03,658
But Clement will not
get dirty because of us.
426
00:41:03,738 --> 00:41:06,058
It doesn't affect him
enough.
427
00:41:07,018 --> 00:41:08,498
Your Highness,
428
00:41:08,738 --> 00:41:13,178
for them, Europe is what
surrounds the Mediterranean.
429
00:41:13,218 --> 00:41:16,058
This island matters as much
as a distant relative!
430
00:41:16,138 --> 00:41:18,778
Only when there is
a profit in it.
431
00:41:19,058 --> 00:41:24,299
The annulment will be merely the first one
of the many graces I will give you.
432
00:41:24,819 --> 00:41:26,939
Take me
to Rome,
433
00:41:28,099 --> 00:41:31,099
and the Church will
serve England,
434
00:41:31,339 --> 00:41:33,099
what is you.
435
00:41:37,019 --> 00:41:42,140
Sometimes it scares me how incapable I am
of giving up the things I desire the most.
436
00:41:48,340 --> 00:41:53,220
I know about your walk today.
I am glad that you enjoy Granada.
437
00:41:53,620 --> 00:41:56,060
I had something
to give up.
438
00:41:56,140 --> 00:41:57,900
The jewel that Francis
gave me will serve
439
00:41:58,020 --> 00:42:00,455
to feed the orphans
of the village.
440
00:42:00,500 --> 00:42:02,781
Beau geste,
Eleanor.
441
00:42:03,861 --> 00:42:06,741
The charity fills
even the emptiest soul.
442
00:42:08,461 --> 00:42:11,261
I know others who would be
thankful for my help, too.
443
00:42:12,021 --> 00:42:15,341
Tell me who they are, and I will give
the means so that you could help them.
444
00:42:15,461 --> 00:42:18,141
The sons of
the King of France.
445
00:42:18,941 --> 00:42:23,342
Although I don't like it, I have no objection
that they keep being locked up in Pedraza.
446
00:42:23,462 --> 00:42:26,382
But they are children,
not criminals.
447
00:42:26,662 --> 00:42:29,262
They need clothes,
some toys...
448
00:42:29,342 --> 00:42:31,822
No one is crueler with them
than their own father.
449
00:42:31,942 --> 00:42:33,742
Who has acted as if it didn't mattered
to him if he lost them.
450
00:42:33,822 --> 00:42:37,182
And does it not increase
your mercy towards them?
451
00:42:42,262 --> 00:42:44,383
I leave it
in your hands.
452
00:42:47,343 --> 00:42:50,063
I think I need
to rest a bit.
453
00:42:50,543 --> 00:42:53,103
- Excuse me.
- What is wrong?
454
00:42:53,223 --> 00:42:54,703
Isabella?
455
00:42:54,823 --> 00:42:58,303
Isabella!
Call the physician. Quickly!
456
00:42:58,503 --> 00:42:59,983
Isabella...
457
00:43:03,623 --> 00:43:08,864
Isabella, what happened? The physician
didn't want to tell me anything.
458
00:43:10,424 --> 00:43:13,264
Because I wished
to tell you myself.
459
00:43:14,024 --> 00:43:16,224
We will be
parents.
460
00:43:26,425 --> 00:43:28,625
You do so much
for me...
461
00:43:29,145 --> 00:43:32,785
Tell me, what can I
do for you?
462
00:43:33,705 --> 00:43:36,305
I don't need more
than repose.
463
00:43:36,825 --> 00:43:39,904
That you keep seeing me beautiful
when my body flares
464
00:43:39,905 --> 00:43:42,385
and my character
becomes worse.
465
00:43:42,665 --> 00:43:44,545
Don't worry.
466
00:43:45,106 --> 00:43:47,426
I can do nothing but love you,
Isabella.
467
00:43:58,106 --> 00:44:00,306
You cannot accept
that emissory's pretensions.
468
00:44:00,426 --> 00:44:04,546
It is forbidden for them to use
their slaves before sunrise.
469
00:44:05,146 --> 00:44:07,107
Is that the law here?
470
00:44:10,027 --> 00:44:12,947
Collecting your knowledge
would have taken years for me.
471
00:44:13,627 --> 00:44:17,187
And some wound
you got rid of.
472
00:44:21,587 --> 00:44:24,547
Orders has come
from Spain.
473
00:44:26,748 --> 00:44:29,908
I have to send an expedition
to the west, to the Maluku Islands.
474
00:44:30,028 --> 00:44:31,508
Spain and Portugal
dispute for them.
475
00:44:31,628 --> 00:44:33,508
They have disputed
for a long time.
