All language subtitles for Carlos, Rey Emperador S01E09 - Boda y luna de miel (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,378 Previously... The King of France is resting in his rooms now. 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,378 - When will I see the Emperor? - I want to get from Francis what is mine. 3 00:00:06,459 --> 00:00:08,379 Burgundy, what France took away from my great grandfather. 4 00:00:08,459 --> 00:00:10,379 - Who is the lady? - The Dowager Queen of Portugal. 5 00:00:10,459 --> 00:00:12,379 You will travel to Spain to negotiate with the Emperor. 6 00:00:12,459 --> 00:00:14,379 With you, I give Spain the best of Portugal. 7 00:00:14,459 --> 00:00:17,419 I want you to accompany me to the border to welcome the Empress. 8 00:00:17,539 --> 00:00:20,139 He will see me, living or dead. 9 00:00:20,659 --> 00:00:22,539 Your Majesty! 10 00:00:25,619 --> 00:00:27,180 King Francis has fallen ill. 11 00:00:27,260 --> 00:00:30,140 I am coming to you by order of the Emperor, our lord. 12 00:00:30,260 --> 00:00:33,580 We will go to Seville where you will meet him. 13 00:00:34,420 --> 00:00:37,340 - Who is there? What is your name? - Francisco de Borja. 14 00:00:37,460 --> 00:00:41,020 Cort�s has presented Indians to his men, to establish estates. 15 00:00:41,140 --> 00:00:44,700 I am not the one you have obligated me to be. You killed Moctezuma! 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,500 With him, I would have created a strong and rich empire. 17 00:00:47,620 --> 00:00:50,221 Burgundy is France, Your Majesty. 18 00:00:50,341 --> 00:00:50,841 There will be no treaty without the surrender of Burgundy. 19 00:00:52,821 --> 00:00:57,021 If it is not enough, give me Do�a Eleanor's hand. 20 00:00:57,141 --> 00:00:59,901 - Will you send your son and heir? - Of course. 21 00:00:59,941 --> 00:01:03,261 You have trusted the King. You will regret. 22 00:01:03,301 --> 00:01:05,821 Here you have the seals of the Chancellery. 23 00:01:06,981 --> 00:01:08,702 It will not be me who legitimizes such a deceit. 24 00:01:08,822 --> 00:01:12,262 The Emperor recognizes Francis as the only King of France, 25 00:01:12,302 --> 00:01:15,102 ignoring your legitimate aspirations. 26 00:01:15,222 --> 00:01:17,662 I am going to ask for the annulment of our marriage. 27 00:01:17,782 --> 00:01:19,542 What do you want to do, then? 28 00:01:19,702 --> 00:01:23,022 Something very slightly common: I am going away before I am sent off. 29 00:01:23,142 --> 00:01:27,662 One more death will barely add weight on your conscience. 30 00:01:28,182 --> 00:01:32,383 - But you have been connected with the Emperor. - Don't worry, Your Highness. 31 00:01:32,863 --> 00:01:34,783 Your husband is full of virtues. 32 00:01:34,863 --> 00:01:36,303 There is Portugal. 33 00:01:36,423 --> 00:01:39,183 Here, a shared dream, in which we will make it all and one. 34 00:01:39,263 --> 00:01:41,423 You know that I only imagine my life by your side. 35 00:01:41,503 --> 00:01:43,343 I already love you. 36 00:02:16,405 --> 00:02:18,885 Long Honeymoon 37 00:02:22,405 --> 00:02:23,917 Seville, 11 March 1526 38 00:02:26,225 --> 00:02:27,865 Long live! 39 00:02:55,387 --> 00:02:57,427 Long live the Queen! 40 00:02:59,227 --> 00:03:01,187 Long live! 41 00:03:40,669 --> 00:03:42,629 I have to rest. 42 00:03:42,909 --> 00:03:44,549 Of course. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,349 Your Majesty, 44 00:03:53,470 --> 00:03:56,070 news have come from Flanders. 45 00:03:56,710 --> 00:03:59,510 Your sister, Isabella, is dead. 46 00:04:05,550 --> 00:04:08,790 I am giving you my most sincere condolences. 47 00:04:09,990 --> 00:04:13,190 Your pain is ours, Your Majesty. 48 00:04:15,391 --> 00:04:18,631 According to your aunt, it has been a while since she was suffering. 49 00:04:18,751 --> 00:04:21,351 It is said she departed with relief. 50 00:04:21,791 --> 00:04:25,031 If she was thankful for the death, it was not because it relieved her of the pain. 51 00:04:25,111 --> 00:04:27,671 But because her life was a sad one. 52 00:04:28,671 --> 00:04:30,311 Your Majesty, 53 00:04:30,671 --> 00:04:34,632 are you aware of the consequences of this tragedy? 54 00:04:39,192 --> 00:04:40,712 The mourning. 55 00:04:40,832 --> 00:04:44,552 The luxuries of an Imperial wedding are incompatible with the mourning, 56 00:04:44,672 --> 00:04:46,712 for weeks. 57 00:04:51,472 --> 00:04:54,072 Firstly, I offend her with my delay. 58 00:04:54,592 --> 00:04:57,113 And now, I have to postpone our union. 59 00:04:57,793 --> 00:05:01,113 How prevent that my bride regrets that she is my bride? 60 00:05:02,073 --> 00:05:04,633 Pray for your sister. 61 00:05:05,233 --> 00:05:07,833 Let me give the news to Do�a Isabella. 62 00:05:07,953 --> 00:05:09,593 No. 63 00:05:10,073 --> 00:05:11,833 I will tell her. 64 00:05:12,073 --> 00:05:15,673 As you see, I cannot honour one Isabella without offending the other. 65 00:05:18,194 --> 00:05:20,554 I neglected my sister in life, too. 66 00:05:21,554 --> 00:05:24,074 How could I keep doing it now, after her death? 67 00:05:25,874 --> 00:05:28,074 Did you neglect her? 68 00:05:28,674 --> 00:05:30,474 In what way? 69 00:05:32,914 --> 00:05:35,514 Isabella was Queen of Denmark, 70 00:05:36,034 --> 00:05:38,555 but a rebellion deprived her of her throne. 71 00:05:39,115 --> 00:05:42,875 When it happened, she begged her family to help her recover it.. 72 00:05:44,435 --> 00:05:46,475 And you didn't? 73 00:05:47,075 --> 00:05:49,915 Those days, I only paid attention to the war in Italy. 74 00:05:50,675 --> 00:05:53,275 I underrated her problems, just like everyone did. 75 00:05:54,035 --> 00:05:56,715 I know that her sorrow was her executioner. 76 00:06:00,036 --> 00:06:03,996 We have to be in mourning, once the demise unfolds. 77 00:06:08,436 --> 00:06:10,796 I cannot reproach you for anything. 78 00:06:13,076 --> 00:06:15,836 The one who is offending me is the destiny, not you. 79 00:06:16,876 --> 00:06:19,437 Maybe God doesn't want us united. 80 00:06:24,197 --> 00:06:27,437 Forgive me my pain. It is selfish. 81 00:06:27,637 --> 00:06:31,197 I would be grateful if you left me alone, 82 00:06:31,477 --> 00:06:33,037 Your Majesty. 83 00:06:41,958 --> 00:06:44,638 God doesn't put obstacles in front of people so that they give up, 84 00:06:44,758 --> 00:06:47,278 but to test how strong their will is. 85 00:06:48,598 --> 00:06:51,438 I will hold back the news of my sister's death for a few hours. 86 00:06:51,558 --> 00:06:53,838 Which is enough to marry you. 87 00:06:55,478 --> 00:06:57,038 Today? 88 00:06:57,638 --> 00:06:59,519 But there will be no luxury. 89 00:06:59,639 --> 00:07:01,119 Nor balls. 90 00:07:01,559 --> 00:07:04,479 Nor ladies, nor lords, kissing our hands. 91 00:07:08,039 --> 00:07:09,519 Let it be. 92 00:07:24,240 --> 00:07:25,760 I do. 93 00:07:36,360 --> 00:07:40,721 - I do. - I am uniting you in marriage. 94 00:08:22,803 --> 00:08:27,763 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 95 00:08:27,883 --> 00:08:30,963 - Amen. - Amen. 96 00:08:31,003 --> 00:08:32,643 Amen. 97 00:09:08,045 --> 00:09:09,525 No. 98 00:10:14,488 --> 00:10:16,408 Your Majesty... 99 00:10:49,490 --> 00:11:02,770 Don't be afriad. Come. 100 00:13:07,336 --> 00:13:12,337 It is said that Granada is the most beautiful city of the kingdom. Is that right? 101 00:13:12,417 --> 00:13:15,697 It is as beautiful as a few one, no doubt. 102 00:13:15,817 --> 00:13:18,497 We will go there. Tomorrow. 103 00:13:18,617 --> 00:13:22,577 My wife has to have better memories of our relationship than she had until now. 104 00:13:22,857 --> 00:13:25,217 But, in Valladolid affairs await us. 105 00:13:25,297 --> 00:13:27,137 Stop criticizing me, Duke. 106 00:13:27,217 --> 00:13:29,297 Let us enjoy ourselves now that there are only a few conflicts. 107 00:13:29,377 --> 00:13:33,058 - I could enumerate 20. - When they are usually 50. 