All language subtitles for Al.Hayba.S01E26.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,520 --> 00:03:44,400 Yeah. 2 00:03:45,920 --> 00:03:46,880 I see. 3 00:03:48,000 --> 00:03:49,480 Is the passport stamped or not? 4 00:03:57,680 --> 00:04:02,120 I told Majdi not to come to the house or talk to me unless I call him. 5 00:04:02,920 --> 00:04:04,080 That's even better. 6 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 You're better off without him. 7 00:04:07,960 --> 00:04:10,880 Once you get better, we'll return together to Al Hayba. 8 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 No, Mom. 9 00:04:13,760 --> 00:04:15,360 I don't want to return to Al Hayba. 10 00:04:17,120 --> 00:04:18,360 Jabal has killed my son. 11 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 It isn't the right time for this. 12 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 And I don't want you to say something like this ever. Understood? 13 00:04:28,080 --> 00:04:29,200 Aunt Mona! 14 00:04:31,800 --> 00:04:33,120 You are here? 15 00:04:35,680 --> 00:04:36,600 Okay. 16 00:04:39,440 --> 00:04:42,680 Keep doing what you do. Follow Chahine's case, okay? 17 00:04:52,360 --> 00:04:55,400 I've been calling for two hours. 18 00:04:55,760 --> 00:04:57,400 My phone battery died. 19 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 And we got stuck in traffic. I didn't want to keep you waiting. 20 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 So I came here. 21 00:05:02,160 --> 00:05:05,800 You should've called your husband. He must be worried sick about you. 22 00:05:05,880 --> 00:05:07,040 I'll call him. 23 00:05:13,520 --> 00:05:14,920 I'm glad you made it. 24 00:05:15,960 --> 00:05:17,160 Thank you. 25 00:05:18,080 --> 00:05:19,000 But why? 26 00:05:23,920 --> 00:05:26,840 I'll tell you later. You rest now. 27 00:05:34,520 --> 00:05:36,400 Why did you do this, Chahine? 28 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 Try to understand me, Jabal. 29 00:05:40,400 --> 00:05:42,160 You could've talked to me first. 30 00:05:43,200 --> 00:05:46,280 You wouldn't have agreed, and I had no other choice. 31 00:05:46,360 --> 00:05:49,680 Listen, man. I'm trying to gather people around me 32 00:05:49,760 --> 00:05:51,960 and you got yourself locked up. What is this? 33 00:05:52,400 --> 00:05:53,760 I didn't have a choice. 34 00:05:55,320 --> 00:05:59,120 Didn't you think of your mother and you sister? 35 00:05:59,200 --> 00:06:00,680 They have you, Jabal. 36 00:06:01,440 --> 00:06:03,360 My case is easy. I won't be here for long. 37 00:06:03,440 --> 00:06:05,760 I've been thinking of keeping you locked in for two or three months 38 00:06:05,840 --> 00:06:07,440 until you learn some manners. 39 00:06:07,520 --> 00:06:09,120 Men don't fear prison. 40 00:06:09,200 --> 00:06:10,840 Yeah, stupid men like you. 41 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 Get lost now. You ruined my mood. 42 00:06:13,480 --> 00:06:15,400 I really didn't have a choice. 43 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 Well, I hope this ends well for you. 44 00:06:22,760 --> 00:06:25,400 My love, don't be upset. 45 00:06:26,720 --> 00:06:31,120 My men act like children. They don't value time. 46 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Sorry for asking to see you in an inappropriate time. 47 00:06:36,000 --> 00:06:38,480 They get in trouble and I have to get them out. 48 00:06:38,920 --> 00:06:41,920 And when I blame them, they accuse me of being tough. 49 00:06:42,000 --> 00:06:43,800 Nothing in life goes without judgment. 50 00:06:45,480 --> 00:06:47,920 Calm down, my love. Do you want to go? 51 00:06:49,520 --> 00:06:52,920 I'm sorry. I ruined your day, didn't I? 52 00:06:53,000 --> 00:06:54,760 No, don't worry about it. 53 00:06:54,840 --> 00:06:57,440 We can't keep seeing each other in places like this. 54 00:06:57,960 --> 00:07:00,080 We've got to find a new house to meet in. 55 00:07:00,160 --> 00:07:04,200 And this time, I'll decorate it myself. You could come anytime you want. 56 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Okay? Calm down. 57 00:07:08,320 --> 00:07:09,240 Let's go. 58 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 I'm not being stubborn. 