Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,000 --> 00:03:47,320
Are you sure you're not
coming back today, Uncle?
2
00:03:48,360 --> 00:03:50,360
You know, I'll meet the people.
3
00:03:50,960 --> 00:03:52,840
I'll try to explain
your point of view to them.
4
00:03:54,040 --> 00:03:55,720
I'll see Zidan afterwards.
5
00:03:58,000 --> 00:03:59,920
I'll send Chahine with you then.
6
00:04:01,480 --> 00:04:02,760
He'll be your travel companion.
7
00:04:03,200 --> 00:04:06,080
He'll attend the meeting with you
and get back with the answer.
8
00:04:09,760 --> 00:04:13,760
My dear nephew, it seems like...
9
00:04:15,600 --> 00:04:18,760
my words were completely irrelevant.
10
00:04:21,080 --> 00:04:22,200
On the contrary, Uncle.
11
00:04:22,760 --> 00:04:28,000
He says they want to have Chahine.
And you'll send him there?
12
00:04:30,040 --> 00:04:32,960
If they want Chahine, they can have him.
13
00:04:33,520 --> 00:04:36,200
So what? Me and my cousin
against the enemy.
14
00:04:37,640 --> 00:04:42,120
Listen, my nephew.
Take it from me, this issue...
15
00:04:43,680 --> 00:04:45,560
requires you to put emotions aside.
16
00:04:48,640 --> 00:04:51,480
You've warned me, Uncle.
Let me do the rest.
17
00:04:52,000 --> 00:04:56,520
Don't worry.
I'm taking this very seriously.
18
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
I've just arrived at the hotel.
19
00:05:07,880 --> 00:05:11,320
I'll be going outside Beirut for a while,
but I have some time if you want to meet.
20
00:05:11,920 --> 00:05:13,480
Or we can meet in two days.
21
00:05:13,560 --> 00:05:17,200
No, I prefer today. Wherever suits you,
no problem. I'll be there.
22
00:05:17,760 --> 00:05:21,640
I'll drop by the hotel then.
We'll talk. Let's say in an hour?
23
00:05:21,720 --> 00:05:23,600
Yes, that's good, Mr. Najjar.
24
00:05:23,920 --> 00:05:26,400
Thank you. See you. Bye.
25
00:05:58,960 --> 00:06:03,360
Hello? Hi. I've left some stuff
in the laundry.
26
00:06:03,880 --> 00:06:05,680
Yes, madam. They're almost ready.
27
00:06:06,000 --> 00:06:08,840
They're not ready yet? Please,
I have an appointment in an hour.
28
00:06:09,400 --> 00:06:11,080
They'll be ready in an hour, madam.
29
00:06:12,680 --> 00:06:13,960
All right. Thank you.
30
00:06:56,000 --> 00:06:56,840
What?
31
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
Here you are, madam.
32
00:07:00,320 --> 00:07:02,400
-What are these?
-I don't know.
33
00:07:08,440 --> 00:07:11,880
A guy from the store, madam.
He said that you tried them on.
34
00:07:14,080 --> 00:07:17,800
Okay, madam. If you don't want them,
we can return them. We know the store.
35
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
That won't be necessary. Thank you.
36
00:07:52,040 --> 00:07:53,320
Mr. Najjar?
37
00:07:56,360 --> 00:07:57,760
Oh, what a beauty.
38
00:08:10,440 --> 00:08:11,480
Tell me.
39
00:08:15,000 --> 00:08:17,440
Are you thinking about
what your uncle has said?
40
00:08:22,360 --> 00:08:24,720
I wonder why he told me that.
41
00:08:26,080 --> 00:08:27,680
Because he wants the best for you.
42
00:08:29,960 --> 00:08:31,000
No doubt.
43
00:08:33,160 --> 00:08:35,240
Then why did you have Chahine
accompany him?
44
00:08:38,840 --> 00:08:40,440
If they really want him,
45
00:08:41,240 --> 00:08:43,440
it wouldn't make a difference
whether I send him or not.
46
00:08:45,480 --> 00:08:46,800
And what if they do want him?