108 00:13:34,618 --> 00:13:36,258 Your Majesty. 109 00:13:36,778 --> 00:13:39,298 A consignment has come from New Spain. 110 00:13:40,218 --> 00:13:43,698 - Did Cort�s compound? - Far from it. 111 00:13:43,818 --> 00:13:46,258 He will send me the gold and silver he thinks, 112 00:13:46,378 --> 00:13:49,698 and he will be the one who decides how the Indians and the Spaniards have to cohabit, 113 00:13:49,778 --> 00:13:52,339 and the lands will be divided at his discretion. 114 00:13:52,779 --> 00:13:57,139 - Cort�s has gone mad and believes himself king. - How dares he disobey you? 115 00:13:57,259 --> 00:14:01,379 What reason would he have for that, when, in the meantime, he sends you this? 116 00:14:03,019 --> 00:14:04,979 Solid silver. 117 00:14:09,299 --> 00:14:11,699 This was born without pair. 118 00:14:11,980 --> 00:14:14,500 I, in serving you peerless. 119 00:14:15,620 --> 00:14:18,020 You, without an equal in the world. 120 00:14:19,900 --> 00:14:23,780 He disobeys me because he believes that I need him. 121 00:14:24,060 --> 00:14:27,860 But what I need is the conquered land, not the conqueror. 122 00:14:27,980 --> 00:14:30,100 Those who brought it say that he went off to an adventure. 123 00:14:30,220 --> 00:14:34,261 And that nothing is known about him since then. Maybe God has arranged it wisely. 124 00:14:34,381 --> 00:14:37,861 If he really abandoned his post, there will be one more accusation against him. 125 00:14:37,981 --> 00:14:40,181 Do you want to convict him? 126 00:14:41,021 --> 00:14:44,741 A jurist will do that. And with justice. 127 00:14:45,661 --> 00:14:48,021 He condemned himself. 128 00:15:04,102 --> 00:15:05,942 Are you looking for someone? 129 00:15:06,902 --> 00:15:08,822 Don Hern�n Cort�s? 130 00:15:11,582 --> 00:15:13,943 My name is Luis Ponce de Le�n. 131 00:15:15,663 --> 00:15:18,903 So the rumour is right. He is gone. 132 00:15:19,663 --> 00:15:22,743 You have not finished telling me what you are doing here. 133 00:15:23,343 --> 00:15:26,983 His Majesty sends me to judge over Cort�s's insults to the Crown. 134 00:15:27,103 --> 00:15:28,743 Judge? 135 00:15:29,703 --> 00:15:31,783 Condemn him, rather. 136 00:15:32,343 --> 00:15:34,824 There are many prooves against him. 137 00:15:35,104 --> 00:15:37,864 The punishment for disobedience is exemplary. 138 00:15:43,584 --> 00:15:45,064 Your journey was in vain. 139 00:15:45,184 --> 00:15:47,784 I will help you to prepare the journey back. 140 00:15:53,504 --> 00:15:56,385 The journey was terrible. I am still recovering. 141 00:15:56,905 --> 00:16:00,105 Could you bring some water to your governor? 142 00:16:37,547 --> 00:16:41,067 Any explanation from Fran�oise which excuses her absence? 143 00:16:41,187 --> 00:16:44,627 Her absence is what explains the way she is. 144 00:16:44,787 --> 00:16:47,467 The patience is a rare talent, my dear. 145 00:16:59,948 --> 00:17:01,588 My home. 146 00:17:02,988 --> 00:17:04,988 My people. 147 00:17:06,428 --> 00:17:10,228 How much happiness I feel to show myself in front of you again! 148 00:17:10,828 --> 00:17:13,228 And with intact pride. 149 00:17:14,348 --> 00:17:19,029 Did you believe that in order to gain my freedom, I would sell France? 150 00:17:19,469 --> 00:17:21,509 That I would crawl before the Emperor's greediness 151 00:17:21,629 --> 00:17:24,309 in order to see the light of the next day? 152 00:17:25,269 --> 00:17:28,149 The death would have seemed to be sweeter to me. 153 00:17:31,749 --> 00:17:33,829 Nobles of France! 154 00:17:34,989 --> 00:17:38,150 The treaty I signed in Madrid remains defeasible. 155 00:17:41,950 --> 00:17:46,150 I signed it, yes. But under duress. 156 00:17:46,470 --> 00:17:50,230 Because the Emperor forced me to choose between the agreement 157 00:17:50,470 --> 00:17:52,630 and eternal prison. 158 00:17:53,390 --> 00:17:56,070 And the one who does not decide freely, 159 00:17:56,630 --> 00:17:58,631 is not obligated by anythng. 160 00:17:58,751 --> 00:18:01,751 - Long live the King! - Long live! 161 00:18:47,873 --> 00:18:49,513 We are leaving. 162 00:19:04,394 --> 00:19:06,714 The only one good thing in a visit to Spain is being able to tell about it. 163 00:19:06,834 --> 00:19:10,714 The most savage of our servants could be a knight there. 164 00:19:11,954 --> 00:19:14,874 And the Spaniards don't eat, they gobble! 165 00:19:15,634 --> 00:19:17,434 And they dress with so much poverty, 166 00:19:17,474 --> 00:19:20,714 that I offered alms to a great lord more than once. 167 00:19:23,515 --> 00:19:28,595 And, though being sad, they speak shouting, depriving no one of their nonsense. 168 00:19:33,275 --> 00:19:36,355 One doesn't escape from a jail to talk about it. 169 00:19:39,395 --> 00:19:42,356 Come with me. I want you to meet someone. 170 00:19:43,156 --> 00:19:45,916 As long as it is a lighter company... 171 00:19:46,036 --> 00:19:48,236 Will be much more than that. 172 00:19:50,356 --> 00:19:51,916 The poor Madame de Pisseleu is lamenting, 173 00:19:52,036 --> 00:19:54,396 because her husband, the Duke, has not come. 174 00:19:54,476 --> 00:19:58,556 She doesn't know that the good luck always begins with a misfortune. 175 00:19:59,276 --> 00:20:01,196 Should I thank you that you provide me lovers 176 00:20:01,276 --> 00:20:04,557 when you yourself cast them away during my absence? 177 00:20:04,677 --> 00:20:07,677 If I were the one I used to be, I would be angry with you. 178 00:20:09,157 --> 00:20:11,117 But I am not. 179 00:20:54,279 --> 00:20:58,639 May our grandparents be blessed, who won this miracle to Spain! 180 00:21:00,679 --> 00:21:02,879 It is like a dream. 181 00:21:03,799 --> 00:21:06,080 You will dream for a long time. 182 00:21:06,680 --> 00:21:09,120 We will stay as long as we can. 183 00:21:11,080 --> 00:21:15,040 I just wanted to give you back the beauty you give me when I look at you. 184 00:21:38,761 --> 00:21:40,721 Now I understand. 185 00:21:41,841 --> 00:21:43,361 What? 186 00:21:48,882 --> 00:21:51,602 What my brother felt for Eleanor. 187 00:21:52,482 --> 00:21:54,722 The unreal happiness. 188 00:21:56,762 --> 00:21:59,922 The deepest pain because he lost it. 189 00:22:07,883 --> 00:22:12,163 I have never possessed anything so precious that I could have feared to lose it. 190 00:22:13,203 --> 00:22:15,203 I possess it now. 191 00:22:16,683 --> 00:22:18,643 What do you want to say? 192 00:22:24,763 --> 00:22:27,364 I always wanted to marry you. 193 00:22:27,684 --> 00:22:30,084 That our union were... 194 00:22:30,484 --> 00:22:32,644 fortunate. 195 00:22:33,644 --> 00:22:36,884 That there were understanding and affection in it. 196 00:22:37,684 --> 00:22:39,444 No more. 197 00:22:50,285 --> 00:22:53,365 Is that so much happiness that waits for me with you? 198 00:22:54,885 --> 00:22:57,285 Or is it just an illusion? 199 00:23:00,485 --> 00:23:03,285 I am asking myself the same in every moment. 200 00:23:16,526 --> 00:23:20,406 Your Majesty, a group has followed our steps. 201 00:23:20,806 --> 00:23:24,806 - Sister, what are you doing here? - Don't blame the messenger. 202 00:23:37,407 --> 00:23:40,167 I am sorry that we, who predicted it, were right. 203 00:23:40,287 --> 00:23:41,927 Francis is the vilest of men. 204 00:23:42,047 --> 00:23:45,287 He sells his betrayal as benevolence, offering you a new treaty. 205 00:23:45,407 --> 00:23:47,127 A new insult! 206 00:23:47,247 --> 00:23:49,608 Does he think that I will make do with getting a ransom for his sons? 207 00:23:49,688 --> 00:23:52,648 He knows well that you will refuse it. Just waits for your refusal 208 00:23:52,768 --> 00:23:55,288 in order to blame you, and, this way, he could have revenge. 209 00:23:55,408 --> 00:23:58,328 Do you believe him capable of turning a signed peace into war? 210 00:23:58,448 --> 00:24:01,848 The best defense against him is to expect the worst. 