Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,280
Vi sa at deres eneste håp
var å forhandle med oss.
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,640
Hvis du får denne informasjonen,
må du gjøre det du kan-
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,400
- for å befri Pia og Nadav.
-Ok.
4
00:00:10,480 --> 00:00:14,480
-Arik Schor er Pias far.
-Vennen din og Israel bomber oss.
5
00:00:14,560 --> 00:00:19,120
Vi hadde en avtale!
IS har planer om å befri Abu Salim.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,880
Abu Salim fortjener ikke
en eneste dag i frihet.
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,840
-Hvem har vi i Europa?
-Selma.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,920
-Mamma.
-Jeg har snakket med Bashir.
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,520
Du er tilgitt hvis du kommer hitmed Pia og Nadav.
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,800
-Det er umulig.
-Jeg kommer fra et møte med Hamas.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,960
-Jeg fortalte at du er Pias far.
-Hva?
12
00:00:36,040 --> 00:00:40,840
-De har et forslag.
-Jeg har ingen nytte om jeg må gå av.
13
00:00:40,920 --> 00:00:44,840
Det kan være en fordel å få hjelp
av Israels etterretningsminister.
14
00:01:07,840 --> 00:01:11,360
Ørn 3, rekognoser området
rundt Amsterdam-veien.
15
00:01:11,440 --> 00:01:15,240
Radius er 10 km.
16
00:01:21,240 --> 00:01:25,200
Ørn 1 og 4, bytt oppgaver.
Jeg trenger friske øyne.
17
00:01:25,640 --> 00:01:28,760
Gi meg rapporten
fra rekognosering 33.
18
00:01:32,920 --> 00:01:36,560
Hvor er buskapen?
19
00:01:42,520 --> 00:01:46,440
Abu Ali,
vet du hva jeg har lystet på lenge?
20
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
Knafeh.
21
00:01:48,840 --> 00:01:52,720
-Ikke hvilken som helst knafeh. Din.
-Folkens.
22
00:02:09,240 --> 00:02:14,120
-Opp på beina! Raskt!
-Kom dere inn.
23
00:02:15,440 --> 00:02:17,880
Ta denne.
24
00:02:22,200 --> 00:02:25,320
-Det er en drone.
-Hva gjør vi?
25
00:02:25,400 --> 00:02:28,600
-Vi må bli kvitt den.
-Ja, men hvordan?
26
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Jeg har en idé.
Kom.
27
00:03:57,640 --> 00:04:03,040
... de var på riktig spor,
men utførelsen var en katastrofe.
28
00:04:03,120 --> 00:04:05,480
I stedet for å bruke
et profesjonelt redningsteam,-
29
00:04:05,560 --> 00:04:10,480
- engasjerte foreldrene amatører.
-Hva skjer fremover?
30
00:04:10,560 --> 00:04:14,760
Nå holder det, gutter. Ikke nå.
Det er sabbat. Jeg mener det.
31
00:04:14,840 --> 00:04:17,040
Shabbat shalom.
32
00:04:17,120 --> 00:04:20,560
Kan jeg hjelpe deg med noe?
Som jeg sa til de andre,-
33
00:04:20,640 --> 00:04:23,480
-vil jeg ikke snakke om
en aktiv operasjon.
34
00:04:23,560 --> 00:04:26,880
Spesielt ikke på sabbaten.
Det er ikke riktig tid eller sted.
35
00:04:38,320 --> 00:04:41,360
Vi vet om hemmeligheten din.
STOPP BOMBINGEN!
36
00:04:46,640 --> 00:04:48,720
Pappa.
37
00:04:55,640 --> 00:05:01,520
Så rart. En fremmed mann
ga meg en bønnebok og forsvant.
38
00:05:01,600 --> 00:05:05,320
-Jeg vet ikke helt ...
-Er alt i orden?
39
00:05:05,400 --> 00:05:10,040
-Så klart. Skal vi dra hjem?
-Ja, la oss dra.
40
00:05:13,280 --> 00:05:16,760
-Hva i helvete har du gjort?
-Hva mener du?
41
00:05:16,840 --> 00:05:20,880
-De oppsøkte meg. Jævla Hamas.
-Ja vel.
42
00:05:22,840 --> 00:05:28,040
-Ved synagogen.
