Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,837
Brav, mein Kleiner, gib deinem Papa ein Küsschen.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,518
Nicht weinen, mein Söhnchen, schön brav sein.
3
00:00:21,240 --> 00:00:22,754
Bleibst du lange weg?
- Ich glaube nicht.
4
00:00:23,360 --> 00:00:24,316
Tschüss.
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,639
Ich muss mich verabschieden.
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,080
Wiedersehen, bis bald.
7
00:00:37,160 --> 00:00:38,116
Auf bald.
8
00:02:45,640 --> 00:02:46,596
He, Freund!
9
00:04:17,360 --> 00:04:20,194
Das ist der berühmte Samuel...
Mal sehen.
10
00:04:22,200 --> 00:04:26,035
100, 200, 400, nur 900 Dollar.
11
00:04:28,880 --> 00:04:36,435
Toll, da haben wir uns einen armseligen Job ausgesucht.
Jeder Tag wird schwieriger.
12
00:04:37,680 --> 00:04:42,357
Genau. Es fehlen die 5 Wichtigsten.
Die Lage ändert sich erst, wenn wir sie erwischt haben.
13
00:04:42,480 --> 00:04:44,949
Gut, sie werden uns nicht entkommen.
14
00:04:46,960 --> 00:04:48,838
Und wir werden sie finden.
15
00:04:49,800 --> 00:04:51,518
Schön, dass du das sagst.
16
00:05:03,960 --> 00:05:07,715
Die Jagd ist zu Ende, sie werden uns nicht entwischen
Ja, ich habe sie schon gesichtet..
17
00:05:07,960 --> 00:05:09,997
Nur 'n paar Schritte entfernt.
- Wieso nur 'n paar Schritte?
18
00:05:32,200 --> 00:05:34,795
Willkommen, was trinken Sie?
- Gib' mir 'n Whisky.
19
00:05:34,920 --> 00:05:35,876
Sofort.
20
00:05:47,800 --> 00:05:50,474
Entschuldige, dass ich es nicht ausnutze,
aber ich hab's eilig.
21
00:05:50,600 --> 00:05:55,391
Wenigstens könntest du das Fenster schließen,
ich will mir keine Lungenentzündung holen.
22
00:06:33,360 --> 00:06:36,990
Sheriff, halten Sie das Geld für das Kopfgeld bereit,
- Wieviel verlangt Ihr?
23
00:06:56,720 --> 00:07:01,033
15 000 für die Mörder der Familie Clayton.
24
00:07:03,080 --> 00:07:05,390
Was gibt's? Warum bleibst du steh'n?
25
00:07:06,000 --> 00:07:10,950
Mir schwirrt eine tolle Idee im Kopf herum.
Bald schon sind wir reich.
26
00:07:11,800 --> 00:07:14,235
Kann man wissen, was dir vorschwebt?
- Bald wirst du es kapieren.
27
00:07:18,600 --> 00:07:19,954
Dreh' dich nicht um!
28
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
Also, da wären wir.
29
00:07:45,200 --> 00:07:46,395
Stehenbleiben! Los!
30
00:08:18,680 --> 00:08:24,074
Hier, Sheriff, er ist der Mörder der Claytons.
Er hat es mir selbst gestanden.
31
00:08:27,000 --> 00:08:28,514
Aha, du bist es also?
32
00:08:29,560 --> 00:08:31,074
Hast du nicht gehört?
33
00:08:32,600 --> 00:08:35,900
Aufgepasst, Sheriff, er ist gefährlich.
Er hätte mich fast umgebracht.
34
00:08:35,920 --> 00:08:39,152
Das Risiko ist es wert, für das Kopfgeld, oder?
Rein!
35
00:08:40,360 --> 00:08:44,320
Ich habe nicht ans Geld gedacht,
als ich diesen Banditen hier ergriffen habe.
36
00:08:44,600 --> 00:08:46,353
Wer bezahlt übrigens, Sie?
37
00:08:46,520 --> 00:08:48,079
Ich bezahle persönlich.
38
00:08:52,000 --> 00:08:53,912
Schaut mal aus dem Fenster.
39
00:09:11,480 --> 00:09:13,915
Heißt das, dass die dort...
- Genau.
40
00:09:15,000 --> 00:09:19,233
Tja, sie haben Pech gehabt.
Das sind die Mörder der Claytons.
41
00:09:19,520 --> 00:09:22,752
Schade für euch, Ihr seid 1 Tag zu spät gekommen.
42
00:09:23,360 --> 00:09:25,795
Ach, immer das gleiche Pech.
Gewiss.
43
00:09:26,360 --> 00:09:28,820
Aber Sheriff, Sie werden doch wohl 'n
Spaß verstehen!
44
00:09:28,840 --> 00:09:30,115
Nimm' den Gurt ab.
45
00:09:39,440 --> 00:09:40,396
Bravo,
46
00:09:41,280 --> 00:09:42,396
ein Scherz, was?
47
00:09:43,360 --> 00:09:45,740
Auch sie waren Fremde,
aber wer sagt mir denn,
48
00:09:45,760 --> 00:09:47,820
dass nicht auch Ihr am Mord an den Claytons beteiligt ward?
49
00:09:47,840 --> 00:09:50,480
Ich versichere Ihnen, wir haben nichts
mit dem Mord an den Claytons zu tun.
50
00:09:50,600 --> 00:09:52,034
Sag' du es ihm auch.
51
00:09:52,640 --> 00:09:54,359
Verdammt, warum lachst du?
52
00:09:54,680 --> 00:09:56,478
Pech gehabt, nichts weiter.
53
00:09:56,800 --> 00:09:58,700
He, Sheriff, wann kommen wir hier raus?
54
00:09:58,720 --> 00:09:59,980
Schlagt euch das aus dem Kopf,
55
00:10:00,000 --> 00:10:03,471
auch, weil die Gehenkten bis zum Schluss
ihre Unschuld beteuert haben.
56
00:10:07,760 --> 00:10:10,719
Kompliment, Johnny, das war eine tolle Idee.
57
00:10:11,520 --> 00:10:13,420
Wenn sie dir nicht gefallen hat,
hättest du mir das eher sagen sollen.
58
00:10:13,440 --> 00:10:15,079
Basta, halte den Mund und binde mich los.
59
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
Grüß dich, Bob.
- Grüß dich Rogers.
60
00:10:24,400 --> 00:10:25,356
Hast du es?
61
00:10:25,480 --> 00:10:26,880
Ja, ich gebe es dir sofort.
62
00:10:27,440 --> 00:10:31,639
Und sag, haben sich die Gemüter beruhigt,
nach der Aufknüpfung der Häftlinge?
63
00:10:31,760 --> 00:10:32,716
Nicht ganz,
64
00:10:33,880 --> 00:10:38,591
selbst Clayton würde nicht herausfinden, welche seine Unterschrift ist.
65
00:10:39,120 --> 00:10:42,670
Sehr schön, eine perfekte Fälschung.
66
00:10:46,040 --> 00:10:48,839
Schön, und nun zu Jefferson.
67
00:10:49,200 --> 00:10:52,716
Sprich nicht so laut, ich hab' da 2 Fremde drinnen.
68
00:10:53,000 --> 00:10:58,758
Besser, ein paar Tage zu warten.
Bis dass sich die Leute ein wenig beruhigt haben.
69
00:11:01,520 --> 00:11:04,513
Vielleicht hast du Recht, ich spreche mit...
70
00:11:11,160 --> 00:11:12,799
Wem gehört diese Waffe?
71
00:11:13,040 --> 00:11:14,759
Einer von den Häftlingen?
72
00:11:19,280 --> 00:11:22,159
Wem von euch beiden gehört diese Pistole?
73
00:11:26,080 --> 00:11:27,992
Habt Ihr mich nicht gehört?
74
00:11:28,680 --> 00:11:30,797
Es ist meine, warum?
75
00:11:31,080 --> 00:11:32,514
Wo hast du sie her?
76
00:11:33,840 --> 00:11:37,595
Glauben Sie nicht, Amico, dass Sie zu viel wissen wollen?
77
00:11:38,120 --> 00:11:41,318
Warum sind Sie so neugierig?
78
00:11:41,800 --> 00:11:43,740
Sagen Sie mir erst, wer Sie sind.
79
00:11:43,760 --> 00:11:46,400
Du hast Recht. Ich heiße Steve Rogers.
80
00:11:47,000 --> 00:11:49,180
Darf ich fragen, wie sie in eure Hände gelangt ist?
81
00:11:49,200 --> 00:11:52,318
Und können Sie uns sagen, warum Sie so neugierig sind?
82
00:11:52,680 --> 00:11:56,833
Aus persönlichen Gründen. Diese Pistole hat eine lange Story.
83
00:12:00,400 --> 00:12:04,474
Wir haben sie gefunden... vor langer Zeit.
84
00:12:04,760 --> 00:12:06,638
Ist das alles, was Ihr mir sagen könnt?
85
00:12:06,960 --> 00:12:09,236
Ja, das ist alles, richtig, Johnny?
86
00:12:09,760 --> 00:12:11,831
Genau, das ist alles.
87
00:12:12,800 --> 00:12:15,440
Er heißt Johnny... Und weiter?
88
00:12:16,960 --> 00:12:18,758
Johnny... Johnny und basta.
89
00:12:37,280 --> 00:12:39,192
Ja, das ist Murphy's Pistole.
90
00:12:40,120 --> 00:12:44,512
Was hat das alles genutzt,
man kann die Vergangenheit nicht einholen.
91
00:12:44,720 --> 00:12:48,316
Was will er, sollen wir uns sein Schweigen erkaufen,
92
00:12:48,400 --> 00:12:50,198
oder will er sich rächen?
93
00:12:50,720 --> 00:12:56,796
Er ist es nicht. Beruhige dich,
es sind 2 Fremde, die die Waffe gefunden haben.
94
00:12:57,080 --> 00:12:58,036
Ein Junge?
95
00:12:59,440 --> 00:13:09,439
Vergiss, was du gedacht hast. Es ist nicht dein Sohn.
Das einzige, was aufgetaucht ist, ist diese Waffe.
96
00:13:11,520 --> 00:13:12,510
Die Erinnerung.
97
00:13:14,800 --> 00:13:19,670
Denk' nicht mehr an die Pistole.
Der Zufall hat die Beiden nach Blackstone geführt.
98
00:13:20,120 --> 00:13:22,840
Deinen Sohn haben die Murphy adoptiert.
99
00:13:23,720 --> 00:13:27,300
Sie haben dir nicht die Wahrheit gesagt,
aus Angst, dass du mich suchst
100
00:13:27,320 --> 00:13:30,119
und mich zwingst, ihn umzubringen,
wie du es mit seinem Vater getan hast.
101
00:13:30,240 --> 00:13:33,551
Auf jeden Fall möchte ich diesen Fremden sehen.
102
00:13:34,400 --> 00:13:38,394
Ich sage Bob, dass er sie freilässt.
Sie werden den Ort verlassen, sei beruhigt.
103
00:13:43,800 --> 00:13:46,110
He, Fred, was habe ich dir gesagt.
104
00:13:47,280 --> 00:13:52,230
Ihr seid 2 Glückspilze.
Aber hört auf meinen Rat: Verschwindet schleunigst von hier.
105
00:13:52,360 --> 00:13:55,100
Hast du gehört, besser wir hören auf ihn.
106
00:13:55,120 --> 00:13:56,076
Aber sicher.