59 00:07:25,800 --> 00:07:29,360 I'll stay in Beirut. I want to work. I don't need anybody's help. 60 00:07:30,280 --> 00:07:34,000 This decision of yours is nothing but being stubborn. 61 00:07:38,480 --> 00:07:41,080 The one thing I was afraid of has already happened. 62 00:07:41,440 --> 00:07:42,760 I have nothing to lose. 63 00:07:44,240 --> 00:07:46,400 You will keep me worried about you. 64 00:07:47,240 --> 00:07:49,680 Mom, I want you to trust me. 65 00:07:50,160 --> 00:07:52,520 I won't return home and ask for Jabal's forgiveness. 66 00:07:52,600 --> 00:07:53,880 I didn't do anything wrong. 67 00:07:54,480 --> 00:07:57,400 He punished me for helping Alia, then he married her in the end. 68 00:07:58,040 --> 00:08:00,160 Don't interpret things irrationally. 69 00:08:01,680 --> 00:08:02,800 Enough, Mom. 70 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Forget it. 71 00:08:08,120 --> 00:08:12,600 Do you really think that Jabal has killed your son? 72 00:08:12,920 --> 00:08:14,640 It doesn't matter what I think. 73 00:08:14,720 --> 00:08:16,840 When he placed his hand on my belly and squeezed it, 74 00:08:16,920 --> 00:08:18,000 I was scared to death. 75 00:08:18,080 --> 00:08:19,480 I kept having nightmares about him. 76 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 Have you told this to your husband? 77 00:08:22,400 --> 00:08:23,360 No. 78 00:08:24,360 --> 00:08:28,320 I told no one. But I wanted to tell you so you won't force me to return. 79 00:08:29,480 --> 00:08:32,000 Well, as you want. 80 00:08:32,320 --> 00:08:36,520 But, please, don't you ever say such things again. 81 00:08:37,320 --> 00:08:38,240 Understood? 82 00:08:39,240 --> 00:08:41,440 This will stay carved in my heart. 83 00:08:42,600 --> 00:08:44,880 I hope he doesn't do the same to Alia and lose her. 84 00:08:46,160 --> 00:08:48,440 Mom is ready. She'll meet us halfway on the road. 85 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Oh, cute boy! Give auntie a kiss. 86 00:08:57,680 --> 00:09:00,680 What is it, Essa? It's been five days already. 87 00:09:01,160 --> 00:09:03,440 What can I do if you didn't think this through? 88 00:09:03,520 --> 00:09:09,440 Guess what? Unlucky for you, it's a recess of courts. 89 00:09:10,000 --> 00:09:14,400 Listen, Essa. Please stop fooling around. Tell me, what is it? 90 00:09:15,800 --> 00:09:16,840 Chahine, 91 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 you'll be transferred today. 92 00:09:19,680 --> 00:09:21,280 But how long you'll stay, 93 00:09:22,040 --> 00:09:24,000 that I don't know. It depends. 94 00:09:24,720 --> 00:09:26,760 Couldn't you just say that from the beginning? 95 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 See you. 96 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 -Welcome home, Mom. -Thank you. 97 00:09:55,720 --> 00:09:57,920 -Welcome home. -Thank you. 98 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 -Where's your brother? -He's on the way. 99 00:10:13,120 --> 00:10:14,200 Is this a test? 100 00:10:14,640 --> 00:10:16,840 No. I'm just telling you. 101 00:10:18,280 --> 00:10:20,680 I called the lawyer about cancelling the lawsuit. 102 00:10:25,000 --> 00:10:27,240 What else did you and your mother plan for? 103 00:10:28,360 --> 00:10:31,480 My mother and family have nothing to do with this. That's my decision. 104 00:10:32,920 --> 00:10:34,520 I want to sell the house as well. 105 00:10:35,720 --> 00:10:37,080 I'll start some business. 106 00:10:38,600 --> 00:10:39,560 Business? 107 00:10:40,440 --> 00:10:42,000 Yeah, business. 108 00:10:44,200 --> 00:10:45,720 I want to build a website. 109 00:10:47,400 --> 00:10:48,920 I graduated from journalism school. 110 00:10:49,800 --> 00:10:51,480 I was going to be the journalist of the future. 111 00:10:52,480 --> 00:10:55,040 Don't you feel that you're being a little dramatic? 112 00:10:55,680 --> 00:10:57,240 This drama used to be your words. 113 00:10:58,800 --> 00:11:00,760 "You're the journalist of the future, Mona." 114 00:11:01,840 --> 00:11:03,160 Do you need me to remind you? 115 00:11:03,240 --> 00:11:05,520 Fine, okay. This isn't why we're here anyway. 116 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 No, we are here for this. 117 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 I'm telling you what I'm going to do with my life. 118 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 You're welcome to be part of it. 119 00:11:15,160 --> 00:11:16,760 If you don't want to, it's your call. 120 00:11:17,320 --> 00:11:19,000 But don't try to convince me with anything. 