All language subtitles for Al.Hayba.S01E23.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,080 --> 00:04:14,800 So, Ibtisam is your cousin? 2 00:04:19,920 --> 00:04:23,240 Look, Hanady, this is your life and you're free to do anything you want. 3 00:04:23,760 --> 00:04:26,960 But it is my duty to advise and warn you. 4 00:04:27,600 --> 00:04:28,720 What's going on? 5 00:04:30,080 --> 00:04:31,560 Ibtisam has come to take you with her. 6 00:04:35,120 --> 00:04:36,720 Listen to what I have to say to you. 7 00:04:37,320 --> 00:04:40,640 Sometimes, we get the chance to make a decision that can change our life. 8 00:04:41,200 --> 00:04:45,120 When you decided not to take the boat with your family, your life changed. 9 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 Now, you will go and meet Ibtisam. 10 00:04:48,760 --> 00:04:50,840 Surely, she will convince you to go back. 11 00:04:51,480 --> 00:04:53,480 Should you decide to go with her, no one will stop you. 12 00:04:54,560 --> 00:04:57,480 But know that if you stay with us, your life will change. 13 00:04:58,120 --> 00:05:00,440 Most importantly, no one will take advantage of you. 14 00:05:03,240 --> 00:05:07,160 Think very carefully. You won't always get such a chance. 15 00:05:20,680 --> 00:05:21,960 For how much did you sell her? 16 00:05:23,400 --> 00:05:24,560 I didn't sell anybody. 17 00:05:25,040 --> 00:05:26,440 How much did they pay you? 18 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 You want to pay more? 19 00:05:31,800 --> 00:05:34,200 Don't answer me with a question. 20 00:05:36,840 --> 00:05:39,680 No price was set. Zidan opened the bidding without limits. 21 00:05:42,800 --> 00:05:44,320 Then, why is the girl terrified? 22 00:05:45,360 --> 00:05:46,720 She is easily frightened. 23 00:05:47,360 --> 00:05:50,600 I'll have a few words with her right now and calm her down. 24 00:05:51,080 --> 00:05:53,400 I'll take her with me. You won't have to worry about her anymore. 25 00:05:58,520 --> 00:05:59,920 What happens if she doesn't want to go? 26 00:06:00,360 --> 00:06:01,880 What do you mean? 27 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 It's not up to her. Those people paid me money. They would kill me. 28 00:06:04,440 --> 00:06:07,520 Let them kill you. Do you think I would care? 29 00:06:09,560 --> 00:06:12,200 I'm thinking of what I should do with you now. You know that? 30 00:06:12,920 --> 00:06:17,040 Pull your guts out, smash your eyes, or put a bullet in your head. 31 00:06:18,000 --> 00:06:20,720 But you're not even worth a bullet. 32 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Listen. 33 00:06:26,640 --> 00:06:27,680 This girl... 34 00:06:29,040 --> 00:06:31,280 If she wants to go, then she may go. 35 00:06:32,880 --> 00:06:34,280 But if she likes to stay, 36 00:06:34,760 --> 00:06:37,560 no one must come near her, or I will feed them to my dogs. 37 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 Understood? 38 00:06:42,760 --> 00:06:43,760 Ibtisam? 39 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Hanady. 40 00:06:48,680 --> 00:06:51,160 Darling, how are you? 41 00:07:14,280 --> 00:07:15,160 Yeah. 42 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 You just tell me where you are now, and I will meet you there. 43 00:07:21,720 --> 00:07:22,800 What is going on with him? 44 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 He didn't say anything. 45 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 Are you still paying frequent visits to our uncle's house? 46 00:07:30,320 --> 00:07:31,480 What happened with Rima? 47 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 There's nothing new. 48 00:07:36,440 --> 00:07:38,160 Do you still have her name tattooed on your arm? 49 00:07:43,680 --> 00:07:44,560 Yes. 50 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 I left it to remind me not to be stupid anymore. 51 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Go and meet Chahine. 52 00:07:59,880 --> 00:08:01,360 If the girl shed a few tears, 53 00:08:01,440 --> 00:08:03,840 that doesn't mean you should keep her here in my house. 54 00:08:03,920 --> 00:08:06,720 Do you think I am so happy to have this kind of people in my house? 55 00:08:06,800 --> 00:08:08,400 Then who brought her here? 56 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 No idea. Someone has put her in my way. 57 00:08:12,880 --> 00:08:14,680 I want to ease my conscience. 58 00:08:15,840 --> 00:08:19,320 I said a few words, and that slut will deliver them. 59 00:08:20,640 --> 00:08:24,120 Son, you should make your wife fully aware of the reality. 60 00:08:24,880 --> 00:08:28,720 She shouldn't offer help to just anyone. We have our special conditions. 61 00:08:32,000 --> 00:08:33,440 She will understand this with time. 62 00:08:38,920 --> 00:08:42,120 On the contrary, you stupid. He turned out to be a very decent man. 63 00:08:42,200 --> 00:08:45,320 No one in the whole world would treat you better than Zidan. 