Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,520 --> 00:03:44,400
Yeah.
2
00:03:45,920 --> 00:03:46,880
I see.
3
00:03:48,000 --> 00:03:49,480
Is the passport stamped or not?
4
00:03:57,680 --> 00:04:02,120
I told Majdi not to come to the house
or talk to me unless I call him.
5
00:04:02,920 --> 00:04:04,080
That's even better.
6
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
You're better off without him.
7
00:04:07,960 --> 00:04:10,880
Once you get better,
we'll return together to Al Hayba.
8
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
No, Mom.
9
00:04:13,760 --> 00:04:15,360
I don't want to return to Al Hayba.
10
00:04:17,120 --> 00:04:18,360
Jabal has killed my son.
11
00:04:18,720 --> 00:04:20,160
It isn't the right time for this.
12
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
And I don't want you to say
something like this ever. Understood?
13
00:04:28,080 --> 00:04:29,200
Aunt Mona!
14
00:04:31,800 --> 00:04:33,120
You are here?
15
00:04:35,680 --> 00:04:36,600
Okay.
16
00:04:39,440 --> 00:04:42,680
Keep doing what you do.
Follow Chahine's case, okay?
17
00:04:52,360 --> 00:04:55,400
I've been calling for two hours.
18
00:04:55,760 --> 00:04:57,400
My phone battery died.
19
00:04:57,480 --> 00:04:59,800
And we got stuck in traffic.
I didn't want to keep you waiting.
20
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
So I came here.
21
00:05:02,160 --> 00:05:05,800
You should've called your husband.
He must be worried sick about you.
22
00:05:05,880 --> 00:05:07,040
I'll call him.
23
00:05:13,520 --> 00:05:14,920
I'm glad you made it.
24
00:05:15,960 --> 00:05:17,160
Thank you.
25
00:05:18,080 --> 00:05:19,000
But why?
26
00:05:23,920 --> 00:05:26,840
I'll tell you later. You rest now.
27
00:05:34,520 --> 00:05:36,400
Why did you do this, Chahine?
28
00:05:37,440 --> 00:05:39,040
Try to understand me, Jabal.
29
00:05:40,400 --> 00:05:42,160
You could've talked to me first.
30
00:05:43,200 --> 00:05:46,280
You wouldn't have agreed,
and I had no other choice.
31
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Listen, man.
I'm trying to gather people around me
32
00:05:49,760 --> 00:05:51,960
and you got yourself locked up.
What is this?
33
00:05:52,400 --> 00:05:53,760
I didn't have a choice.
34
00:05:55,320 --> 00:05:59,120
Didn't you think of your mother
and you sister?
35
00:05:59,200 --> 00:06:00,680
They have you, Jabal.
36
00:06:01,440 --> 00:06:03,360
My case is easy. I won't be here for long.
37
00:06:03,440 --> 00:06:05,760
I've been thinking of keeping you
locked in for two or three months
38
00:06:05,840 --> 00:06:07,440
until you learn some manners.
39
00:06:07,520 --> 00:06:09,120
Men don't fear prison.
40
00:06:09,200 --> 00:06:10,840
Yeah, stupid men like you.
41
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
Get lost now. You ruined my mood.
42
00:06:13,480 --> 00:06:15,400
I really didn't have a choice.
43
00:06:17,560 --> 00:06:20,640
Well, I hope this ends well for you.
44
00:06:22,760 --> 00:06:25,400
My love, don't be upset.
45
00:06:26,720 --> 00:06:31,120
My men act like children.
They don't value time.
46
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
Sorry for asking to see you
in an inappropriate time.
47
00:06:36,000 --> 00:06:38,480
They get in trouble
and I have to get them out.
48
00:06:38,920 --> 00:06:41,920
And when I blame them,
they accuse me of being tough.
49
00:06:42,000 --> 00:06:43,800
Nothing in life goes without judgment.
50
00:06:45,480 --> 00:06:47,920
Calm down, my love. Do you want to go?
51
00:06:49,520 --> 00:06:52,920
I'm sorry. I ruined your day, didn't I?
52
00:06:53,000 --> 00:06:54,760
No, don't worry about it.
53
00:06:54,840 --> 00:06:57,440
We can't keep seeing each other
in places like this.
54
00:06:57,960 --> 00:07:00,080
We've got to find a new house to meet in.
55
00:07:00,160 --> 00:07:04,200
And this time, I'll decorate it myself.
You could come anytime you want.
56
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Okay? Calm down.
57
00:07:08,320 --> 00:07:09,240
Let's go.
58
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
I'm not being stubborn.
59
00:07:25,800 --> 00:07:29,360
I'll stay in Beirut. I want to work.
I don't need anybody's help.
60
00:07:30,280 --> 00:07:34,000
This decision of yours
is nothing but being stubborn.
61
00:07:38,480 --> 00:07:41,080
The one thing I was afraid of
has already happened.