121 00:11:21,480 --> 00:11:24,040 In a nutshell, I have nothing now. 122 00:11:26,000 --> 00:11:27,800 No inheritance, house, or money. 123 00:11:28,920 --> 00:11:31,880 I have a long-delayed ambition. Now is the time for it. 124 00:11:34,760 --> 00:11:36,520 So, you make up your mind about this. 125 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Listen, Mona. 126 00:11:41,360 --> 00:11:44,080 I understood the distressed state you were in. 127 00:11:44,640 --> 00:11:46,800 I slept in a hotel until your mother left. 128 00:11:47,160 --> 00:11:49,960 I didn't do anything while she was berating me, but enough is enough. 129 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 You'll achieve nothing of the things you just said. 130 00:11:53,960 --> 00:11:55,720 You can ask for divorce while you're at it. 131 00:11:57,440 --> 00:12:00,240 You know what, I was postponing it. 132 00:12:01,160 --> 00:12:03,440 But maybe you're right, now is the time for it. 133 00:12:05,120 --> 00:12:09,080 There's nothing between us. Nothing's left but the divorce. 134 00:12:12,040 --> 00:12:13,280 Thanks for the lunch. 135 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 Sit down, Mona. It's not that simple! 136 00:12:15,880 --> 00:12:16,920 Yes, it is. 137 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 Listen, we're not in the village. I can't threaten you with my brothers. 138 00:12:20,880 --> 00:12:24,640 We're in the city. There are law and courts. 139 00:12:25,360 --> 00:12:27,960 If you leave now, you'll never see me again. 140 00:12:30,560 --> 00:12:31,680 How unfortunate! 141 00:12:32,760 --> 00:12:34,360 You're bargaining with me to see you? 142 00:12:56,240 --> 00:13:00,240 The proof of the pudding is in the eating. 143 00:13:01,640 --> 00:13:07,280 -Say something. He loses every day. -You talk as if you're a winner. 144 00:13:08,520 --> 00:13:10,320 Didn't we win that time? 145 00:13:10,400 --> 00:13:11,360 No. 146 00:13:11,640 --> 00:13:15,720 -You are talking to my partner. Play! -We were playing together. 147 00:13:16,120 --> 00:13:17,040 This is not good. 148 00:13:22,440 --> 00:13:23,480 Hello. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,360 I came to you, Dad. 150 00:13:29,760 --> 00:13:32,360 Somebody tell that man that he's not welcome here. 151 00:13:35,160 --> 00:13:36,680 Didn't you hear that? 152 00:13:37,240 --> 00:13:38,560 Sit down, boy. 153 00:13:39,400 --> 00:13:40,680 Get him out of here. 154 00:13:42,480 --> 00:13:44,560 I'm Chahine Ghazi Sheikh Al-Jabal. 155 00:13:45,840 --> 00:13:47,600 You just dare to move a muscle. 156 00:13:50,040 --> 00:13:51,600 No one dares to beat him? 157 00:13:53,480 --> 00:13:54,320 Out! 158 00:13:55,880 --> 00:13:57,160 Come on! 159 00:14:01,760 --> 00:14:04,520 She must know some people in the German embassy, right? 160 00:14:04,600 --> 00:14:05,480 Right. 161 00:14:05,560 --> 00:14:07,840 We'll try and talk to them. If that don't work, 162 00:14:07,920 --> 00:14:11,080 we'll have you registered in the refugee program and you'll travel to Canada. 163 00:14:12,720 --> 00:14:15,320 I hope so! Canada is way better. 164 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 Plus, German is very hard. My brothers find it difficult to learn. 165 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Then, I'll have a residence 166 00:14:21,400 --> 00:14:23,520 and I'll be able to travel to see my parents anytime. 167 00:14:23,600 --> 00:14:27,400 I hope so. I think you better start learning some English. 168 00:14:27,480 --> 00:14:29,920 Yes, I have a book called Learn English in Five Days. 169 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Yeah, and we'll close schools for you, Hanady. 170 00:14:33,560 --> 00:14:36,600 I mean, I'll revise what I learned in school. 171 00:14:37,160 --> 00:14:38,800 But you better learn it right. 172 00:14:42,200 --> 00:14:43,480 Come on, girl. 173 00:14:44,520 --> 00:14:46,200 You have to relax. Nothing has happened yet. 174 00:14:47,200 --> 00:14:48,440 At least there's hope. 175 00:14:49,640 --> 00:14:50,920 I'll talk to my mother. 