64 00:08:46,640 --> 00:08:48,640 How would I know? What if he turns out to be an animal? 65 00:08:48,720 --> 00:08:52,360 Stupid! The man wants you. He has a special house for you to live in. 66 00:08:53,360 --> 00:08:55,240 Ibtisam, he's been promising me for a year now. 67 00:08:56,040 --> 00:08:57,520 But this time, he is serious. 68 00:09:00,120 --> 00:09:03,000 He is mad at Jabal, and he wants to show off against him. 69 00:09:03,080 --> 00:09:04,840 Imagine how much he'll indulge you and pamper you. 70 00:09:06,200 --> 00:09:08,000 What do you think? Think wisely. 71 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 I believe Chahine. 72 00:09:18,400 --> 00:09:23,000 But this issue about Sakher is useless. He's stubborn. 73 00:09:25,480 --> 00:09:27,120 It's very easy to deal with this stubborn man. 74 00:09:27,680 --> 00:09:29,160 We can finish him in an accident. 75 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 But Chahine's words are logical. 76 00:09:33,040 --> 00:09:36,600 It won't work if Jabal and his brother go down, and he survives. 77 00:09:38,560 --> 00:09:40,920 What are you thinking about, Ghattas? 78 00:09:41,800 --> 00:09:45,520 I am thinking of sending someone to the place that Chahine told us about. 79 00:09:46,040 --> 00:09:48,480 Once he sees Jabal there, he'll inform the Internal Security Forces. 80 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 They'll swoop in and capture him. 81 00:09:50,680 --> 00:09:52,280 If he fights them and dies in the process, 82 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 then rest his soul. 83 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 If he gets out without resistance, 84 00:09:56,440 --> 00:09:58,560 then Nidal Al-Said will be waiting for him outside. 85 00:09:59,360 --> 00:10:01,240 As soon as he sees them, he shoots him. 86 00:10:03,200 --> 00:10:05,960 You need a very skilled sniper to be able to shoot him. 87 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 That's his problem. 88 00:10:08,720 --> 00:10:11,720 This way, Jabal's blood would be a lost case between the two parties. 89 00:10:12,440 --> 00:10:15,600 Nidal Al-Said would play the hero and prove that he has taken revenge. 90 00:10:16,120 --> 00:10:18,160 Does Nidal know any of us? 91 00:10:19,680 --> 00:10:21,960 He doesn't know anybody, and he never will. 92 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 Let's say that things got messed up and Nidal couldn't shoot him. 93 00:10:26,480 --> 00:10:28,400 Then he will be firing at the Internal Security Forces. 94 00:10:28,480 --> 00:10:31,160 This way, they will accuse Jabal's men, and he will be imprisoned for life. 95 00:10:31,240 --> 00:10:33,920 But Jabal is capable of directing his family even from inside the prison. 96 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 That's simple. 97 00:10:35,680 --> 00:10:38,480 If we can't kill him inside the prison, his uncle will. 98 00:10:40,360 --> 00:10:43,120 I don't feel good about Nidal Al-Said 99 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 and the engagement with the Internal Security Forces. 100 00:10:45,800 --> 00:10:47,400 Let them take him and put him in jail. 101 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 It doesn't matter what happens between him and his uncle. 102 00:10:49,520 --> 00:10:51,480 Let them tear each other apart inside the prison. 103 00:10:52,120 --> 00:10:53,600 I don't want to miss any chance. 104 00:10:53,920 --> 00:10:55,800 If one plan fails, the other one will succeed. 105 00:10:56,280 --> 00:10:58,040 What matters is that Chahine is honest with us. 106 00:10:59,640 --> 00:11:00,880 Rest assured. 107 00:11:01,160 --> 00:11:02,920 You should inform the Internal Security Forces now. 108 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 They already know. My men are in Al Hayba. 109 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 Just let me handle this matter. Leave it to me. 110 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 Just focus on Chahine. 111 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 COLONEL NIZAR ISSA 112 00:11:14,960 --> 00:11:16,400 What's the news? 113 00:11:16,480 --> 00:11:18,760 Sir, Jabal Sheikh Al-Jabal 114 00:11:18,840 --> 00:11:20,960 frequently visits a place outside his domain. 115 00:11:21,040 --> 00:11:23,280 It's from a reliable source. This is the third time we got this. 116 00:11:24,160 --> 00:11:25,800 Join efforts with the Internal Security Forces. 117 00:11:25,880 --> 00:11:26,760 Yes, sir. 118 00:11:52,520 --> 00:11:53,600 What's the matter? 119 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Listen. 120 00:11:55,560 --> 00:11:56,960 I heard something that's alerting. 121 00:11:57,480 --> 00:11:59,920 There is something we need to do together that cannot be delayed. 122 00:12:09,560 --> 00:12:11,440 You keep it with you and stay alert. 