211 00:24:02,048 --> 00:24:05,448 That is why he has told the whole Christendom what happened, to his convenience. 212 00:24:05,568 --> 00:24:07,128 He is looking for allies. 213 00:24:07,248 --> 00:24:11,529 Whether he succeeds or no, we must prepare ourselves to preserve what we conquered. 214 00:24:11,649 --> 00:24:15,849 Go to Italy again. Our troops there should be alert. 215 00:24:16,889 --> 00:24:18,809 You can leave. 216 00:24:22,449 --> 00:24:24,089 Your Majesty, 217 00:24:25,089 --> 00:24:27,529 my duty is to obey you. 218 00:24:27,729 --> 00:24:30,169 Yours is to pay the men who I will command. 219 00:24:30,289 --> 00:24:32,570 They have been waiting for a long time. 220 00:24:33,170 --> 00:24:35,370 We don't have funds. 221 00:24:35,730 --> 00:24:38,330 There is no worse soldier than the one who fights for nothing. 222 00:24:38,410 --> 00:24:42,250 Give them my word that, as soon as possible, they will be compensated. 223 00:24:44,370 --> 00:24:46,810 - What happened? - Do not worry. 224 00:24:46,890 --> 00:24:49,130 State affairs. 225 00:24:55,411 --> 00:24:58,171 With great disappointment, I have to announce 226 00:24:58,291 --> 00:25:02,091 that the Emperor has rejected the conditions of France for the peace. 227 00:25:02,451 --> 00:25:06,411 - Revolting! - And so unfair for your lord! 228 00:25:07,091 --> 00:25:08,971 If the treaty signed by the two of them is worth nothing, 229 00:25:09,091 --> 00:25:10,731 the conflict still has to be open. 230 00:25:10,851 --> 00:25:14,972 Italy must get rid of the Imperial troops which surrounds it. 231 00:25:15,092 --> 00:25:18,172 My soldiers with yours will achieve it. 232 00:25:19,692 --> 00:25:22,252 We will join, no doubt, 233 00:25:22,372 --> 00:25:26,012 but, with the victory, which is sure, 234 00:25:26,092 --> 00:25:30,332 Your Holiness will remove the Emperor from your borders, 235 00:25:30,492 --> 00:25:35,053 France will recover its honour and what it lost in the previous fight... 236 00:25:35,133 --> 00:25:38,093 In few words! What is the price? 237 00:25:40,613 --> 00:25:42,493 A bull. 238 00:25:42,613 --> 00:25:46,813 Which annuls my lord's marriage with the Spanish woman. 239 00:25:48,213 --> 00:25:50,733 And I suppose he will give reasons for it... 240 00:25:50,853 --> 00:25:55,614 It is known that it is a sin to sleep with the one who was his brother's wife erstwhile. 241 00:25:55,694 --> 00:26:00,254 But who married him as a virgin. That is how the Church acknowledged then, 242 00:26:00,374 --> 00:26:04,734 and blessed their marriage. Do you deny their wisdom to do so? 243 00:26:04,854 --> 00:26:09,854 No... It is not Rome who my lord tries to correct, 244 00:26:09,974 --> 00:26:12,014 but himself. 245 00:26:12,094 --> 00:26:15,135 After 20 years of living together? 246 00:26:15,215 --> 00:26:21,135 As you know, sometimes God is late in illuminating us in the right path. 247 00:26:21,255 --> 00:26:25,855 When you are pope, do what your conscience could endure, 248 00:26:25,975 --> 00:26:27,855 but, at the moment, 249 00:26:28,375 --> 00:26:30,575 I am the pope. 250 00:26:32,775 --> 00:26:36,096 You will be compensated in another way. Don't doubt that. 251 00:26:36,216 --> 00:26:38,496 It is the only way. 252 00:26:39,816 --> 00:26:42,736 You will miss our troops. 253 00:26:42,856 --> 00:26:47,936 Then your generosity will be greater. 254 00:27:01,017 --> 00:27:04,097 Have I been away so long that you have learnt to read? 255 00:27:04,217 --> 00:27:05,777 Sir? 256 00:27:09,417 --> 00:27:12,257 I feared I would never see you again. Tell me about your adventure. 257 00:27:12,377 --> 00:27:15,938 I opened ways to the north and to the south, but I tired of touring them. 258 00:27:16,058 --> 00:27:19,538 I longed for this, like I have never longed for anything in my life. 259 00:27:19,658 --> 00:27:23,458 - I've come back to stay, Juan. - This place is not safe for you. 260 00:27:23,538 --> 00:27:25,858 My own land? On what score? 261 00:27:25,978 --> 00:27:28,178 Now an envoy of King Charles governs us. 262 00:27:28,298 --> 00:27:30,898 The Crown sent him to jugde you without mercy, and I'm very afraid... 263 00:27:31,018 --> 00:27:32,578 What right does someone have to govern these lands, 264 00:27:32,658 --> 00:27:35,138 who hasn't bled to conquer them? 265 00:27:35,578 --> 00:27:38,339 - How does he govern them? - Nothing is known about it. 266 00:27:38,459 --> 00:27:40,499 He's living locked up. Reads but doesn't learn. 267 00:27:40,619 --> 00:27:42,739 And everyone here riots against him because they feel him an intruder. 268 00:27:42,859 --> 00:27:47,379 What does he do, then? Without knowledge or men, who can he count on? 269 00:27:47,499 --> 00:27:49,299 Only those obey him who came with him. 270 00:27:49,419 --> 00:27:52,499 And those who he entrusts with sending as much gold and sliver to Castile as they can. 271 00:27:52,579 --> 00:27:54,979 This is New Spain for them! 272 00:27:55,099 --> 00:27:58,900 The udders that feed the Empire... Nothing else! 273 00:27:59,260 --> 00:28:01,940 - Are they for him? - Yes. 274 00:28:02,060 --> 00:28:04,500 No, no, no, sir! If he sees you, he will arrest you. 275 00:28:04,620 --> 00:28:08,500 I will risk my life before see that this place goest o ruin. 276 00:28:09,500 --> 00:28:12,340 Know that I have nothing against you. 277 00:28:12,460 --> 00:28:16,340 What is more, I admire your exploits, like every Castilian does. 278 00:28:16,460 --> 00:28:19,221 When I left, I renounce the governance. 279 00:28:19,301 --> 00:28:23,381 I cannot oppose that you govern these territories, 280 00:28:24,781 --> 00:28:26,981 but you will not judge me. 281 00:28:28,221 --> 00:28:30,821 - That order is already dictated. - In return, 282 00:28:30,901 --> 00:28:34,821 I will help you in the governance without demanding any power for myself. 283 00:28:44,862 --> 00:28:48,742 You will be able to administer these lands only with my knowledges. 284 00:28:49,182 --> 00:28:52,902 And those who revolt against you now will only stop it 285 00:28:53,182 --> 00:28:55,222 with my blessing. 286 00:28:56,462 --> 00:28:59,063 What makes you think that I prefer the power 287 00:28:59,183 --> 00:29:01,463 to fulfill His Majesty's order? 288 00:29:02,383 --> 00:29:04,663 After all, I am a jurist. 289 00:29:05,103 --> 00:29:07,063 You are a man. 290 00:29:07,623 --> 00:29:12,023 And no man risks his life, by crossing an ocean, only to obey. 291 00:29:12,903 --> 00:29:15,943 It is the ambition that travels on those ships. 292 00:29:17,903 --> 00:29:20,984 Judge me and you will have fulfilled your duty. 293 00:29:21,504 --> 00:29:24,344 But those who live here are loyal to me. 294 00:29:24,624 --> 00:29:27,464 And if you punish me, they will punish you. 295 00:29:33,984 --> 00:29:36,024 I will have the command. 296 00:29:42,465 --> 00:29:45,865 If you know it all, tell me, what can cure my illness? 297 00:29:45,985 --> 00:29:48,745 Ever since I left Castile, I live badly. 298 00:29:49,505 --> 00:29:52,105 There is no other remedy than the march of the days. 299 00:30:09,306 --> 00:30:12,586 Your marriage with Francis cannot come int existence. 300 00:30:14,226 --> 00:30:15,946 I am sorry. 301 00:30:16,466 --> 00:30:19,066 His conditions are unacceptable. 302 00:30:21,987 --> 00:30:26,507 Do you think of our childhood in Mechelen sometimes? 303 00:30:31,387 --> 00:30:33,107 Still children, all together. 304 00:30:35,507 --> 00:30:37,867 I would like to go back there. 305 00:30:38,307 --> 00:30:40,507 So that Isabella could still live. 306 00:30:40,907 --> 00:30:45,788 Having the life ahead of us, without having us hurt yet. 307 00:30:53,828 --> 00:30:57,948 The future will only bring more pain, Charles. 308 00:30:59,268 --> 00:31:02,189 I have no strength to confront it. 309 00:31:02,389 --> 00:31:05,389 Eleanor... You are scaring me. 310 00:31:09,029 --> 00:31:11,389 I am thinking about giving myself to God. 311 00:31:11,829 --> 00:31:13,469 No, Eleanor. 