47
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
See?
48
00:08:50,640 --> 00:08:52,280
Even you can't believe it.
49
00:08:54,400 --> 00:08:58,320
This is Chahine we're talking about.
He's like a brother to me.
50
00:09:00,360 --> 00:09:02,240
I really respect Chahine.
51
00:09:03,160 --> 00:09:06,240
And honestly, he's never done wrong.
52
00:09:07,520 --> 00:09:11,040
However, in a situation like this,
I would think things through.
53
00:09:12,080 --> 00:09:13,880
Because family always comes first.
54
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
Tell me, why would anyone sell himself?
55
00:09:23,480 --> 00:09:24,560
For money?
56
00:09:25,400 --> 00:09:26,360
Prestige?
57
00:09:27,880 --> 00:09:29,200
Influence?
58
00:09:30,080 --> 00:09:31,720
I gave him all that.
59
00:09:32,640 --> 00:09:36,360
I'll never leave him wanting anything
at all, so that he doesn't sell himself.
60
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
No matter what you do, son,
61
00:09:40,480 --> 00:09:43,320
even if you are the son
of Sultan Sheikh Al-Jabal,
62
00:09:45,360 --> 00:09:47,280
you're still the son
of the Syrian woman to them.
63
00:09:48,240 --> 00:09:53,640
Although, in prison, your uncle still
considers himself head of the family.
64
00:09:54,720 --> 00:09:57,040
That means he considers his son
to be the successor.
65
00:09:59,560 --> 00:10:00,600
Sheikh Al-Jabal.
66
00:10:01,400 --> 00:10:03,920
He's eligible from both sides.
Mother and father.
67
00:10:07,960 --> 00:10:09,920
Uncle promised to bring me the proof.
68
00:10:11,640 --> 00:10:14,960
The accused is presumed innocent
until proven guilty.
69
00:10:17,120 --> 00:10:18,360
And if he proved it?
70
00:10:31,000 --> 00:10:33,920
I spent the most beautiful days
of my life here.
71
00:10:37,040 --> 00:10:40,480
People still speak of your adventures,
Abu Israa.
72
00:10:42,200 --> 00:10:43,280
What do they say?
73
00:10:43,640 --> 00:10:44,680
Good things.
74
00:10:46,560 --> 00:10:47,480
Not true.
75
00:10:49,040 --> 00:10:52,440
But there might still be
some people speaking highly of me.
76
00:10:54,000 --> 00:10:57,200
We did good things to a lot of people.
77
00:10:58,400 --> 00:10:59,640
And we also did...
78
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
some bad things to others.
79
00:11:03,920 --> 00:11:05,480
This is exactly what I mean.
80
00:11:08,080 --> 00:11:09,320
How is your father doing?
81
00:11:12,320 --> 00:11:13,480
Waiting patiently.
82
00:11:16,200 --> 00:11:17,520
May God be with him.
83
00:11:19,880 --> 00:11:24,360
Your dad thinks I'm the reason
why he is in prison. I don't blame him.
84
00:11:25,960 --> 00:11:29,760
But the day will come when he'll realize
that justice will prevail.
85
00:11:31,840 --> 00:11:33,360
Do you think that day will ever come?
86
00:11:34,840 --> 00:11:37,200
Absolutely. It will come.
87
00:11:39,520 --> 00:11:40,720
I'll tell him that.
88
00:11:42,600 --> 00:11:43,720
Send him my regards.
89
00:11:45,880 --> 00:11:46,800
You got it.
90
00:11:54,640 --> 00:11:55,920
What do you want with him?
91
00:11:57,080 --> 00:11:59,160
Do you know him or know someone who does?
92
00:11:59,520 --> 00:12:04,000
Does he visit Al Hayba?
What are his whereabouts?
93
00:12:04,560 --> 00:12:05,920
Is he a customer of yours?
94
00:12:07,200 --> 00:12:08,240
I'll ask around for you.
95
00:12:09,400 --> 00:12:11,320
But people will ask why.