123 00:12:12,240 --> 00:12:14,920 I might pick you up today, tomorrow, or after a week. 124 00:12:15,600 --> 00:12:17,920 Why don't you give me the address so I can be stationed there? 125 00:12:18,000 --> 00:12:19,360 No, someone else is stationed there. 126 00:12:19,440 --> 00:12:21,680 Be careful. Mind your words or something bad will happen to you. 127 00:12:21,760 --> 00:12:23,360 No, I want to sleep peacefully. 128 00:12:31,240 --> 00:12:33,600 I won't send a big quantity to the market at once. 129 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 Rather, I'll distribute to the shops in small quantities. 130 00:12:35,760 --> 00:12:38,080 We'll wait for the results afterwards, then we'll make a decision. 131 00:12:38,160 --> 00:12:40,080 -I hope for the best. -I hope so, too. 132 00:12:40,160 --> 00:12:41,480 I am so optimistic. 133 00:12:42,200 --> 00:12:44,600 Because the yogurt you made is so delicious. 134 00:12:44,880 --> 00:12:46,400 Merci, madam. You are so kind. 135 00:12:46,480 --> 00:12:47,600 God bless you. 136 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 Come on, guys. 137 00:12:52,480 --> 00:12:54,400 Hi. What's the news? 138 00:12:55,000 --> 00:12:56,480 You must have the news. 139 00:12:56,800 --> 00:12:59,080 The news is here. 140 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 -What? -I want to work. 141 00:13:04,760 --> 00:13:07,280 Very good! Come in, I'll follow shortly. 142 00:13:11,160 --> 00:13:12,840 We now have a very delicious yogurt. 143 00:13:13,640 --> 00:13:14,720 Let's taste it. 144 00:13:15,240 --> 00:13:17,400 Amal, give me a small jug of yogurt. 145 00:13:18,240 --> 00:13:19,160 Here you go. 146 00:13:23,840 --> 00:13:24,920 Ready? 147 00:13:25,680 --> 00:13:26,720 Till the end. 148 00:13:31,800 --> 00:13:32,720 Yes. 149 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 This should be exported right away. 150 00:13:38,920 --> 00:13:39,920 At least! 151 00:13:40,480 --> 00:13:42,920 You don't need to be told about Jabal Sheikh Al-Jabal. 152 00:13:43,600 --> 00:13:46,520 I don't know how I was able to carry myself to the car. 153 00:13:46,600 --> 00:13:47,840 I was terrified. 154 00:13:48,520 --> 00:13:51,320 Yes, I met her and talked to her. 155 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 I tried, but she wouldn't relent. 156 00:13:54,120 --> 00:13:58,120 I don't know what they promised her, but the girl was very scared. 157 00:13:58,440 --> 00:14:00,840 I beg you to keep me away from this man. 158 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 Be careful. If I were you, I wouldn't trust her completely. 159 00:14:07,760 --> 00:14:10,160 I won't trust her with the accounting and the administration. 160 00:14:10,240 --> 00:14:12,200 But I am helping her to get out of this atmosphere. 161 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 I want her to learn something beneficial. 162 00:14:15,520 --> 00:14:16,440 Good. 163 00:14:16,840 --> 00:14:18,840 She'll stay with us for a few days 164 00:14:18,920 --> 00:14:21,000 until we find a place nearby where she can stay. 165 00:14:22,640 --> 00:14:25,960 The last thing we want is news leaking about us to the outside. 166 00:14:26,840 --> 00:14:30,600 Although I have a feeling that this girl is good. 167 00:14:31,840 --> 00:14:33,040 And she is a victim. 168 00:14:34,480 --> 00:14:37,120 Anyway, precaution is a must. 169 00:14:37,200 --> 00:14:38,040 GHADA AL-KHOURY 170 00:14:38,120 --> 00:14:40,080 The coming days will be a bit difficult. 171 00:14:40,160 --> 00:14:41,160 WE NEED TO TALK 172 00:14:41,240 --> 00:14:45,480 We should be careful when moving around and add extra security measures. 173 00:14:46,920 --> 00:14:48,800 Why? What's the matter? 174 00:14:49,920 --> 00:14:51,360 No, nothing has happened. 175 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 But some precautions won't do us any harm. 176 00:14:55,600 --> 00:14:57,800 Does this mean I should forget spending the weekend in Beirut? 177 00:14:59,480 --> 00:15:00,440 Postpone it. 178 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 By the way, why don't you completely put all the products in the market? 179 00:15:04,960 --> 00:15:06,600 Do I interfere in your business? 180 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 I hope we will be hearing some nice news. 181 00:15:18,200 --> 00:15:19,120 What? 182 00:15:20,080 --> 00:15:21,040 Hello, Alia. 183 00:15:22,840 --> 00:15:24,400 Okay, I have a lot to do. 184 00:15:28,880 --> 00:15:29,920 What is it? 185 00:15:30,240 --> 00:15:32,080 Chahine wants me to meet Dorayd. 186 00:15:32,960 --> 00:15:33,840 So? 187 00:15:34,200 --> 00:15:35,560 What you said was right. 188 00:15:36,000 --> 00:15:39,480 The girl's case is just a spark to make a big deal of it and use it as an excuse. 189 00:15:40,200 --> 00:15:41,400 So, what's new? 190 00:15:43,160 --> 00:15:44,880 Dorayd will set it up with Zidan. 191 00:15:45,440 --> 00:15:47,120 And in the end, a new agreement will be made. 192 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 And we will forgive Dorayd. 