312 00:31:13,909 --> 00:31:17,869 Not because of Francis. His baseness cannot imprison you. 313 00:31:18,069 --> 00:31:21,869 I am the one to blame for that engagement. Let me fix it. 314 00:31:22,149 --> 00:31:24,750 You will have a good future, a good husband. 315 00:31:25,590 --> 00:31:28,230 I am tired of causing harm to my loved ones! 316 00:31:31,430 --> 00:31:35,150 It is true, then, what is said about you. 317 00:31:35,270 --> 00:31:39,870 You have fallen in love, because you are a better man than you were. 318 00:31:41,830 --> 00:31:44,751 Don't tell my wife about what happened. 319 00:31:45,431 --> 00:31:47,631 Not even a word. 320 00:31:48,871 --> 00:31:50,591 Please. 321 00:33:06,035 --> 00:33:09,475 Thank you for having responded my call so soon. 322 00:33:12,235 --> 00:33:16,475 You were right. I should have never trusted the King of France. 323 00:33:16,995 --> 00:33:19,195 Ignoring your advices has brought me grave consequences. 324 00:33:19,235 --> 00:33:20,915 Your Majesty, 325 00:33:21,315 --> 00:33:23,555 how can I serve you? 326 00:33:25,435 --> 00:33:27,396 Lead my actions. 327 00:33:27,996 --> 00:33:31,476 Apparently, I decide without success, and I am afraid of doing it again. 328 00:33:32,396 --> 00:33:34,596 Should I revenge the betrayal? 329 00:33:34,796 --> 00:33:39,876 Attacking guarantees the war. With diplomacy, we can still prevent it. 330 00:33:39,996 --> 00:33:42,956 Let us message to Enlgand and to Rome with our version about what happened. 331 00:33:42,996 --> 00:33:45,556 They will believe what they would like to. 332 00:33:45,676 --> 00:33:50,277 It must be tried. It is the time of prudence, Your Majesty. 333 00:33:50,517 --> 00:33:53,877 It is commendable that the anger doesn't dominate you. 334 00:33:57,117 --> 00:33:59,637 There should be no offense without punishment! 335 00:34:33,919 --> 00:34:36,839 My husband has been avoiding me for days. 336 00:34:37,319 --> 00:34:41,559 Do you know what kind of news he got that changed him so? 337 00:34:45,199 --> 00:34:47,639 Is it my destiny in this court? 338 00:34:50,320 --> 00:34:55,080 Being venerable if the governance permits is, and being unheeded if it doesn't? 339 00:34:56,160 --> 00:34:59,800 I doubt that His Majesty would disdain you just for fun. 340 00:34:59,920 --> 00:35:02,200 His devotion for you is great. 341 00:35:02,880 --> 00:35:05,960 What devoted man flees from someone who loves him? 342 00:35:07,240 --> 00:35:10,281 The one who is filled with shame, my lady. 343 00:35:11,441 --> 00:35:13,081 Shame? 344 00:35:14,281 --> 00:35:15,961 Because of what? 345 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 Damned England! 346 00:35:18,721 --> 00:35:22,441 I would willingly divorce Henry for the rest! 347 00:35:22,481 --> 00:35:25,721 Always disagreeing and egoist... It is his fault that we will not be able to attack. 348 00:35:25,841 --> 00:35:27,881 A lukewarm ally is never necessary. 349 00:35:28,001 --> 00:35:30,202 We have Rome. And they have Venice and Florence. 350 00:35:30,322 --> 00:35:34,042 - A strona alliance but not invincible. - Which is? 351 00:35:34,122 --> 00:35:36,962 Maybe the one which counts on the support of an empire. 352 00:35:38,002 --> 00:35:40,122 Suleiman doesn't stop offering us his help. 353 00:35:40,242 --> 00:35:43,882 And I would willingly accept it if the price were not what it is. 354 00:35:45,322 --> 00:35:48,962 The history will not remember me because of my decency, 355 00:35:49,322 --> 00:35:53,203 but neither will because of having put a continent to the feet of the infidels. 356 00:35:53,443 --> 00:35:56,523 If it gets out, that would be my ruin. And the ruin of France! 357 00:35:57,683 --> 00:36:00,363 The pontiff is waiting for our orders. 358 00:36:03,523 --> 00:36:04,963 No. 359 00:36:17,044 --> 00:36:20,444 You are mistaken. You can only attack. 360 00:36:21,524 --> 00:36:25,164 Forgive me if I decide with sanity, for the first time. 361 00:36:25,204 --> 00:36:29,084 Sanity is a nice form of fear. 362 00:36:29,244 --> 00:36:32,485 I have been prisoner of my greatest enemy for a year! 363 00:36:32,525 --> 00:36:36,725 It destroyed my pride and I was on the edge of losing my life. 364 00:36:36,845 --> 00:36:40,445 Afraid of defeat? To be humiliated again? For God's sake, yes! 365 00:36:40,485 --> 00:36:43,205 You know that what pains you pains me. 366 00:36:43,245 --> 00:36:46,205 But appease it neither by hiding nor with speeches before the Court! 367 00:36:46,325 --> 00:36:48,725 You won your greatness 368 00:36:48,885 --> 00:36:52,926 by capturingd Milan just once you were crowned. Were you prudent then? 369 00:36:52,966 --> 00:36:57,206 I was very young... No misfortune had happened to me. What were I to fear? 370 00:36:58,646 --> 00:37:01,006 Your bravery is worth even more now. 371 00:37:01,126 --> 00:37:03,566 That you can get up after the fall. 372 00:37:03,686 --> 00:37:05,646 And the only way to do it is 373 00:37:05,726 --> 00:37:08,126 if you make him pay for the offense on the battlefield. 374 00:37:08,246 --> 00:37:11,006 Do you think I desire something else? 375 00:37:11,926 --> 00:37:13,647 Decide, then! 376 00:37:13,727 --> 00:37:15,327 Charles is a humiliated man now. 377 00:37:15,407 --> 00:37:18,287 Use this to give him the mort. 378 00:37:20,807 --> 00:37:23,887 If you let him reorganize his forces, filled with anger as he is, 379 00:37:24,007 --> 00:37:27,007 the Emperor will be a terrible threat for you. 380 00:37:29,327 --> 00:37:31,727 Finish what you started. 381 00:37:46,648 --> 00:37:50,728 How could you think that I would reproach you for the vileness of the French? 382 00:37:51,728 --> 00:37:54,208 It is not a question I like to talk about. 383 00:37:59,129 --> 00:38:02,289 His vileness would have brought him nothing without my innocence. 384 00:38:03,529 --> 00:38:06,609 Many people warned me against him, but I didn't want to believe them. 385 00:38:06,889 --> 00:38:09,569 And today the world is laughing at my tenuity. 386 00:38:10,129 --> 00:38:13,169 And did you fear that I would also mock? 387 00:38:15,450 --> 00:38:18,370 There is no motive. You are a good man. 388 00:38:18,490 --> 00:38:21,810 Do you not see that it makes me weak in this world, in which everything has value? 389 00:38:21,930 --> 00:38:24,450 And my kingdoms pay the consequences. 390 00:38:26,530 --> 00:38:29,570 The Golden Fleece has hanged in my neck since I was 6. 391 00:38:30,410 --> 00:38:33,970 It has never been an adornment for me. It condemns me to be a knight. 392 00:38:34,050 --> 00:38:36,451 Nothing impedes that you are virtuous 393 00:38:36,491 --> 00:38:39,091 and, at the same time, learn from your mistakes. 394 00:38:39,251 --> 00:38:42,131 Don't give your nobleness to the traitor. 395 00:38:42,531 --> 00:38:44,451 Keep it. 396 00:38:45,091 --> 00:38:48,291 The world doesn't need more petty-minded men. 397 00:38:48,731 --> 00:38:51,411 And I don't want one as husband. 398 00:38:51,931 --> 00:38:55,811 But don't relieve me of your troubles anymore. 399 00:38:57,012 --> 00:38:59,972 Avoiding my disturbance, you cause me a bigger trouble. 400 00:39:00,252 --> 00:39:02,492 It costs me less to solve a war than to know what to tell you, 401 00:39:02,532 --> 00:39:04,492 without fear of making a mistake. 402 00:39:07,252 --> 00:39:09,012 To prevent your anger, 403 00:39:09,132 --> 00:39:12,852 a way has come into my mind to gain your forgiveness without speaking. 404 00:39:13,692 --> 00:39:15,412 What way? 405 00:39:16,132 --> 00:39:19,973 I have brought from Persia some flowers, never seen here. 406 00:39:20,493 --> 00:39:23,413 It was planted in your honour and will sprout soon. 407 00:39:24,493 --> 00:39:26,453 Poor trick... I know. 408 00:39:32,013 --> 00:39:34,733 Don't stop being the man who you are. 409 00:39:35,053 --> 00:39:36,853 Please. 