96
00:12:12,400 --> 00:12:14,280
Let them come to me with questions.
97
00:12:15,320 --> 00:12:16,280
I will.
98
00:12:17,120 --> 00:12:19,000
What about you?
Is everything okay with you?
99
00:12:19,440 --> 00:12:21,440
Jabal told us to treat you right.
100
00:12:22,360 --> 00:12:24,280
Your brother, Jabal,
has done more than enough.
101
00:12:24,360 --> 00:12:25,960
I'll go to him if I need anything.
102
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
What's with you today?
Why do you speak to me like that?
103
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
Are you still angry with me?
104
00:12:37,200 --> 00:12:39,080
Listen, I'm not angry. Okay?
105
00:12:43,240 --> 00:12:47,880
It was a moment of anger.
But I don't regret what I did.
106
00:12:48,520 --> 00:12:51,200
Because if anyone dares
to badmouth my brother, Jabal,
107
00:12:51,280 --> 00:12:52,520
I'll have their tongue cut off.
108
00:12:53,160 --> 00:12:57,800
You won't hear a thing.
Nidal left his family and moved to Beirut.
109
00:12:59,200 --> 00:13:01,320
Maybe that will warm your heart.
110
00:13:02,440 --> 00:13:05,360
You know, that's best for him.
At least he'll stay alive.
111
00:13:08,840 --> 00:13:10,480
Call me If anything comes up.
112
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
-You got it.
-See you.
113
00:13:13,960 --> 00:13:14,840
See you.
114
00:13:18,400 --> 00:13:23,240
Listen, I'm known for being
straightforward and a foodie.
115
00:13:24,000 --> 00:13:26,280
Jabal Sheikh Al-Jabal
may not be just any man,
116
00:13:26,520 --> 00:13:28,000
but there is a key for every lock.
117
00:13:28,720 --> 00:13:31,720
And I have a treasury of keys.
118
00:13:32,400 --> 00:13:33,360
Google my name,
119
00:13:33,440 --> 00:13:35,480
and you'll know that I won cases
against men like Jabal
120
00:13:35,560 --> 00:13:36,480
and even tougher cases.
121
00:13:37,400 --> 00:13:40,520
I see. So, my case interests you.
122
00:13:41,120 --> 00:13:42,960
For money, to be honest.
123
00:13:43,320 --> 00:13:45,440
Yeah, but you shouldn't think of me
as very rich.
124
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
Can you at least pay my fees?
125
00:13:48,840 --> 00:13:50,720
Is there something else
other than your fees?
126
00:13:51,760 --> 00:13:52,960
You may not be rich,
127
00:13:53,760 --> 00:13:54,920
but your son is.
128
00:13:55,560 --> 00:13:57,160
What does my son have to do with this?
129
00:13:59,560 --> 00:14:01,840
In principle, the case is easy.
130
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
They may stall a little bit,
but that can be solved.
131
00:14:05,680 --> 00:14:10,160
We'll probably get a verdict,
but the execution is the hard part.
132
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
I know that. How do we work around it?
133
00:14:14,680 --> 00:14:16,240
This is where I come in.
134
00:14:17,000 --> 00:14:19,800
A little by the book here
and a little off the book there.
135
00:14:20,600 --> 00:14:22,280
This will require more money.
136
00:14:24,360 --> 00:14:27,120
Well, explain more to me, please.
137
00:14:28,400 --> 00:14:32,520
We'll file
an inheritance settlement lawsuit.
138
00:14:32,960 --> 00:14:36,600
And my share will be only ten percent
of your son's inheritance.
139
00:14:37,280 --> 00:14:40,080
-Just that?
-Hey, I don't know how much he could get.
140
00:14:40,320 --> 00:14:43,960
Neither do I.
But ten percent isn't a small amount.
141
00:14:44,760 --> 00:14:48,400
Madam Alia, Majdi told me
that you want the boy.
142
00:14:48,920 --> 00:14:50,880
Of course, I want nothing but the boy.
143
00:14:50,960 --> 00:14:53,520
Still, I can't agree on something
that's unknown to me.