62
00:07:41,440 --> 00:07:42,760
I have nothing to lose.
63
00:07:44,240 --> 00:07:46,400
You will keep me worried about you.
64
00:07:47,240 --> 00:07:49,680
Mom, I want you to trust me.
65
00:07:50,160 --> 00:07:52,520
I won't return home
and ask for Jabal's forgiveness.
66
00:07:52,600 --> 00:07:53,880
I didn't do anything wrong.
67
00:07:54,480 --> 00:07:57,400
He punished me for helping Alia,
then he married her in the end.
68
00:07:58,040 --> 00:08:00,160
Don't interpret things irrationally.
69
00:08:01,680 --> 00:08:02,800
Enough, Mom.
70
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Forget it.
71
00:08:08,120 --> 00:08:12,600
Do you really think
that Jabal has killed your son?
72
00:08:12,920 --> 00:08:14,640
It doesn't matter what I think.
73
00:08:14,720 --> 00:08:16,840
When he placed his hand
on my belly and squeezed it,
74
00:08:16,920 --> 00:08:18,000
I was scared to death.
75
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
I kept having nightmares about him.
76
00:08:20,520 --> 00:08:22,320
Have you told this to your husband?
77
00:08:22,400 --> 00:08:23,360
No.
78
00:08:24,360 --> 00:08:28,320
I told no one. But I wanted to tell you
so you won't force me to return.
79
00:08:29,480 --> 00:08:32,000
Well, as you want.
80
00:08:32,320 --> 00:08:36,520
But, please, don't you ever
say such things again.
81
00:08:37,320 --> 00:08:38,240
Understood?
82
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
This will stay carved in my heart.
83
00:08:42,600 --> 00:08:44,880
I hope he doesn't do the same
to Alia and lose her.
84
00:08:46,160 --> 00:08:48,440
Mom is ready.
She'll meet us halfway on the road.
85
00:08:48,520 --> 00:08:50,480
Oh, cute boy! Give auntie a kiss.
86
00:08:57,680 --> 00:09:00,680
What is it, Essa?
It's been five days already.
87
00:09:01,160 --> 00:09:03,440
What can I do
if you didn't think this through?
88
00:09:03,520 --> 00:09:09,440
Guess what? Unlucky for you,
it's a recess of courts.
89
00:09:10,000 --> 00:09:14,400
Listen, Essa. Please stop fooling around.
Tell me, what is it?
90
00:09:15,800 --> 00:09:16,840
Chahine,
91
00:09:17,400 --> 00:09:18,880
you'll be transferred today.
92
00:09:19,680 --> 00:09:21,280
But how long you'll stay,
93
00:09:22,040 --> 00:09:24,000
that I don't know. It depends.
94
00:09:24,720 --> 00:09:26,760
Couldn't you just say that
from the beginning?
95
00:09:28,160 --> 00:09:29,240
See you.
96
00:09:52,680 --> 00:09:55,200
-Welcome home, Mom.
-Thank you.
97
00:09:55,720 --> 00:09:57,920
-Welcome home.
-Thank you.
98
00:10:04,600 --> 00:10:06,760
-Where's your brother?
-He's on the way.
99
00:10:13,120 --> 00:10:14,200
Is this a test?
100
00:10:14,640 --> 00:10:16,840
No. I'm just telling you.
101
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
I called the lawyer
about cancelling the lawsuit.
102
00:10:25,000 --> 00:10:27,240
What else did you and your mother
plan for?
103
00:10:28,360 --> 00:10:31,480
My mother and family have nothing to do
with this. That's my decision.
104
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
I want to sell the house as well.
105
00:10:35,720 --> 00:10:37,080
I'll start some business.
106
00:10:38,600 --> 00:10:39,560
Business?
107
00:10:40,440 --> 00:10:42,000
Yeah, business.
108
00:10:44,200 --> 00:10:45,720
I want to build a website.
109
00:10:47,400 --> 00:10:48,920
I graduated from journalism school.
110
00:10:49,800 --> 00:10:51,480
I was going to be the journalist
of the future.
111
00:10:52,480 --> 00:10:55,040
Don't you feel
that you're being a little dramatic?
112
00:10:55,680 --> 00:10:57,240
This drama used to be your words.
113
00:10:58,800 --> 00:11:00,760
"You're the journalist
of the future, Mona."
114
00:11:01,840 --> 00:11:03,160
Do you need me to remind you?
115
00:11:03,240 --> 00:11:05,520
Fine, okay.
This isn't why we're here anyway.
116
00:11:05,600 --> 00:11:07,000
No, we are here for this.
117
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
I'm telling you
what I'm going to do with my life.
118
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
You're welcome to be part of it.
119
00:11:15,160 --> 00:11:16,760
If you don't want to, it's your call.
120
00:11:17,320 --> 00:11:19,000
But don't try to convince me
with anything.
121
00:11:21,480 --> 00:11:24,040
In a nutshell, I have nothing now.