176 00:14:51,000 --> 00:14:52,360 Sure, say hi to her. 177 00:15:26,040 --> 00:15:27,800 Are you relieved now? 178 00:15:29,560 --> 00:15:31,200 Thank God for everything. 179 00:15:33,760 --> 00:15:35,360 Your sister is angry with you. 180 00:15:41,560 --> 00:15:44,400 She'll get busy with her life, she'll forget about it. 181 00:15:45,360 --> 00:15:46,400 I hope so. 182 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 Because it will be a problem if she didn't forget. 183 00:15:53,120 --> 00:15:53,960 Jabal. 184 00:15:54,240 --> 00:15:55,160 Yes. 185 00:15:57,120 --> 00:16:02,360 I know that you'll never think of hurting any of your siblings, 186 00:16:02,440 --> 00:16:03,640 especially Mona. 187 00:16:04,920 --> 00:16:06,880 But strictness has limits, son. 188 00:16:08,200 --> 00:16:12,120 Some people are irreplaceable once we've lost them. 189 00:16:12,800 --> 00:16:14,840 Especially if they are a brother or a sister. 190 00:16:17,560 --> 00:16:18,920 Time will reveal everything. 191 00:16:20,520 --> 00:16:22,560 Do you know where Alia went for those two hours? 192 00:16:25,160 --> 00:16:29,760 It doesn't matter where she went. What matters is that she came back. 193 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 Alia is good, son. Don't let go of her. 194 00:16:38,360 --> 00:16:40,520 God bless you, Mom. 195 00:16:41,840 --> 00:16:43,920 This house is nothing without you. 196 00:16:45,880 --> 00:16:47,280 God bless you. 197 00:17:23,680 --> 00:17:25,200 Everyone, get back to your places. 198 00:17:30,640 --> 00:17:31,960 I'm Chahine, Dad. 199 00:17:33,240 --> 00:17:35,440 Chahine Ghazi Sheikh Al-Jabal. 200 00:18:02,040 --> 00:18:03,120 You look nice. 201 00:18:33,880 --> 00:18:35,160 What are you doing? 202 00:18:36,080 --> 00:18:37,640 Combing your hair. 203 00:18:38,880 --> 00:18:43,200 I'll explain the romantic role that you're not good at. 204 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 You don't have to. 205 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Take it easy, please. 206 00:18:52,040 --> 00:18:56,680 I'd like to play the role of the husband who asks his wife, "Where are you? 207 00:18:58,000 --> 00:18:59,320 What are you doing now? 208 00:19:00,200 --> 00:19:01,480 Where have you been? 209 00:19:02,040 --> 00:19:04,680 Why was your phone suddenly off?" 210 00:19:07,440 --> 00:19:10,160 You're not good at combing. You're doing it wrong. 211 00:19:11,840 --> 00:19:18,560 If I had scissors, I'd do it much better. Many things need to be cut. 212 00:19:23,800 --> 00:19:27,000 Well, if this is what you want. 213 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 You take a pleasure in cutting people off. 214 00:19:36,000 --> 00:19:38,560 You caused an alert at the airport. Did you know that? 215 00:19:50,760 --> 00:19:53,160 I could've made a much bigger problem and traveled. 216 00:20:00,960 --> 00:20:02,280 And why didn't you? 217 00:20:07,160 --> 00:20:09,160 I didn't want to travel this way. 218 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 But you thought about it. 219 00:20:16,000 --> 00:20:17,920 Didn't they tell you that I didn't check in? 220 00:20:19,680 --> 00:20:23,280 And just so you know, I made Joe a new passport. 221 00:20:24,480 --> 00:20:28,600 I put it in the same drawer where you hid the old one from me. 222 00:20:33,080 --> 00:20:34,720 I trusted you. 223 00:20:36,280 --> 00:20:37,880 You didn't keep your word. 224 00:20:38,800 --> 00:20:40,440 My son and I were about to die 225 00:20:40,520 --> 00:20:43,000 while you were with your dentist girlfriend. 226 00:20:52,160 --> 00:20:55,120 What? Don't say you weren't with her. 227 00:20:57,240 --> 00:21:00,320 Listen, the jealous role doesn't fit you. 228 00:21:00,800 --> 00:21:05,120 This isn't the point. You promised to protect us. 229 00:21:05,520 --> 00:21:07,880 My son and I were nearly killed because of you. 230 00:21:07,960 --> 00:21:11,320 So don't blame me for what I did. And I still didn't travel. 231 00:21:12,080 --> 00:21:13,640 The ambush was a coincidence. 232 00:21:13,720 --> 00:21:15,120 Were you with her? Yes or no. 233 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 Why do you care if I was with her or not? 234 00:21:17,000 --> 00:21:19,520 You could just be honest with me and tell me that she's your girlfriend! 