-Arik, de vil bare snakke med deg.
43
00:05:28,120 --> 00:05:31,880
Tror du virkelig
at de bare vil drikke te med meg?
44
00:05:31,960 --> 00:05:35,680
-Hvorfor ville du snakke med meg?
-Be dem skygge unna.
45
00:05:35,760 --> 00:05:39,200
De kan ikke komme nær meg igjen.
Jeg kan ikke møte dem.
46
00:05:51,200 --> 00:05:55,120
Du skjønner vel
at jeg er lei for det?
47
00:05:55,200 --> 00:05:58,360
-Er du virkelig det?
-For at jeg gjør dette mot deg?
48
00:05:58,440 --> 00:06:00,600
Så klart.
49
00:06:00,680 --> 00:06:05,040
Jeg prøver bare å redde henne.
Tiden er nær ved å renne ut.
50
00:06:09,000 --> 00:06:12,680
Hvorfor sa du aldri noe den gangen?
Hvorfor holdt du det hemmelig?
51
00:06:14,320 --> 00:06:18,080
Forhandlingene.
Alle mulighetene. Du og jeg.
52
00:06:21,440 --> 00:06:26,400
Det var en kinkig situasjon.
Det føltes ikke virkelig.
53
00:06:28,000 --> 00:06:31,440
Vi ble alle revet med,
men det tok slutt.
54
00:06:31,520 --> 00:06:35,520
Plutselig var jeg
tilbake i mitt normale liv, og ...
55
00:06:35,600 --> 00:06:38,040
Det var da jeg ble klar over det.
56
00:06:42,120 --> 00:06:44,400
Jeg visste du hadde familie.
57
00:06:45,760 --> 00:06:48,840
Jeg ville ikke ødelegge for deg.
58
00:06:51,440 --> 00:06:54,280
Men hva med Karl?
59
00:06:54,360 --> 00:06:59,680
Han fant ut om graviditeten før jeg
hadde bestemt meg for hva jeg ville.
60
00:07:02,480 --> 00:07:05,760
Han var bare helt fantastisk.
61
00:07:05,840 --> 00:07:10,000
Akkurat en slik mann
man ønsker å få barn med, og...
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,640
...jeg forelsket meg i ham igjen.
63
00:07:17,600 --> 00:07:20,160
Når du ikke...
64
00:07:25,320 --> 00:07:27,680
...sier noe med en gang,-
65
00:07:27,760 --> 00:07:30,960
-blir det vanskeligere
å tilstå senere.
66
00:07:31,040 --> 00:07:33,840
Til slutt blir det umulig
å fortelle sannheten.
67
00:07:37,400 --> 00:07:42,040
Så jeg bare la det bak meg-
68
00:07:42,120 --> 00:07:45,440
-og prøvde å leve
med valget jeg hadde tatt.
69
00:07:47,640 --> 00:07:50,000
For det meste klarte jeg det.
70
00:07:53,080 --> 00:07:57,640
Etter hvert sluttet jeg
å tenke på det.
71
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
Du...
72
00:08:05,520 --> 00:08:08,920
Det er ikke til å tro
at de ble kidnappet.
73
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
Jeg vet det.
74
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
-Hold kjeft.
-Hvor skal vi?
75
00:08:27,280 --> 00:08:29,600
Opp med farten!
76
00:08:41,560 --> 00:08:44,000
Fort!
77
00:08:44,080 --> 00:08:47,280
Nei, nei, nei.
78
00:08:48,520 --> 00:08:52,840
-Fort.
-Nei, nei, nei.
79
00:08:52,920 --> 00:08:55,160
-Hold kjeft!
-Nei, nei.
80
00:08:57,840 --> 00:08:59,840
Yusuf.
81
00:09:03,280 --> 00:09:05,360
Dekk til ansiktet ditt.
82
00:09:07,640 --> 00:09:11,160
Nå får vi se
om du virkelig er en av oss.
83
00:09:11,240 --> 00:09:13,320
Hva mener du?
84
00:09:14,440 --> 00:09:17,120
Du liker jenta, ikke sant?
85
00:09:20,080 --> 00:09:22,200
Hva?
Nei, det gjør jeg ikke.
86
00:09:26,360 --> 00:09:29,560
Ta denne og vis meg.