476
00:44:36,508 --> 00:44:39,508
If they succeed,
that dispute will come to an end.
477
00:44:40,548 --> 00:44:43,028
Will that make me
a conquistador?
478
00:44:46,108 --> 00:44:48,789
You will have to
help me.
479
00:44:48,949 --> 00:44:52,709
Until I recover, I could poorly
organize a venture so complicated.
480
00:44:53,349 --> 00:44:58,789
Don't worry. Months should pass
until the winds let any voyage.
481
00:44:59,469 --> 00:45:00,709
- Months?
- Yes.
482
00:45:00,829 --> 00:45:04,869
By that time, you will be recovered
so much that you can even join it.
483
00:45:08,950 --> 00:45:11,590
France and Rome has united
their forces to attack us.
484
00:45:11,710 --> 00:45:14,550
- Where?
- In Lodi, near Pavia.
485
00:45:14,670 --> 00:45:16,310
War, again.
486
00:45:16,430 --> 00:45:18,790
Now I understand why my ambassadors
was ignored by the Pope.
487
00:45:18,910 --> 00:45:21,910
- He was already an enemy.
- When did he stop being one?
488
00:45:22,030 --> 00:45:25,190
He just uses Francis's feints
to do me harm in Italy.
489
00:45:25,310 --> 00:45:27,750
- And England?
- No. They are not in the fight.
490
00:45:27,870 --> 00:45:29,911
Henry neither answered
to my call.
491
00:45:30,031 --> 00:45:31,991
What is more,
he blesses the attack.
492
00:45:32,111 --> 00:45:35,191
Everybody against me.
And I have let it to be this way.
493
00:45:35,311 --> 00:45:37,351
God punishes the credulous people
more than the wicked ones.
494
00:45:37,471 --> 00:45:41,191
Don't torment yourself, Your Majesty.
We better solve what to do.
495
00:45:41,311 --> 00:45:42,951
We will collect
more taxes.
496
00:45:43,071 --> 00:45:45,431
To pay those who fight there,
and to send more supplies.
497
00:45:45,551 --> 00:45:47,911
I will organize
the journey to Valladolid.
498
00:45:48,031 --> 00:45:49,992
The Court will stay
in Granada.
499
00:45:50,112 --> 00:45:52,472
I will not make Isabella travel,
neither will I leave her behind in her state.
500
00:45:52,552 --> 00:45:55,352
Your Majesty, it is suitable in everything
to manage the fight
501
00:45:55,472 --> 00:45:55,972
- from the centre of Castile.
- The news will travel faster.
502
00:45:58,832 --> 00:46:00,632
And it will be simpler
to collect resources.
503
00:46:00,752 --> 00:46:04,232
The Empress will stay here looked after
until the end. She doesn't need you.
504
00:46:04,352 --> 00:46:05,912
Granada!
505
00:46:15,553 --> 00:46:17,273
Do you like it?
506
00:46:22,153 --> 00:46:24,313
The Persian flower...
507
00:46:24,953 --> 00:46:27,033
I has already sprouted
for you.
508
00:46:28,553 --> 00:46:30,714
It is strange
509
00:46:31,234 --> 00:46:33,274
and very beautiful,
510
00:46:34,034 --> 00:46:38,634
but too small to impede that
I could see that something troubles you.
511
00:46:40,834 --> 00:46:43,274
We are fighting
new battles in Italy.
512
00:46:48,834 --> 00:46:51,515
- Against France?
- Against everyone.
513
00:46:51,635 --> 00:46:53,995
And without means
to fight them.
514
00:46:54,115 --> 00:46:57,275
Is it so hard to get peace
amongst Christians?
515
00:46:57,355 --> 00:46:59,995
They will never
let me rest, Isabella.
516
00:47:00,955 --> 00:47:02,795
You are the Emperor.
517
00:47:02,875 --> 00:47:04,715
The conflicts
you are facing
518
00:47:04,835 --> 00:47:07,515
are worthy
of your greatness.
519
00:47:11,236 --> 00:47:13,516
Should I resign,
then?
520
00:47:13,636 --> 00:47:15,916
God will be
fair to you,
521
00:47:16,036 --> 00:47:17,996
sooner or later.
522
00:47:20,436 --> 00:47:24,236
Your Majesty!
The Duchy of Milan is ours again.
523
00:47:24,356 --> 00:47:28,556
I warned you!
Our alliance was not enough.
524
00:47:30,676 --> 00:47:33,757
Forgive me
if you consider me responsible.
525
00:47:33,877 --> 00:47:35,917
Nothing hurts more
than your defeats.