235 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 That Ghada is my dentist. That's it! 236 00:21:22,360 --> 00:21:24,280 Enough, Jabal! I'm not a fool! 237 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 Don't cover your mistake. 238 00:21:29,000 --> 00:21:30,440 This is what you want, 239 00:21:30,520 --> 00:21:32,720 to make all people look wrong except you. 240 00:21:34,800 --> 00:21:38,760 We had an arrangement. Will you hold your end or not? 241 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 I can't keep acting anymore. 242 00:21:47,600 --> 00:21:49,080 My life isn't a drama show. 243 00:21:49,960 --> 00:21:53,880 These are years of my life going to waste. If you don't care, I do. 244 00:21:54,640 --> 00:21:56,320 What arrangement are you talking about? 245 00:21:56,400 --> 00:21:58,840 Every day, your mother asks me to bear your child. 246 00:21:58,920 --> 00:22:02,360 Everybody is anxious for this boy. What arrangement? What foolishness! 247 00:22:03,160 --> 00:22:05,920 How? Tell me how can I play the role of a pregnant woman 248 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 when you have a problem and everybody knows that! 249 00:22:28,760 --> 00:22:30,480 What people say is the least of my concerns. 250 00:22:43,800 --> 00:22:45,280 Why didn't you leave? Tell me. 251 00:22:58,080 --> 00:22:59,040 I couldn't. 252 00:23:00,800 --> 00:23:02,040 I felt... 253 00:23:47,400 --> 00:23:48,640 No more acting. 254 00:24:11,560 --> 00:24:14,680 Tell me, will you keep loading and unloading this weapon? 255 00:24:15,280 --> 00:24:16,640 And how does this bother you? 256 00:24:17,280 --> 00:24:18,520 Why are you upset? 257 00:24:19,080 --> 00:24:21,320 I'm free to load and unload them anytime I want. 258 00:24:21,400 --> 00:24:22,600 It's none of your business! 259 00:24:22,680 --> 00:24:23,960 What happened to you? 260 00:24:24,040 --> 00:24:25,560 Since the incident, 261 00:24:25,640 --> 00:24:28,360 you don't do anything but keep loading and unloading this weapon. 262 00:24:28,440 --> 00:24:30,600 You want me to go out and get abducted? 263 00:24:31,520 --> 00:24:34,280 For sure, if Jabal knows you're involved in this, 264 00:24:34,360 --> 00:24:36,400 he'll get to you right here, right now. 265 00:24:45,880 --> 00:24:47,000 Don't open the door. 266 00:24:49,040 --> 00:24:50,000 What's wrong? 267 00:24:50,960 --> 00:24:51,880 "What's wrong?" 268 00:24:52,360 --> 00:24:55,160 If it's somebody we know, they'd call. They are treacherous. 269 00:24:57,840 --> 00:25:01,840 You know what? Jabal has killed you without even shooting one bullet. 270 00:25:10,880 --> 00:25:13,480 Mrs. Somaya, is the water available today? 271 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 Where are they? The food will get cold. 272 00:25:25,320 --> 00:25:29,680 It's okay. I'll reheat it. No problem. They're newly married. Let them be happy. 273 00:25:56,880 --> 00:25:58,200 Where's your husband? 274 00:25:59,680 --> 00:26:02,040 He's a little tired. He's not hungry. 275 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Let's eat. 276 00:26:12,360 --> 00:26:13,280 Here you are. 277 00:26:15,440 --> 00:26:16,600 Pour me a little, son. 278 00:26:34,160 --> 00:26:35,840 I should have named you ox and not hawk. 279 00:26:37,320 --> 00:26:39,240 Your men are cowards, Dad. 280 00:26:40,840 --> 00:26:44,000 They are criminals. But this isn't what I mean. 281 00:26:46,560 --> 00:26:48,960 If you mean the brains, I have it all. 282 00:26:49,640 --> 00:26:52,960 If you had some brain, you wouldn't have done what you did. 283 00:26:53,840 --> 00:26:56,640 If my brain was like a computer, I would have done the same. 284 00:26:57,840 --> 00:27:02,200 I regret not doing it for a long time ago. I was dying to spend a day with you. 285 00:27:02,880 --> 00:27:04,960 Enough, son. Let it go. 286 00:27:05,680 --> 00:27:09,280 One hour of freedom is worth a lifetime in prison. 287 00:27:10,520 --> 00:27:12,240 I don't want you to be locked in here like me. 288 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 You'll make my case even worse. 