87
00:09:29,640 --> 00:09:34,200
-Ta den.
-Mener du ..?
88
00:09:34,280 --> 00:09:37,880
Vær så snill.
Du trenger ikke å gjøre dette.
89
00:09:37,960 --> 00:09:41,000
Nei, nei, nei!
90
00:09:41,080 --> 00:09:43,320
Ta meg i stedet!
91
00:09:43,400 --> 00:09:45,920
-Hold kjeft!
-Nei, nei! Pia! Vær så snill!
92
00:09:46,000 --> 00:09:51,400
Hør på meg! Ta meg i stedet!
Vær så snill! Pia!
93
00:09:51,480 --> 00:09:56,760
Pia! Pia! Ta meg i stedet!
Ta meg, vær så snill!
94
00:09:56,840 --> 00:09:59,600
Fortsett, Yusuf.
95
00:10:04,240 --> 00:10:06,840
IS sender direkte nå.
96
00:10:08,760 --> 00:10:11,080
På nettsiden deres.
97
00:10:22,680 --> 00:10:25,760
Dette er en beskjedtil israelske myndigheter.
98
00:10:27,360 --> 00:10:32,240
Kravene våre var tydelige.
Løslat fangene i Norge og Israel.
99
00:10:32,320 --> 00:10:38,680
Vi har fått nok av deres fåfengte
forsøk på å kontrollere oss.
100
00:10:38,760 --> 00:10:41,360
Først den amatøraktige
redningsaksjonen.
101
00:10:41,440 --> 00:10:46,280
Og nå har dere sendt droner
for å spionere på oss.
102
00:10:48,120 --> 00:10:52,520
Opphør all droneaktivitet-
103
00:10:52,600 --> 00:10:55,880
-mot oss umiddelbart. Hvis ikke ...
104
00:10:59,240 --> 00:11:03,160
-Fortsett!
-Hvis ikke må vi, gislene,-
105
00:11:03,240 --> 00:11:07,240
-ta konsekvensene.
106
00:11:08,880 --> 00:11:11,560
Vi blir drept innen et døgn.
107
00:11:36,360 --> 00:11:38,920
Få opp farten.
108
00:11:39,000 --> 00:11:42,320
Ta med alt.
Ikke legg igjen noen ting.
109
00:11:45,320 --> 00:11:47,720
-Skynd dere.
-Få opp farten!
110
00:11:55,680 --> 00:12:00,840
Anse dette som
din innvielsesseremoni. Hei!
111
00:12:03,960 --> 00:12:06,800
Ta denne.
112
00:12:06,880 --> 00:12:09,200
Den vil minne deg på
hva målet vårt er.
113
00:12:09,280 --> 00:12:11,560
Hvis de ikke gjør som vi sier,-
114
00:12:11,640 --> 00:12:16,000
-hvis de sender droner igjen
og prøver å redde dem-
115
00:12:16,080 --> 00:12:21,800
-uten å løslate krigsfangene,
blir det deg som må drepe henne.
116
00:12:21,880 --> 00:12:24,920
Bare sørg for at kameraet går.
117
00:12:29,840 --> 00:12:33,400
-Er det et problem?
-Nei.
118
00:12:33,480 --> 00:12:36,040
-Selvsagt ikke.
-Så gjør det.
119
00:12:47,240 --> 00:12:51,400
De gjør oss til latter.
Dreper folk, truer oss.
120
00:12:51,480 --> 00:12:55,120
De gjør narr av oss.
121
00:12:55,200 --> 00:12:59,480
La oss slå hardere tilbake.
Bomb Hamas sønder og sammen.
122
00:12:59,560 --> 00:13:02,800
-De har ikke løftet en finger.
-Hva vinner vi på det?
123
00:13:02,880 --> 00:13:05,000
Har du noen bedre ideer?
Du hørte hva de sa.
124
00:13:05,080 --> 00:13:08,400
De dreper henne
hvis de får ferten av en drone.
125
00:13:08,480 --> 00:13:13,360
Vi kan bytte frekvenskanaler hyppig.
Vi har fremdeles satellittbilder.
126
00:13:15,320 --> 00:13:20,480
Hun har rett. Vi vet mer eller mindre
hvor de befinner seg. Vi finner dem.