410 00:40:02,895 --> 00:40:04,495 My lord. 411 00:40:07,615 --> 00:40:10,455 Tell me, am I free now? 412 00:40:12,095 --> 00:40:15,975 Not even offering my armies has bought the Pope's grace? 413 00:40:16,335 --> 00:40:18,856 What are you doing in front of me, then? 414 00:40:19,056 --> 00:40:21,896 I ordered you to come back with the bull or not come back! 415 00:40:21,976 --> 00:40:25,816 Your Highness, now you need me more than ever. 416 00:40:25,936 --> 00:40:28,136 I don't need your consolation. 417 00:40:28,216 --> 00:40:32,296 But you need a new pope. 418 00:40:32,896 --> 00:40:36,976 You fail, and to top it all, you want me to intrigue for you. 419 00:40:40,017 --> 00:40:44,297 Deposing Clement must be much more difficult than convincing him. 420 00:40:44,417 --> 00:40:46,377 With God's law in his hand, 421 00:40:46,497 --> 00:40:49,897 there is no ground to give you what you want. 422 00:40:50,817 --> 00:40:53,577 That is not what you told me before you left. 423 00:40:53,697 --> 00:40:57,497 You are disguising your clumsiness, making it appear to be impossible. 424 00:40:57,617 --> 00:41:00,738 Rome, when it wants that, ignores God's law. 425 00:41:00,778 --> 00:41:03,658 But Clement will not get dirty because of us. 426 00:41:03,738 --> 00:41:06,058 It doesn't affect him enough. 427 00:41:07,018 --> 00:41:08,498 Your Highness, 428 00:41:08,738 --> 00:41:13,178 for them, Europe is what surrounds the Mediterranean. 429 00:41:13,218 --> 00:41:16,058 This island matters as much as a distant relative! 430 00:41:16,138 --> 00:41:18,778 Only when there is a profit in it. 431 00:41:19,058 --> 00:41:24,299 The annulment will be merely the first one of the many graces I will give you. 432 00:41:24,819 --> 00:41:26,939 Take me to Rome, 433 00:41:28,099 --> 00:41:31,099 and the Church will serve England, 434 00:41:31,339 --> 00:41:33,099 what is you. 435 00:41:37,019 --> 00:41:42,140 Sometimes it scares me how incapable I am of giving up the things I desire the most. 436 00:41:48,340 --> 00:41:53,220 I know about your walk today. I am glad that you enjoy Granada. 437 00:41:53,620 --> 00:41:56,060 I had something to give up. 438 00:41:56,140 --> 00:41:57,900 The jewel that Francis gave me will serve 439 00:41:58,020 --> 00:42:00,455 to feed the orphans of the village. 440 00:42:00,500 --> 00:42:02,781 Beau geste, Eleanor. 441 00:42:03,861 --> 00:42:06,741 The charity fills even the emptiest soul. 442 00:42:08,461 --> 00:42:11,261 I know others who would be thankful for my help, too. 443 00:42:12,021 --> 00:42:15,341 Tell me who they are, and I will give the means so that you could help them. 444 00:42:15,461 --> 00:42:18,141 The sons of the King of France. 445 00:42:18,941 --> 00:42:23,342 Although I don't like it, I have no objection that they keep being locked up in Pedraza. 446 00:42:23,462 --> 00:42:26,382 But they are children, not criminals. 447 00:42:26,662 --> 00:42:29,262 They need clothes, some toys... 448 00:42:29,342 --> 00:42:31,822 No one is crueler with them than their own father. 449 00:42:31,942 --> 00:42:33,742 Who has acted as if it didn't mattered to him if he lost them. 450 00:42:33,822 --> 00:42:37,182 And does it not increase your mercy towards them? 451 00:42:42,262 --> 00:42:44,383 I leave it in your hands. 452 00:42:47,343 --> 00:42:50,063 I think I need to rest a bit. 453 00:42:50,543 --> 00:42:53,103 - Excuse me. - What is wrong? 454 00:42:53,223 --> 00:42:54,703 Isabella? 455 00:42:54,823 --> 00:42:58,303 Isabella! Call the physician. Quickly! 456 00:42:58,503 --> 00:42:59,983 Isabella... 457 00:43:03,623 --> 00:43:08,864 Isabella, what happened? The physician didn't want to tell me anything. 458 00:43:10,424 --> 00:43:13,264 Because I wished to tell you myself. 459 00:43:14,024 --> 00:43:16,224 We will be parents. 460 00:43:26,425 --> 00:43:28,625 You do so much for me... 461 00:43:29,145 --> 00:43:32,785 Tell me, what can I do for you? 462 00:43:33,705 --> 00:43:36,305 I don't need more than repose. 463 00:43:36,825 --> 00:43:39,904 That you keep seeing me beautiful when my body flares 464 00:43:39,905 --> 00:43:42,385 and my character becomes worse. 465 00:43:42,665 --> 00:43:44,545 Don't worry. 466 00:43:45,106 --> 00:43:47,426 I can do nothing but love you, Isabella. 467 00:43:58,106 --> 00:44:00,306 You cannot accept that emissory's pretensions. 468 00:44:00,426 --> 00:44:04,546 It is forbidden for them to use their slaves before sunrise. 469 00:44:05,146 --> 00:44:07,107 Is that the law here? 470 00:44:10,027 --> 00:44:12,947 Collecting your knowledge would have taken years for me. 471 00:44:13,627 --> 00:44:17,187 And some wound you got rid of. 472 00:44:21,587 --> 00:44:24,547 Orders has come from Spain. 473 00:44:26,748 --> 00:44:29,908 I have to send an expedition to the west, to the Maluku Islands. 474 00:44:30,028 --> 00:44:31,508 Spain and Portugal dispute for them. 475 00:44:31,628 --> 00:44:33,508 They have disputed for a long time. 476 00:44:36,508 --> 00:44:39,508 If they succeed, that dispute will come to an end. 477 00:44:40,548 --> 00:44:43,028 Will that make me a conquistador? 478 00:44:46,108 --> 00:44:48,789 You will have to help me. 479 00:44:48,949 --> 00:44:52,709 Until I recover, I could poorly organize a venture so complicated. 480 00:44:53,349 --> 00:44:58,789 Don't worry. Months should pass until the winds let any voyage. 481 00:44:59,469 --> 00:45:00,709 - Months? - Yes. 482 00:45:00,829 --> 00:45:04,869 By that time, you will be recovered so much that you can even join it. 483 00:45:08,950 --> 00:45:11,590 France and Rome has united their forces to attack us. 484 00:45:11,710 --> 00:45:14,550 - Where? - In Lodi, near Pavia. 485 00:45:14,670 --> 00:45:16,310 War, again. 486 00:45:16,430 --> 00:45:18,790 Now I understand why my ambassadors was ignored by the Pope. 487 00:45:18,910 --> 00:45:21,910 - He was already an enemy. - When did he stop being one? 488 00:45:22,030 --> 00:45:25,190 He just uses Francis's feints to do me harm in Italy. 489 00:45:25,310 --> 00:45:27,750 - And England? - No. They are not in the fight. 490 00:45:27,870 --> 00:45:29,911 Henry neither answered to my call. 491 00:45:30,031 --> 00:45:31,991 What is more, he blesses the attack. 492 00:45:32,111 --> 00:45:35,191 Everybody against me. And I have let it to be this way. 493 00:45:35,311 --> 00:45:37,351 God punishes the credulous people more than the wicked ones. 494 00:45:37,471 --> 00:45:41,191 Don't torment yourself, Your Majesty. We better solve what to do. 495 00:45:41,311 --> 00:45:42,951 We will collect more taxes. 496 00:45:43,071 --> 00:45:45,431 To pay those who fight there, and to send more supplies. 497 00:45:45,551 --> 00:45:47,911 I will organize the journey to Valladolid. 498 00:45:48,031 --> 00:45:49,992 The Court will stay in Granada. 499 00:45:50,112 --> 00:45:52,472 I will not make Isabella travel, neither will I leave her behind in her state. 500 00:45:52,552 --> 00:45:55,352 Your Majesty, it is suitable in everything to manage the fight 501 00:45:55,472 --> 00:45:55,972 - from the centre of Castile. - The news will travel faster. 502 00:45:58,832 --> 00:46:00,632 And it will be simpler to collect resources. 503 00:46:00,752 --> 00:46:04,232 The Empress will stay here looked after until the end. She doesn't need you. 504 00:46:04,352 --> 00:46:05,912 Granada! 505 00:46:15,553 --> 00:46:17,273 Do you like it? 506 00:46:22,153 --> 00:46:24,313 The Persian flower... 507 00:46:24,953 --> 00:46:27,033 I has already sprouted for you. 508 00:46:28,553 --> 00:46:30,714 It is strange 509 00:46:31,234 --> 00:46:33,274 and very beautiful, 510 00:46:34,034 --> 00:46:38,634 but too small to impede that I could see that something troubles you. 511 00:46:40,834 --> 00:46:43,274 We are fighting new battles in Italy. 512 00:46:48,834 --> 00:46:51,515 - Against France? - Against everyone. 513 00:46:51,635 --> 00:46:53,995 And without means to fight them. 514 00:46:54,115 --> 00:46:57,275 Is it so hard to get peace amongst Christians? 