289 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 Jabal won't abandon us, Dad. 290 00:27:20,280 --> 00:27:22,760 Get up. Take a bath. 291 00:27:23,720 --> 00:27:25,960 I'll have the men heat some water for you. Get up. 292 00:27:49,440 --> 00:27:53,800 Wow, right on time. I need a cup of tea. Thank you. 293 00:27:54,480 --> 00:27:56,920 Want me to give you a massage while we're at it? 294 00:27:57,840 --> 00:28:01,080 That would be nice. These things don't need asking. 295 00:28:02,880 --> 00:28:04,000 You can drink. 296 00:28:04,400 --> 00:28:05,480 Thanks. 297 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 No sugar. 298 00:28:10,360 --> 00:28:12,080 Have mercy on me, Alia. 299 00:28:16,280 --> 00:28:18,160 I like you saying my name when you're cool. 300 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 Alia. 301 00:28:22,720 --> 00:28:23,640 Nice. 302 00:28:25,200 --> 00:28:28,080 It's even better when both of us quit acting. 303 00:28:33,360 --> 00:28:35,280 I wasn't acting from the beginning. 304 00:29:48,320 --> 00:29:51,320 RIP ADEL SULTAN SHEIKH AL-JABAL 305 00:30:02,840 --> 00:30:04,160 May he rest in peace, Master. 306 00:30:40,760 --> 00:30:42,560 Dad, their intentions weren't good. 307 00:30:42,640 --> 00:30:44,640 They didn't want a partner. I was there. 308 00:30:45,000 --> 00:30:47,680 They wanted someone to traffic and protect their stuff across the borders. 309 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 That's all. 310 00:30:49,080 --> 00:30:51,880 As if we were customs or border patrol. I don't know. 311 00:30:53,000 --> 00:30:54,720 Plus, Jabal did all what... 312 00:30:55,920 --> 00:30:56,960 Here you are. 313 00:31:01,320 --> 00:31:04,040 Jabal did all what he did so that we could be partners, Dad. 314 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 Not carriers and drivers. 315 00:31:09,440 --> 00:31:11,440 Jabal is a partner. What about you? 316 00:31:11,520 --> 00:31:12,480 Jabal's partner. 317 00:31:12,840 --> 00:31:14,200 He never treated me otherwise. 318 00:31:14,640 --> 00:31:18,280 I'm getting paid with all my shares. No more, no less. Why would I betray him? 319 00:31:19,320 --> 00:31:20,520 Because he betrayed me. 320 00:31:21,080 --> 00:31:22,880 Dad, do you remember Jabal well? 321 00:31:24,760 --> 00:31:26,120 What do you want me to remember? 322 00:31:26,600 --> 00:31:28,960 When I was out, he was still a boy who's learning. 323 00:31:30,640 --> 00:31:33,120 The Syrian woman and her brother are the problem. 324 00:31:33,880 --> 00:31:36,200 Dad, I lived with him. I know him very well. 325 00:31:36,720 --> 00:31:38,600 By the way, Jabal threatened his uncle. 326 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 He told him that if he sets foot in Al Hayba, he'll kill him. 327 00:31:41,160 --> 00:31:42,600 He trusted me with that. 328 00:31:43,560 --> 00:31:47,640 He said in front of the whole family that you are the head of the family. 329 00:31:48,080 --> 00:31:49,760 And when you are free, you're the master of all. 330 00:31:51,000 --> 00:31:53,200 Don't you have anything else to talk about except Jabal? 331 00:31:53,280 --> 00:31:55,160 You have no one in mind except Jabal. 332 00:31:55,240 --> 00:31:59,400 If you ever thought like me, you'd feel much different, Dad. 333 00:32:01,240 --> 00:32:04,920 Never speak his name here. No one likes Jabal here. 334 00:32:05,880 --> 00:32:07,120 You double-crossed them. 335 00:32:07,760 --> 00:32:09,720 If they get the chance, they'll kill you. 336 00:32:13,400 --> 00:32:17,400 We have two big orders. We shipped one with our trucks. 337 00:32:17,960 --> 00:32:20,040 They will send trucks for the other one. 338 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 The trucks must be on the way. 339 00:32:22,560 --> 00:32:24,640 Well, okay. Very good. 340 00:32:24,720 --> 00:32:26,520 You have a guest in the office. 341 00:32:26,960 --> 00:32:28,600 -Okay. -Go ahead. 342 00:32:28,680 --> 00:32:30,880 I have good news for you. 343 00:32:34,040 --> 00:32:37,720 Oh, Lady Marie! I'm sorry. I forgot about our meeting. 344 00:32:37,800 --> 00:32:40,160 Don't worry. I'll come to you. 345 00:32:40,240 --> 00:32:41,400 Have a seat. 346 00:32:41,480 --> 00:32:43,680 How are you doing? How's JoJo? 347 00:32:43,760 --> 00:32:45,480 He's giving me a headache. 348 00:32:45,560 --> 00:32:47,360 Don't tell me his car got stolen again? 349 00:32:47,440 --> 00:32:49,760 I wish. That would be less troubling. 350 00:32:52,040 --> 00:32:55,320 Hanady, will you please help Amin with the order? 