107
00:13:59,720 --> 00:14:02,460
Ihr müsst euch bei Mr. Rogers bedanken,
108
00:14:02,480 --> 00:14:05,940
Wenn er nicht ein gutes Wort für euch eingelegt hätte,
hätte ich nie vergessen,
109
00:14:05,960 --> 00:14:07,952
dass Ihr euch 15 000 Dollar Kopfgeld ergaunern wolltet.
110
00:14:08,280 --> 00:14:10,192
Bedanken Sie sich In meinem Nahmen.
111
00:14:10,840 --> 00:14:13,912
Ja Klar...
Wenn ich Ihr wärt würde ich verschwinden.
112
00:14:14,280 --> 00:14:15,460
So schnell ich könnte.
113
00:14:15,480 --> 00:14:18,712
Ist es möglich,
dass Sie solch eine schlechte Meinung von uns haben?
114
00:14:20,120 --> 00:14:24,114
Wenn es nach mir ginge, würdet Ihr hier noch 'ne gute Weile bleiben.
115
00:14:25,320 --> 00:14:29,553
Fred, ich glaube, wir sind dem Sheriff nicht sehr sympathisch.
116
00:14:33,480 --> 00:14:35,540
Hör zu, mir gefällt dieser Ort nicht.
117
00:14:35,560 --> 00:14:39,236
Trinken wir einen und machen uns sofort
auf die Suche nach Logan und Anderson.
118
00:14:39,840 --> 00:14:41,593
Hast du 'ne Ahnung, wo sie sind?
119
00:14:42,480 --> 00:14:44,278
Dank deines genialen Einfalls!
120
00:14:44,440 --> 00:14:46,750
Hör schon auf, es ist das erste Mal, dass wir Pech gehabt haben.
121
00:14:47,040 --> 00:14:49,940
Auf nach Lexington, um die 900 Dollar abzukassieren.
122
00:14:49,960 --> 00:14:51,553
Keine Angst, die warten auf uns.
123
00:14:56,680 --> 00:14:59,354
Was ist los?
- Da sind sie, ich sehe Anderson.
124
00:14:59,560 --> 00:15:00,460
Wie in Burlington?
125
00:15:00,480 --> 00:15:01,709
Wie in Burlington!
126
00:15:31,720 --> 00:15:34,315
Ich schmeiß für alle 'ne Lage.
127
00:15:53,760 --> 00:15:59,233
Halt!
War keine gute Idee, dich in Blackstone zu verstecken.
128
00:15:59,560 --> 00:16:00,940
Was wollt Ihr von mir?
129
00:16:00,960 --> 00:16:03,350
Ich will nur wissen, wo Logan ist.
130
00:16:04,920 --> 00:16:06,752
Ich weiß nicht, vom wem du sprichst.
131
00:16:08,400 --> 00:16:10,820
Johnny, meinst du nicht,
dass du dich vertan hast?
132
00:16:10,840 --> 00:16:13,992
Glaube ich nicht, ich schwöre, dass er es ist.
133
00:16:14,560 --> 00:16:16,836
Ja, ich auch, er ist es wirklich.
134
00:16:18,400 --> 00:16:22,030
Hallo, Amico, würdest du uns sagen, wo Logan ist?
135
00:16:22,400 --> 00:16:23,720
Ich weiß es nicht.
136
00:16:24,840 --> 00:16:28,072
Wir haben uns gleich hinter Lexington getrennt.
137
00:16:34,640 --> 00:16:37,439
Sag' mal Fred, glaubst du an diese Story?
138
00:16:38,360 --> 00:16:39,316
Nicht ganz.
139
00:16:41,120 --> 00:16:44,557
Anderson, ich glaube, wir müssen dein Gedächtnis auffrischen.
140
00:16:44,800 --> 00:16:47,315
Ich habe die Wahrheit gesagt, ich weiß nichts.
141
00:16:56,400 --> 00:17:00,474
Gut... Wenn dir dieses Spiel nicht gefällt, gehen wir weiter.
142
00:17:01,560 --> 00:17:02,516
Steh' auf!
143
00:17:04,600 --> 00:17:05,580
Wo ist er?
144
00:17:05,600 --> 00:17:07,557
Ich habe schon gesagt, dass wir uns getrennt haben.
145
00:17:12,240 --> 00:17:14,311
Dieses Mal mache ich keinen Spaß, Sheriff, Sie müssen uns bezahlen.
146
00:17:14,400 --> 00:17:19,060
Ich würde Ihnen raten, sich die Visage von diesem Kerl anzuschauen,
147
00:17:19,080 --> 00:17:23,820
ich bin überzeugt, dass es sich um die gleiche Person handelt,
wie auf dem Steckbrief hier.
148
00:17:23,840 --> 00:17:26,230
Nicht, dass es Zwillinge sind, oder?
149
00:17:33,680 --> 00:17:35,273
Es gibt keinen Zweifel.
150
00:17:37,240 --> 00:17:39,709
He, Sheriff, das macht 2 000 Dollar.
151
00:17:40,360 --> 00:17:41,900
Ich habe sie nicht bei mir, Ihr müsst warten.
152
00:17:41,920 --> 00:17:43,434
Keine Sorge, wir können warten.
153
00:17:43,560 --> 00:17:44,630
Einen Tag, zwei?
154
00:17:45,400 --> 00:17:48,518
Seid beruhigt, sobald ich das Geld habe, lasse ich euch rufen.
155
00:17:48,800 --> 00:17:50,100
Hoffen wir, dass es bald ist.
156
00:17:50,120 --> 00:17:51,110
Auf Wiedersehen.
157
00:17:55,960 --> 00:17:58,475
Du Idiot, ich hab' dir gesagt, dich hier nicht blicken zu lassen.
158
00:17:58,640 --> 00:17:59,300
Herein.
159
00:17:59,320 --> 00:18:00,834
Schließt du mich ein?
160
00:18:03,400 --> 00:18:04,740
Haben sie dich was gefragt?
161
00:18:04,760 --> 00:18:07,020
Sie haben mich gezwungen, ihnen zu sagen,
wo Logan steckt.
162
00:18:07,040 --> 00:18:09,860
Lass' mich zur Hütte gehen,
und wir empfangen sie, wie sie es verdienen.
163
00:18:09,880 --> 00:18:11,951
Du bist übergeschnappt.
164
00:18:13,080 --> 00:18:16,437
Ich bin es, der zu ihnen geht,
und ich bin es, der entscheidet, was wir tun.
165
00:18:20,400 --> 00:18:23,154
Anderson hätte schon zurück sein sollen.
166
00:18:23,440 --> 00:18:26,239
Gehn wir, wir können nicht länger warten.
167
00:19:43,520 --> 00:19:46,399
He, hast du die Sprache verloren, Ericson?
168
00:20:40,280 --> 00:20:43,020
Warum haben sie sie getötet, ohne sie zu berauben?
169
00:20:43,040 --> 00:20:46,220
Ich weiß nicht. Also, wir bringen jetzt die Toten zum Sheriff
170
00:20:46,240 --> 00:20:48,020
und wer weiß, ob er uns nicht eine Prämie gibt.
171
00:20:48,040 --> 00:20:50,060
Warum schnappen wir sie uns nicht?
172
00:20:50,080 --> 00:20:55,109
Keine Eile, wenn ein Kopfgeld auf sie ausgesetzt ist,
wissen wir, wo sie zu finden sind.
173
00:21:33,280 --> 00:21:34,236
Vier!
174
00:21:50,440 --> 00:21:53,877
Werfen Sie einen Blick nach draußen,
da ist eine ganze Familie von Leichen.
175
00:21:54,400 --> 00:21:56,437
Es sind die Ericsons, Sheriff.
176
00:21:57,040 --> 00:21:59,191
Was wisst Ihr über all diese Leichen?
177
00:21:59,400 --> 00:22:05,260
Weniger als das Motiv. Wir waren zu weit entfernt,
um sie zu erkennen, aber wir haben sie gesehen.
178
00:22:05,280 --> 00:22:08,910
Wir sind Jack Logan gefolgt, dem Kumpel von Anderson.
179
00:22:09,520 --> 00:22:11,910
Frag ihn, er kennt bestimmt auch die anderen.
180
00:22:12,160 --> 00:22:13,116
Ja,...
181
00:22:14,040 --> 00:22:15,952
...aber seid Ihr auch sicher?
182
00:22:16,320 --> 00:22:20,155
Gestatten Sie, meine Herren, die auf dem Karren da, sind die alle tot?
183
00:22:20,760 --> 00:22:23,070
Glauben Sie etwa, die halten eine Siesta?
184
00:22:24,040 --> 00:22:25,554
Habt Ihr sie getötet?
185
00:22:27,360 --> 00:22:28,077
Nein, die nicht.
186
00:22:28,320 --> 00:22:30,620
Das macht nichts. Bestimmt tötet Ihr noch andere
187
00:22:30,640 --> 00:22:38,820
Gestattet, dass ich mich vorstelle: Jonathan Ritchoff ist mein Name.
Meine Freunde nennen mich "Lustig."
188
00:22:38,840 --> 00:22:42,754
Übrigens, wer bezahlt die Begräbnisse?
189
00:22:42,960 --> 00:22:44,758
Nehmt die Toten und geht!
190
00:22:45,440 --> 00:22:47,079
Ja, sofort.
191
00:22:50,960 --> 00:22:54,192
Kommt, hören wir uns an, was der Häftling sagt.
192
00:22:58,280 --> 00:23:00,670
Hast du gehört, was sie über Anderson sagen?
193
00:23:01,400 --> 00:23:03,660
Was weißt du über diese Mörder?
194
00:23:03,680 --> 00:23:07,540
Nichts. Ich kenne weder Jack Logan,
noch jemand anderes in diesem verdammten Kaff.
195
00:23:07,560 --> 00:23:11,474
Warum lassen Sie es mich nicht machen, Sheriff,
ich hab' ihm schon einmal sein Gedächtnis aufgefrischt.
196
00:23:11,600 --> 00:23:13,717
Moment mal, der Sheriff hier bin ich.
197
00:23:14,440 --> 00:23:17,717
Wenn Sie mehr erfahren wollen, Sheriff, dann kommen Sie mit uns.
198
00:23:18,120 --> 00:23:19,474
Sie halten sich in der Hütte von Pearson versteckt.
199
00:23:19,560 --> 00:23:22,260
Ja, aber ich gehe allein hin. Ihr bleibt hier drin.
200
00:23:22,280 --> 00:23:23,260
Ein andermal.
201
00:23:23,280 --> 00:23:24,620
Und was haben wir verbrochen?
202
00:23:24,640 --> 00:23:30,272
Ihr bleibt hier, bis ich den Beweis habe,
dass Ihr mir die Wahrheit gesagt habt.
203
00:23:34,080 --> 00:23:35,639
Schließ' sie schön ein.
204
00:23:46,680 --> 00:23:48,433
Wie sympathisch sie sind.
205
00:23:52,120 --> 00:23:58,594
Meine Ideen funktionieren nicht,
deine sind dagegen toll, Glückwunsch.
206
00:24:07,240 --> 00:24:08,720
Pearson, da kommt Bob.
207
00:24:16,120 --> 00:24:17,952
Ihr müsst schleunigst fort von hier.
208
00:24:18,160 --> 00:24:19,355
Was ist passiert?
209
00:24:21,160 --> 00:24:29,159
Zwei Kopfgeldjäger haben mich zu Anderson gebracht.