122
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
No inheritance, house, or money.
123
00:11:28,920 --> 00:11:31,880
I have a long-delayed ambition.
Now is the time for it.
124
00:11:34,760 --> 00:11:36,520
So, you make up your mind about this.
125
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
Listen, Mona.
126
00:11:41,360 --> 00:11:44,080
I understood the distressed state
you were in.
127
00:11:44,640 --> 00:11:46,800
I slept in a hotel until your mother left.
128
00:11:47,160 --> 00:11:49,960
I didn't do anything while she was
berating me, but enough is enough.
129
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
You'll achieve nothing
of the things you just said.
130
00:11:53,960 --> 00:11:55,720
You can ask for divorce
while you're at it.
131
00:11:57,440 --> 00:12:00,240
You know what, I was postponing it.
132
00:12:01,160 --> 00:12:03,440
But maybe you're right,
now is the time for it.
133
00:12:05,120 --> 00:12:09,080
There's nothing between us.
Nothing's left but the divorce.
134
00:12:12,040 --> 00:12:13,280
Thanks for the lunch.
135
00:12:13,560 --> 00:12:15,520
Sit down, Mona. It's not that simple!
136
00:12:15,880 --> 00:12:16,920
Yes, it is.
137
00:12:17,760 --> 00:12:20,800
Listen, we're not in the village.
I can't threaten you with my brothers.
138
00:12:20,880 --> 00:12:24,640
We're in the city.
There are law and courts.
139
00:12:25,360 --> 00:12:27,960
If you leave now,
you'll never see me again.
140
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
How unfortunate!
141
00:12:32,760 --> 00:12:34,360
You're bargaining with me to see you?
142
00:12:56,240 --> 00:13:00,240
The proof of the pudding is in the eating.
143
00:13:01,640 --> 00:13:07,280
-Say something. He loses every day.
-You talk as if you're a winner.
144
00:13:08,520 --> 00:13:10,320
Didn't we win that time?
145
00:13:10,400 --> 00:13:11,360
No.
146
00:13:11,640 --> 00:13:15,720
-You are talking to my partner. Play!
-We were playing together.
147
00:13:16,120 --> 00:13:17,040
This is not good.
148
00:13:22,440 --> 00:13:23,480
Hello.
149
00:13:26,800 --> 00:13:28,360
I came to you, Dad.
150
00:13:29,760 --> 00:13:32,360
Somebody tell that man
that he's not welcome here.
151
00:13:35,160 --> 00:13:36,680
Didn't you hear that?
152
00:13:37,240 --> 00:13:38,560
Sit down, boy.
153
00:13:39,400 --> 00:13:40,680
Get him out of here.
154
00:13:42,480 --> 00:13:44,560
I'm Chahine Ghazi Sheikh Al-Jabal.
155
00:13:45,840 --> 00:13:47,600
You just dare to move a muscle.
156
00:13:50,040 --> 00:13:51,600
No one dares to beat him?
157
00:13:53,480 --> 00:13:54,320
Out!
158
00:13:55,880 --> 00:13:57,160
Come on!
159
00:14:01,760 --> 00:14:04,520
She must know some people
in the German embassy, right?
160
00:14:04,600 --> 00:14:05,480
Right.
161
00:14:05,560 --> 00:14:07,840
We'll try and talk to them.
If that don't work,
162
00:14:07,920 --> 00:14:11,080
we'll have you registered in the refugee
program and you'll travel to Canada.
163
00:14:12,720 --> 00:14:15,320
I hope so! Canada is way better.
164
00:14:15,800 --> 00:14:19,000
Plus, German is very hard.
My brothers find it difficult to learn.
165
00:14:19,920 --> 00:14:21,320
Then, I'll have a residence
166
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
and I'll be able to travel
to see my parents anytime.
167
00:14:23,600 --> 00:14:27,400
I hope so. I think you better
start learning some English.
168
00:14:27,480 --> 00:14:29,920
Yes, I have a book called
Learn English in Five Days.
169
00:14:30,000 --> 00:14:33,480
Yeah, and we'll close schools
for you, Hanady.
170
00:14:33,560 --> 00:14:36,600
I mean, I'll revise
what I learned in school.
171
00:14:37,160 --> 00:14:38,800
But you better learn it right.
172
00:14:42,200 --> 00:14:43,480
Come on, girl.
173
00:14:44,520 --> 00:14:46,200
You have to relax.
Nothing has happened yet.
174
00:14:47,200 --> 00:14:48,440
At least there's hope.
175
00:14:49,640 --> 00:14:50,920
I'll talk to my mother.
176
00:14:51,000 --> 00:14:52,360
Sure, say hi to her.
177
00:15:26,040 --> 00:15:27,800
Are you relieved now?
178
00:15:29,560 --> 00:15:31,200
Thank God for everything.
179
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Your sister is angry with you.