127
00:13:20,560 --> 00:13:22,840
Greit.
La oss føye dem.
128
00:13:22,920 --> 00:13:25,000
Få dronene vekk derfra.
129
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
Drittmobil.
130
00:14:12,400 --> 00:14:16,680
Vi vil kunngjøre at vi i dag
kommer til å søke om gjenopptakelse-
131
00:14:16,760 --> 00:14:19,960
-av saken mot min klient, Abu Salim.
132
00:14:20,040 --> 00:14:25,600
Vårt hovedargument vil være
at Norge ikke har noen juridisk rett-
133
00:14:25,680 --> 00:14:29,280
-til å dømme en ikke-norsk
statsborger for å være medlem-
134
00:14:29,360 --> 00:14:32,760
-av detvidefinerer
som en terrororganisasjon.
135
00:14:32,840 --> 00:14:34,960
Loven er klar på dette punktet.
136
00:14:35,040 --> 00:14:39,320
Hvis han hadde blitt
funnet skyldig i å planlegge terror,-
137
00:14:39,400 --> 00:14:42,960
-kunne han ha blitt dømt.
Eller hvis han var norsk statsborger.
138
00:14:43,040 --> 00:14:45,800
Abu Salim er ingen av disse tingene.
139
00:14:45,880 --> 00:14:51,240
Min klient er ergo dømt
på et uriktig juridisk grunnlag.
140
00:14:52,040 --> 00:14:54,920
Vil det her resultere
i frigjøringen av dattera di?
141
00:14:55,000 --> 00:14:58,400
Du tror ikke dette kan øke
terrorfaren på norsk jord?
142
00:14:58,480 --> 00:15:03,800
-Takk, det var alt.
-Hva vet du om hvordan hun har det?
143
00:15:03,880 --> 00:15:06,960
-Hva sier kona di?
-Er det noe nytt?
144
00:15:07,040 --> 00:15:11,200
Bakke, hva vet du om
dem som har tatt Pia som gissel?
145
00:15:21,080 --> 00:15:23,640
Hei. Du er Sidi, ikke sant?
146
00:15:23,720 --> 00:15:25,760
Hva?
Kom deg til helvete ut av bilen min.
147
00:15:27,200 --> 00:15:31,000
Hvordan har du tenkt å hjelpe Salim?
Ut med språket.
148
00:15:31,080 --> 00:15:33,640
-Hva?
-Ut med det!
149
00:15:35,720 --> 00:15:37,840
Drittkjerring!
150
00:15:45,440 --> 00:15:49,920
Jeg visste det, Karl.
Jeg visste du ville klare det.
151
00:15:50,000 --> 00:15:54,160
Vi aner ikke utfallet av rettssaken,
men det vil være et rettsmøte.
152
00:15:54,240 --> 00:15:57,240
-Ja vel? Hvor da?
-Det vil de ikke avsløre ennå,-
153
00:15:57,320 --> 00:16:01,600
-men det blir enten i Oslo
eller på Eidsvoll.
154
00:16:07,440 --> 00:16:10,240
-Og jeg får sitte i salen?
-Det kreves ikke.
155
00:16:10,320 --> 00:16:15,520
Nei, Karl.
Jeg ønsker å være der.
156
00:16:15,600 --> 00:16:18,520
Og kan du fortelle meg
hvorfor du ønsker å være der?
157
00:16:19,320 --> 00:16:22,880
Jeg vil innta vitneboksen.
158
00:16:22,960 --> 00:16:26,480
Og en miljøforandring
hadde vært fint.
159
00:16:28,040 --> 00:16:30,320
Hva er det du pønsker på?
160
00:16:31,600 --> 00:16:34,560
-Hva mener du?
-Kom igjen, ut med det.
161
00:16:35,640 --> 00:16:41,440
Du må på en troverdig måte kunne...
Hva er ordet jeg leter etter?
162
00:16:41,520 --> 00:16:46,920
Fornekte det.
Jo mindre du vet, desto bedre.
163
00:16:49,160 --> 00:16:52,120
Ser du ironien her?
164
00:16:52,520 --> 00:16:55,880
Jeg står på for å få deg løslatt
gjennom rettssystemet,-
165
00:16:55,960 --> 00:16:58,280
-men du bare bruker meg.