526
00:47:35,997 --> 00:47:37,997
They would be defeats
if another inflicted them on me.
527
00:47:38,117 --> 00:47:40,717
Coming from Charles,
it is tragedy!
528
00:47:41,517 --> 00:47:45,357
We are still in time to convince
England to add their troops.
529
00:47:46,237 --> 00:47:48,797
I am afraid their fight
is another now.
530
00:47:50,037 --> 00:47:52,077
They want Wolsey
to reach Rome.
531
00:47:52,157 --> 00:47:55,198
The last thing they are interested in
is the victory of Pope Clement.
532
00:47:55,318 --> 00:47:58,558
They want him weak.
They will ot send a single soldier.
533
00:48:00,518 --> 00:48:05,518
If Charles wins in the long run,
if he humiliates me again,
534
00:48:06,238 --> 00:48:09,598
I will not need to die
to live in hell.
535
00:48:15,159 --> 00:48:17,359
Your Holiness, the alliance
with Suleiman is necessary.
536
00:48:17,479 --> 00:48:19,039
Have you gone mad?
537
00:48:19,159 --> 00:48:22,559
We judged the strength of our league wrong
and Milan was the pattern.
538
00:48:22,639 --> 00:48:24,479
Send more troops!
539
00:48:24,559 --> 00:48:26,239
All have been thrown
into this war already
540
00:48:26,359 --> 00:48:27,919
and England
remains impassive.
541
00:48:27,999 --> 00:48:31,199
How do you tolerate that
they intrigue against me?
542
00:48:31,319 --> 00:48:33,359
Be thankful to us
for having given you the key
543
00:48:33,479 --> 00:48:36,480
that they fail in their endeavour
to dethrone you.
544
00:48:36,560 --> 00:48:38,480
If we added your defeat
to their intrigues,
545
00:48:38,600 --> 00:48:41,280
Wolsey would not hesitate
to multiply his supports.
546
00:48:41,880 --> 00:48:46,400
And you know well that the papacy
is not an eternal grace.
547
00:48:47,960 --> 00:48:51,440
My lord will abandon the fight
if you don't send more forces.
548
00:48:51,560 --> 00:48:57,201
- Are you capable of leaving me alone?
- We are sorry for you.
549
00:48:57,561 --> 00:49:03,681
Wolsey threatens you from the shadows.
The Emperor, from Naples and Milan.
550
00:49:04,801 --> 00:49:08,801
You make me choose between
my conscience and my position.
551
00:49:08,921 --> 00:49:11,841
You are not the only one
who faces that dilemma.
552
00:49:12,561 --> 00:49:17,842
Your lord seems to have solved it
without too much effort.
553
00:49:17,962 --> 00:49:22,002
He is a good Christian
but also a man of state.
554
00:49:22,122 --> 00:49:25,042
And the one who has power
assumes blots, Your Holiness.
555
00:49:26,522 --> 00:49:30,722
What do those infidels
want in return?
556
00:49:31,442 --> 00:49:36,163
Benefit from the trade with France.
Nothing that soils you.
557
00:50:43,566 --> 00:50:48,726
Have strength, child. Soon God will
comfort you with His company.
558
00:50:48,846 --> 00:50:53,286
I trusted that my youth
could cast my illness away.
559
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
For some people,
560
00:50:56,686 --> 00:51:01,927
neither youth nor remedies
prevent the meeting with the Lord.
561
00:51:02,567 --> 00:51:04,327
Remedies?
562
00:51:05,327 --> 00:51:07,287
My illness
doesn't have any.
563
00:51:07,487 --> 00:51:12,087
A Castilian physician treats many people
with a tisane made of roots.
564
00:51:14,007 --> 00:51:15,607
And do they
recover?
565
00:51:15,767 --> 00:51:19,128
A good part.
His fame is great.
566
00:51:19,488 --> 00:51:23,848
Have you not consulted with him?
Have you let yourself die?
567
00:51:24,128 --> 00:51:26,008
Bring that physician.
568
00:51:26,128 --> 00:51:28,328
Bring him quickly!
569
00:52:30,131 --> 00:52:33,611
Her Royal Highness,
Mary of Hungary.
570
00:52:34,131 --> 00:52:35,931
- Mary!
- Aunt!
571
00:52:39,651 --> 00:52:42,252
We are so sorry
for your husband's death.
572
00:52:42,372 --> 00:52:45,372
Thank God
you escaped the Turks.
573
00:52:47,732 --> 00:52:51,132
I would give my life to free Hungary
from the infidels who occupy it now.