193 00:15:52,960 --> 00:15:54,360 That's what I detest the most. 194 00:15:55,200 --> 00:15:57,800 But let's avoid the evil path rather than escalating the problems. 195 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 Okay. 196 00:16:02,160 --> 00:16:03,360 Meet with Dorayd. 197 00:16:04,680 --> 00:16:06,120 And when you meet him, 198 00:16:06,720 --> 00:16:07,680 shoot him. 199 00:16:08,360 --> 00:16:09,400 That is my answer. 200 00:16:12,200 --> 00:16:13,080 Yes. 201 00:16:14,080 --> 00:16:15,440 I'm concerned. What's the matter? 202 00:16:18,520 --> 00:16:19,760 Did something wrong happen to her? 203 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 Okay. 204 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 I will come. I am coming. 205 00:16:30,040 --> 00:16:31,640 Don't go there. 206 00:16:34,200 --> 00:16:35,360 What did you tell Chahine? 207 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 I wanted to discuss it with you first. 208 00:16:38,800 --> 00:16:41,640 Tell him I agree, but there'll be no new arrangement. 209 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 It won't work. 210 00:16:44,920 --> 00:16:47,440 It won't work unless we do it my way. 211 00:16:51,680 --> 00:16:54,720 When you hear this voice message, I'll already be in the plane. 212 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 I am going back to Dubai. 213 00:16:57,360 --> 00:17:00,120 Mom, I didn't return to Beirut to live alone, 214 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 nor for you to spend most of your time on the road, 215 00:17:02,040 --> 00:17:04,800 trying to hide your relationship with Jabal in order to please me. 216 00:17:04,880 --> 00:17:06,760 I can't accept this kind of relationship. 217 00:17:07,280 --> 00:17:09,480 Nor will I accept that you are forced to lie to me. 218 00:17:10,840 --> 00:17:13,800 Dad knows that I'm coming back. He has no problem with it, neither do I. 219 00:17:14,240 --> 00:17:16,000 For me, both of you are the same. 220 00:17:16,600 --> 00:17:18,280 Each one of you have your own life. 221 00:17:19,160 --> 00:17:20,720 Since nothing has changed for me, 222 00:17:21,280 --> 00:17:22,680 I decided to go back to Dubai. 223 00:17:22,760 --> 00:17:25,280 To my university and my friends. My life is there. 224 00:17:25,960 --> 00:17:29,200 Anyway, this is better for everybody. 225 00:17:34,560 --> 00:17:35,640 Yes, Chahine. 226 00:17:36,920 --> 00:17:38,320 Where do you want me to meet you? 227 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 Jabal is busy. He has a toothache. 228 00:17:41,840 --> 00:17:43,800 All right, expect a call from me. 229 00:18:24,920 --> 00:18:26,160 Hello, yes, sir. 230 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 He arrived. I just saw him. 231 00:18:29,200 --> 00:18:30,240 He is here, Jabal himself. 232 00:18:30,560 --> 00:18:33,800 Stay where you are. Don't move until the guys get there. 233 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 Chahine has proven to be honest. 234 00:18:37,960 --> 00:18:39,680 You can meet him now with no concerns. 235 00:18:40,760 --> 00:18:42,200 Jabal went to his mistress's place? 236 00:18:43,920 --> 00:18:46,360 His car left. This means he will be staying for a long time. 237 00:18:48,400 --> 00:18:49,360 Yeah. 238 00:18:51,560 --> 00:18:52,680 He wants to have some pleasure. 239 00:18:53,040 --> 00:18:55,720 Yes, spread the news. He is there now. 240 00:18:56,520 --> 00:18:58,280 And make it clear to Nidal how he should act. 241 00:18:59,480 --> 00:19:01,720 If Jabal leaves before the Internal Security Forces arrive, 242 00:19:01,800 --> 00:19:02,760 let him shoot him. 243 00:19:03,760 --> 00:19:05,200 Don't cause us troubles with Chahine! 244 00:19:06,440 --> 00:19:09,520 If Chahine cared about his cousin, he wouldn't have handed him over to us. 245 00:19:09,880 --> 00:19:11,360 He also wants to become a boss. 246 00:19:12,320 --> 00:19:13,960 Why are you so suspicious? 247 00:19:14,040 --> 00:19:15,240 How can you say that? 248 00:19:15,840 --> 00:19:17,720 I see how things are happening. 249 00:19:17,800 --> 00:19:19,760 I don't want problems with the Internal Security Forces. 250 00:19:20,040 --> 00:19:21,880 Go meet Sakher now, and don't worry about a thing. 251 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 What are you going to do? 252 00:19:28,800 --> 00:19:29,960 Prepare the party. 253 00:19:36,760 --> 00:19:39,440 I listened to her voice message 20, 30 times. 254 00:19:40,520 --> 00:19:43,640 I can't believe that she just left. She's gone. 255 00:19:46,080 --> 00:19:50,120 Yes, it's true. She left all of a sudden, just like how she came. 256 00:19:54,520 --> 00:19:56,400 I feel that I am in a very bad situation. 257 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 Very bad! 258 00:19:58,960 --> 00:19:59,920 Ghada. 259 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Listen. 