166
00:16:58,360 --> 00:17:02,680
Når kommer terroristkumpanene dine
til å løslate gislene?
167
00:17:02,760 --> 00:17:06,160
Du har ennå ikke forstått det, Karl.
168
00:17:06,240 --> 00:17:09,080
Vi er de undertrykte.
169
00:17:09,160 --> 00:17:14,000
Vi kan ikke kjempe med våpen
vi har fått av undertrykkerne våre.
170
00:17:14,080 --> 00:17:17,360
Vi må bruke det vi har til rådighet.
171
00:17:17,440 --> 00:17:21,760
Som jeg sa, kan du komme langt
med ekte motivasjon.
172
00:17:26,520 --> 00:17:30,760
For å få dem løslatt
må du holde Sidi oppdatert.
173
00:17:43,040 --> 00:17:47,600
Alt vil bli tatt hånd om,
takket være din informasjon.
174
00:17:48,680 --> 00:17:52,000
Hør på meg, vær så snill.
175
00:17:55,040 --> 00:17:58,000
Det holder.
Stopp.
176
00:17:59,200 --> 00:18:01,320
Jeg sa stopp.
177
00:18:47,120 --> 00:18:49,960
-For god helse, sjeik.
-Takk.
178
00:18:50,040 --> 00:18:52,840
-Velsigne deg.
-Forsyn dere.
179
00:18:52,920 --> 00:18:59,320
I Guds navn, den barmhjertige,
den medlidende ...
180
00:18:59,400 --> 00:19:02,280
Spis.
181
00:19:05,440 --> 00:19:07,480
Forsyn deg.
182
00:19:18,280 --> 00:19:21,240
Yusuf, hvor skal du?
183
00:19:21,320 --> 00:19:24,760
-Pass dine egne saker.
-Jævla dust.
184
00:20:10,760 --> 00:20:16,000
Mamma, jeg er så lei for det.
Jeg trenger hjelp.
185
00:20:50,240 --> 00:20:52,600
Hvem faen er du?
186
00:20:54,440 --> 00:20:57,080
Hei, Karl.
187
00:20:57,160 --> 00:21:01,880
Ikke vær redd. Jeg er her for
å sørge for at alt går som smurt.
188
00:21:01,960 --> 00:21:06,160
-Og det betyr..?
-Vi ønsker begge det samme.
189
00:21:06,240 --> 00:21:09,080
-Å få Abu Salim løslatt.
-Har Sidi sendt deg?
190
00:21:11,040 --> 00:21:13,920
Det er to ting jeg trenger å vite.
191
00:21:14,000 --> 00:21:17,200
Når og hvor finner rettsmøtet sted?
192
00:21:19,320 --> 00:21:22,200
Jeg er den nye kontakten din.
193
00:21:22,280 --> 00:21:24,880
Jeg kommer til å stikke innom
fra tid til annen.
194
00:21:24,960 --> 00:21:30,040
Og viktigst av alt:
Ikke fortell noen om meg.
195
00:21:31,000 --> 00:21:34,480
Ikke Abu Salim, ikke politiet.
196
00:21:34,560 --> 00:21:38,000
Hvis du sier det til noen,
dør datteren din.
197
00:22:15,160 --> 00:22:17,800
Vær stille.
198
00:22:24,360 --> 00:22:29,040
Jeg skal fortelle deg noe.
Det er viktig at du stoler på meg.
199
00:22:30,400 --> 00:22:32,520
Hvorfor skal jeg stole på deg?
200
00:22:32,600 --> 00:22:35,320
Jeg vet hva jeg har gjort.
201
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
Jeg er lei for det.
202
00:22:39,800 --> 00:22:42,000
Jeg skal gjøre det godt igjen.
203
00:22:43,560 --> 00:22:47,200
-Hvordan da?
-Vi skal hjem.
204
00:22:50,760 --> 00:22:53,760
Ok?
Du må stole på meg.
205
00:22:55,080 --> 00:22:59,760
-Hvordan kan vi stole på deg?
-Jeg er deres eneste sjanse.
206
00:23:02,120 --> 00:23:06,560
Hvis dere blir her, blir dere drept.
Tro meg.
207
00:23:06,640 --> 00:23:09,080
Jeg tror deg ikke.