180
00:15:41,560 --> 00:15:44,400
She'll get busy with her life,
she'll forget about it.
181
00:15:45,360 --> 00:15:46,400
I hope so.
182
00:15:48,200 --> 00:15:50,360
Because it will be a problem
if she didn't forget.
183
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
Jabal.
184
00:15:54,240 --> 00:15:55,160
Yes.
185
00:15:57,120 --> 00:16:02,360
I know that you'll never think
of hurting any of your siblings,
186
00:16:02,440 --> 00:16:03,640
especially Mona.
187
00:16:04,920 --> 00:16:06,880
But strictness has limits, son.
188
00:16:08,200 --> 00:16:12,120
Some people are irreplaceable
once we've lost them.
189
00:16:12,800 --> 00:16:14,840
Especially if they are
a brother or a sister.
190
00:16:17,560 --> 00:16:18,920
Time will reveal everything.
191
00:16:20,520 --> 00:16:22,560
Do you know where Alia went
for those two hours?
192
00:16:25,160 --> 00:16:29,760
It doesn't matter where she went.
What matters is that she came back.
193
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
Alia is good, son. Don't let go of her.
194
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
God bless you, Mom.
195
00:16:41,840 --> 00:16:43,920
This house is nothing without you.
196
00:16:45,880 --> 00:16:47,280
God bless you.
197
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
Everyone, get back to your places.
198
00:17:30,640 --> 00:17:31,960
I'm Chahine, Dad.
199
00:17:33,240 --> 00:17:35,440
Chahine Ghazi Sheikh Al-Jabal.
200
00:18:02,040 --> 00:18:03,120
You look nice.
201
00:18:33,880 --> 00:18:35,160
What are you doing?
202
00:18:36,080 --> 00:18:37,640
Combing your hair.
203
00:18:38,880 --> 00:18:43,200
I'll explain the romantic role
that you're not good at.
204
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
You don't have to.
205
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Take it easy, please.
206
00:18:52,040 --> 00:18:56,680
I'd like to play the role of the husband
who asks his wife, "Where are you?
207
00:18:58,000 --> 00:18:59,320
What are you doing now?
208
00:19:00,200 --> 00:19:01,480
Where have you been?
209
00:19:02,040 --> 00:19:04,680
Why was your phone suddenly off?"
210
00:19:07,440 --> 00:19:10,160
You're not good at combing.
You're doing it wrong.
211
00:19:11,840 --> 00:19:18,560
If I had scissors, I'd do it much better.
Many things need to be cut.
212
00:19:23,800 --> 00:19:27,000
Well, if this is what you want.
213
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
You take a pleasure in cutting people off.
214
00:19:36,000 --> 00:19:38,560
You caused an alert at the airport.
Did you know that?
215
00:19:50,760 --> 00:19:53,160
I could've made a much bigger problem
and traveled.
216
00:20:00,960 --> 00:20:02,280
And why didn't you?
217
00:20:07,160 --> 00:20:09,160
I didn't want to travel this way.
218
00:20:12,240 --> 00:20:13,800
But you thought about it.
219
00:20:16,000 --> 00:20:17,920
Didn't they tell you
that I didn't check in?
220
00:20:19,680 --> 00:20:23,280
And just so you know,
I made Joe a new passport.
221
00:20:24,480 --> 00:20:28,600
I put it in the same drawer
where you hid the old one from me.
222
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
I trusted you.
223
00:20:36,280 --> 00:20:37,880
You didn't keep your word.
224
00:20:38,800 --> 00:20:40,440
My son and I were about to die
225
00:20:40,520 --> 00:20:43,000
while you were
with your dentist girlfriend.
226
00:20:52,160 --> 00:20:55,120
What? Don't say you weren't with her.
227
00:20:57,240 --> 00:21:00,320
Listen, the jealous role doesn't fit you.
228
00:21:00,800 --> 00:21:05,120
This isn't the point.
You promised to protect us.
229
00:21:05,520 --> 00:21:07,880
My son and I were nearly killed
because of you.
230
00:21:07,960 --> 00:21:11,320
So don't blame me for what I did.
And I still didn't travel.
231
00:21:12,080 --> 00:21:13,640
The ambush was a coincidence.
232
00:21:13,720 --> 00:21:15,120
Were you with her? Yes or no.
233
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
Why do you care if I was with her or not?
234
00:21:17,000 --> 00:21:19,520
You could just be honest with me
and tell me that she's your girlfriend!
235
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
That Ghada is my dentist. That's it!
236
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Enough, Jabal! I'm not a fool!
237
00:21:27,120 --> 00:21:28,400
Don't cover your mistake.
238
00:21:29,000 --> 00:21:30,440
This is what you want,
239
00:21:30,520 --> 00:21:32,720
to make all people look wrong except you.
240
00:21:34,800 --> 00:21:38,760
We had an arrangement.
Will you hold your end or not?
241
00:21:44,160 --> 00:21:46,200
I can't keep acting anymore.