144
00:14:54,440 --> 00:14:58,320
Well, this is my deal.
If you're in, let's start.
145
00:14:59,000 --> 00:15:03,640
And be sure that only me
can get you your son back.
146
00:15:09,560 --> 00:15:11,160
The check, please.
147
00:15:11,240 --> 00:15:12,600
No, it's okay. I got it.
148
00:15:13,360 --> 00:15:15,760
-No need.
-Accepted.
149
00:15:16,720 --> 00:15:21,640
Well, I don't know what to say,
but can't we work out something else?
150
00:15:22,120 --> 00:15:26,920
I told you. I'm straightforward.
Think about it and let me know.
151
00:15:34,560 --> 00:15:35,520
Excuse me.
152
00:15:35,600 --> 00:15:37,720
-Thank you. We'll be in touch.
-Thanks.
153
00:16:04,760 --> 00:16:11,240
Listen, I don't care where she goes
or who she meets with.
154
00:16:12,120 --> 00:16:13,720
I'm concerned about one thing.
155
00:16:14,400 --> 00:16:17,800
If anything happens, you must be there.
Understood?
156
00:16:23,520 --> 00:16:24,560
She must have found out.
157
00:16:27,720 --> 00:16:30,360
Keep your eyes open. See you.
158
00:16:44,080 --> 00:16:47,200
I would've been very upset, if you
hadn't accepted my invitation this time.
159
00:16:48,560 --> 00:16:51,280
No one visits Beirut
and stays in the hotel.
160
00:16:52,160 --> 00:16:55,720
The problem is, I always feel
that someone is following me.
161
00:16:56,800 --> 00:16:59,600
By the way, thank you
for introducing me to Mr. Najjar.
162
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
I did some research.
He seems very talented.
163
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
He's a great lawyer.
164
00:17:04,560 --> 00:17:07,760
I work in the Ministry of Justice.
I know him well.
165
00:17:08,560 --> 00:17:10,360
But it's not easy to afford him.
166
00:17:12,840 --> 00:17:14,360
Good things cost more.
167
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
Enjoying the food?
168
00:17:23,160 --> 00:17:25,400
Anyway, I'll speak for myself.
169
00:17:26,400 --> 00:17:29,360
And I'll stand as a referee
between you and Jabal.
170
00:17:31,240 --> 00:17:34,320
Frankly, you're not that different
from him.
171
00:17:35,520 --> 00:17:36,920
Jabal's argument is obvious.
172
00:17:38,120 --> 00:17:43,320
However, I should talk about
quantities and weapons types.
173
00:17:44,560 --> 00:17:45,440
As for--
174
00:17:45,520 --> 00:17:47,800
Chahine will speak on behalf of Jabal.
175
00:17:50,280 --> 00:17:52,680
No, I'm here to listen
and return with an answer.
176
00:17:53,160 --> 00:17:55,680
Then Abu Israa will do the talking.
177
00:18:00,520 --> 00:18:03,080
My issues with Mona first began
when we saw the lawyer.
178
00:18:04,320 --> 00:18:07,560
We talked about this for a month
until she was convinced.
179
00:18:07,880 --> 00:18:10,880
The lawyer was ready
to get her share of the heritage.
180
00:18:11,520 --> 00:18:13,000
And? She didn't agree?
181
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Not only that.
182
00:18:15,800 --> 00:18:20,040
She said that I don't love her and that
I only care about her father's money.
183
00:18:20,520 --> 00:18:21,560
Stuff like that.
184
00:18:24,640 --> 00:18:30,480
Tell me, Majdi. Aside from the heritage,
do you really love her?
185
00:18:31,000 --> 00:18:33,120
Of course. She's the mother of my child.
186
00:18:33,960 --> 00:18:37,520
Plus, it's not only about the heritage.
187
00:18:39,080 --> 00:18:46,000
I have a personal issue with that
so-called Jabal Sheikh Al-Jabal.
188
00:18:47,360 --> 00:18:50,360
Can you believe that he used
his connections at the ministry
189
00:18:50,440 --> 00:18:51,520
to stop my promotion?