574
00:52:58,532 --> 00:53:02,013
I will give mine to recover
your kingdom for the Christendom.
575
00:53:02,133 --> 00:53:04,573
Will you send
your troops now?
576
00:53:04,693 --> 00:53:07,373
Now that my husband,
the King is dead,
577
00:53:07,493 --> 00:53:11,053
and they pray to Allah
in every church of Budapest?
578
00:53:11,573 --> 00:53:15,133
That Suleiman wanted to invade Hungary,
everybody was aware of.
579
00:53:15,253 --> 00:53:16,973
And you did nothing
to impede this tragedy.
580
00:53:17,093 --> 00:53:19,453
No, Mary. You should not
blame your brother.
581
00:53:19,573 --> 00:53:22,253
There is no greater danger than
the one that threatens for too long.
582
00:53:22,374 --> 00:53:24,174
How to be alert
without rest?
583
00:53:24,294 --> 00:53:26,894
I wish I had prevented
the things that happened.
584
00:53:27,014 --> 00:53:30,814
With Budapest in their power, the Turks
prey on the Empire that I defend.
585
00:53:35,974 --> 00:53:37,854
Mary,
I am sorry.
586
00:53:39,894 --> 00:53:44,495
Nearly 100 000 men,
hundreds of cannons...
587
00:53:44,575 --> 00:53:47,215
Took the city
in only 2 hours.
588
00:53:49,255 --> 00:53:52,495
All that we have collected for the troops
in Italy will go to the hands of my brother.
589
00:53:52,575 --> 00:53:55,215
There will be no more venture
than the defense of Vienna.
590
00:53:55,335 --> 00:53:57,974
This is not a war
for booty.
591
00:53:57,975 --> 00:54:02,095
It is a threat for what we are
and for the God we pray.
592
00:54:04,136 --> 00:54:06,736
I will defend Vienna
as a Christian and as a brother.
593
00:54:06,856 --> 00:54:09,216
I will not fail God
in the commitment with Him.
594
00:54:09,296 --> 00:54:11,856
Neither will I deny Ferdinand
the help he asks for.
595
00:54:12,296 --> 00:54:14,096
I wish it were always
so easy to decide.
596
00:54:14,176 --> 00:54:17,936
I don't reproach you for it, Your Majesty.
But I remind you of the consequences.
597
00:54:18,056 --> 00:54:21,536
Without funds, our troops
in Italy will refuse to fight.
598
00:54:21,616 --> 00:54:23,616
Are we going to keep
fighting between Christians,
599
00:54:23,736 --> 00:54:26,017
while the Turks advance
towards Vienna?
600
00:54:26,137 --> 00:54:29,137
I will ask for a truce,
and they will not dare to contravene.
601
00:54:29,657 --> 00:54:34,657
Your Majesty, if you want to keep
collecting to defend the Empire...
602
00:54:34,777 --> 00:54:39,377
We are leaving Granada. Nothing hurts me
more than parting company with my wife,
603
00:54:39,577 --> 00:54:42,257
but the Crown should weigh
moe than the wedding ring.
604
00:54:46,058 --> 00:54:47,218
Isabella...
605
00:54:47,338 --> 00:54:49,938
My retinue will travel
slower than yours.
606
00:54:50,058 --> 00:54:52,018
I will arrive to Valladolid
later than you.
607
00:54:52,138 --> 00:54:55,298
But you will not work
on the defense of Vienna without me.
608
00:54:56,138 --> 00:54:58,178
Are you out
of your mind?
609
00:54:58,298 --> 00:55:01,618
I will travel in a litter
and if I need to rest
610
00:55:01,738 --> 00:55:03,218
we will spend the night
in the villages of the way.
611
00:55:03,338 --> 00:55:06,339
No, Isabella. I am not going to
permit it. Not in your state.
612
00:55:06,859 --> 00:55:09,699
I am daughter
and granddaughter of kings.
613
00:55:09,779 --> 00:55:12,659
I know the suffering
these grave problems cause.
614
00:55:12,779 --> 00:55:14,739
You will need me.
615
00:55:15,779 --> 00:55:19,779
If you ignore my opinion, follow
the physician's at least. He ordered you rest.
616
00:55:20,139 --> 00:55:23,619
It is not your empire which is
in danger, it is ours.
617
00:55:23,899 --> 00:55:28,100
The women, we can rear children and work.
Should I remind you of our grandmother?
618
00:55:28,180 --> 00:55:32,180
You often do. And not just
because you have her name.
619
00:55:33,660 --> 00:55:37,220
And the flowers
will come with me.