242
00:21:47,600 --> 00:21:49,080
My life isn't a drama show.
243
00:21:49,960 --> 00:21:53,880
These are years of my life going to waste.
If you don't care, I do.
244
00:21:54,640 --> 00:21:56,320
What arrangement are you talking about?
245
00:21:56,400 --> 00:21:58,840
Every day, your mother asks me
to bear your child.
246
00:21:58,920 --> 00:22:02,360
Everybody is anxious for this boy.
What arrangement? What foolishness!
247
00:22:03,160 --> 00:22:05,920
How? Tell me how can I play the role
of a pregnant woman
248
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
when you have a problem
and everybody knows that!
249
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
What people say
is the least of my concerns.
250
00:22:43,800 --> 00:22:45,280
Why didn't you leave? Tell me.
251
00:22:58,080 --> 00:22:59,040
I couldn't.
252
00:23:00,800 --> 00:23:02,040
I felt...
253
00:23:47,400 --> 00:23:48,640
No more acting.
254
00:24:11,560 --> 00:24:14,680
Tell me, will you keep loading
and unloading this weapon?
255
00:24:15,280 --> 00:24:16,640
And how does this bother you?
256
00:24:17,280 --> 00:24:18,520
Why are you upset?
257
00:24:19,080 --> 00:24:21,320
I'm free to load and unload them
anytime I want.
258
00:24:21,400 --> 00:24:22,600
It's none of your business!
259
00:24:22,680 --> 00:24:23,960
What happened to you?
260
00:24:24,040 --> 00:24:25,560
Since the incident,
261
00:24:25,640 --> 00:24:28,360
you don't do anything but keep loading
and unloading this weapon.
262
00:24:28,440 --> 00:24:30,600
You want me to go out and get abducted?
263
00:24:31,520 --> 00:24:34,280
For sure, if Jabal knows
you're involved in this,
264
00:24:34,360 --> 00:24:36,400
he'll get to you right here, right now.
265
00:24:45,880 --> 00:24:47,000
Don't open the door.
266
00:24:49,040 --> 00:24:50,000
What's wrong?
267
00:24:50,960 --> 00:24:51,880
"What's wrong?"
268
00:24:52,360 --> 00:24:55,160
If it's somebody we know, they'd call.
They are treacherous.
269
00:24:57,840 --> 00:25:01,840
You know what? Jabal has killed you
without even shooting one bullet.
270
00:25:10,880 --> 00:25:13,480
Mrs. Somaya, is the water available today?
271
00:25:22,040 --> 00:25:24,920
Where are they? The food will get cold.
272
00:25:25,320 --> 00:25:29,680
It's okay. I'll reheat it. No problem.
They're newly married. Let them be happy.
273
00:25:56,880 --> 00:25:58,200
Where's your husband?
274
00:25:59,680 --> 00:26:02,040
He's a little tired. He's not hungry.
275
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Let's eat.
276
00:26:12,360 --> 00:26:13,280
Here you are.
277
00:26:15,440 --> 00:26:16,600
Pour me a little, son.
278
00:26:34,160 --> 00:26:35,840
I should have named you ox and not hawk.
279
00:26:37,320 --> 00:26:39,240
Your men are cowards, Dad.
280
00:26:40,840 --> 00:26:44,000
They are criminals.
But this isn't what I mean.
281
00:26:46,560 --> 00:26:48,960
If you mean the brains, I have it all.
282
00:26:49,640 --> 00:26:52,960
If you had some brain,
you wouldn't have done what you did.
283
00:26:53,840 --> 00:26:56,640
If my brain was like a computer,
I would have done the same.
284
00:26:57,840 --> 00:27:02,200
I regret not doing it for a long time ago.
I was dying to spend a day with you.
285
00:27:02,880 --> 00:27:04,960
Enough, son. Let it go.
286
00:27:05,680 --> 00:27:09,280
One hour of freedom
is worth a lifetime in prison.
287
00:27:10,520 --> 00:27:12,240
I don't want you
to be locked in here like me.
288
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
You'll make my case even worse.
289
00:27:16,400 --> 00:27:17,880
Jabal won't abandon us, Dad.
290
00:27:20,280 --> 00:27:22,760
Get up. Take a bath.
291
00:27:23,720 --> 00:27:25,960
I'll have the men heat some water
for you. Get up.
292
00:27:49,440 --> 00:27:53,800
Wow, right on time.
I need a cup of tea. Thank you.
293
00:27:54,480 --> 00:27:56,920
Want me to give you a massage
while we're at it?
294
00:27:57,840 --> 00:28:01,080
That would be nice.
These things don't need asking.
295
00:28:02,880 --> 00:28:04,000
You can drink.
296
00:28:04,400 --> 00:28:05,480
Thanks.
297
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
No sugar.
298
00:28:10,360 --> 00:28:12,080
Have mercy on me, Alia.