Sie haben ihn gesehen und kennen jetzt die Stelle.
210
00:24:29,800 --> 00:24:31,234
Zwei hast du gesagt?
211
00:24:31,960 --> 00:24:32,916
Ja.
212
00:24:33,840 --> 00:24:36,639
Dann sind sie ihm auf den Fersen seit Big Springs.
213
00:24:38,400 --> 00:24:41,916
Wenn man die Zwei außer Gefecht setzen könnte,
wäre ich beruhigter.
214
00:24:42,320 --> 00:24:46,280
Versuche, sie zu vergessen, das ganze Dorf ist aufgebracht.
215
00:24:46,800 --> 00:24:50,380
Heute Nacht packt Ihr eure Sachen und versteckt euch in der Mine.
216
00:24:50,400 --> 00:24:52,676
Was können wir für Anderson tun?
217
00:24:53,760 --> 00:24:56,958
Er ist bei mir sicher. Keine Sorge.
218
00:24:58,120 --> 00:24:59,076
Was hast du?
219
00:25:01,280 --> 00:25:05,740
Ich denke daran, was uns passiert wäre,
wenn wir hier 2 Tage eher angekommen wären
220
00:25:05,760 --> 00:25:08,753
und an das, was sie mit uns gemacht hätten, anstelle von den Dreien.
221
00:25:10,480 --> 00:25:11,994
Findest du das nicht komisch?
222
00:25:12,120 --> 00:25:13,076
Gar nicht.
223
00:25:15,560 --> 00:25:16,994
Ich bin auch sicher,
224
00:25:17,400 --> 00:25:19,471
dass die armen Teufel unschuldig waren.
225
00:25:19,880 --> 00:25:21,030
Glaube ich auch.
226
00:25:21,520 --> 00:25:25,639
Bestimmt sind sie erschienen,
um sich ebenfalls das Kopfgeld unter den Nagel zu reißen.
227
00:25:26,600 --> 00:25:31,311
Das ist das erste Mal, dass ich froh bin, zu spät gekommen zu sein.
228
00:25:35,800 --> 00:25:38,780
Freunde, ich hab' böse Nachrichten für euch;
229
00:25:38,800 --> 00:25:41,180
ich bin in der Hütte gewesen und habe niemanden vorgefunden.
230
00:25:41,200 --> 00:25:42,156
Na, und,
231
00:25:42,320 --> 00:25:43,913
was heißt das, "böse Nachrichten"?
232
00:25:44,160 --> 00:25:48,518
Das bedeutet, dass Ihr hierbleibt,
bis ich Genaueres herausfinde.
233
00:25:49,160 --> 00:25:55,839
Glauben Sie nicht auch, Sheriff,
dass Sie nicht genauso wie wir benutzt worden sind
234
00:25:56,480 --> 00:26:00,952
und uns nicht hierbehalten können,
weil Sie keinerlei Beweise gegen uns haben.
235
00:26:01,320 --> 00:26:06,679
Lassen Sie uns gehen, sonst glauben wir nicht,
dass Sie so integer sind, wie es scheint.
236
00:26:10,200 --> 00:26:12,180
Ich glaube, dass diese Männer ehrlich sind.
237
00:26:12,200 --> 00:26:17,594
Es ist unwahrscheinlich, dass, nachdem sie die Ericsons
umgebracht haben, ihre Leichen hierherbringen.
238
00:26:19,160 --> 00:26:20,389
Ja, du hast Recht.
239
00:26:21,800 --> 00:26:24,235
Hier nehmt, das sind die Kopfgelder.
240
00:26:25,800 --> 00:26:27,951
Mr. Rogers hat sie vorgestreckt.
241
00:26:30,000 --> 00:26:32,196
Gibt's sonst nichts mehr, Sheriff?
242
00:26:32,680 --> 00:26:36,660
Vergesst nicht, dass Ihr den Ort nicht verlasst,
bis dass ich nicht mit dem Richter gesprochen habe.
243
00:26:36,680 --> 00:26:38,956
Darauf können Sie sich verlassen.
244
00:26:58,320 --> 00:27:00,198
Ich möchte gerne wissen, was du von dem Sheriff hältst.
245
00:27:00,360 --> 00:27:01,999
In welchem Zusammenhang?
246
00:27:02,200 --> 00:27:04,556
Mit der Story, dass niemand in der Hütte war?
247
00:27:05,040 --> 00:27:05,996
Genau.
248
00:27:11,200 --> 00:27:13,317
Und du, was denkst du, was hinter diesen Toten steckt?
249
00:27:15,720 --> 00:27:16,676
Friedhof?
250
00:27:18,560 --> 00:27:21,792
Nein, ich sehe Geld, sehr viel Geld.
251
00:27:25,000 --> 00:27:26,380
Guten Abend, meine Herren.
252
00:27:26,400 --> 00:27:27,629
Ich habe Sie erwartet.
253
00:27:27,760 --> 00:27:31,151
Noch nicht "Lustig."
Erwarte uns in einigen Jahren.
254
00:27:33,280 --> 00:27:36,796
Schaut sie an, sie sind viel ruhiger jetzt,
255
00:27:37,320 --> 00:27:39,835
als ob gestern nichts passiert wäre.
256
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
He, Fred, ist da unten nicht Mr. Rogers?
257
00:27:53,280 --> 00:27:54,839
Guten Tag. Mr. Rogers.
258
00:27:55,080 --> 00:27:56,673
Guten Tag.
259
00:27:59,800 --> 00:28:02,860
Danke, dass Sie uns das Kopfgeld vorgestreckt haben.
260
00:28:02,880 --> 00:28:04,155
Ist nicht wichtig.
261
00:28:04,600 --> 00:28:06,340
Für uns ist es aber wichtig.
262
00:28:06,360 --> 00:28:09,620
Ich stehe euch zur Verfügung, für alles, was Ihr braucht.
263
00:28:09,640 --> 00:28:12,030
Das vergessen wir nicht, sehr nett.
264
00:28:12,800 --> 00:28:13,870
Grüß' dich, Komm.
265
00:28:18,240 --> 00:28:20,180
Es ist der Jüngere, richtig, Steve?
266
00:28:20,200 --> 00:28:21,156
Warum...
267
00:28:22,120 --> 00:28:24,900
Ich weiß nicht, kann es dir nicht erklären.
268
00:28:24,920 --> 00:28:27,640
Als ich ihn sah, hatte ich ein seltsames Gefühl.
269
00:28:28,080 --> 00:28:30,140
Immer noch mit deinen absurden Ahnungen.
270
00:28:30,160 --> 00:28:34,100
Sei doch vernünftig.
Was sollte dein Sohn hier nach 20 Jahren wollen?
271
00:28:34,120 --> 00:28:36,316
Ja, ich weiß, vielleicht hast du Recht.
272
00:28:36,800 --> 00:28:39,315
Mich interessiert nicht mehr das Land, noch Geld.
273
00:28:39,800 --> 00:28:45,034
Für mich sind diese 20 Jahre ein einziges Leiden gewesen.
274
00:28:49,080 --> 00:28:53,438
Du erstaunst mich.
Ich dachte, du hättest die Gewissensbisse beiseite gelegt.
275
00:28:53,680 --> 00:28:56,660
Du hast dich in deinem Urteil gegenüber mir
immer vertan, nicht wahr, Steve?
276
00:28:56,680 --> 00:29:01,038
Wir beide sind Komplizen eines Mordes,
dafür gibt's keine Entschuldigung.
277
00:29:01,360 --> 00:29:04,000
Aber ich habe teuer bezahlt für meine Fehler.
278
00:29:04,720 --> 00:29:08,600
Und auch wegen meiner Liebe zu dir,
habe ich auf meinen Sohn verzichten müssen.
279
00:29:08,760 --> 00:29:12,436
Glaub mir, die Zwei haben nichts mit dieser Geschichte zu tun.
280
00:29:13,160 --> 00:29:18,554
Und das ist alles. Die Pistole haben sie gefunden,
sie sind nichts anderes als zwei Abenteurer.
281
00:29:22,840 --> 00:29:26,660
Die Pistole haben sie gefunden,
sie sind nichts anderes als zwei Abenteurer.
282
00:29:26,680 --> 00:29:31,038
Bestimmt werden sie verschwinden.
Du wirst sehen.
283
00:29:33,680 --> 00:29:35,239
Von hier rühren wir uns nicht.
284
00:29:35,520 --> 00:29:37,671
Früher oder später kriegen wir Jack Logan zu fassen.
285
00:29:38,320 --> 00:29:42,155
Und wie ich schon gesagt habe,
in diesem Kaff liegt ein Haufen Geld.
286
00:29:43,160 --> 00:29:47,300
Ich weiß zwar noch nicht genau wo,
aber sicherlich gibt es viel davon, und wir werden es finden.
287
00:29:47,320 --> 00:29:49,420
Gehen wir zur Hütte von Pearson, um einen Blick zu riskieren.
288
00:29:49,440 --> 00:29:50,900
Nein, da ist niemand.
289
00:29:50,920 --> 00:29:56,154
Entweder hat der Sheriff gelogen und hat sie laufen lassen,
oder er hat sie wirklich nicht gefunden.
290
00:29:59,320 --> 00:30:01,789
Glaubst du, dass auch der Sheriff...?
291
00:30:02,840 --> 00:30:03,796
Warum nicht...?
292
00:30:05,560 --> 00:30:07,597
Sicher, warum nicht...
293
00:30:14,920 --> 00:30:19,119
Ich nehme einen Drink, und Ihr kümmert euch um die Einkäufe.
294
00:30:24,400 --> 00:30:26,820
He, Fred, schau mal, findest du sie nicht schön?
295
00:30:26,840 --> 00:30:29,071
Was sagst du?
296
00:30:31,640 --> 00:30:32,540
Ja.
297
00:30:32,560 --> 00:30:33,676
Und du bleibst so ruhig?
298
00:30:33,840 --> 00:30:36,100
Was willst du, dass ich mich vom Balkon stürze?
299
00:30:36,120 --> 00:30:37,600
Lass', ich gehe selbst.
300
00:30:44,520 --> 00:30:52,780
Sag mal Fred, du, der älter bist als ich
und mehr Erfahrung hast mit solch anständigen Frauen,
301
00:30:52,800 --> 00:30:55,360
sag' mir, wie ich sie kennenlernen kann.
302
00:30:55,720 --> 00:30:57,580
Ich würde nach unten gehen und mich vorstellen.
303
00:30:57,600 --> 00:31:02,720
Ich meine es ernst, Fred, bitte sag mir, wie ich es anstellen muss.
304
00:31:03,400 --> 00:31:05,780
Also, gut, Junge, dann hör' mir mal genau zu:
305
00:31:05,800 --> 00:31:12,798
Ich finde, um ein Mädchen zu erobern,
gibt es keine anderen Regeln als Höflichkeit und Freundlichkeit.
306
00:31:13,560 --> 00:31:15,677
Dann kann dir niemand widerstehen.
307
00:31:15,960 --> 00:31:21,638
Höflichkeit und Freundlichkeit,
genau das habe ich gedacht. Danke, Fred.
308
00:32:05,200 --> 00:32:07,669
Fred, das klappt nicht.
309
00:32:44,480 --> 00:32:46,500
Und ich sage euch, wir werden alle abgeschlachtet werden,
hast du verstanden?
310
00:32:46,520 --> 00:32:47,500
So ist es.
311
00:32:47,520 --> 00:32:50,991
Und was können wir tun?