620
00:55:47,781 --> 00:55:50,901
I have never read greater insults
from a man of God.
621
00:55:50,981 --> 00:55:53,941
The Pope points at us
for the fall of Budapest.
622
00:55:54,381 --> 00:55:58,501
- He intuits what is true.
- But he cannot prove it.
623
00:55:58,981 --> 00:56:01,701
Or did any Frenchman
enter in Hungary?
624
00:56:01,821 --> 00:56:03,541
Your Highness, his anger is such
that he suggests
625
00:56:03,661 --> 00:56:05,621
to accept the truce
proposed by Charles,
626
00:56:05,741 --> 00:56:10,022
- and encourages us to do the same.
- No...
627
00:56:10,102 --> 00:56:12,262
And lose the opportunity
to crush him in Italy,
628
00:56:12,382 --> 00:56:14,982
now that another front
detains him?
629
00:56:16,182 --> 00:56:18,982
I will not ignore the sky
when it opens before me.
630
00:56:19,102 --> 00:56:21,702
It will be impossible
to convince Rome to keep fighting.
631
00:56:21,822 --> 00:56:24,742
If the Christendom is threatened in Vienna,
he is obligated to help.
632
00:56:24,862 --> 00:56:26,822
Let him
dare to do so.
633
00:56:26,942 --> 00:56:28,983
And I will tell the world that
he made friends with the infidels
634
00:56:29,103 --> 00:56:31,063
in order to
keep the papacy.
635
00:56:31,183 --> 00:56:35,143
With Wolsey's shadow around his throne,
no doubt, he will give in.
636
00:56:40,463 --> 00:56:43,543
Enlarging France
is our first duty
637
00:56:44,063 --> 00:56:46,343
but doing it at the expense
of our faith...
638
00:56:47,103 --> 00:56:48,904
Does it not
condemn us?
639
00:56:49,184 --> 00:56:51,464
Does it not torment you
what we have provoked?
640
00:56:51,584 --> 00:56:56,504
We committed ourselves not to answer to
the advance of the infidels. And we will do so.
641
00:56:57,744 --> 00:57:00,424
- And if that advance continues?
- After the victory in Italy,
642
00:57:00,544 --> 00:57:02,744
we will lead our men
against the infidels.
643
00:57:02,824 --> 00:57:05,144
It will be
our redemption.
644
00:57:07,504 --> 00:57:09,305
I want to
believe you.
645
00:57:10,545 --> 00:57:14,505
The end of the Christendom would be
a weight too heavy on my conscience.
646
00:57:24,985 --> 00:57:26,505
Mother...
647
00:57:27,745 --> 00:57:29,545
What have I done?
648
00:57:47,786 --> 00:57:50,507
I comforts me that
I leave this world
649
00:57:50,867 --> 00:57:53,307
having fulfilled
my duty.
650
00:57:55,187 --> 00:57:58,347
In New Spain, a good memory
will remain of you.
651
00:58:03,227 --> 00:58:05,147
That is not
what I meant.
652
00:58:06,467 --> 00:58:09,707
As His Majesty ordered me,
I did justice.
653
00:58:13,588 --> 00:58:15,948
I sent word
to Castile
654
00:58:16,708 --> 00:58:19,308
with the name of the man
who will succeed me.
655
00:58:20,708 --> 00:58:22,668
And that won't
be you.
656
00:58:25,508 --> 00:58:29,148
You know that nobody would govern
these lands better than I would.
657
00:58:31,108 --> 00:58:33,149
You let me die.
658
00:58:36,389 --> 00:58:40,189
The one who is going to succeed me
has order to convict you.
659
00:58:40,549 --> 00:58:43,229
It will be difficult for you
to avoid punishment.
660
00:58:44,989 --> 00:58:47,789
Something tells me that
we will see each other soon,
661
00:58:48,149 --> 00:58:50,509
if what awaits me
is the hell.
662
00:58:58,390 --> 00:59:00,750
He died.
663
00:59:07,990 --> 00:59:12,831
- I know about his vengeance.
- Which infuriates me, but it is fair.
664
00:59:14,151 --> 00:59:17,791
I am an obsessed man
and, as such, I no longer have virtue.
665
00:59:19,191 --> 00:59:22,111
Do you assume the destiny
he has imposed, then?
666
00:59:23,671 --> 00:59:25,311
Never.
667
00:59:25,671 --> 00:59:29,391
I will send the expedition
to the Moluccas what the Crown asked for.
668
00:59:29,871 --> 00:59:32,671
I wished to do it
as governor,
669
00:59:32,991 --> 00:59:35,392
but I will do the same
as a renegade.