260 00:20:08,280 --> 00:20:10,000 We shouldn't see much of each other from now on. 261 00:20:13,400 --> 00:20:15,480 Are you here to end me? 262 00:20:15,560 --> 00:20:18,080 Calm down and hear me well. 263 00:20:18,440 --> 00:20:20,200 I don't want to calm down or hear you. 264 00:20:20,280 --> 00:20:22,080 I wish I had never called you in the first place. 265 00:20:32,360 --> 00:20:33,320 He hasn't left yet. 266 00:20:33,400 --> 00:20:35,120 Could he escape from another exit? 267 00:20:35,520 --> 00:20:38,240 I searched all around the building. This is the only entrance. 268 00:20:39,560 --> 00:20:40,960 Jabal has a tough head. 269 00:20:41,040 --> 00:20:42,960 You know what you should do with it. 270 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Of course, I do. 271 00:20:49,920 --> 00:20:52,800 This night will witness the end of Jabal Sheikh Al-Jabal. 272 00:20:53,080 --> 00:20:54,160 God be with you. 273 00:21:21,520 --> 00:21:22,600 Yes, Dorayd. 274 00:21:24,760 --> 00:21:26,200 It's just me and Sakher alone. 275 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 See you. 276 00:21:30,840 --> 00:21:31,920 Dorayd is on the way. 277 00:21:34,520 --> 00:21:36,240 Is there anything else I should know? 278 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 That is all. 279 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 You will see the rest with your own eyes. 280 00:21:40,560 --> 00:21:44,560 Abu Ali, I will be late in the factory. Joe has a dentist appointment. 281 00:21:44,640 --> 00:21:46,960 Please pick him up from school and come and take me. 282 00:21:51,360 --> 00:21:52,320 Sit down. 283 00:21:52,800 --> 00:21:54,920 Madam, there is something I should tell you. 284 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 What is it? Tell me. 285 00:21:56,880 --> 00:21:58,600 I heard them talking in the car. 286 00:21:58,680 --> 00:22:01,200 They said that when Jabal is gone, the good old days will be back. 287 00:22:01,280 --> 00:22:02,640 I couldn't tell what they meant, 288 00:22:02,720 --> 00:22:04,360 but I'm sure that they have bad intentions. 289 00:22:06,440 --> 00:22:07,640 Did you tell Jabal? 290 00:23:13,560 --> 00:23:14,600 Hello, Doctor. 291 00:23:15,000 --> 00:23:15,880 Yes, hello. 292 00:23:15,960 --> 00:23:18,760 Sorry to bother you but there is a wanted man hiding in the building. 293 00:23:19,080 --> 00:23:21,080 And we're searching every apartment if you don't mind. 294 00:23:21,520 --> 00:23:24,400 No, I don't mind, of course. You can also check the clinic if you want. 295 00:23:25,000 --> 00:23:26,160 Let's start with the house. 296 00:23:27,000 --> 00:23:27,960 Who is the wanted man? 297 00:23:28,040 --> 00:23:29,320 Jabal Sheikh Al-Jabal. 298 00:23:30,280 --> 00:23:31,760 -Let's do it. -As you wish, sir. 299 00:23:31,840 --> 00:23:32,960 -Follow me. -Come with me. 300 00:24:10,560 --> 00:24:11,720 There is nothing, sir. 301 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 -We apologize, Doctor. -No worries. 302 00:24:15,400 --> 00:24:16,320 Let's go. 303 00:24:26,760 --> 00:24:30,080 Listen, I didn't come here for your sake. 304 00:24:30,840 --> 00:24:33,200 I came here to defend my cousin. 305 00:24:33,720 --> 00:24:36,520 You know very well that he is your guarantee. 306 00:24:37,360 --> 00:24:39,880 I don't care whether you protect me or you protect your cousin. 307 00:24:39,960 --> 00:24:43,800 Fix this between the two of you. I want people to work with. 308 00:24:44,800 --> 00:24:47,440 We need to ease the game, guys, until things calm down. 309 00:24:47,520 --> 00:24:48,840 And later, we can continue our work. 310 00:24:48,920 --> 00:24:49,960 Later, when? 311 00:24:50,040 --> 00:24:52,640 I can be patient, but the other folks cannot. 312 00:24:52,720 --> 00:24:55,600 I swear that I love Jabal like a brother. 313 00:24:56,120 --> 00:24:59,560 But he didn't leave me any choice, man. I don't want to lose those people. 314 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 Don't pretend that you are forced into this. 315 00:25:03,920 --> 00:25:05,320 This matter is very clear. 316 00:25:06,160 --> 00:25:08,720 There are a lot of things that my brother and I disagree upon. 317 00:25:08,800 --> 00:25:12,000 But stealing is simply theft. There is no argument upon this truth. 318 00:25:12,800 --> 00:25:15,160 I came here to keep this matter from getting bigger. 319 00:25:15,640 --> 00:25:17,720 You should be thankful for my patience until now. 320 00:25:18,560 --> 00:25:21,320 Either you stop threatening me, or I am leaving. 321 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 Calm down, guys. Please calm down. 322 00:25:24,080 --> 00:25:25,200 He should calm down! 323 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 Sakher, I want to have a private word with you. 324 00:25:28,480 --> 00:25:30,640 I told you this guy is a hopeless case. 325 00:25:31,200 --> 00:25:33,480 Make an agreement together and inform Jabal. 