312
00:32:53,400 --> 00:32:57,997
Uns bleibt nichts anderes übrig, als unsere Kräfte zu vereinen,
um zu verhindern, dass nicht Familien um Familien umgebracht werden.
313
00:32:59,560 --> 00:33:03,634
Ich frage euch, welchen mysteriösen Wert
haben unsere Ländereien für diese Leute?
314
00:33:04,040 --> 00:33:07,670
Wer steckt hinter diesen Unbekannten,
die zu uns gekommen sind?
315
00:33:08,000 --> 00:33:09,580
Für mich ist es besser, nicht nachzuforschen.
316
00:33:09,600 --> 00:33:16,313
Das ist sehr bequem und nur was für Feiglinge.
Oder habt Ihr schon die Claytons und die Harrisons vergessen?
317
00:33:16,680 --> 00:33:18,020
Wir haben schon mit dem Sheriff gesprochen.
318
00:33:18,040 --> 00:33:19,660
Und was hat er getan?
319
00:33:19,680 --> 00:33:22,820
Wir können nicht die Händen in den Schoß legen
und darauf warten, dass sie uns umbringen.
320
00:33:22,840 --> 00:33:26,629
Wir müssen mit allen Kräften unsere Kinder
und unsere Familien verteidigen.
321
00:33:26,920 --> 00:33:28,070
Sie haben Recht.
322
00:33:28,640 --> 00:33:31,109
Ich war dabei, als die Harrisons umgebracht worden sind.
323
00:33:32,560 --> 00:33:36,031
Ich bin immer sicher gewesen,
dass diese Ländereien ein Geheimnis verbergen.
324
00:33:36,600 --> 00:33:38,592
Sie können mit meiner Hilfe rechnen, Amico.
325
00:33:38,960 --> 00:33:40,280
Danke für's Angebot.
326
00:33:42,440 --> 00:33:44,477
Sie sind ein Fremder, stimmt's?
327
00:33:45,240 --> 00:33:46,356
Trinken Sie was?
328
00:33:47,560 --> 00:33:48,516
Whisky.
329
00:33:49,080 --> 00:33:50,514
Zwei.
- Sofort
330
00:33:51,480 --> 00:33:52,675
Ich heiße Danton.
331
00:33:53,240 --> 00:33:54,196
Fred Danton.
332
00:33:54,680 --> 00:33:56,672
Und ich Forrest.
333
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
Nennen Sie mich einfach Thomas.
334
00:34:00,800 --> 00:34:03,759
Das sind meine Kinder, Elisabeth und Dario.
335
00:34:03,960 --> 00:34:04,916
Erfreut.
336
00:34:05,680 --> 00:34:09,276
Dieser Amico kennt unsere Sorgen
und hat sich angeboten, uns zu helfen.
337
00:34:09,680 --> 00:34:11,911
Johnny, komm' und stell dich vor.
338
00:34:12,840 --> 00:34:13,796
Komme.
339
00:34:14,360 --> 00:34:15,919
Johnny und Mr. Forrest.
340
00:34:16,240 --> 00:34:17,913
Und rechnet auch mit mir.
341
00:34:18,120 --> 00:34:19,076
Danke.
342
00:34:22,400 --> 00:34:23,356
Angenehm.
343
00:34:24,200 --> 00:34:27,432
Die Freude ist ganz auf meiner Seite, Senorina.
344
00:34:27,520 --> 00:34:30,354
Ich weiß Ihre Freundlichkeit zu schätzen.
345
00:34:30,880 --> 00:34:33,315
Gibt's noch was, oder ist das alles?
346
00:34:33,480 --> 00:34:34,660
Nein, das ist alles, Papa.
347
00:34:34,680 --> 00:34:35,830
Dann fahren wir.
348
00:34:36,640 --> 00:34:37,790
Ich helfe Ihnen.
349
00:34:38,200 --> 00:34:39,520
Ich erwarte Sie zu Hause.
350
00:34:39,760 --> 00:34:40,716
Mit Vergnügen.
351
00:34:41,040 --> 00:34:43,740
Wir werden kommen,
und halten Sie in der Zwischenzeit die Augen offen.
352
00:34:43,760 --> 00:34:45,319
Und die Waffen bereit.
353
00:34:47,480 --> 00:34:48,516
Auf Wiedersehen
354
00:34:51,600 --> 00:34:52,590
Auf Wiedersehen
355
00:34:55,320 --> 00:34:56,356
Auf Wiedersehen
356
00:34:58,400 --> 00:35:00,420
Ich bin dir wirklich dankbar, Fred.
357
00:35:00,440 --> 00:35:03,500
Das war eine gute Idee von dir, wenn du mich nicht vorgestellt hättest...
358
00:35:03,520 --> 00:35:05,034
Ich will keinen Dank.
359
00:35:06,640 --> 00:35:12,910
Ich interessiere mich für diese Familie, weil ich denke,
dass sie einen Besuch von Jack Logan und seinen Freunden erhalten werden.
360
00:35:13,600 --> 00:35:16,638
Ich hab' mich auch schon gewundert über deine Nettigkeit.
361
00:35:17,520 --> 00:35:20,957
Wir sollten das Büro des Sheriffs nicht aus den Augen verlieren.
362
00:35:21,160 --> 00:35:22,860
Das Büro des Sheriffs...
363
00:35:22,880 --> 00:35:24,712
Wir müssen ihm was über Anderson erzählen.
364
00:35:38,520 --> 00:35:39,476
Pearson...
365
00:35:39,800 --> 00:35:40,756
Was ist los?
366
00:35:41,200 --> 00:35:43,431
Da kommt der Sheriff angeritten.
367
00:36:04,920 --> 00:36:06,513
Meinen Glückwunsch, Fred.
368
00:36:07,240 --> 00:36:08,435
Du hattest Recht.
369
00:36:09,120 --> 00:36:14,434
Tja, das ist eine schwierige Sache.
Ich bin sicher, dahinter steckt viel Geld.
370
00:36:15,040 --> 00:36:16,554
Sogar sehr viel Geld.
371
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Auf was warten wir?
372
00:36:18,520 --> 00:36:24,198
Wir müssen herausfinden, wo es steckt.
Und ich glaube, ich weiß wo.
373
00:36:27,720 --> 00:36:28,836
Richter Wright...
374
00:36:33,800 --> 00:36:35,460
Was ist mit Ihnen los?
375
00:36:35,480 --> 00:36:39,360
Ich muss sagen, Sie sind der einzige ehrliche Mensch in diesem Ort.
376
00:36:40,120 --> 00:36:42,555
Ja, ein Schlupfwinkel für Banditen.
377
00:36:42,920 --> 00:36:45,799
Und Sie tun nichts, um sie zu beseitigen.
378
00:36:46,040 --> 00:36:47,940
Was kann ich tun, ich bin allein.
379
00:36:47,960 --> 00:36:51,340
Bringt mir Beweise, und ich verspreche euch,
dass ich sie einlochen werde, egal, wer.
380
00:36:51,360 --> 00:36:55,115
Die Ländereien der ermordeten Farmer, hat jemand sie registriert?
381
00:36:55,480 --> 00:36:59,952
Niemand hat mir einen Kaufakt gebracht, wenn Ihr darauf anspielt.
382
00:37:04,600 --> 00:37:07,195
Sie sind demnach grundlos gestorben?
383
00:37:07,760 --> 00:37:09,160
Hat sie jemand aus Rache umgebracht?
384
00:37:09,320 --> 00:37:10,276
Nein...
385
00:37:11,360 --> 00:37:14,956
...weder die Claytons, noch die Harrisons
könnten Feinde gehabt haben.
386
00:37:15,400 --> 00:37:18,700
Mr. Wright, wenn jemand sich als Käufer dieser Ländereien präsentiert,
387
00:37:18,720 --> 00:37:21,872
würden Sie mich bitte benachrichtigen?
Ich wohne im Hotel.
388
00:37:22,200 --> 00:37:24,157
Mach ich. Verlassen Sie sich drauf.
389
00:37:25,080 --> 00:37:26,036
Auf Wiederseh'n, Mr. Wright.
390
00:37:26,120 --> 00:37:27,156
Auf Wiedersehn.
391
00:37:31,200 --> 00:37:33,078
Wohin zum Teufel habe ich es gesteckt?
392
00:37:34,600 --> 00:37:38,071
So ist's gut, Elisabeth, schön, dich lachen zu sehen.
393
00:37:39,960 --> 00:37:45,957
Die Verantwortung für die Ranch und die Drohungen
jener Männer haben mich sehr beunruhigt.
394
00:37:47,040 --> 00:37:51,751
Heute fühle ich mich jedoch gut.
Deine Besuche beruhigen mich immer.
395
00:37:53,200 --> 00:37:54,475
Nur Ruhe?
396
00:37:54,720 --> 00:37:59,317
Nein, das habe ich nur so gesagt.
Ich fühl' mich wohl.
397
00:37:59,760 --> 00:38:06,075
Elisabeth, ich hätte nie geglaubt,
dass dein Glücklichsein auch mich glücklich macht.
398
00:38:07,880 --> 00:38:08,836
Johnny...
399
00:38:09,600 --> 00:38:11,671
wann gedenkst du dein Leben zu ändern?
400
00:38:11,840 --> 00:38:14,420
Im Moment habe ich nicht vor, zu sterben.
401
00:38:14,440 --> 00:38:17,160
Das ist kein Spaß, ich meine es ernst.
402
00:38:18,360 --> 00:38:19,635
Wovon sprichst du?
403
00:38:20,160 --> 00:38:21,310
Über dein Leben,
404
00:38:21,800 --> 00:38:26,260
Du bist inmitten von Gefahren.
Du forderst mit allem das Schicksal heraus.
405
00:38:26,280 --> 00:38:29,034
Wie kannst du nur so leichtsinnig sein?
406
00:38:29,840 --> 00:38:35,980
Es ist wahr, bevor ich dich kannte,
habe ich nie an mich gedacht, heute ist es das wert.
407
00:38:36,000 --> 00:38:38,037
Das heißt, wenn du es willst.
408
00:38:40,560 --> 00:38:42,233
Und wie ich das will...
409
00:38:43,000 --> 00:38:43,956
He, Ihr Zwei!
410
00:38:44,240 --> 00:38:45,196
Wir kommen.
411
00:38:46,160 --> 00:38:48,072
Glaubt Ihr nicht, dass es Essenszeit ist?
412
00:38:48,320 --> 00:38:50,994
Oh, ich habe vergessen, etwas zu kochen.
413
00:38:52,520 --> 00:38:53,590
Mhm, diese Frau!
414
00:38:56,080 --> 00:38:57,220
Grüße Sie, Mr. Forrest.
415
00:38:57,240 --> 00:38:58,435
Wie geht's, Johnny?
416
00:39:01,160 --> 00:39:02,355
Etwas zu trinken?
417
00:39:03,280 --> 00:39:05,670
Nie im Leben ein Drink verschmäht.
418
00:39:07,280 --> 00:39:08,350
Das freut mich.
419
00:39:08,760 --> 00:39:10,877
Sie haben sich nicht blicken lassen.
420
00:39:11,120 --> 00:39:16,275
Ich glaube, sie haben Besseres zu tun und beschlossen,
uns endgültig in Ruhe zu lassen.
421
00:39:16,640 --> 00:39:19,075
Nicht doch, ich bringe sie, sonst enden wir ohne Teller.
422
00:39:19,160 --> 00:39:22,915
Nein, du setzt dich. Voller Service.