670
00:59:37,712 --> 00:59:41,392
Does it not make you angry
to serve a king who wants you dead?
671
00:59:41,752 --> 00:59:44,112
I will provide him with gifts without a break,
on condition that this place
672
00:59:44,192 --> 00:59:46,592
doesn't governed
by his envoys.
673
00:59:49,112 --> 00:59:52,272
New Spain belongs to those
who love and deserve it.
674
00:59:52,712 --> 00:59:54,513
To me!
675
01:00:02,193 --> 01:00:04,433
I told you
I would endure the journey.
676
01:00:04,553 --> 01:00:07,153
Isabella?
677
01:00:13,753 --> 01:00:16,994
I suffered more because
I was far away from you.
678
01:00:17,114 --> 01:00:19,074
You should rest.
679
01:00:21,594 --> 01:00:23,234
Sit down.
680
01:00:26,394 --> 01:00:29,234
Night and day, I am engaged
in collecting funds.
681
01:00:29,394 --> 01:00:31,954
Even so, I felt
your absence very much.
682
01:00:33,034 --> 01:00:35,555
I wanted to hurry,
but in every town I stopped,
683
01:00:35,635 --> 01:00:38,595
I collected funds
for the cause of Vienna.
684
01:00:41,355 --> 01:00:43,555
Instead of
taking a rest?
685
01:00:44,555 --> 01:00:48,915
So, now Spain knows about
your stubbornness and charm.
686
01:00:55,916 --> 01:00:59,076
Your Sacred Catholic
Impreial Majesty,
687
01:00:59,196 --> 01:01:02,676
read my letters
with the seriousness I put in them.
688
01:01:02,796 --> 01:01:07,396
Do not fear because of the fight.
The victory accompanies us.
689
01:01:07,516 --> 01:01:10,356
But this does not
pay your troops.
690
01:01:10,476 --> 01:01:14,196
Their penury so lingering
has become anger.
691
01:01:14,316 --> 01:01:17,157
In Florence, they took
possessions without moderation.
692
01:01:17,277 --> 01:01:20,117
And now many of them speak of
advancing towards Rome
693
01:01:20,237 --> 01:01:23,797
and collecting from there
the money you do not send.
694
01:01:23,917 --> 01:01:28,677
They are burning. And I fear
they assail the Holy City like beasts.
695
01:01:28,797 --> 01:01:30,837
And the same way
I am in fear of my life
696
01:01:30,957 --> 01:01:35,157
because I am the only one who stands
between their object and them.
697
01:01:35,597 --> 01:01:38,198
And that is why I beg you,
Your Majesty, to pay your men,
698
01:01:38,318 --> 01:01:40,758
before they turn
into beasts.
699
01:01:46,998 --> 01:01:49,478
I will order temperance
to our troops.
700
01:01:50,118 --> 01:01:51,798
And nothing more?
701
01:01:51,918 --> 01:01:55,078
Should I take care of those
who refuse to help Vienna?
702
01:01:55,518 --> 01:01:57,959
The Pope has done nothing
for the truce,
703
01:01:58,079 --> 01:01:59,879
neither has he put troops
at my brother's service.
704
01:01:59,959 --> 01:02:03,239
And Francis flashes the title
"The Most Christian king".
705
01:02:04,959 --> 01:02:07,639
His pettiness hurts
but doesn't surprise.
706
01:02:07,759 --> 01:02:12,039
But the Pope... how could he deny me
the help against the infidels?
707
01:02:14,559 --> 01:02:18,199
If I have to defend Vienna alone,
I will save my ducats for that purpose.
708
01:02:18,319 --> 01:02:21,080
Even is it enrages
my troops in Italy.
709
01:02:21,520 --> 01:02:23,400
That is how Rome wanted.
Fortunately, the Spaniards
710
01:02:23,480 --> 01:02:26,920
indulge in the cause
with enthralling generosity, Your Majesty.
711
01:02:27,000 --> 01:02:29,560
The donations don't stop.
Inluding those of the most modest ones.
712
01:02:29,680 --> 01:02:33,480
And New Spain? Their gold would be
a blessing in this hard moment.
713
01:02:33,600 --> 01:02:38,040
We have got consignments and a writing,
too, from someone we didn't expect.
714
01:02:50,041 --> 01:02:52,281
Having his as an enemy
is a pity!
715
01:02:53,201 --> 01:02:55,641
No one is as unbreakable
as Cort�s is.
716
01:02:58,401 --> 01:03:01,162
- Bad news?
- They are never good from Castile.