299
00:28:16,280 --> 00:28:18,160
I like you saying my name
when you're cool.
300
00:28:20,320 --> 00:28:21,520
Alia.
301
00:28:22,720 --> 00:28:23,640
Nice.
302
00:28:25,200 --> 00:28:28,080
It's even better
when both of us quit acting.
303
00:28:33,360 --> 00:28:35,280
I wasn't acting from the beginning.
304
00:29:48,320 --> 00:29:51,320
RIP ADEL SULTAN SHEIKH AL-JABAL
305
00:30:02,840 --> 00:30:04,160
May he rest in peace, Master.
306
00:30:40,760 --> 00:30:42,560
Dad, their intentions weren't good.
307
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
They didn't want a partner. I was there.
308
00:30:45,000 --> 00:30:47,680
They wanted someone to traffic and protect
their stuff across the borders.
309
00:30:47,760 --> 00:30:49,000
That's all.
310
00:30:49,080 --> 00:30:51,880
As if we were customs or border patrol.
I don't know.
311
00:30:53,000 --> 00:30:54,720
Plus, Jabal did all what...
312
00:30:55,920 --> 00:30:56,960
Here you are.
313
00:31:01,320 --> 00:31:04,040
Jabal did all what he did
so that we could be partners, Dad.
314
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
Not carriers and drivers.
315
00:31:09,440 --> 00:31:11,440
Jabal is a partner. What about you?
316
00:31:11,520 --> 00:31:12,480
Jabal's partner.
317
00:31:12,840 --> 00:31:14,200
He never treated me otherwise.
318
00:31:14,640 --> 00:31:18,280
I'm getting paid with all my shares.
No more, no less. Why would I betray him?
319
00:31:19,320 --> 00:31:20,520
Because he betrayed me.
320
00:31:21,080 --> 00:31:22,880
Dad, do you remember Jabal well?
321
00:31:24,760 --> 00:31:26,120
What do you want me to remember?
322
00:31:26,600 --> 00:31:28,960
When I was out,
he was still a boy who's learning.
323
00:31:30,640 --> 00:31:33,120
The Syrian woman and her brother
are the problem.
324
00:31:33,880 --> 00:31:36,200
Dad, I lived with him.
I know him very well.
325
00:31:36,720 --> 00:31:38,600
By the way, Jabal threatened his uncle.
326
00:31:38,920 --> 00:31:41,080
He told him that if he sets foot
in Al Hayba, he'll kill him.
327
00:31:41,160 --> 00:31:42,600
He trusted me with that.
328
00:31:43,560 --> 00:31:47,640
He said in front of the whole family
that you are the head of the family.
329
00:31:48,080 --> 00:31:49,760
And when you are free,
you're the master of all.
330
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
Don't you have anything else
to talk about except Jabal?
331
00:31:53,280 --> 00:31:55,160
You have no one in mind except Jabal.
332
00:31:55,240 --> 00:31:59,400
If you ever thought like me,
you'd feel much different, Dad.
333
00:32:01,240 --> 00:32:04,920
Never speak his name here.
No one likes Jabal here.
334
00:32:05,880 --> 00:32:07,120
You double-crossed them.
335
00:32:07,760 --> 00:32:09,720
If they get the chance, they'll kill you.
336
00:32:13,400 --> 00:32:17,400
We have two big orders.
We shipped one with our trucks.
337
00:32:17,960 --> 00:32:20,040
They will send trucks for the other one.
338
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
The trucks must be on the way.
339
00:32:22,560 --> 00:32:24,640
Well, okay. Very good.
340
00:32:24,720 --> 00:32:26,520
You have a guest in the office.
341
00:32:26,960 --> 00:32:28,600
-Okay.
-Go ahead.
342
00:32:28,680 --> 00:32:30,880
I have good news for you.
343
00:32:34,040 --> 00:32:37,720
Oh, Lady Marie! I'm sorry.
I forgot about our meeting.
344
00:32:37,800 --> 00:32:40,160
Don't worry. I'll come to you.
345
00:32:40,240 --> 00:32:41,400
Have a seat.
346
00:32:41,480 --> 00:32:43,680
How are you doing? How's JoJo?
347
00:32:43,760 --> 00:32:45,480
He's giving me a headache.
348
00:32:45,560 --> 00:32:47,360
Don't tell me his car got stolen again?
349
00:32:47,440 --> 00:32:49,760
I wish. That would be less troubling.
350
00:32:52,040 --> 00:32:55,320
Hanady, will you please
help Amin with the order?
351
00:33:00,120 --> 00:33:01,040
What's going on?
352
00:33:02,200 --> 00:33:03,600
I'm really embarrassed.
353
00:33:41,320 --> 00:33:44,760
Since he took the car from Jabal,
he kept it parked in front of the house.
354
00:33:45,360 --> 00:33:48,520
He checks on it nearly ten times a day.
He doesn't move it.
355
00:33:49,400 --> 00:33:50,640
I didn't know what's with him.