423
00:39:25,840 --> 00:39:30,278
Daniel, du bist reif zum Heiraten.
Du gäbest einen tollen Ehemann ab.
424
00:39:31,040 --> 00:39:33,780
Ich lache als Letzter,
425
00:39:33,800 --> 00:39:37,589
wenn Ihr bei meinem Gulasch seid.
Auf dass er nicht angebrannt ist.
426
00:39:43,560 --> 00:39:49,033
Auch wenn sein Essen schlecht ist,
tut so, als würde es euch schmecken.
427
00:39:50,400 --> 00:39:51,595
Und euer Ausritt?
428
00:39:52,000 --> 00:39:54,310
Ist gutgegangen, besser als vorher.
429
00:39:55,080 --> 00:39:57,037
Elisabeth war viel heiterer heute.
430
00:39:57,360 --> 00:39:59,556
Alle sind wir jetzt zufriedener.
431
00:39:59,840 --> 00:40:00,796
Zum Wohl!
432
00:40:01,120 --> 00:40:02,076
Auf eures!
433
00:40:02,920 --> 00:40:06,900
Also, ich weiß nicht, wie es schmeckt, aber Ihr müsst es essen,
bei all der Mühe, die ich mir gemacht habe.
434
00:40:06,920 --> 00:40:09,460
Hätte nie gedacht, wie schwer das ist.
435
00:40:09,480 --> 00:40:10,436
Aufgepasst!
436
00:40:19,520 --> 00:40:20,874
Es riecht wunderbar.
437
00:40:21,400 --> 00:40:22,940
Es ist eins meiner Lieblingsgerichte.
438
00:40:22,960 --> 00:40:25,475
Kompliment, du bist zum Leibkoch erkoren.
439
00:40:25,760 --> 00:40:27,956
Gut, nun lasst es euch schmecken.
440
00:40:37,840 --> 00:40:39,940
Äh... Es ist köstlich.
441
00:40:39,960 --> 00:40:40,916
Köstlich.
442
00:40:41,680 --> 00:40:42,636
Sehr gut.
443
00:40:55,040 --> 00:40:55,996
Fred...
444
00:40:56,400 --> 00:40:57,356
Was gibt's?
445
00:40:57,920 --> 00:41:00,230
Du hast mir nicht erzählt, was der Richter gesagt hat.
446
00:41:00,400 --> 00:41:02,710
Ich erinnere mich nicht, lass mich schlafen.
447
00:41:04,480 --> 00:41:07,393
Ich hab' einen schönen Tag verbracht...
448
00:41:08,280 --> 00:41:10,192
nächstes Mal kommst du mit.
449
00:41:10,960 --> 00:41:11,916
Wohin?
450
00:41:12,600 --> 00:41:17,516
Zu den Forrestern.
Es ist eine richtig sympathische Familie.
451
00:41:18,480 --> 00:41:20,380
Sie haben sich ausführlich nach dir erkundigt.
452
00:41:20,400 --> 00:41:21,754
Wann kommst du mit?
453
00:41:22,760 --> 00:41:24,831
Ich habe gefragt, wann du mitkommst.
454
00:41:25,520 --> 00:41:27,637
Lass' mich schlafen.
455
00:41:29,440 --> 00:41:33,400
Übrigens, weißt du, dass man nichts über Logan gehört hat?
456
00:41:35,800 --> 00:41:38,235
Ah, hab ich einen schönen Tag verbracht!
457
00:41:38,520 --> 00:41:44,232
Sie war so süß,
Elisabeth. Wir haben zu Mittag gegessen.
458
00:41:47,080 --> 00:41:47,558
Fred...
459
00:41:47,960 --> 00:41:48,916
Was gibt's?
460
00:41:49,840 --> 00:41:50,796
Verzeih,
461
00:41:51,240 --> 00:41:55,075
ich frage mich, du, der du mehr Erfahrung hast als ich,
462
00:41:56,160 --> 00:41:58,755
was fühlt man, wenn man verliebt ist?
463
00:42:02,360 --> 00:42:04,397
Man leidet an Schlaflosigkeit.
464
00:42:13,640 --> 00:42:14,676
Auf Wiederseh'n.
465
00:42:53,600 --> 00:42:55,398
He, sie kommen.
466
00:43:00,360 --> 00:43:01,316
Logan...
467
00:43:02,680 --> 00:43:03,716
Es ist soweit.
468
00:43:27,440 --> 00:43:28,840
Wie war Dodge City?
469
00:43:29,680 --> 00:43:30,636
Geh'n wir.
470
00:44:19,320 --> 00:44:21,880
Auch ich will mich amüsieren, Jungens.
471
00:44:26,680 --> 00:44:29,036
He, Freunde, ich bin auch noch da.
472
00:46:33,160 --> 00:46:36,119
Bob, wir müssen abhauen, sie sind alle tot.
473
00:46:36,520 --> 00:46:38,540
Alle? Wie konnte das geschehen?
474
00:46:38,560 --> 00:46:41,678
Die beiden Kopfgeldjäger haben uns überrascht.
475
00:46:44,320 --> 00:46:46,676
Du hättest nicht herkommen dürfen,
wenn sie uns gesehen haben, sind wir verdächtig.
476
00:46:46,920 --> 00:46:51,551
Mach dir keine Illusionen, die wissen alles, da bin ich mir sicher.
477
00:46:53,160 --> 00:46:55,580
Mach dich auf zur Mine und warte auf meine Befehle.
478
00:46:55,600 --> 00:46:57,751
Ich spreche derweil mit Rogers.
479
00:47:01,760 --> 00:47:07,313
Nimm soviel Männer mit, wie du brauchst
und komm so schnell als möglich zurück.
480
00:47:07,400 --> 00:47:12,111
Das letzte Mal, als ich von ihnen gehört habe,
waren sie in Tucson, und da findest du sie.
481
00:47:12,280 --> 00:47:14,300
Ich glaube nicht, dass Ihr lange braucht,
um zurück zu sein.
482
00:47:14,320 --> 00:47:18,155
Bist du wirklich sicher, dass das die beste Lösung ist?
483
00:47:19,960 --> 00:47:21,900
Weißt du, wieviel auf ihre Köpfe ausgesetzt ist?
484
00:47:21,920 --> 00:47:23,513
Ja, einen Haufen Dollar.
485
00:47:24,840 --> 00:47:29,119
Ich schätze, dass unsere Freunde es nicht versäumen werden,
sich die Gelder einzusäckeln.
486
00:47:29,320 --> 00:47:32,996
Und wir wissen nur zu gut, was mit denen passiert ist,
die es versucht haben.
487
00:47:33,320 --> 00:47:35,357
Gut, hoffentlich irrst du dich nicht.
488
00:47:35,480 --> 00:47:39,713
Was soll ich denn tun,
nachdem die beiden Schurken alles über mich wissen?
489
00:47:41,040 --> 00:47:44,192
Nach der Rückkehr aus Tucson, bleibst du bei der Mine.
490
00:47:44,440 --> 00:47:48,992
Sobald du mit den Beiden fertig bist,
sagst du, du hättest den Häftling übergeben.
491
00:47:49,640 --> 00:47:51,791
Niemand kann was dagegen haben.
492
00:47:53,000 --> 00:47:56,437
Einverstanden, Rogers,
aber morgen kommst du in meinem Büro vorbei.
493
00:47:57,200 --> 00:47:59,590
Sollten wir unsere Pläne ändern müssen, sagst du mir Bescheid.
494
00:47:59,840 --> 00:48:00,796
Ja...
495
00:48:01,880 --> 00:48:04,475
aber gib Acht, ich brauche dich noch.
496
00:48:05,080 --> 00:48:06,958
Keine Sorge,
auf Wiedersehn.
497
00:48:14,080 --> 00:48:18,552
Ich sehe schon das Gesicht des Sheriffs vor mir,
wenn er rauskriegt, dass wir alles wissen.
498
00:48:34,560 --> 00:48:35,914
Grüß Sie, Mr. Rogers.
499
00:48:36,040 --> 00:48:36,940
Was machen Sie hier?
500
00:48:36,960 --> 00:48:38,713
Wo ist denn der Sheriff?
501
00:48:38,920 --> 00:48:39,876
Keine Ahnung
502
00:48:40,840 --> 00:48:43,833
Hier ist niemand, nicht einmal der Häftling.
503
00:48:44,440 --> 00:48:48,229
Ich nehme an, er ist mit diesem Banditen
zum Staatsgefängnis unterwegs.
504
00:48:48,720 --> 00:48:51,020
Ihn hat nur der Hilfssheriff begleitet...
505
00:48:51,040 --> 00:48:55,239
und der ist in einem Hinterhalt,
in den ihn Andersons Männer gelockt haben, erschossen worden.
506
00:48:57,320 --> 00:48:58,640
Habt Ihr das gesehen?
507
00:48:58,760 --> 00:48:59,620
Ja...
508
00:48:59,640 --> 00:49:03,953
und der Einzige, der uns darüber erzählen kann,
ist Jack Logan, aber der ist leider entwischt.
509
00:49:04,240 --> 00:49:07,220
Das tut uns am meisten Leid, denn er hat uns besonders interessiert.
510
00:49:07,240 --> 00:49:12,020
Ich bin euch dankbar, dass Ihr euer Leben riskiert habt,
um ein bisschen Frieden in dieses Nest zu bringen.
511
00:49:12,040 --> 00:49:14,300
Vorher war es ein ruhiger Ort, aber jetzt...
512
00:49:14,320 --> 00:49:20,078
Kaum zu glauben, dass man ruhig leben kann an einem Ort,
wo sogar der Sheriff der Boss einer Mörderbande ist.
513
00:49:21,520 --> 00:49:22,590
Sie, Mr. Rogers...
514
00:49:24,720 --> 00:49:27,189
haben keine Ahnung, wo er zu finden ist?
515
00:49:27,600 --> 00:49:33,710
Ich weiß nicht,
ich muss selbst mit ihm reden, deswegen bin ich hier.
516
00:49:34,760 --> 00:49:37,878
Also Ihr erstaunt mich. Für uns war er immer ein guter Sheriff,
517
00:49:38,880 --> 00:49:42,510
ein Ehrenmann, seid Ihr davon überzeugt, was Ihr sagt?
518
00:49:44,640 --> 00:49:45,596
Gewiss.
519
00:49:46,760 --> 00:49:52,313
Seitdem Ihr nach Blackstone gekommen seid,
erlebe ich eine Überraschung nach der anderen.
520
00:49:52,560 --> 00:49:53,516
Ach ja...
521
00:49:53,960 --> 00:49:57,749
und welche Überraschung haben Sie erlebt, seitdem wir hier sind?
522
00:50:00,360 --> 00:50:06,114
Vor allem die Pistole
Wem gehörte sie?
523
00:50:06,560 --> 00:50:09,678
Warum wollen Sie wissen, wie wir dazu gekommen sind?
524
00:50:11,480 --> 00:50:13,995
Also, sie gehörte einem guten Freund,
525
00:50:15,760 --> 00:50:21,279
dem Mann, den ich sehr gemocht habe
und den ich seit langen Jahren nicht gesehen habe.
526
00:50:21,600 --> 00:50:26,391
Als ich seine Waffe sah, ist mir klar, dass ihm etwas zugestoßen ist.
527
00:50:28,480 --> 00:50:32,997
Ich habe so sehr gehofft,
dass Ihr mir einen Hinweis hättet geben können.