Du er en av dem.
208
00:23:10,000 --> 00:23:12,760
Jeg er ingen drapsmann.
209
00:23:12,840 --> 00:23:15,680
Jeg gjorde en feil.
En stor feil.
210
00:23:15,760 --> 00:23:19,200
-Og nå er søsteren min død.
-Det er derfor jeg er her nå.
211
00:23:41,560 --> 00:23:43,960
Hvordan skal vi klare å rømme?
212
00:24:01,560 --> 00:24:05,840
Hva skjer?
Hva er det du driver med?
213
00:24:05,920 --> 00:24:09,760
Jenta var hysterisk.
Jeg prøvde bare å roe dem ned.
214
00:24:09,840 --> 00:24:13,800
Hva sa du til dem?
215
00:24:13,880 --> 00:24:16,400
"You're the son of a whore."
216
00:24:16,480 --> 00:24:18,600
Hva betyr det på arabisk?
217
00:24:18,680 --> 00:24:23,360
"Hold kjeft, ellers dreper jeg deg."
Det var det jeg sa til henne.
218
00:24:24,600 --> 00:24:27,400
Det hørtes ut som en vennlig samtale.
219
00:24:27,480 --> 00:24:31,800
Skulle jeg ha skreket til henne?
Vekket hele leiren?
220
00:24:31,880 --> 00:24:34,520
Hva er i veien med deg?
221
00:25:00,320 --> 00:25:03,280
God morgen.
222
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Spis.
223
00:25:24,680 --> 00:25:27,840
Hvordan ser det ut, doktor?
224
00:25:30,880 --> 00:25:33,480
Du overlever.
225
00:25:35,720 --> 00:25:40,880
Kan vi stole på ham? Hvordan kan
vi følge ham inn i ørkenen?
226
00:25:42,800 --> 00:25:45,200
Han har et poeng.
Det er bedre enn å bli her.
227
00:25:45,280 --> 00:25:49,040
Tenk deg om.
Han leker med oss, Pia.
228
00:25:49,120 --> 00:25:53,320
Hvorfor skulle han plutselig
begynne å bry seg om oss?
229
00:26:35,880 --> 00:26:38,520
Ta denne.
230
00:26:41,480 --> 00:26:44,000
Sørg for at alt blir sikret.
231
00:27:00,520 --> 00:27:02,720
-Fred være med deg.
-I like måte.
232
00:27:02,800 --> 00:27:05,960
-Hva skjer?
-Det er ventet en sandstorm.
233
00:27:06,040 --> 00:27:08,880
-Når da?
-Vanskelig å si. Den blir kraftig.
234
00:27:08,960 --> 00:27:11,720
-Takk.
-Ha det.
235
00:27:59,280 --> 00:28:02,440
-Forbered dere.
-Ja vel?
236
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
Dere blir drept hvis dere blir her.
237
00:28:06,200 --> 00:28:08,680
Slik du nesten drepte meg?
238
00:28:08,760 --> 00:28:11,040
De tvang meg til å gjøre det.
239
00:28:11,120 --> 00:28:13,920
Det er derfor jeg vil vekk herfra.
240
00:28:21,280 --> 00:28:24,640
-Ok.
-Hva er planen din?
241
00:28:24,720 --> 00:28:28,080
-Hva?
-Hvordan skal vi klare dette?
242
00:28:28,160 --> 00:28:31,680
Det oppstår snart en mulighet.
Vi må bare vente.
243
00:28:31,760 --> 00:28:36,320
-Hva slags mulighet?
-Slutt å stille så mange spørsmål.
244
00:28:37,920 --> 00:28:40,000
Jeg skal ta dere med hjem.
245
00:28:44,640 --> 00:28:46,800
Dere stoler fremdeles ikke på meg.
246
00:28:58,840 --> 00:29:01,000
Ta denne.
247
00:29:02,600 --> 00:29:04,640
Ta den.
248
00:29:21,320 --> 00:29:23,640
Stoler dere på meg nå?
249
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Stopp!
Hvor har dere tenkt dere?
250
00:30:02,960 --> 00:30:05,680
Ikke rør dere.
Stå helt stille.
251
00:30:24,560 --> 00:30:26,760
Kom igjen.
18557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.