356
00:33:51,520 --> 00:33:55,200
Until he woke up today and saw it damaged.
357
00:33:55,280 --> 00:33:59,000
He rushed to me saying,
"Debb will kill me!"
358
00:33:59,800 --> 00:34:02,480
I got him to calm down
and I had him explain things to me.
359
00:34:06,080 --> 00:34:10,200
Jabal didn't want to make me upset,
but I'm really embarrassed.
360
00:34:10,960 --> 00:34:13,040
It's okay. Don't worry.
361
00:34:14,480 --> 00:34:18,360
I'll return the car to him
and pay all the repairing expenses.
362
00:34:19,040 --> 00:34:22,360
But, please, let him forgive JoJo.
I want nothing from him.
363
00:34:22,440 --> 00:34:23,760
It's okay. Don't worry.
364
00:34:23,840 --> 00:34:26,320
But don't let JoJo get away with this.
365
00:34:26,720 --> 00:34:29,480
JoJo? He won't be getting a dime from me.
366
00:34:30,040 --> 00:34:32,800
If he wants a car,
he has to work and pay for it.
367
00:34:34,080 --> 00:34:35,080
You're right.
368
00:34:37,160 --> 00:34:39,080
It's Jabal. Want to talk to him?
369
00:34:39,160 --> 00:34:42,160
No, please. I can't.
I'm really embarrassed.
370
00:34:44,920 --> 00:34:46,320
Speak of the devil.
371
00:34:46,720 --> 00:34:47,840
Where are you?
372
00:34:47,920 --> 00:34:49,160
At the factory.
373
00:34:49,240 --> 00:34:50,960
Listen and do as I tell you exactly.
374
00:34:51,040 --> 00:34:54,440
Wherever you are, lock yourself in
and don't go out till I come to you. Okay?
375
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Where's Lady Alia?
376
00:35:14,960 --> 00:35:17,120
She's inside, a little busy.
She has a guest.
377
00:35:17,200 --> 00:35:19,280
But it's okay. You can load the truck.
378
00:35:19,760 --> 00:35:22,840
Yeah, it's okay. Load the truck, guys.
379
00:35:24,240 --> 00:35:25,720
Yes, Master. Tell me.
380
00:35:27,800 --> 00:35:28,680
What?
381
00:35:43,040 --> 00:35:44,280
What's going on?
382
00:35:44,360 --> 00:35:46,200
Listen, old man. I just want the girl.
383
00:35:46,280 --> 00:35:47,800
What girl are you talking about?
384
00:35:47,880 --> 00:35:49,160
Don't play smart on me!
385
00:35:50,400 --> 00:35:51,560
Yes, Sakher. Listen to me.
386
00:35:51,640 --> 00:35:55,160
Send all the men you have.
I'm on my way. Don't argue with me.
387
00:35:55,240 --> 00:35:56,200
Do it now!
388
00:36:00,440 --> 00:36:02,760
-Yes, Alia.
-Jabal, they're shooting.
389
00:36:03,120 --> 00:36:06,080
-Where are you?
-I'm in the office. I locked the door.
390
00:36:07,400 --> 00:36:08,680
Jabal, they're here.
391
00:36:08,760 --> 00:36:10,560
Don't panic. I'm on my way to you.
392
00:36:10,640 --> 00:36:12,640
Faster. I'm on my way to you.
393
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
Jabal, they're striking the window!
394
00:36:16,560 --> 00:36:19,040
Get away from it. You hear me? I'm coming.
395
00:36:19,120 --> 00:36:21,240
-Don't panic.
-Help me, please!
396
00:36:21,320 --> 00:36:23,200
Get away from the window!
397
00:36:23,280 --> 00:36:24,800
Don't panic. Okay?
398
00:36:25,200 --> 00:36:26,240
Holy mother of Jesus!
399
00:36:27,280 --> 00:36:29,000
Alia. Alia!
400
00:36:31,640 --> 00:36:32,720
Faster!
401
00:36:39,760 --> 00:36:41,440
I want the girl and I'll be on my way.
402
00:36:41,960 --> 00:36:43,160
Do you see any girls here?
403
00:36:43,240 --> 00:36:44,280
You shut up!
404
00:36:44,640 --> 00:36:47,480
We said there are no girls here.
Why don't you understand?
405
00:36:48,240 --> 00:36:49,840
What do you say we take you instead?
406
00:36:55,560 --> 00:36:56,920
Will you dare do so?
407
00:37:01,320 --> 00:37:03,040
Search every inch of the factory.
408
00:37:25,840 --> 00:37:28,760
Master, shouldn't we wait
for our men to arrive?
409
00:38:08,320 --> 00:38:10,560
-What happened?
-They didn't find the girl. They left.
410
00:38:11,880 --> 00:38:12,760
Jabal!
411
00:38:22,040 --> 00:38:24,160
I'm fine.