326 00:25:33,800 --> 00:25:34,960 I am out of this. 327 00:25:40,920 --> 00:25:42,560 So this is how you fix things with him? 328 00:25:42,640 --> 00:25:45,480 Dorayd, you know how Sakher is, right? 329 00:25:45,560 --> 00:25:48,680 I don't like the way he is. I want people I can talk to. 330 00:25:48,760 --> 00:25:51,720 Enough. Both of you will only talk to me. Is that okay, Dorayd? 331 00:25:51,800 --> 00:25:52,880 That would be better. 332 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 Because I don't want to deal with this... 333 00:26:02,960 --> 00:26:04,120 Who are they? 334 00:26:04,360 --> 00:26:05,240 Who? 335 00:26:05,600 --> 00:26:07,280 What about these cars, Dorayd? 336 00:26:07,360 --> 00:26:09,080 Hold on a second, I don't know! 337 00:26:09,160 --> 00:26:10,600 Whose cars are these? 338 00:26:10,680 --> 00:26:12,240 Calm down, I don't know! 339 00:26:12,680 --> 00:26:13,640 Just hold on! 340 00:26:13,720 --> 00:26:15,600 I told you he will betray us, cousin! 341 00:26:15,680 --> 00:26:17,640 Hands up, all of you, and get down on the floor! 342 00:26:20,120 --> 00:26:21,880 You betrayed me, Dorayd, you dog! 343 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 Calm down. Let go off me. 344 00:26:24,040 --> 00:26:26,640 Any move from you and I'll blow up his head, understood? 345 00:26:44,040 --> 00:26:47,240 Amazing. I was so deceived by you, Dorayd. 346 00:26:49,360 --> 00:26:50,960 I thought you'd be smarter than this. 347 00:26:51,320 --> 00:26:53,000 Welcome, Dorayd. 348 00:27:01,440 --> 00:27:02,720 I seek your protection, Jabal. 349 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 No more protection. 350 00:27:06,680 --> 00:27:08,440 Do you think that I am running a charity? 351 00:27:10,720 --> 00:27:11,760 Come on now. 352 00:27:56,240 --> 00:27:57,880 Stop nagging, son, please. 353 00:27:58,160 --> 00:27:59,960 I have already postponed our appointment twice. 354 00:28:00,440 --> 00:28:01,480 That's not good. 355 00:28:02,680 --> 00:28:04,840 Your teeth will start decaying soon. Come on. 356 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 Madam, something fishy is going on. 357 00:28:11,760 --> 00:28:13,080 What's this? What's the matter? 358 00:28:14,600 --> 00:28:18,040 -Did they arrest someone? -No, but they said that Jabal is inside. 359 00:28:18,120 --> 00:28:19,640 And they're not letting anybody come close. 360 00:28:20,600 --> 00:28:22,240 Is this true that Jabal is inside as he said? 361 00:28:22,480 --> 00:28:25,040 Madam, they are fabricating stories about Master. 362 00:28:25,120 --> 00:28:26,760 Maybe the best thing for us is to leave. 363 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 What if is this is true? 364 00:28:28,160 --> 00:28:29,400 We have to go, madam. 365 00:28:29,480 --> 00:28:31,400 How can we go, Ezzat, when Jabal is inside? 366 00:28:45,640 --> 00:28:46,760 Something is wrong. 367 00:28:49,480 --> 00:28:52,280 See? It's all empty talk. They are leaving. 368 00:28:56,200 --> 00:28:58,080 It's okay. Then let's go to the appointment. 369 00:29:01,200 --> 00:29:03,800 Go back! Back off! Put your head down! 370 00:29:03,880 --> 00:29:05,360 Put your head down! 371 00:29:53,280 --> 00:29:54,280 Take the call. 372 00:29:55,280 --> 00:29:59,080 GHATTAS 373 00:30:04,840 --> 00:30:07,320 Where are you, man? The whole thing got messed up. 374 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 What happened? 375 00:30:11,640 --> 00:30:13,480 The bastard, he got away this time. 376 00:30:14,000 --> 00:30:15,920 Ghattas, I will call you back. 377 00:30:17,200 --> 00:30:19,560 -What's with you? -Enough, I'll call you back! 378 00:30:22,240 --> 00:30:25,800 Jabal Sheikh Al-Jabal will destroy you and all who are with you, coward. 379 00:30:26,280 --> 00:30:29,880 Dorayd has already fallen. You are next, you scum. 380 00:30:32,560 --> 00:30:34,280 Keep it with you and save the numbers. 381 00:30:37,280 --> 00:30:38,920 I never wanted to hurt you. 382 00:30:42,160 --> 00:30:43,120 Look. 383 00:30:44,480 --> 00:30:46,440 There are two things that might save you. 384 00:30:47,840 --> 00:30:49,840 Either the doom's day starts at this very moment, 385 00:30:50,720 --> 00:30:54,080 or you tell me the truth, something that'd keep me from slaughtering you. 386 00:30:55,400 --> 00:30:58,040 Give me your word and I will tell everything. 387 00:30:59,440 --> 00:31:01,120 Even if I give you my word, 388 00:31:01,880 --> 00:31:04,200 no one would blame me for cutting your throat. 389 00:31:06,280 --> 00:31:10,640 Give me your word. Even if you would break it, 390 00:31:11,440 --> 00:31:13,240 and kill me... 391 00:31:14,280 --> 00:31:17,440 at least I would die because you broke your promise. 392 00:31:18,520 --> 00:31:20,960 Now you want to play the role of an honorable man? 393 00:31:23,720 --> 00:31:25,560 You don't need what I am about to tell you. 394 00:31:26,680 --> 00:31:28,160 Chahine knows everything. 