717
01:03:01,242 --> 01:03:04,042
Were they not glad that you have sent
the expedition to the Moluccas?
718
01:03:04,162 --> 01:03:08,522
They were, no doubt. But only pay
my services with empty words.
719
01:03:08,642 --> 01:03:12,122
They neither reward me with the governance
nor withdraw my conviction.
720
01:03:13,202 --> 01:03:15,402
They have set
my destiny.
721
01:03:18,042 --> 01:03:19,802
What more
can you do?
722
01:03:20,803 --> 01:03:23,403
I will go back to Castile
and defend myself in front of the King.
723
01:03:25,803 --> 01:03:30,003
Valladolid, 21 May 1527
724
01:03:40,403 --> 01:03:44,124
The baby is lazy. He will not come
unless you oblige him.
725
01:03:44,244 --> 01:03:47,804
That is what I have been trying
to do for hours. What else can I do?
726
01:03:47,924 --> 01:03:49,564
Suffer.
727
01:03:50,164 --> 01:03:53,644
- For God's sake, that is what I am doing!
- I don't see it on your face.
728
01:03:54,804 --> 01:03:57,164
Don't ask
noise of me.
729
01:03:57,284 --> 01:04:00,684
- If I have to excel, that is now.
- For God's sake!
730
01:04:00,804 --> 01:04:06,445
Forget the deceny. Scream.
Curse with all your soul.
731
01:04:06,885 --> 01:04:10,925
I will die
but I will not scream.
732
01:04:19,365 --> 01:04:23,006
This way nobody will see you suffer
but do it.
733
01:04:23,126 --> 01:04:24,926
For your child's sake.
734
01:05:37,689 --> 01:05:40,689
A boy.
An heir!
735
01:05:40,809 --> 01:05:44,690
- Congratulations, Your Majesty.
- We share your happiness.
736
01:05:49,010 --> 01:05:51,170
I would like to see
the Empress.
737
01:05:55,610 --> 01:05:57,970
The Empress is fighting
for her life.
738
01:06:00,410 --> 01:06:02,370
We will pray to God
for her, my lord.
739
01:06:02,490 --> 01:06:03,970
Your wife is young.
She will recover.
740
01:06:04,090 --> 01:06:07,411
- And what if she will not?
- It would be a terrible blow, Your Majesty.
741
01:06:07,531 --> 01:06:10,451
In that case, it should comfort you
that she gave her life
742
01:06:10,571 --> 01:06:13,811
to give you the most valuable thing
for someone of your rank:
743
01:06:13,931 --> 01:06:16,211
the one who will
succeed you.
744
01:06:16,331 --> 01:06:19,011
If that is how a king should think,
I am not a king.
745
01:06:20,371 --> 01:06:23,971
When I look at her, I see
neither the empress nor the queen
746
01:06:24,091 --> 01:06:26,212
nor someone who could
give me children.
747
01:06:27,052 --> 01:06:29,892
I see someone without whom
my life would be less of a life.
748
01:06:33,772 --> 01:06:36,372
I ask you to relieve me
of every obligation today.
749
01:06:36,492 --> 01:06:38,852
There is only one matter
I care about.
750
01:07:48,976 --> 01:07:51,256
Isabella!
751
01:07:53,216 --> 01:07:55,176
How are you?
752
01:07:57,776 --> 01:08:00,216
My strength is starting
to come back.
753
01:08:00,816 --> 01:08:04,456
I blame myself for letting you
to be concerned with the cause of Vienna.
754
01:08:04,576 --> 01:08:07,816
- It weakened you.
- No...
755
01:08:07,817 --> 01:08:13,257
A labor of so many hours debilitates
more than any state affair.
756
01:08:13,537 --> 01:08:16,057
And I have lived
to tell you that.
757
01:08:21,217 --> 01:08:24,537
I will keep helping you.
Don't be willful.
758
01:08:36,018 --> 01:08:37,898
And our son?
759
01:08:39,418 --> 01:08:41,178
He is perfect.
760
01:09:07,299 --> 01:09:11,180
The Court adores him now
and asks for a name for him.
761
01:09:12,220 --> 01:09:14,660
Alba insists that
it should be Ferdinand.
762
01:09:15,180 --> 01:09:18,660
He believes that this way the kingdom
would know that I am as Spanish as Flemish.
763
01:09:19,940 --> 01:09:22,060
And what do you think?
764
01:09:22,980 --> 01:09:26,060
That I like it as little as you do
when they tell me what to do.
765
01:09:27,780 --> 01:09:29,660
I am a Spaniard now.