351 00:33:00,120 --> 00:33:01,040 What's going on? 352 00:33:02,200 --> 00:33:03,600 I'm really embarrassed. 353 00:33:41,320 --> 00:33:44,760 Since he took the car from Jabal, he kept it parked in front of the house. 354 00:33:45,360 --> 00:33:48,520 He checks on it nearly ten times a day. He doesn't move it. 355 00:33:49,400 --> 00:33:50,640 I didn't know what's with him. 356 00:33:51,520 --> 00:33:55,200 Until he woke up today and saw it damaged. 357 00:33:55,280 --> 00:33:59,000 He rushed to me saying, "Debb will kill me!" 358 00:33:59,800 --> 00:34:02,480 I got him to calm down and I had him explain things to me. 359 00:34:06,080 --> 00:34:10,200 Jabal didn't want to make me upset, but I'm really embarrassed. 360 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 It's okay. Don't worry. 361 00:34:14,480 --> 00:34:18,360 I'll return the car to him and pay all the repairing expenses. 362 00:34:19,040 --> 00:34:22,360 But, please, let him forgive JoJo. I want nothing from him. 363 00:34:22,440 --> 00:34:23,760 It's okay. Don't worry. 364 00:34:23,840 --> 00:34:26,320 But don't let JoJo get away with this. 365 00:34:26,720 --> 00:34:29,480 JoJo? He won't be getting a dime from me. 366 00:34:30,040 --> 00:34:32,800 If he wants a car, he has to work and pay for it. 367 00:34:34,080 --> 00:34:35,080 You're right. 368 00:34:37,160 --> 00:34:39,080 It's Jabal. Want to talk to him? 369 00:34:39,160 --> 00:34:42,160 No, please. I can't. I'm really embarrassed. 370 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Speak of the devil. 371 00:34:46,720 --> 00:34:47,840 Where are you? 372 00:34:47,920 --> 00:34:49,160 At the factory. 373 00:34:49,240 --> 00:34:50,960 Listen and do as I tell you exactly. 374 00:34:51,040 --> 00:34:54,440 Wherever you are, lock yourself in and don't go out till I come to you. Okay? 375 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Where's Lady Alia? 376 00:35:14,960 --> 00:35:17,120 She's inside, a little busy. She has a guest. 377 00:35:17,200 --> 00:35:19,280 But it's okay. You can load the truck. 378 00:35:19,760 --> 00:35:22,840 Yeah, it's okay. Load the truck, guys. 379 00:35:24,240 --> 00:35:25,720 Yes, Master. Tell me. 380 00:35:27,800 --> 00:35:28,680 What? 381 00:35:43,040 --> 00:35:44,280 What's going on? 382 00:35:44,360 --> 00:35:46,200 Listen, old man. I just want the girl. 383 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 What girl are you talking about? 384 00:35:47,880 --> 00:35:49,160 Don't play smart on me! 385 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 Yes, Sakher. Listen to me. 386 00:35:51,640 --> 00:35:55,160 Send all the men you have. I'm on my way. Don't argue with me. 387 00:35:55,240 --> 00:35:56,200 Do it now! 388 00:36:00,440 --> 00:36:02,760 -Yes, Alia. -Jabal, they're shooting. 389 00:36:03,120 --> 00:36:06,080 -Where are you? -I'm in the office. I locked the door. 390 00:36:07,400 --> 00:36:08,680 Jabal, they're here. 391 00:36:08,760 --> 00:36:10,560 Don't panic. I'm on my way to you. 392 00:36:10,640 --> 00:36:12,640 Faster. I'm on my way to you. 393 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 Jabal, they're striking the window! 394 00:36:16,560 --> 00:36:19,040 Get away from it. You hear me? I'm coming. 395 00:36:19,120 --> 00:36:21,240 -Don't panic. -Help me, please! 396 00:36:21,320 --> 00:36:23,200 Get away from the window! 397 00:36:23,280 --> 00:36:24,800 Don't panic. Okay? 398 00:36:25,200 --> 00:36:26,240 Holy mother of Jesus! 399 00:36:27,280 --> 00:36:29,000 Alia. Alia! 400 00:36:31,640 --> 00:36:32,720 Faster! 401 00:36:39,760 --> 00:36:41,440 I want the girl and I'll be on my way. 402 00:36:41,960 --> 00:36:43,160 Do you see any girls here? 403 00:36:43,240 --> 00:36:44,280 You shut up! 404 00:36:44,640 --> 00:36:47,480 We said there are no girls here. Why don't you understand? 405 00:36:48,240 --> 00:36:49,840 What do you say we take you instead? 406 00:36:55,560 --> 00:36:56,920 Will you dare do so? 407 00:37:01,320 --> 00:37:03,040 Search every inch of the factory. 408 00:37:25,840 --> 00:37:28,760 Master, shouldn't we wait for our men to arrive? 409 00:38:08,320 --> 00:38:10,560 -What happened? -They didn't find the girl. They left. 410 00:38:11,880 --> 00:38:12,760 Jabal! 