515 00:46:57,355 --> 00:46:59,995 They will never let me rest, Isabella. 516 00:47:00,955 --> 00:47:02,795 You are the Emperor. 517 00:47:02,875 --> 00:47:04,715 The conflicts you are facing 518 00:47:04,835 --> 00:47:07,515 are worthy of your greatness. 519 00:47:11,236 --> 00:47:13,516 Should I resign, then? 520 00:47:13,636 --> 00:47:15,916 God will be fair to you, 521 00:47:16,036 --> 00:47:17,996 sooner or later. 522 00:47:20,436 --> 00:47:24,236 Your Majesty! The Duchy of Milan is ours again. 523 00:47:24,356 --> 00:47:28,556 I warned you! Our alliance was not enough. 524 00:47:30,676 --> 00:47:33,757 Forgive me if you consider me responsible. 525 00:47:33,877 --> 00:47:35,917 Nothing hurts more than your defeats. 526 00:47:35,997 --> 00:47:37,997 They would be defeats if another inflicted them on me. 527 00:47:38,117 --> 00:47:40,717 Coming from Charles, it is tragedy! 528 00:47:41,517 --> 00:47:45,357 We are still in time to convince England to add their troops. 529 00:47:46,237 --> 00:47:48,797 I am afraid their fight is another now. 530 00:47:50,037 --> 00:47:52,077 They want Wolsey to reach Rome. 531 00:47:52,157 --> 00:47:55,198 The last thing they are interested in is the victory of Pope Clement. 532 00:47:55,318 --> 00:47:58,558 They want him weak. They will ot send a single soldier. 533 00:48:00,518 --> 00:48:05,518 If Charles wins in the long run, if he humiliates me again, 534 00:48:06,238 --> 00:48:09,598 I will not need to die to live in hell. 535 00:48:15,159 --> 00:48:17,359 Your Holiness, the alliance with Suleiman is necessary. 536 00:48:17,479 --> 00:48:19,039 Have you gone mad? 537 00:48:19,159 --> 00:48:22,559 We judged the strength of our league wrong and Milan was the pattern. 538 00:48:22,639 --> 00:48:24,479 Send more troops! 539 00:48:24,559 --> 00:48:26,239 All have been thrown into this war already 540 00:48:26,359 --> 00:48:27,919 and England remains impassive. 541 00:48:27,999 --> 00:48:31,199 How do you tolerate that they intrigue against me? 542 00:48:31,319 --> 00:48:33,359 Be thankful to us for having given you the key 543 00:48:33,479 --> 00:48:36,480 that they fail in their endeavour to dethrone you. 544 00:48:36,560 --> 00:48:38,480 If we added your defeat to their intrigues, 545 00:48:38,600 --> 00:48:41,280 Wolsey would not hesitate to multiply his supports. 546 00:48:41,880 --> 00:48:46,400 And you know well that the papacy is not an eternal grace. 547 00:48:47,960 --> 00:48:51,440 My lord will abandon the fight if you don't send more forces. 548 00:48:51,560 --> 00:48:57,201 - Are you capable of leaving me alone? - We are sorry for you. 549 00:48:57,561 --> 00:49:03,681 Wolsey threatens you from the shadows. The Emperor, from Naples and Milan. 550 00:49:04,801 --> 00:49:08,801 You make me choose between my conscience and my position. 551 00:49:08,921 --> 00:49:11,841 You are not the only one who faces that dilemma. 552 00:49:12,561 --> 00:49:17,842 Your lord seems to have solved it without too much effort. 553 00:49:17,962 --> 00:49:22,002 He is a good Christian but also a man of state. 554 00:49:22,122 --> 00:49:25,042 And the one who has power assumes blots, Your Holiness. 555 00:49:26,522 --> 00:49:30,722 What do those infidels want in return? 556 00:49:31,442 --> 00:49:36,163 Benefit from the trade with France. Nothing that soils you. 557 00:50:43,566 --> 00:50:48,726 Have strength, child. Soon God will comfort you with His company. 558 00:50:48,846 --> 00:50:53,286 I trusted that my youth could cast my illness away. 559 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 For some people, 560 00:50:56,686 --> 00:51:01,927 neither youth nor remedies prevent the meeting with the Lord. 561 00:51:02,567 --> 00:51:04,327 Remedies? 562 00:51:05,327 --> 00:51:07,287 My illness doesn't have any. 563 00:51:07,487 --> 00:51:12,087 A Castilian physician treats many people with a tisane made of roots. 564 00:51:14,007 --> 00:51:15,607 And do they recover? 565 00:51:15,767 --> 00:51:19,128 A good part. His fame is great. 566 00:51:19,488 --> 00:51:23,848 Have you not consulted with him? Have you let yourself die? 567 00:51:24,128 --> 00:51:26,008 Bring that physician. 568 00:51:26,128 --> 00:51:28,328 Bring him quickly! 569 00:52:30,131 --> 00:52:33,611 Her Royal Highness, Mary of Hungary. 570 00:52:34,131 --> 00:52:35,931 - Mary! - Aunt! 571 00:52:39,651 --> 00:52:42,252 We are so sorry for your husband's death. 572 00:52:42,372 --> 00:52:45,372 Thank God you escaped the Turks. 573 00:52:47,732 --> 00:52:51,132 I would give my life to free Hungary from the infidels who occupy it now. 574 00:52:58,532 --> 00:53:02,013 I will give mine to recover your kingdom for the Christendom. 575 00:53:02,133 --> 00:53:04,573 Will you send your troops now? 576 00:53:04,693 --> 00:53:07,373 Now that my husband, the King is dead, 577 00:53:07,493 --> 00:53:11,053 and they pray to Allah in every church of Budapest? 578 00:53:11,573 --> 00:53:15,133 That Suleiman wanted to invade Hungary, everybody was aware of. 579 00:53:15,253 --> 00:53:16,973 And you did nothing to impede this tragedy. 580 00:53:17,093 --> 00:53:19,453 No, Mary. You should not blame your brother. 581 00:53:19,573 --> 00:53:22,253 There is no greater danger than the one that threatens for too long. 582 00:53:22,374 --> 00:53:24,174 How to be alert without rest? 583 00:53:24,294 --> 00:53:26,894 I wish I had prevented the things that happened. 584 00:53:27,014 --> 00:53:30,814 With Budapest in their power, the Turks prey on the Empire that I defend. 585 00:53:35,974 --> 00:53:37,854 Mary, I am sorry. 586 00:53:39,894 --> 00:53:44,495 Nearly 100 000 men, hundreds of cannons... 587 00:53:44,575 --> 00:53:47,215 Took the city in only 2 hours. 588 00:53:49,255 --> 00:53:52,495 All that we have collected for the troops in Italy will go to the hands of my brother. 589 00:53:52,575 --> 00:53:55,215 There will be no more venture than the defense of Vienna. 590 00:53:55,335 --> 00:53:57,974 This is not a war for booty. 591 00:53:57,975 --> 00:54:02,095 It is a threat for what we are and for the God we pray. 592 00:54:04,136 --> 00:54:06,736 I will defend Vienna as a Christian and as a brother. 593 00:54:06,856 --> 00:54:09,216 I will not fail God in the commitment with Him. 594 00:54:09,296 --> 00:54:11,856 Neither will I deny Ferdinand the help he asks for. 595 00:54:12,296 --> 00:54:14,096 I wish it were always so easy to decide. 596 00:54:14,176 --> 00:54:17,936 I don't reproach you for it, Your Majesty. But I remind you of the consequences. 597 00:54:18,056 --> 00:54:21,536 Without funds, our troops in Italy will refuse to fight. 598 00:54:21,616 --> 00:54:23,616 Are we going to keep fighting between Christians, 599 00:54:23,736 --> 00:54:26,017 while the Turks advance towards Vienna? 600 00:54:26,137 --> 00:54:29,137 I will ask for a truce, and they will not dare to contravene. 601 00:54:29,657 --> 00:54:34,657 Your Majesty, if you want to keep collecting to defend the Empire... 602 00:54:34,777 --> 00:54:39,377 We are leaving Granada. Nothing hurts me more than parting company with my wife, 603 00:54:39,577 --> 00:54:42,257 but the Crown should weigh moe than the wedding ring. 604 00:54:46,058 --> 00:54:47,218 Isabella... 605 00:54:47,338 --> 00:54:49,938 My retinue will travel slower than yours. 606 00:54:50,058 --> 00:54:52,018 I will arrive to Valladolid later than you. 607 00:54:52,138 --> 00:54:55,298 But you will not work on the defense of Vienna without me. 608 00:54:56,138 --> 00:54:58,178 Are you out of your mind? 609 00:54:58,298 --> 00:55:01,618 I will travel in a litter and if I need to rest 610 00:55:01,738 --> 00:55:03,218 we will spend the night in the villages of the way. 611 00:55:03,338 --> 00:55:06,339 No, Isabella. I am not going to permit it. Not in your state. 612 00:55:06,859 --> 00:55:09,699 I am daughter and granddaughter of kings. 