528
00:50:36,320 --> 00:50:41,395
Vielleicht ist es dieselbe Person,
die sie Johnny gegeben hat, was meinen Sie?
529
00:50:42,080 --> 00:50:43,036
Wie...
530
00:50:44,320 --> 00:50:46,835
Ihr habt doch gesagt, Ihr hättet sie gefunden!
531
00:50:47,320 --> 00:50:49,630
Ja, das haben wir gesagt.
532
00:50:51,240 --> 00:50:56,031
Ich habe dir gesagt, es ist mein Sohn,
ich habe es gefühlt. Jetzt bin ich ganz sicher.
533
00:50:56,320 --> 00:50:58,994
Gut möglich. Aber noch glaube ich es nicht.
534
00:50:59,480 --> 00:51:04,919
Wie kannst du nur so blind sein?
Er ist es, und der andere ist Murphy's Sohn.
535
00:51:06,560 --> 00:51:10,793
Was soll ich bloß tun? Steve,
was wissen sie über uns Beide?
536
00:51:11,320 --> 00:51:15,780
Es interessiert mich nicht,
und schon gar nicht lasse ich alles hopps gehen,
537
00:51:15,800 --> 00:51:18,031
was ich mir in den vielen Jahren aufgebaut habe.
538
00:51:18,320 --> 00:51:19,754
Was soll das heißen?
539
00:51:20,040 --> 00:51:21,918
Ich halte sie auf, wie auch immer.
540
00:51:22,000 --> 00:51:26,313
Du machst mir Angst, Steve. Das überstehe ich nicht.
541
00:51:27,560 --> 00:51:29,233
Das nicht!
542
00:51:34,040 --> 00:51:36,839
Du überstehst es und wirst es vergessen.
543
00:51:39,160 --> 00:51:40,480
Da irrst du dich...
544
00:51:43,160 --> 00:51:45,470
diesmal gebe ich nicht klein bei.
545
00:51:46,280 --> 00:51:50,354
Es ist mir egal, ob ich alles verliere, einschließlich dich.
546
00:51:51,600 --> 00:51:54,957
Mein Gott, Steve, nicht er, nein!
547
00:51:55,400 --> 00:51:59,394
Jetzt ist es zu spät. Ich habe schon nach den Lassiters geschickt.
548
00:52:13,520 --> 00:52:16,957
Freunde, kommt her und hört. Kommt näher.
549
00:52:20,960 --> 00:52:26,638
Zusammen mit Richter Wright,
habe ich euch kommen lassen, um die Lage zu erörtern.
550
00:52:28,480 --> 00:52:32,076
Vor allem können wir nicht lange ohne Sheriff sein,
551
00:52:33,480 --> 00:52:38,191
und wer wäre besser geeignet von uns als unser Freund Fred.
552
00:52:38,520 --> 00:52:39,476
- Stimmt...
553
00:52:44,720 --> 00:52:47,280
Fred, wir sprechen seit Tagen darüber.
554
00:52:49,080 --> 00:52:53,020
Ich kenne Bob Watson gut und bin überzeugt,
dass er diese Geschichte nicht so einfach beiseite schiebt.
555
00:52:53,040 --> 00:52:54,793
Mehr Blut wird vergossen werden.
556
00:52:54,960 --> 00:53:01,275
Akzeptiere, Amico, und hoffen wir, dass viele Pistoleros noch kommen,
auch, wenn wir nicht wissen, wer die Beerdigungen bezahlt.
557
00:53:01,440 --> 00:53:05,150
Er ist mit den Toten verbunden,
jetzt verstehe ich, warum sie ihn "Lustig" nennen.
558
00:53:05,440 --> 00:53:09,593
Also, Fred, auf was wartest du, gib' uns dein Okay, sage ja...
559
00:53:11,840 --> 00:53:13,160
Warum nicht, Fred...
560
00:53:13,320 --> 00:53:14,276
Nun gut...
561
00:53:14,640 --> 00:53:15,630
ich akzeptiere.
562
00:53:20,400 --> 00:53:21,436
Kommt mit mir.
563
00:53:24,200 --> 00:53:24,900
Glückwunsch...
564
00:53:24,920 --> 00:53:25,876
Danke.
565
00:53:29,800 --> 00:53:36,740
Durch die Gewalt, die mir mein Amt als Richter verleiht,
und im Namen aller Bürger dieses Ortes
566
00:53:36,760 --> 00:53:40,959
ernenne ich euch zum Sheriff und Hilfssheriff von Blackstone.
567
00:53:41,600 --> 00:53:45,958
Schwört nun vor dieser Heiligen Bibel,
dass Ihr das Gesetz schalten und walten lasst.
568
00:53:46,240 --> 00:53:48,197
Legt die Hand auf die Bibel und sagt: "Ich schwöre."
569
00:53:51,880 --> 00:53:52,836
Ich schwöre.
570
00:53:53,880 --> 00:53:56,031
Bravo, Richter Wright, bravissimo.
571
00:53:56,360 --> 00:54:01,754
Was für ein großartiges Gedächtnis,
er hat die gleichen Worte gebraucht, wie vor 14 Jahren.
572
00:54:02,920 --> 00:54:03,876
Sympathisch.
573
00:54:06,320 --> 00:54:07,276
Schwör!
574
00:54:08,360 --> 00:54:09,316
Ich schwöre.
575
00:54:10,240 --> 00:54:14,200
Meine Hochachtung. Hier der Stern, schafft ihm Respekt.
576
00:54:16,040 --> 00:54:19,750
Und ich wünsche mir, dass Ihr nicht zu den Waffen greifen müsst,
bei der Ausübung eurer Pflicht.
577
00:54:20,000 --> 00:54:23,550
Das ist nicht das Finale, Richter, jetzt, wo alles so gut lief.
578
00:54:24,440 --> 00:54:25,396
Sympathisch.
579
00:54:26,280 --> 00:54:29,910
Meine Herren, stoßen wir auf die Hüter des Gesetzes an.
580
00:54:35,480 --> 00:54:40,191
Na, wie fühlst du dich?
Du bist ein wichtiger Mann für sie geworden.
581
00:54:41,280 --> 00:54:46,435
Nun Ja Elisabeth,
hauptsache, ich bin wichtig für dich.
582
00:54:51,480 --> 00:54:52,550
Du gestattest...
583
00:54:53,280 --> 00:54:54,316
An die Arbeit!
584
00:54:54,560 --> 00:54:58,076
Endlich haben wir 2 Ehrenmänner, denen man vertrauen kann.
585
00:54:59,640 --> 00:55:00,960
Auf Fred und Johny!
586
00:55:02,040 --> 00:55:03,156
Ich danke Ihnen.
587
00:55:04,880 --> 00:55:06,872
Auf meine besten Lieferanten.
588
00:55:07,600 --> 00:55:08,556
Sympathisch...
589
00:55:09,160 --> 00:55:11,500
Glückwünsche, "Lustig", deine Stunde ist nun gekommen.
590
00:55:11,520 --> 00:55:15,300
Gut, Junge, doch wenige sind fähig, sich an den Toten zu bereichern,
auf Kosten der Lebenden.
591
00:55:15,320 --> 00:55:16,913
Ich beneide dich nicht.
592
00:55:18,280 --> 00:55:19,236
Johnny...
593
00:55:19,600 --> 00:55:22,115
jetzt bleibst du für immer bei uns.
594
00:55:23,480 --> 00:55:25,995
Du hast mir noch nicht gesagt, ob du dich freust.
595
00:55:26,080 --> 00:55:29,471
Ich freu' mich und das weißt du.
Bleibst du?
596
00:55:32,360 --> 00:55:37,230
Das habe ich mir immer gewünscht,
seitdem ich dich das erste Mal im Dorf gesehen habe.
597
00:55:37,560 --> 00:55:38,700
Es sind schon vergangen...
598
00:55:38,720 --> 00:55:43,192
Genau 2 Tage, 8 Stunden und nicht ganz 2 Minuten.
599
00:55:55,520 --> 00:55:56,670
Grüß dich, Logan.
600
00:55:57,000 --> 00:55:58,036
Grüß dich, Bob.
601
00:56:05,120 --> 00:56:08,318
Mir gefällt dieser Ort nicht,
die Mine ist nicht für die Lassiters geschaffen.
602
00:56:08,520 --> 00:56:09,460
Gehen wir ins Dorf.
603
00:56:09,480 --> 00:56:12,678
Wir sollen hier warten, hat Mr. Rogers gesagt...
604
00:56:13,200 --> 00:56:15,860
gesagt und wir sollen uns nicht in der Gegend blicken lassen,
sonst verderben wir ihm seinen Plan.
605
00:56:15,880 --> 00:56:18,580
Ich gehe, um ihn zu begrüßen
und auf dem Rückweg bringe ich was zum Trinken mit.
606
00:56:18,600 --> 00:56:22,913
Hoffentlich habe ich nicht das Pech,
diesen 2 Kopfgeldjägern zu begegnen.
607
00:56:23,080 --> 00:56:29,156
Pass auf, William. Du kannst ihn nicht umlegen,
ich habe nicht vergessen, was du damals gemacht hast...
608
00:56:29,720 --> 00:56:36,035
Willkommen, Jungens, nach 2 Wochen in der Einsamkeit,
fühle ich mich allmählich wie ein Höhlenmensch.
609
00:56:36,760 --> 00:56:40,674
Sag mal, Logan,
wie steht's in Blackstone?
610
00:56:41,040 --> 00:56:45,100
Die Beiden sind noch da. Vor 2 Tagen ist Rogers gekommen
und hat mir erzählt, dass man sie zum Sheriff und Hilfssheriff ernannt hat.
611
00:56:45,120 --> 00:56:46,820
Ein hässliches Geschäft, wenn die Leute sie unterstützen.
612
00:56:46,840 --> 00:56:51,232
Da kennst du die Lassiters schlecht.
Wenn die in Aktion treten, zertrümmern sie das ganze Dorf.
613
00:56:51,520 --> 00:56:52,476
Sheriff...
614
00:56:52,840 --> 00:56:56,959
ich sorge dafür, dass man mich nicht sieht.
Ich bin es, der zu meinem Freund Rogers geht.
615
00:56:58,800 --> 00:57:02,430
Ich zwinge sie, zu unterschreiben, wie auch immer.
616
00:57:03,720 --> 00:57:04,676
Was noch?
617
00:57:06,960 --> 00:57:09,634
Danach lasst Ihr euch im Dorf blicken.
618
00:57:11,680 --> 00:57:16,709
Wenn euch die 2 Kopfgeldjäger nicht angreifen, provoziert sie.
619
00:57:17,680 --> 00:57:19,319
Das überlasse ich euch.
620
00:57:19,800 --> 00:57:23,316
Alles, was ich verlange ist, dass Ihr sie beseitigt.
621
00:57:24,280 --> 00:57:25,236
Noch was?
622
00:57:26,920 --> 00:57:27,876
Das genügt.
623
00:57:29,160 --> 00:57:32,949
Das, was wir danach tun, hängt von der Reaktion der Leute ab.
624
00:57:33,800 --> 00:57:38,716
Was auch immer passiert, lasst euch nicht hier blicken,
damit man nicht denkt, Ihr arbeitet für mich.
625
00:57:39,240 --> 00:57:40,833
Ich bin es, der zu euch kommt.
626
00:57:41,560 --> 00:57:44,280
Und für so wenig habt Ihr soviele Männer kommen lassen?