411 00:38:22,040 --> 00:38:24,160 I'm fine. 412 00:38:25,920 --> 00:38:27,360 I don't know where Hanady is. 413 00:38:28,680 --> 00:38:31,560 It's okay. Good thing you're fine. 414 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 What are you doing here? 415 00:39:05,720 --> 00:39:07,640 Get in the car. 416 00:39:24,880 --> 00:39:28,280 It was me who talked to them. They said they're here for the order. 417 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 I asked them if they were the camp people and they said yes. 418 00:39:32,320 --> 00:39:33,240 That's it? 419 00:39:34,360 --> 00:39:36,280 And you just let them in. 420 00:39:36,880 --> 00:39:39,120 Since when do we let trucks load from here, huh? 421 00:39:39,880 --> 00:39:42,160 Actually, I misunderstood you, Master. 422 00:39:42,240 --> 00:39:44,160 But they said they were the camp people. 423 00:39:44,240 --> 00:39:45,280 What camp? 424 00:39:46,480 --> 00:39:48,240 We used to give away yogurt to camps. 425 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 And why don't I know this? 426 00:39:50,720 --> 00:39:52,200 It's okay. I'll explain later. 427 00:39:52,280 --> 00:39:53,600 Did you recognize any of them? 428 00:39:54,280 --> 00:39:55,800 Honestly, I didn't. 429 00:39:56,240 --> 00:39:58,680 Apparently, they had orders not to hurt anyone. 430 00:39:59,200 --> 00:40:01,680 They came in and searched the factory, but they didn't find the girl. 431 00:40:01,760 --> 00:40:06,120 They made a phone call then left. But they caused some damage. 432 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 How did they know the girl was here? 433 00:40:10,480 --> 00:40:12,640 I really don't know, Master. 434 00:40:14,840 --> 00:40:17,840 Well, I'm not done with you yet. Go now. 435 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 Right away, Master. 436 00:40:30,240 --> 00:40:34,040 No. They didn't hurt his wife or any of his men. 437 00:40:36,080 --> 00:40:40,000 They left the area. Yes, they're far away. 438 00:40:43,160 --> 00:40:44,320 Let's see how he'll react. 439 00:40:48,760 --> 00:40:52,040 Chahine! God help you with staying here. 440 00:40:52,560 --> 00:40:55,480 I only stayed for ten minutes, and I was about to get suffocated. 441 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 Yes, I know that. 442 00:40:58,960 --> 00:41:00,600 Now you value freedom, don't you? 443 00:41:01,320 --> 00:41:04,240 Tell me what's going on. What about that notification? 444 00:41:04,320 --> 00:41:05,360 Listen, Chahine. 445 00:41:06,280 --> 00:41:09,440 Somebody filed a lawsuit against you. They have some evidence. 446 00:41:09,760 --> 00:41:10,760 How's that? 447 00:41:12,040 --> 00:41:13,520 Let's get you out of here first. 448 00:41:14,560 --> 00:41:16,240 Then you'll attend court hearings. 449 00:41:17,600 --> 00:41:18,840 Who filed that lawsuit? 450 00:41:20,280 --> 00:41:21,360 I have no idea. 451 00:41:25,400 --> 00:41:27,120 -How's Jabal? -Jabal? 452 00:41:27,560 --> 00:41:29,880 Jabal can't stand you. He hates your guts. 453 00:41:29,960 --> 00:41:32,040 When I told him, he went crazy. 454 00:41:32,120 --> 00:41:35,240 He said that you deserve this and more, for you went in here willingly. 455 00:41:38,400 --> 00:41:39,520 Now what? 456 00:41:48,560 --> 00:41:50,040 Poor Marie, she was terrified. 457 00:41:51,840 --> 00:41:54,760 It's okay. Nothing happened. 458 00:41:56,400 --> 00:41:59,960 How could you do such a thing? How could you risk going inside alone? 459 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 Want me to wait till they kidnap you? You're my wife. 460 00:42:03,520 --> 00:42:07,640 I even got you this. It's like I felt something bad was going to happen. 461 00:42:09,400 --> 00:42:10,440 What's this? 462 00:42:10,960 --> 00:42:12,280 What's that? It's a gun. 463 00:42:12,680 --> 00:42:15,800 I know. But every one of you is carrying a canon, and you give me this? 464 00:42:15,880 --> 00:42:17,480 What do I do with it? Use it as a toothpick? 465 00:42:17,840 --> 00:42:18,800 Fine. 466 00:42:20,320 --> 00:42:21,840 Try this. You might like it. 467 00:42:23,520 --> 00:42:25,720 It's so heavy. Let's stick with this one. 468 00:42:26,760 --> 00:42:28,760 Okay. That fits you more. Keep it. 469 00:42:53,920 --> 00:42:55,920 Subtitle translation by Faris Hasan 35601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.