613 00:55:09,779 --> 00:55:12,659 I know the suffering these grave problems cause. 614 00:55:12,779 --> 00:55:14,739 You will need me. 615 00:55:15,779 --> 00:55:19,779 If you ignore my opinion, follow the physician's at least. He ordered you rest. 616 00:55:20,139 --> 00:55:23,619 It is not your empire which is in danger, it is ours. 617 00:55:23,899 --> 00:55:28,100 The women, we can rear children and work. Should I remind you of our grandmother? 618 00:55:28,180 --> 00:55:32,180 You often do. And not just because you have her name. 619 00:55:33,660 --> 00:55:37,220 And the flowers will come with me. 620 00:55:47,781 --> 00:55:50,901 I have never read greater insults from a man of God. 621 00:55:50,981 --> 00:55:53,941 The Pope points at us for the fall of Budapest. 622 00:55:54,381 --> 00:55:58,501 - He intuits what is true. - But he cannot prove it. 623 00:55:58,981 --> 00:56:01,701 Or did any Frenchman enter in Hungary? 624 00:56:01,821 --> 00:56:03,541 Your Highness, his anger is such that he suggests 625 00:56:03,661 --> 00:56:05,621 to accept the truce proposed by Charles, 626 00:56:05,741 --> 00:56:10,022 - and encourages us to do the same. - No... 627 00:56:10,102 --> 00:56:12,262 And lose the opportunity to crush him in Italy, 628 00:56:12,382 --> 00:56:14,982 now that another front detains him? 629 00:56:16,182 --> 00:56:18,982 I will not ignore the sky when it opens before me. 630 00:56:19,102 --> 00:56:21,702 It will be impossible to convince Rome to keep fighting. 631 00:56:21,822 --> 00:56:24,742 If the Christendom is threatened in Vienna, he is obligated to help. 632 00:56:24,862 --> 00:56:26,822 Let him dare to do so. 633 00:56:26,942 --> 00:56:28,983 And I will tell the world that he made friends with the infidels 634 00:56:29,103 --> 00:56:31,063 in order to keep the papacy. 635 00:56:31,183 --> 00:56:35,143 With Wolsey's shadow around his throne, no doubt, he will give in. 636 00:56:40,463 --> 00:56:43,543 Enlarging France is our first duty 637 00:56:44,063 --> 00:56:46,343 but doing it at the expense of our faith... 638 00:56:47,103 --> 00:56:48,904 Does it not condemn us? 639 00:56:49,184 --> 00:56:51,464 Does it not torment you what we have provoked? 640 00:56:51,584 --> 00:56:56,504 We committed ourselves not to answer to the advance of the infidels. And we will do so. 641 00:56:57,744 --> 00:57:00,424 - And if that advance continues? - After the victory in Italy, 642 00:57:00,544 --> 00:57:02,744 we will lead our men against the infidels. 643 00:57:02,824 --> 00:57:05,144 It will be our redemption. 644 00:57:07,504 --> 00:57:09,305 I want to believe you. 645 00:57:10,545 --> 00:57:14,505 The end of the Christendom would be a weight too heavy on my conscience. 646 00:57:24,985 --> 00:57:26,505 Mother... 647 00:57:27,745 --> 00:57:29,545 What have I done? 648 00:57:47,786 --> 00:57:50,507 I comforts me that I leave this world 649 00:57:50,867 --> 00:57:53,307 having fulfilled my duty. 650 00:57:55,187 --> 00:57:58,347 In New Spain, a good memory will remain of you. 651 00:58:03,227 --> 00:58:05,147 That is not what I meant. 652 00:58:06,467 --> 00:58:09,707 As His Majesty ordered me, I did justice. 653 00:58:13,588 --> 00:58:15,948 I sent word to Castile 654 00:58:16,708 --> 00:58:19,308 with the name of the man who will succeed me. 655 00:58:20,708 --> 00:58:22,668 And that won't be you. 656 00:58:25,508 --> 00:58:29,148 You know that nobody would govern these lands better than I would. 657 00:58:31,108 --> 00:58:33,149 You let me die. 658 00:58:36,389 --> 00:58:40,189 The one who is going to succeed me has order to convict you. 659 00:58:40,549 --> 00:58:43,229 It will be difficult for you to avoid punishment. 660 00:58:44,989 --> 00:58:47,789 Something tells me that we will see each other soon, 661 00:58:48,149 --> 00:58:50,509 if what awaits me is the hell. 662 00:58:58,390 --> 00:59:00,750 He died. 663 00:59:07,990 --> 00:59:12,831 - I know about his vengeance. - Which infuriates me, but it is fair. 664 00:59:14,151 --> 00:59:17,791 I am an obsessed man and, as such, I no longer have virtue. 665 00:59:19,191 --> 00:59:22,111 Do you assume the destiny he has imposed, then? 666 00:59:23,671 --> 00:59:25,311 Never. 667 00:59:25,671 --> 00:59:29,391 I will send the expedition to the Moluccas what the Crown asked for. 668 00:59:29,871 --> 00:59:32,671 I wished to do it as governor, 669 00:59:32,991 --> 00:59:35,392 but I will do the same as a renegade. 670 00:59:37,712 --> 00:59:41,392 Does it not make you angry to serve a king who wants you dead? 671 00:59:41,752 --> 00:59:44,112 I will provide him with gifts without a break, on condition that this place 672 00:59:44,192 --> 00:59:46,592 doesn't governed by his envoys. 673 00:59:49,112 --> 00:59:52,272 New Spain belongs to those who love and deserve it. 674 00:59:52,712 --> 00:59:54,513 To me! 675 01:00:02,193 --> 01:00:04,433 I told you I would endure the journey. 676 01:00:04,553 --> 01:00:07,153 Isabella? 677 01:00:13,753 --> 01:00:16,994 I suffered more because I was far away from you. 678 01:00:17,114 --> 01:00:19,074 You should rest. 679 01:00:21,594 --> 01:00:23,234 Sit down. 680 01:00:26,394 --> 01:00:29,234 Night and day, I am engaged in collecting funds. 681 01:00:29,394 --> 01:00:31,954 Even so, I felt your absence very much. 682 01:00:33,034 --> 01:00:35,555 I wanted to hurry, but in every town I stopped, 683 01:00:35,635 --> 01:00:38,595 I collected funds for the cause of Vienna. 684 01:00:41,355 --> 01:00:43,555 Instead of taking a rest? 685 01:00:44,555 --> 01:00:48,915 So, now Spain knows about your stubbornness and charm. 686 01:00:55,916 --> 01:00:59,076 Your Sacred Catholic Impreial Majesty, 687 01:00:59,196 --> 01:01:02,676 read my letters with the seriousness I put in them. 688 01:01:02,796 --> 01:01:07,396 Do not fear because of the fight. The victory accompanies us. 689 01:01:07,516 --> 01:01:10,356 But this does not pay your troops. 690 01:01:10,476 --> 01:01:14,196 Their penury so lingering has become anger. 691 01:01:14,316 --> 01:01:17,157 In Florence, they took possessions without moderation. 692 01:01:17,277 --> 01:01:20,117 And now many of them speak of advancing towards Rome 693 01:01:20,237 --> 01:01:23,797 and collecting from there the money you do not send. 694 01:01:23,917 --> 01:01:28,677 They are burning. And I fear they assail the Holy City like beasts. 695 01:01:28,797 --> 01:01:30,837 And the same way I am in fear of my life 696 01:01:30,957 --> 01:01:35,157 because I am the only one who stands between their object and them. 697 01:01:35,597 --> 01:01:38,198 And that is why I beg you, Your Majesty, to pay your men, 698 01:01:38,318 --> 01:01:40,758 before they turn into beasts. 699 01:01:46,998 --> 01:01:49,478 I will order temperance to our troops. 700 01:01:50,118 --> 01:01:51,798 And nothing more? 701 01:01:51,918 --> 01:01:55,078 Should I take care of those who refuse to help Vienna? 702 01:01:55,518 --> 01:01:57,959 The Pope has done nothing for the truce, 703 01:01:58,079 --> 01:01:59,879 neither has he put troops at my brother's service. 704 01:01:59,959 --> 01:02:03,239 And Francis flashes the title "The Most Christian king". 705 01:02:04,959 --> 01:02:07,639 His pettiness hurts but doesn't surprise. 706 01:02:07,759 --> 01:02:12,039 But the Pope... how could he deny me the help against the infidels? 707 01:02:14,559 --> 01:02:18,199 If I have to defend Vienna alone, I will save my ducats for that purpose. 708 01:02:18,319 --> 01:02:21,080 Even is it enrages my troops in Italy. 709 01:02:21,520 --> 01:02:23,400 That is how Rome wanted. Fortunately, the Spaniards 710 01:02:23,480 --> 01:02:26,920 indulge in the cause with enthralling generosity, Your Majesty. 711 01:02:27,000 --> 01:02:29,560 The donations don't stop. Inluding those of the most modest ones. 712 01:02:29,680 --> 01:02:33,480 And New Spain? Their gold would be a blessing in this hard moment. 