627
00:57:44,480 --> 00:57:46,780
Das geht dich nichts an. Ich bin es, der bezahlt.
628
00:57:46,800 --> 00:57:48,359
Dadurch haben wir leichteres Spiel.
629
00:57:48,480 --> 00:57:49,960
Und wann sollen wir anfangen?
630
00:57:50,240 --> 00:57:51,196
Morgen.
631
00:57:53,120 --> 00:57:54,315
Seien Sie beruhigt.
632
00:58:01,960 --> 00:58:02,791
Mark...
633
00:58:03,600 --> 00:58:05,876
ich will raus. Sattle mein Pferd.
634
00:58:13,840 --> 00:58:17,038
Wer hätte gedacht, dass ein Sheriff richtig arbeiten muss.
635
00:58:17,280 --> 00:58:19,317
Niemand gibt dir was umsonst.
636
00:58:20,040 --> 00:58:22,555
Höchste Zeit, dass du dir dein Leben ehrlich verdienst.
637
00:58:23,760 --> 00:58:25,114
Hoffentlich bezahlen sie den neuen Sheriff gut.
638
00:58:30,560 --> 00:58:31,516
Schau mal.
639
00:58:46,840 --> 00:58:47,796
Kommen Sie.
640
00:58:51,640 --> 00:58:52,630
Ich bin sofort zurück, Fred.
641
00:58:52,840 --> 00:58:53,796
Gut...
642
00:59:02,480 --> 00:59:03,436
Mrs. Rogers.
643
00:59:09,960 --> 00:59:14,000
Bitte, verlassen Sie das Dorf, gleich heute Nacht.
644
00:59:15,080 --> 00:59:16,036
Warum denn?
645
00:59:17,760 --> 00:59:21,436
Sie wollen Sie töten,
und das werden sie tun, wenn Sie nicht gehen
646
00:59:21,600 --> 00:59:23,398
Morgen kann es schon zu spät sein.
647
00:59:23,680 --> 00:59:24,420
Wie bitte?
648
00:59:24,440 --> 00:59:28,753
Bitte, stellen Sie keine Fragen. Ich kann sie nicht beantworten.
649
00:59:30,320 --> 00:59:31,754
Weiß Ihr Mann davon?
650
00:59:33,320 --> 00:59:38,190
Ich kann Ihnen nicht mehr sagen,
aber hören Sie auf mich, gehen Sie...
651
00:59:53,960 --> 00:59:56,475
- Fred, rate mal, wer zu mir gekommen ist, um mit mir zu sprechen?
652
00:59:56,640 --> 00:59:57,596
Wer?
653
00:59:57,680 --> 00:59:58,636
Mrs. Rogers.
654
00:59:58,920 --> 00:59:59,876
Ach, ne?
655
01:00:03,440 --> 01:00:07,195
Sie hat mich so komisch angeschaut, als sie mit mir sprach.
656
01:00:07,400 --> 01:00:09,551
Es lag etwas in ihrem Blick...
657
01:00:11,360 --> 01:00:12,700
Sag bloß nicht, dass sie dir schöne Augen gemacht hat.
658
01:00:12,720 --> 01:00:13,676
Tja...
659
01:00:13,960 --> 01:00:15,713
Also, was hat sie gesagt?
660
01:00:16,200 --> 01:00:21,434
Sie hat mir geraten, so schnell als möglich das Dorf zu verlassen,
weil mein Leben, unser Leben in Gefahr ist.
661
01:00:23,080 --> 01:00:27,359
Es scheint hier in Blackstone jemanden zu geben, der uns beseitigen will.
662
01:00:27,600 --> 01:00:28,397
Was sagst du dazu?
663
01:00:28,520 --> 01:00:34,790
Nichts... Wir bleiben hier. Jedes mal, wenn es eine Gefahr gibt,
ist ein Haufen Geld im Spiel.
664
01:00:35,840 --> 01:00:40,357
Freut mich, dass du so denkst.
Du weißt, wie gerne ich hierbleibe.
665
01:00:41,640 --> 01:00:45,077
Mrs. Rogers und ihr Mann interessieren sich für...
666
01:00:46,920 --> 01:00:49,355
Was murmelst du da vor dich hin...
667
01:00:50,080 --> 01:00:55,758
Ach nichts. Ich hab' mich nur an was erinnert.
Macht nichts. Warte hier auf mich...
668
01:01:00,120 --> 01:01:05,240
Das ist alles. Man hat nichts mehr über den Sohn von Mrs. Reeds
und den Mörder ihres Mannes gehört.
669
01:01:05,600 --> 01:01:07,980
Und auch nichts über die Pistole aus der goldenen Kiste.
670
01:01:08,000 --> 01:01:15,555
Nach ein paar Monaten hat die Witwe zu ihrem Glück Mr. Rogers geheiratet,
und Rogers hat seine Ranch zu der größten in der Gegend gemacht.
671
01:01:15,960 --> 01:01:20,034
Sag mal, "Lustig", weißt du,
warum der Bandit den Sohn seines Opfers entführt hat?
672
01:01:20,880 --> 01:01:22,300
Er hat nämlich kein Lösegeld verlangt.
673
01:01:22,320 --> 01:01:27,780
Man glaubt es aber. Vielleicht hatte er Angst.
Es wurde viel in dieser Gegend darüber erzählt.
674
01:01:27,800 --> 01:01:29,951
Von ihm hörte man nichts mehr...
675
01:01:32,040 --> 01:01:33,030
Auf dein Wohl!
676
01:01:35,680 --> 01:01:38,070
Eine schöne Story, sehr interessant.
677
01:01:39,040 --> 01:01:43,239
Auf Wiedersehen mein Freund,
es genügt, wenn du mir einige Klienten schickst.
678
01:01:55,920 --> 01:01:56,876
Wer sind sie?
679
01:01:57,360 --> 01:02:02,640
Ich weiß nicht, aber jetzt erfährst du es.
Du wartest hier.
680
01:02:30,880 --> 01:02:32,075
Seid Ihr Forrest?
681
01:02:33,720 --> 01:02:34,676
Ja...
682
01:02:35,120 --> 01:02:36,156
was wollt Ihr?
683
01:02:37,080 --> 01:02:39,549
Mein Bruder will Sie sprechen.
Er wird es Ihnen sagen.
684
01:02:40,360 --> 01:02:44,798
Amico, ich bin hier zu Hause,
und ich will mit niemandem reden.
685
01:03:07,520 --> 01:03:08,476
Vorwärts.
686
01:03:16,800 --> 01:03:17,756
Wer seid Ihr?
687
01:03:18,160 --> 01:03:21,756
Die Brüder Lassiter.
Sagt dir der Name nichts?
688
01:03:25,280 --> 01:03:26,873
Was wollt Ihr von uns?
689
01:03:28,640 --> 01:03:30,632
Wir wollen nur über Geschäfte reden.
690
01:03:30,880 --> 01:03:34,157
Über was für Geschäfte?
Heraus mit der Sprache.
691
01:03:42,720 --> 01:03:43,676
Bleib' stehen!
692
01:03:52,840 --> 01:03:58,279
Immer die gleiche Story.
Ich hab' zig Mal gesagt, ich verkaufe mein Land nicht.
693
01:03:59,280 --> 01:04:00,236
Bezahl ihn.
694
01:04:03,600 --> 01:04:06,991
Das ganze Geld gehört Ihnen.
Die Bezahlung ist gut.
695
01:04:07,280 --> 01:04:11,274
Hören Sie auf, mein Vater hat sich ziemlich klar ausgedrückt.
Gehen Sie!
696
01:04:15,000 --> 01:04:16,719
Nein, lasst mich los.
697
01:04:20,640 --> 01:04:22,074
Nein, lasst mich los.
698
01:04:52,440 --> 01:04:53,396
Geht weg!
699
01:04:55,200 --> 01:04:56,156
Noch nicht.
700
01:04:56,280 --> 01:04:58,431
Unterschreib, was sie wollen. Wir können nichts machen.
701
01:05:00,120 --> 01:05:02,999
Entschließe dich, Forrest, wir haben's eilig.
702
01:05:03,320 --> 01:05:06,597
Wer ist der Käufer, es fehlt noch seine Unterschrift.
703
01:05:06,840 --> 01:05:10,231
Eine einfache Vorsichtsmaßnahme,
er selbst wird sich darum kümmern.
704
01:05:10,640 --> 01:05:14,953
Sagen Sie demjenigen, wer immer es ist,
dass ich nicht unterschreibe.
705
01:05:15,160 --> 01:05:17,038
Ist das dein letztes Wort?
706
01:05:17,440 --> 01:05:18,430
Ja, das letzte.
707
01:05:25,200 --> 01:05:26,156
Also gut...
708
01:05:27,840 --> 01:05:29,479
du hast es so gewollt.
709
01:05:29,840 --> 01:05:30,796
Packt ihn!
710
01:05:41,280 --> 01:05:42,509
Was habt Ihr vor?
711
01:05:43,880 --> 01:05:45,280
Das wirst du sehen.
712
01:06:04,920 --> 01:06:06,036
Wir sind bereit.
713
01:06:12,400 --> 01:06:16,189
Halt, hängt ihn nicht auf.
Ich unterschreibe.
714
01:06:28,720 --> 01:06:29,676
Papa...
715
01:07:04,320 --> 01:07:06,994
Schau, die Brüder Lassiter. Hast du gehört?
716
01:07:16,840 --> 01:07:18,479
Die Lassiters sind das.
717
01:07:28,240 --> 01:07:29,720
Sheriff, die Lassiters.
718
01:08:28,360 --> 01:08:29,316
Da sind sie.
719
01:08:30,520 --> 01:08:31,620
Bist du bereit?
720
01:08:31,640 --> 01:08:32,596
Und ob.
721
01:08:33,080 --> 01:08:34,036
Wann?
722
01:08:34,280 --> 01:08:36,556
Sobald wir den Banditen gegenüber stehen.
723
01:08:56,680 --> 01:08:59,400
Halt, dreht euch um. Hört mir genau zu.
724
01:09:03,960 --> 01:09:09,194
Wir kommen jetzt heraus
und geben euch die Gelegenheit, euch zu verteidigen.
725
01:09:38,240 --> 01:09:40,800
Was wollt Ihr machen, Ihr seid zwei gegen einen.
726
01:09:41,480 --> 01:09:42,860
Tritt zurück, Johnny.
727
01:09:42,880 --> 01:09:44,439
Nein, überlass' ihn mir.
728
01:09:45,240 --> 01:09:48,153
Ich habe seit Jahren eine Rechnung mit ihm zu begleichen.
729
01:09:55,240 --> 01:09:59,712
Gut, wann du willst, Gregory.
Jetzt sind wir quitt.
730
01:10:20,000 --> 01:10:22,117
Ihr könnt weitermachen.
731
01:10:23,200 --> 01:10:24,156
Entschuldigung.
732
01:10:26,560 --> 01:10:27,710
Was ist, Gregory?
733
01:10:28,920 --> 01:10:30,036
Bist du nervös?
734
01:11:12,080 --> 01:11:16,700
Das Ganze gefällt mir nicht.
Er hätte schon zurück sein sollen, um diese Zeit.
735
01:11:16,720 --> 01:11:18,518
Auch ich mach' mir Sorgen.
736
01:11:19,320 --> 01:11:24,918
Sie waren sich trotz allem sehr sicher.
Sie können auch irgendwo angehalten haben, um was zu trinken..