412
00:38:25,920 --> 00:38:27,360
I don't know where Hanady is.
413
00:38:28,680 --> 00:38:31,560
It's okay. Good thing you're fine.
414
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
What are you doing here?
415
00:39:05,720 --> 00:39:07,640
Get in the car.
416
00:39:24,880 --> 00:39:28,280
It was me who talked to them.
They said they're here for the order.
417
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
I asked them if they were the camp people
and they said yes.
418
00:39:32,320 --> 00:39:33,240
That's it?
419
00:39:34,360 --> 00:39:36,280
And you just let them in.
420
00:39:36,880 --> 00:39:39,120
Since when do we let trucks
load from here, huh?
421
00:39:39,880 --> 00:39:42,160
Actually, I misunderstood you, Master.
422
00:39:42,240 --> 00:39:44,160
But they said they were the camp people.
423
00:39:44,240 --> 00:39:45,280
What camp?
424
00:39:46,480 --> 00:39:48,240
We used to give away yogurt to camps.
425
00:39:48,320 --> 00:39:49,720
And why don't I know this?
426
00:39:50,720 --> 00:39:52,200
It's okay. I'll explain later.
427
00:39:52,280 --> 00:39:53,600
Did you recognize any of them?
428
00:39:54,280 --> 00:39:55,800
Honestly, I didn't.
429
00:39:56,240 --> 00:39:58,680
Apparently,
they had orders not to hurt anyone.
430
00:39:59,200 --> 00:40:01,680
They came in and searched the factory,
but they didn't find the girl.
431
00:40:01,760 --> 00:40:06,120
They made a phone call then left.
But they caused some damage.
432
00:40:08,360 --> 00:40:09,800
How did they know the girl was here?
433
00:40:10,480 --> 00:40:12,640
I really don't know, Master.
434
00:40:14,840 --> 00:40:17,840
Well, I'm not done with you yet. Go now.
435
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
Right away, Master.
436
00:40:30,240 --> 00:40:34,040
No. They didn't hurt his wife
or any of his men.
437
00:40:36,080 --> 00:40:40,000
They left the area. Yes, they're far away.
438
00:40:43,160 --> 00:40:44,320
Let's see how he'll react.
439
00:40:48,760 --> 00:40:52,040
Chahine! God help you with staying here.
440
00:40:52,560 --> 00:40:55,480
I only stayed for ten minutes,
and I was about to get suffocated.
441
00:40:56,760 --> 00:40:58,240
Yes, I know that.
442
00:40:58,960 --> 00:41:00,600
Now you value freedom, don't you?
443
00:41:01,320 --> 00:41:04,240
Tell me what's going on.
What about that notification?
444
00:41:04,320 --> 00:41:05,360
Listen, Chahine.
445
00:41:06,280 --> 00:41:09,440
Somebody filed a lawsuit against you.
They have some evidence.
446
00:41:09,760 --> 00:41:10,760
How's that?
447
00:41:12,040 --> 00:41:13,520
Let's get you out of here first.
448
00:41:14,560 --> 00:41:16,240
Then you'll attend court hearings.
449
00:41:17,600 --> 00:41:18,840
Who filed that lawsuit?
450
00:41:20,280 --> 00:41:21,360
I have no idea.
451
00:41:25,400 --> 00:41:27,120
-How's Jabal?
-Jabal?
452
00:41:27,560 --> 00:41:29,880
Jabal can't stand you. He hates your guts.
453
00:41:29,960 --> 00:41:32,040
When I told him, he went crazy.
454
00:41:32,120 --> 00:41:35,240
He said that you deserve this and more,
for you went in here willingly.
455
00:41:38,400 --> 00:41:39,520
Now what?
456
00:41:48,560 --> 00:41:50,040
Poor Marie, she was terrified.
457
00:41:51,840 --> 00:41:54,760
It's okay. Nothing happened.
458
00:41:56,400 --> 00:41:59,960
How could you do such a thing?
How could you risk going inside alone?
459
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Want me to wait till they kidnap you?
You're my wife.
460
00:42:03,520 --> 00:42:07,640
I even got you this. It's like I felt
something bad was going to happen.
461
00:42:09,400 --> 00:42:10,440
What's this?
462
00:42:10,960 --> 00:42:12,280
What's that? It's a gun.
463
00:42:12,680 --> 00:42:15,800
I know. But every one of you is carrying
a canon, and you give me this?
464
00:42:15,880 --> 00:42:17,480
What do I do with it?
Use it as a toothpick?
465
00:42:17,840 --> 00:42:18,800
Fine.
466
00:42:20,320 --> 00:42:21,840
Try this. You might like it.
467
00:42:23,520 --> 00:42:25,720
It's so heavy. Let's stick with this one.
468
00:42:26,760 --> 00:42:28,760
Okay. That fits you more. Keep it.
469
00:42:53,920 --> 00:42:55,920
Subtitle translation by Faris Hasan
35601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.