395 00:31:30,680 --> 00:31:32,440 I want to know many things. 396 00:31:34,040 --> 00:31:35,840 And I want the full account. 397 00:31:37,080 --> 00:31:38,240 Give me your word. 398 00:31:39,000 --> 00:31:41,360 And you will hear something that would satisfy you. 399 00:31:48,400 --> 00:31:50,040 Give him your word. 400 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 But if he doesn't say anything, I will kill him myself. 401 00:31:55,200 --> 00:31:56,280 I agree. 402 00:31:57,320 --> 00:31:59,120 I will tell you everything 403 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 if I can go back home safe and sound. 404 00:32:20,280 --> 00:32:21,240 A promise. 405 00:32:22,760 --> 00:32:26,600 If you tell everything, you'll go back home safe and sound. 406 00:32:27,360 --> 00:32:28,440 Now tell me, 407 00:32:29,640 --> 00:32:31,600 since when are you stealing from me and how? 408 00:32:31,680 --> 00:32:33,040 Who is with you except Ghattas? 409 00:32:37,040 --> 00:32:40,080 That was Abu Ali. They are shooting at the Internal Security Forces. 410 00:32:40,160 --> 00:32:42,520 And he was there with your wife and her son. 411 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 Yes, Alia. 412 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 Where are you? 413 00:32:56,320 --> 00:32:57,400 Why are you there? 414 00:32:57,840 --> 00:32:59,600 We had an appointment with the dentist. 415 00:32:59,680 --> 00:33:02,440 Can you explain what happened and what's your business in all this? 416 00:33:02,680 --> 00:33:04,880 No, I can't tell anything. I am now far away. 417 00:33:05,160 --> 00:33:06,440 Anyway, how are you both? 418 00:33:06,520 --> 00:33:08,960 They did not shoot us. But we're not good at all. 419 00:33:09,600 --> 00:33:11,920 Okay, I won't be late. I will be checking on you. 420 00:33:13,120 --> 00:33:14,040 Bye. 421 00:33:17,520 --> 00:33:18,440 So? 422 00:33:20,320 --> 00:33:21,480 God saved them. 423 00:33:27,000 --> 00:33:30,080 Dorayd is a done deal. I am telling you, he is finished. 424 00:33:30,840 --> 00:33:34,120 We didn't shoot anybody. 425 00:33:37,240 --> 00:33:38,800 This must be a plot set by Jabal. 426 00:33:39,640 --> 00:33:41,920 Yes, sure, and Chahine must be cooperating with him. 427 00:33:42,600 --> 00:33:44,160 Think about what you'll tell his father. 428 00:33:44,480 --> 00:33:46,720 Jabal has gone mad, and he wants to finish us one by one. 429 00:34:09,640 --> 00:34:11,480 I swear that I have nothing to do with this. 430 00:34:12,040 --> 00:34:13,320 It's Ghattas's doing. 431 00:34:14,320 --> 00:34:15,960 Ghattas wishes to put you in trouble. 432 00:34:16,040 --> 00:34:20,160 Forget Ghattas now and focus on yourself. 433 00:34:21,000 --> 00:34:24,760 Because I swear to you that I have no more patience and I don't have time. 434 00:34:27,680 --> 00:34:29,000 We searched the whole area, sir. 435 00:34:29,080 --> 00:34:30,400 CAPTAIN TAWFIQ DAW 436 00:34:30,480 --> 00:34:32,280 The whole thing took about five minutes. 437 00:34:33,320 --> 00:34:36,160 We have two casualties. One of them is serious, yes. 438 00:34:39,200 --> 00:34:40,160 My due respect. 439 00:34:42,480 --> 00:34:44,480 He is asking you to bring him one proof against Jabal. 440 00:34:44,840 --> 00:34:46,640 They will pull him out with Al Hayba on our side. 441 00:34:48,680 --> 00:34:49,720 The house is our only chance. 442 00:34:51,160 --> 00:34:52,720 We'll see if we can get the fingerprints. 443 00:34:58,520 --> 00:35:01,320 Darling, listen to me. 444 00:35:02,400 --> 00:35:06,120 What happened today was just a coincidence, a mistake. 445 00:35:06,440 --> 00:35:07,800 It doesn't always happen. 446 00:35:08,320 --> 00:35:09,880 It just so happened that we were passing by, 447 00:35:09,960 --> 00:35:12,640 and two people who were mad at each other started fighting and shooting. 448 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 But it's something that doesn't happen often. 449 00:35:15,600 --> 00:35:20,080 And it won't happen again. I want you to be strong, okay? 450 00:35:20,160 --> 00:35:22,840 I am by your side, my love. You can't keep panicking like that. 451 00:35:22,920 --> 00:35:24,720 We have to forget and to be strong. 452 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 He said almost the same things. 453 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 They are all partners. 454 00:35:39,000 --> 00:35:41,800 They are bringing the Captagon from here and the powder from Syria. 455 00:35:42,800 --> 00:35:44,640 But I don't know how they manage to bring them in. 456 00:35:45,040 --> 00:35:48,600 But they're coming across in their cars from our land to that of Dorayd. 457 00:35:48,720 --> 00:35:50,480 And from there, they distribute the stuff. 458 00:35:50,960 --> 00:35:53,160 Which means, you don't have to keep your promise. 