737
01:11:26,880 --> 01:11:31,318
Ich bin erst beruhigt, wenn sie zurück sind.
738
01:11:32,720 --> 01:11:35,660
Mir fehlen 6 Männer, jetzt muss ich alles alleine übernehmen.
739
01:11:35,680 --> 01:11:40,072
Vergiss diese verdammte Eisenbahn, wir haben Land und Geld genug.
740
01:11:40,800 --> 01:11:42,900
Sage Bob und den anderen, sie sollen es lassen.
741
01:11:42,920 --> 01:11:44,580
Jetzt ist es für all das zu spät.
742
01:11:44,600 --> 01:11:47,399
Es ist nie zu spät, um glücklich zu sein.
743
01:11:47,600 --> 01:11:52,436
Einer sollte für den anderen leben,
wir haben doch keinen Grund, um so gnadenlos zu sein.
744
01:11:52,720 --> 01:11:54,712
Vergiss dieses Geschäft, Steve.
745
01:11:54,960 --> 01:11:56,599
Nicht ich bin es, der es vergessen muss.
746
01:11:56,760 --> 01:12:01,880
Dieser Junge hört erst auf, nachdem er seinen Vater gerächt
und sich alles angeeignet hat, was uns gehört.
747
01:12:02,080 --> 01:12:06,871
Vielleicht irrst du dich. Kann sein, dass er gar nicht mein Sohn ist,
du hast das doch immer verneint.
748
01:12:07,000 --> 01:12:07,956
Genau.
749
01:12:09,480 --> 01:12:10,755
Wo willst du hin?
750
01:12:11,720 --> 01:12:13,916
Um festzustellen, dass er es nicht ist.
751
01:12:14,160 --> 01:12:17,471
Und wenn er es ist, dann töte ich ihn,
das schwöre ich dir.
752
01:12:21,200 --> 01:12:22,340
Grüß dich, George.
753
01:12:22,360 --> 01:12:25,159
Ein turbulenter Tag, um Zeitung zu lesen.
754
01:12:25,400 --> 01:12:27,676
Hier stehen einige interessante Sachen drin.
755
01:12:27,880 --> 01:12:28,836
Zum Beispiel:
756
01:12:29,080 --> 01:12:33,996
Die Zuweisung an die South Company
und den Bau einer Eisenbahn, die diese Ländereien durchquert.
757
01:12:34,320 --> 01:12:37,836
Und das Seltsame daran ist,
dass ich nie von diesem Projekt gehört habe.
758
01:12:38,200 --> 01:12:39,270
Ich auch nicht.
759
01:12:40,040 --> 01:12:43,829
Die Zeitungen erscheinen äußerst selten
seit einiger Zeit in dieser Gegend.
760
01:12:44,080 --> 01:12:44,797
Setz' dich doch.
761
01:12:45,440 --> 01:12:48,000
Ich will dir nur eine Frage stellen:
762
01:12:48,600 --> 01:12:52,594
Hat sich In der letzten Zeit niemand für
die Registrierung einiger Ländereien interessiert?
763
01:12:52,880 --> 01:12:55,349
Mhm, nur der neue Sheriff.
764
01:12:57,040 --> 01:12:58,759
Der neue Sheriff, mhm.
765
01:13:06,000 --> 01:13:07,320
Stimmt etwas nicht?
766
01:13:17,040 --> 01:13:18,440
Was ist los, Rogers?
767
01:13:20,240 --> 01:13:22,880
Jene Männer haben die Lassiters und alle anderen getötet.
768
01:13:23,120 --> 01:13:24,780
Ist mir ein Rätsel, wie sie das geschafft haben.
769
01:13:24,800 --> 01:13:25,392
Auf was warten wir,
770
01:13:25,520 --> 01:13:27,716
legen wir die Zwei um
und machen wir für immer reinen Tisch.
771
01:13:27,840 --> 01:13:30,912
Wir beseitigen sie, aber ohne Eile.
772
01:13:31,160 --> 01:13:32,753
Im Moment bleibt ruhig.
773
01:13:34,320 --> 01:13:35,276
Also, Bob...
774
01:13:36,240 --> 01:13:39,870
ich bin mir fast sicher,
dass einer von den Beiden der Sohn von Alan Reed ist.
775
01:13:40,880 --> 01:13:42,553
Unmöglich.
776
01:13:43,200 --> 01:13:44,634
Nach so langer Zeit.
777
01:13:45,160 --> 01:13:48,153
Und ich sage dir, er ist es.
778
01:13:49,760 --> 01:13:51,877
Was gedenkst du jetzt zu tun?
779
01:13:54,920 --> 01:13:59,790
Ich habe einen Plan, und du wirst ihn ausführen. Hör gut zu.
780
01:14:15,080 --> 01:14:16,036
Elisabeth!
781
01:15:07,480 --> 01:15:13,078
Was soll das. Eines Tages hattest du mir versprochen,
keine Waffe mehr anzurühren.
782
01:15:13,160 --> 01:15:14,594
Daran habe ich mich auch gehalten.
783
01:15:14,680 --> 01:15:17,878
Heute wie an jenem Tag
werde ich mein Hab und Gut verteidigen.
784
01:15:18,080 --> 01:15:20,436
Niemand will dich von deinem Land vertreiben.
785
01:15:20,680 --> 01:15:24,196
Und wenn es jemand tut, hast du Grund, dich zu verteidigen.
Doch in der Zwischenzeit...
786
01:15:24,520 --> 01:15:27,115
Keine Sorge. Es ist meine Sache.
787
01:15:28,440 --> 01:15:30,909
Denk daran, es ist mein Sohn.
Was hast du vor?
788
01:15:31,240 --> 01:15:34,392
Das, was ich am ersten Tag hätte tun sollen.
789
01:15:35,920 --> 01:15:37,434
Ihn für allemal beseitigen.
790
01:15:37,560 --> 01:15:39,119
Das erlaube ich nicht.
791
01:15:40,040 --> 01:15:41,599
Ich habe dich gewarnt, Steve.
792
01:15:41,880 --> 01:15:44,918
Ich schwöre dir, dass ich das nicht erlaube.
793
01:15:48,480 --> 01:15:49,436
Fred.
794
01:15:53,600 --> 01:15:54,556
Fred!
795
01:16:05,000 --> 01:16:05,500
Grüß dich.
796
01:16:05,520 --> 01:16:06,397
Grüß dich, Fred.
797
01:16:06,760 --> 01:16:09,594
Ich brauch' deine Hilfe. Ich muss sie finden, sofort.
798
01:16:09,680 --> 01:16:10,636
Wen finden?
799
01:16:11,080 --> 01:16:12,673
Die Mörder der Forrest.
800
01:16:13,800 --> 01:16:15,075
Da komme ich her.
801
01:16:16,320 --> 01:16:18,232
Sie haben sie alle getötet.
802
01:16:18,760 --> 01:16:22,595
Ich finde keine Ruhe, bis ich die Mörder gefunden habe.
803
01:16:23,600 --> 01:16:25,273
Ich wollte sie begraben
804
01:16:26,760 --> 01:16:29,514
Das bin ich ihnen schuldig,
805
01:16:31,840 --> 01:16:33,240
Ich muss sie rächen.
806
01:16:35,320 --> 01:16:37,039
Es tut mir leid, Johnny...
807
01:16:37,320 --> 01:16:39,835
ich weiß, was das Mädchen für dich bedeutet hat.
808
01:16:42,080 --> 01:16:44,197
Das kannst du nicht verstehen.
809
01:16:45,240 --> 01:16:46,913
Es war keine bloße Leidenschaft.
810
01:16:50,640 --> 01:16:52,518
Sie war ein Teil von mir.
811
01:16:54,560 --> 01:16:58,031
Ich habe das Leben gekannt...
812
01:17:04,360 --> 01:17:05,919
und nun auch den Tod.
813
01:17:06,880 --> 01:17:08,792
Was glaubst du, wer es war?
814
01:17:09,560 --> 01:17:10,960
Das weiß ich nicht.
815
01:17:11,400 --> 01:17:17,192
Aber ich finde es heraus.
Das habe ich ihr geschworen, und ich werde sie umbringen.
816
01:17:18,120 --> 01:17:20,157
Beruhig dich, Johnny.
817
01:17:49,760 --> 01:17:51,831
Weißt du, wohin der Weg führt?
818
01:19:03,680 --> 01:19:04,700
Was gedenkst du zu tun?
819
01:19:04,720 --> 01:19:08,430
Ach, nichts. Es handelt sich nur um einen alten Trick.
820
01:20:32,400 --> 01:20:33,390
Nicht schießen.
821
01:20:37,560 --> 01:20:43,955
Nicht schießen, schießt nicht, ich bins...
822
01:21:15,320 --> 01:21:16,720
Es ist der Sheriff.
823
01:21:25,560 --> 01:21:26,516
Verdammte...
824
01:22:34,000 --> 01:22:34,956
Weg von hier.
825
01:23:07,600 --> 01:23:10,832
Sam, schieß weiter, wir nehmen sie in die Zange.
826
01:24:14,360 --> 01:24:17,080
Ich verstehe nicht, was das alles soll.
Und du...
827
01:24:18,560 --> 01:24:19,516
Ich ja.
828
01:24:21,000 --> 01:24:22,719
Jetzt verstehe ich alles.
829
01:24:42,640 --> 01:24:45,200
Kannst du mir sagen, warum du lachst?
830
01:24:46,760 --> 01:24:52,392
Junge, wir haben es geschafft,
uns in zwei Gesetzeshüter zu verwandeln.
831
01:24:54,120 --> 01:24:55,839
Freut mich, das zu hören.
832
01:24:57,280 --> 01:24:58,460
Da du ja alles weißt, sage mir...
833
01:24:58,480 --> 01:25:01,791
warum diese Frau auf ihren Mann geschossen hat.
834
01:25:02,640 --> 01:25:04,120
Das ist eine lange Story.
835
01:25:04,280 --> 01:25:06,033
Es hat was mit der Pistole zu tun.
836
01:25:06,160 --> 01:25:07,799
Wir haben sie gefunden und hierher gebracht.
837
01:25:07,960 --> 01:25:12,398
Und mit dieser Pistole hat sie zuguterletzt Gerechtigkeit verübt.
838
01:25:14,000 --> 01:25:15,275
Das ist Schicksal.
839
01:25:16,200 --> 01:25:17,634
Sie hat es für dich getan, Johnny.
840
01:25:17,800 --> 01:25:19,757
Sie ist davon überzeugt, dass du ihr Sohn bist.
841
01:25:20,000 --> 01:25:21,593
Dass ich ihr Sohn bin?
842
01:25:23,960 --> 01:25:27,636
Ich werde mit ihr reden. Ich kann das nicht glauben.
843
01:25:28,800 --> 01:25:31,440
Wenn sie davon überzeugt ist, warum willst du sie enttäuschen?
844
01:25:31,600 --> 01:25:33,540
Sie hat ihren Komplizen erschossen, um dich zu retten.
845
01:25:33,560 --> 01:25:37,395
Sie hat eine gute Tat vollbracht. Eine wunderbare Tat.
846
01:25:39,360 --> 01:25:42,000
Das Leben geht weiter, wie in Wyoming?
847
01:25:42,560 --> 01:25:44,119
Nein, auf dem Friedhof.
848
01:25:44,720 --> 01:25:45,471
Stimmt...
849
01:25:45,640 --> 01:25:46,790
wie in Colorado.
70291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.