713 01:02:33,600 --> 01:02:38,040 We have got consignments and a writing, too, from someone we didn't expect. 714 01:02:50,041 --> 01:02:52,281 Having his as an enemy is a pity! 715 01:02:53,201 --> 01:02:55,641 No one is as unbreakable as Cort�s is. 716 01:02:58,401 --> 01:03:01,162 - Bad news? - They are never good from Castile. 717 01:03:01,242 --> 01:03:04,042 Were they not glad that you have sent the expedition to the Moluccas? 718 01:03:04,162 --> 01:03:08,522 They were, no doubt. But only pay my services with empty words. 719 01:03:08,642 --> 01:03:12,122 They neither reward me with the governance nor withdraw my conviction. 720 01:03:13,202 --> 01:03:15,402 They have set my destiny. 721 01:03:18,042 --> 01:03:19,802 What more can you do? 722 01:03:20,803 --> 01:03:23,403 I will go back to Castile and defend myself in front of the King. 723 01:03:25,803 --> 01:03:30,003 Valladolid, 21 May 1527 724 01:03:40,403 --> 01:03:44,124 The baby is lazy. He will not come unless you oblige him. 725 01:03:44,244 --> 01:03:47,804 That is what I have been trying to do for hours. What else can I do? 726 01:03:47,924 --> 01:03:49,564 Suffer. 727 01:03:50,164 --> 01:03:53,644 - For God's sake, that is what I am doing! - I don't see it on your face. 728 01:03:54,804 --> 01:03:57,164 Don't ask noise of me. 729 01:03:57,284 --> 01:04:00,684 - If I have to excel, that is now. - For God's sake! 730 01:04:00,804 --> 01:04:06,445 Forget the deceny. Scream. Curse with all your soul. 731 01:04:06,885 --> 01:04:10,925 I will die but I will not scream. 732 01:04:19,365 --> 01:04:23,006 This way nobody will see you suffer but do it. 733 01:04:23,126 --> 01:04:24,926 For your child's sake. 734 01:05:37,689 --> 01:05:40,689 A boy. An heir! 735 01:05:40,809 --> 01:05:44,690 - Congratulations, Your Majesty. - We share your happiness. 736 01:05:49,010 --> 01:05:51,170 I would like to see the Empress. 737 01:05:55,610 --> 01:05:57,970 The Empress is fighting for her life. 738 01:06:00,410 --> 01:06:02,370 We will pray to God for her, my lord. 739 01:06:02,490 --> 01:06:03,970 Your wife is young. She will recover. 740 01:06:04,090 --> 01:06:07,411 - And what if she will not? - It would be a terrible blow, Your Majesty. 741 01:06:07,531 --> 01:06:10,451 In that case, it should comfort you that she gave her life 742 01:06:10,571 --> 01:06:13,811 to give you the most valuable thing for someone of your rank: 743 01:06:13,931 --> 01:06:16,211 the one who will succeed you. 744 01:06:16,331 --> 01:06:19,011 If that is how a king should think, I am not a king. 745 01:06:20,371 --> 01:06:23,971 When I look at her, I see neither the empress nor the queen 746 01:06:24,091 --> 01:06:26,212 nor someone who could give me children. 747 01:06:27,052 --> 01:06:29,892 I see someone without whom my life would be less of a life. 748 01:06:33,772 --> 01:06:36,372 I ask you to relieve me of every obligation today. 749 01:06:36,492 --> 01:06:38,852 There is only one matter I care about. 750 01:07:48,976 --> 01:07:51,256 Isabella! 751 01:07:53,216 --> 01:07:55,176 How are you? 752 01:07:57,776 --> 01:08:00,216 My strength is starting to come back. 753 01:08:00,816 --> 01:08:04,456 I blame myself for letting you to be concerned with the cause of Vienna. 754 01:08:04,576 --> 01:08:07,816 - It weakened you. - No... 755 01:08:07,817 --> 01:08:13,257 A labor of so many hours debilitates more than any state affair. 756 01:08:13,537 --> 01:08:16,057 And I have lived to tell you that. 757 01:08:21,217 --> 01:08:24,537 I will keep helping you. Don't be willful. 758 01:08:36,018 --> 01:08:37,898 And our son? 759 01:08:39,418 --> 01:08:41,178 He is perfect. 760 01:09:07,299 --> 01:09:11,180 The Court adores him now and asks for a name for him. 761 01:09:12,220 --> 01:09:14,660 Alba insists that it should be Ferdinand. 762 01:09:15,180 --> 01:09:18,660 He believes that this way the kingdom would know that I am as Spanish as Flemish. 763 01:09:19,940 --> 01:09:22,060 And what do you think? 764 01:09:22,980 --> 01:09:26,060 That I like it as little as you do when they tell me what to do. 765 01:09:27,780 --> 01:09:29,660 I am a Spaniard now. 766 01:09:30,500 --> 01:09:33,901 Because I govern here, I got to know you here, 767 01:09:34,341 --> 01:09:36,381 and our son was born here. 768 01:09:41,701 --> 01:09:43,221 Philip. 769 01:09:45,621 --> 01:09:47,581 You are daring. 770 01:09:48,421 --> 01:09:51,501 You will infuriate Alba and maybe others, too. 771 01:09:55,822 --> 01:09:57,502 Philip... 772 01:10:55,945 --> 01:10:57,825 Amen. 773 01:11:42,747 --> 01:11:44,707 A physician! 774 01:11:45,827 --> 01:11:47,747 For God's sake! 775 01:11:53,947 --> 01:11:55,667 Listen: 776 01:11:58,908 --> 01:12:00,708 Don Philip, 777 01:12:01,388 --> 01:12:03,508 Prince of Castile, 778 01:12:04,108 --> 01:12:06,228 by God's grace. 779 01:12:22,749 --> 01:12:24,469 Your Majesty... 780 01:12:26,629 --> 01:12:28,709 Rome has been sacked, 781 01:12:29,029 --> 01:12:30,549 burnt down, 782 01:12:30,829 --> 01:12:35,029 its men butchered and its women forced. 783 01:12:36,229 --> 01:12:38,710 And they have been our troops. 784 01:12:44,230 --> 01:12:46,310 We have violated Rome. 785 01:13:10,991 --> 01:13:15,591 Next time: As the Christian princes' representatives, we are demanding his freedom. 786 01:13:15,751 --> 01:13:17,151 Soon there will be changes in my wife's household 787 01:13:17,191 --> 01:13:19,272 so that it suits the uses of Castile. 788 01:13:19,392 --> 01:13:21,352 From now on, I want you to be her equerry. 789 01:13:21,432 --> 01:13:25,832 Catherine, Queen of England, show yourself before this tribunal. 790 01:13:25,912 --> 01:13:28,872 Your Majesty, you promised justice for all your subjects. 791 01:13:28,992 --> 01:13:30,952 What should I do with that Cort�s, then? 792 01:13:31,032 --> 01:13:32,672 I suppose you are Cardinal Tavera. 793 01:13:32,712 --> 01:13:36,472 Your Majesty, don't obligate me to say what never should be heard. 794 01:13:37,232 --> 01:13:39,713 Do you want me to send my troops to Italy? 795 01:13:39,753 --> 01:13:42,553 Imagine the cost of a similar campaign. 796 01:13:42,673 --> 01:13:45,993 A new army will enter in the north and recover the Duchy of Milan. 797 01:13:46,113 --> 01:13:48,193 Representatives of France and England have entered Aragon. 798 01:13:48,233 --> 01:13:51,433 One day, my disgrace will be yours. 799 01:13:52,713 --> 01:13:55,513 - A duel? - There is no other way to end this. 800 01:13:55,633 --> 01:13:58,393 I want him to regret the day when he wanted to take my sons away from me! 801 01:13:58,513 --> 01:14:02,554 You will never have my friendship. You will have to pay dearly for your affront. 802 01:14:02,634 --> 01:14:05,514 Tighten the bonds with the King of France. 803 01:14:05,634 --> 01:14:09,234 And go together against the Imperials to free the Pope. 804 01:14:09,394 --> 01:14:11,834 Henry has gone too far! 805 01:14:12,514 --> 01:14:15,754 A petition has come against you. They will not hesitate to arrest you. 806 01:14:15,834 --> 01:14:19,114 France renounces its rights over the Duchy of Milan 807 01:14:19,194 --> 01:14:21,195 if your nephew does the same with Burgundy. 808 01:14:21,315 --> 01:14:23,715 - Where are they going? - Neither to Rome nor to Orvieto 809 01:14:23,835 --> 01:14:26,555 according to our spies. But to Naples. 810 01:14:26,635 --> 01:14:28,875 I will prepare our departure. 811 01:14:30,115 --> 01:14:32,955 We looked for the war and now we have it. 812 01:14:34,235 --> 01:14:37,675 - Don't move. - Henry will not have his will! 813 01:14:37,715 --> 01:14:39,995 I will wait here 814 01:14:40,355 --> 01:14:42,396 for the victory of the French. 815 01:14:43,556 --> 01:14:46,396 Now it is time that Francis and I solve our differences, face to face. 816 01:14:49,396 --> 01:14:53,396 Preuzeto sa www.titlovi.com 68059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.