459 00:35:54,520 --> 00:35:56,920 I've never broken a promise, and I won't do it now. 460 00:35:57,480 --> 00:36:01,120 No, excuse me this time. Dorayd wanted to kill you. 461 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 I gave him my word. 462 00:36:05,600 --> 00:36:06,800 What does that mean? 463 00:36:09,240 --> 00:36:10,400 It means... 464 00:36:12,840 --> 00:36:14,160 I will take him to his house. 465 00:36:29,280 --> 00:36:30,720 Joe is not good at all. 466 00:36:31,600 --> 00:36:33,160 I am afraid he might suffer a trauma. 467 00:36:37,200 --> 00:36:39,640 Yes, because he was so shocked and terrified. 468 00:36:41,960 --> 00:36:44,920 Yeah. He got into this conflict very early. 469 00:36:45,000 --> 00:36:48,920 Anyway, sooner or later, he will have to get involved. 470 00:36:52,320 --> 00:36:53,760 He is getting sick because of fear. 471 00:36:56,160 --> 00:36:58,400 I think you're the one who's terrified. 472 00:36:58,760 --> 00:37:00,760 And if you keep at it, you will fall ill. 473 00:37:01,200 --> 00:37:03,960 Yes, I am terrified, because I was under fire. 474 00:37:04,720 --> 00:37:06,000 You got out safely. 475 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 And your son is also safe. 476 00:37:08,680 --> 00:37:11,680 No one was shot, and thank God, you're safe. 477 00:37:11,760 --> 00:37:14,160 This incident is so small. It is rather a lesson. 478 00:37:14,960 --> 00:37:16,640 I don't want such a lesson for my son. 479 00:37:17,680 --> 00:37:23,400 Whether you wanted it or not, it already happened, and all went well. 480 00:37:24,320 --> 00:37:28,200 The child must know that there are people who actually fire their guns. 481 00:37:28,720 --> 00:37:31,080 Not like the toy that he has in his hand. 482 00:37:32,640 --> 00:37:36,520 That's why he should get a grip, and he should know how to react. 483 00:37:37,080 --> 00:37:38,720 He is the son of Sheikh Al-Jabal. 484 00:37:40,040 --> 00:37:43,360 He is also my son, and I know how to raise him. 485 00:37:44,600 --> 00:37:45,560 All right. 486 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 Let's see how you can get him out of your trauma. 487 00:37:50,920 --> 00:37:52,320 If he was my son, 488 00:37:53,240 --> 00:37:56,960 I would have had him take a gun and empty all its bullet twice in the air. 489 00:37:58,080 --> 00:37:59,400 Raise him the way you wish. 490 00:38:00,640 --> 00:38:03,680 But if you want this boy to live in Al Hayba, 491 00:38:04,360 --> 00:38:07,720 you should put a gun in his hand rather than a pat on his back. 492 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 I don't think he'd even dare to touch a gun after all that happened today. 493 00:38:12,360 --> 00:38:13,600 And that's what I want. 494 00:38:21,360 --> 00:38:22,720 Talk to anyone you want. 495 00:38:23,240 --> 00:38:25,560 I want them to know that I didn't breach the agreement. 496 00:38:26,160 --> 00:38:29,240 And I didn't fire at anybody and I have no idea about what you're saying. 497 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 If they wanted to set me up, 498 00:38:33,280 --> 00:38:35,400 then they are the ones who breached the agreement. 499 00:38:37,440 --> 00:38:39,520 All right, Essa, bye now. 500 00:38:40,240 --> 00:38:43,000 I warned Ghattas not to put us in confrontation with the Internal Security. 501 00:38:44,600 --> 00:38:45,440 Old man. 502 00:38:45,520 --> 00:38:46,400 Yes, Master. 503 00:38:48,120 --> 00:38:49,320 Take his driver 504 00:38:50,320 --> 00:38:53,680 and the rest of our guys and go to his house and tell his men 505 00:38:54,440 --> 00:38:57,280 to get ready because the master is coming with some guests. 506 00:38:57,360 --> 00:38:58,680 Don't worry, Master. 507 00:38:59,400 --> 00:39:00,480 Come on, guys. 508 00:39:04,520 --> 00:39:08,120 When you get home, gather your men and disarm them. 509 00:39:08,720 --> 00:39:11,560 And if anyone refuses to do so, I will finish him off. 510 00:39:13,560 --> 00:39:15,080 You are my guests. 511 00:39:16,280 --> 00:39:17,800 We have to open a new chapter. 512 00:39:18,440 --> 00:39:19,760 And may God forgive us all. 513 00:39:20,720 --> 00:39:22,440 What do you mean by "forgive us all"? 514 00:39:22,880 --> 00:39:24,200 Is that an indirect message? 515 00:39:24,800 --> 00:39:26,560 It's okay, I'm screwed over. 516 00:39:27,040 --> 00:39:27,880 Listen. 517 00:39:29,200 --> 00:39:30,680 Chahine didn't lie to you. 518 00:39:31,560 --> 00:39:34,080 Shit! I believed he was protecting me. 519 00:39:34,960 --> 00:39:35,880 Yeah. 520 00:39:36,640 --> 00:39:39,360 He stood up and fought for you. And yes, he protected you. 521 00:39:39,440 --> 00:39:40,560 Don't listen to him. 522 00:39:40,640 --> 00:39:41,600 No. 523 00:39:42,560 --> 00:39:43,640 Let him know. 524 00:39:45,000 --> 00:39:47,080 Is it possible for me to know as well? 525 00:39:48,040 --> 00:39:51,640 Because I was about to fight our cousin for his sake. 526 00:39:56,520 --> 00:39:57,920 So, when did you plot about this? 527 00:40:07,160 --> 00:40:09,160 Subtitle translation by Fadi Hayek 40806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.