766
01:09:30,500 --> 01:09:33,901
Because I govern here,
I got to know you here,
767
01:09:34,341 --> 01:09:36,381
and our son
was born here.
768
01:09:41,701 --> 01:09:43,221
Philip.
769
01:09:45,621 --> 01:09:47,581
You are daring.
770
01:09:48,421 --> 01:09:51,501
You will infuriate Alba
and maybe others, too.
771
01:09:55,822 --> 01:09:57,502
Philip...
772
01:10:55,945 --> 01:10:57,825
Amen.
773
01:11:42,747 --> 01:11:44,707
A physician!
774
01:11:45,827 --> 01:11:47,747
For God's sake!
775
01:11:53,947 --> 01:11:55,667
Listen:
776
01:11:58,908 --> 01:12:00,708
Don Philip,
777
01:12:01,388 --> 01:12:03,508
Prince of Castile,
778
01:12:04,108 --> 01:12:06,228
by God's grace.
779
01:12:22,749 --> 01:12:24,469
Your Majesty...
780
01:12:26,629 --> 01:12:28,709
Rome has been
sacked,
781
01:12:29,029 --> 01:12:30,549
burnt down,
782
01:12:30,829 --> 01:12:35,029
its men butchered
and its women forced.
783
01:12:36,229 --> 01:12:38,710
And they have been
our troops.
784
01:12:44,230 --> 01:12:46,310
We have violated
Rome.
785
01:13:10,991 --> 01:13:15,591
Next time:
As the Christian princes' representatives,
we are demanding his freedom.
786
01:13:15,751 --> 01:13:17,151
Soon there will be changes
in my wife's household
787
01:13:17,191 --> 01:13:19,272
so that it suits
the uses of Castile.
788
01:13:19,392 --> 01:13:21,352
From now on, I want you
to be her equerry.
789
01:13:21,432 --> 01:13:25,832
Catherine, Queen of England,
show yourself before this tribunal.
790
01:13:25,912 --> 01:13:28,872
Your Majesty, you promised justice
for all your subjects.
791
01:13:28,992 --> 01:13:30,952
What should I do
with that Cort�s, then?
792
01:13:31,032 --> 01:13:32,672
I suppose
you are Cardinal Tavera.
793
01:13:32,712 --> 01:13:36,472
Your Majesty, don't obligate me
to say what never should be heard.
794
01:13:37,232 --> 01:13:39,713
Do you want me to send
my troops to Italy?
795
01:13:39,753 --> 01:13:42,553
Imagine the cost
of a similar campaign.
796
01:13:42,673 --> 01:13:45,993
A new army will enter in the north
and recover the Duchy of Milan.
797
01:13:46,113 --> 01:13:48,193
Representatives of France and England
have entered Aragon.
798
01:13:48,233 --> 01:13:51,433
One day, my disgrace
will be yours.
799
01:13:52,713 --> 01:13:55,513
- A duel?
- There is no other way to end this.
800
01:13:55,633 --> 01:13:58,393
I want him to regret the day
when he wanted to take my sons away from me!
801
01:13:58,513 --> 01:14:02,554
You will never have my friendship.
You will have to pay dearly for your affront.
802
01:14:02,634 --> 01:14:05,514
Tighten the bonds
with the King of France.
803
01:14:05,634 --> 01:14:09,234
And go together against the Imperials
to free the Pope.
804
01:14:09,394 --> 01:14:11,834
Henry has gone
too far!
805
01:14:12,514 --> 01:14:15,754
A petition has come against you.
They will not hesitate to arrest you.
806
01:14:15,834 --> 01:14:19,114
France renounces its rights
over the Duchy of Milan
807
01:14:19,194 --> 01:14:21,195
if your nephew does the same
with Burgundy.
808
01:14:21,315 --> 01:14:23,715
- Where are they going?
- Neither to Rome nor to Orvieto
809
01:14:23,835 --> 01:14:26,555
according to our spies.
But to Naples.
810
01:14:26,635 --> 01:14:28,875
I will prepare
our departure.
811
01:14:30,115 --> 01:14:32,955
We looked for the war
and now we have it.
812
01:14:34,235 --> 01:14:37,675
- Don't move.
- Henry will not have his will!
813
01:14:37,715 --> 01:14:39,995
I will wait here
814
01:14:40,355 --> 01:14:42,396
for the victory
of the French.
815
01:14:43,556 --> 01:14:46,396
Now it is time that Francis and I
solve our differences, face to face.
816
01:14:49,396 --> 01:14:53,396
Preuzeto sa www.titlovi.com
68059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.