190
00:18:52,480 --> 00:18:53,840
Really? Why?
191
00:18:54,600 --> 00:18:58,320
Why? Because he wants
to stay above everybody else.
192
00:18:58,960 --> 00:19:00,520
And keep everybody needing him.
193
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
But Mona is kind and good-hearted.
194
00:19:08,520 --> 00:19:10,640
She couldn't get used to Beirut lifestyle.
195
00:19:11,480 --> 00:19:14,120
She's hard to please.
She doesn't humor or sweet-talk.
196
00:19:14,200 --> 00:19:17,040
You know, living in Beirut
requires a certain attitude,
197
00:19:17,120 --> 00:19:19,200
dress and talk in a certain style.
198
00:19:20,040 --> 00:19:23,440
You, for example. No one would ever doubt
that you're from the city.
199
00:19:25,600 --> 00:19:28,480
Let's not talk about me.
I have a completely different mentality.
200
00:19:29,200 --> 00:19:32,080
I don't humor or sweet-talk.
I'm plain and straightforward.
201
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
Forget it. Back to our subject.
202
00:19:35,920 --> 00:19:39,200
Do you think I should accept
the fee that the lawyer asked for?
203
00:19:44,800 --> 00:19:46,160
You want your son, don't you?
204
00:19:46,800 --> 00:19:47,920
Yes, sure.
205
00:19:48,000 --> 00:19:49,480
But I don't want to be fooled.
206
00:19:49,920 --> 00:19:52,200
I work in sales and marketing, Majdi.
207
00:19:52,280 --> 00:19:56,200
It's my job to sell.
I can't let him sell me such a deal.
208
00:19:56,760 --> 00:20:00,480
Okay, I'll try to talk to him
about the percentage.
209
00:20:00,560 --> 00:20:03,120
But losing him isn't recommended at all.
210
00:20:08,000 --> 00:20:09,120
It's Mona.
211
00:20:10,120 --> 00:20:11,240
Why didn't you answer it?
212
00:20:11,800 --> 00:20:13,080
Sorry, you want to talk to her?
213
00:20:13,440 --> 00:20:15,440
No, but maybe your son
wants to talk to you.
214
00:20:16,880 --> 00:20:18,720
I don't know. Maybe.
215
00:20:20,080 --> 00:20:23,560
But I don't want to talk to him.
I can't let them force me to do things.
216
00:20:24,080 --> 00:20:25,280
The boy isn't to blame.
217
00:20:25,760 --> 00:20:28,280
Of course, not my dear boy. It's them.
218
00:20:29,040 --> 00:20:31,280
I don't want him to just rush to pick up
the phone and call me
219
00:20:31,360 --> 00:20:33,040
whenever he misses me
or wants something from me.
220
00:20:33,120 --> 00:20:35,800
He has to tell them,
"I want to be with Mom, not in Al Hayba."
221
00:20:37,480 --> 00:20:40,320
That's the very reason
why I don't speak to Mona.
222
00:20:40,920 --> 00:20:42,480
Because she wants to stay in Al Hayba.
223
00:20:44,320 --> 00:20:46,280
Anything to drink after the meal?
224
00:20:46,360 --> 00:20:47,400
What do you like?
225
00:20:48,280 --> 00:20:49,880
I want a decaf espresso.
226
00:20:50,400 --> 00:20:51,640
-The same for me.
-Sure, sir.
227
00:20:57,440 --> 00:20:59,880
Mom isn't busy. Mom is upset.
228
00:21:00,800 --> 00:21:01,920
Maybe she's asleep.
229
00:21:02,840 --> 00:21:06,560
Whenever I did something wrong, she used
to not talk to me until I apologize.
230
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
Do you think you did something wrong?
231
00:21:16,360 --> 00:21:17,240
What?
232
00:21:18,760 --> 00:21:21,800
I like staying here, but I want Mom, too.
233
00:21:23,040 --> 00:21:27,920
Well, if your mom can't come,
do you want to go see her?
234
00:21:31,800 --> 00:21:32,720
Come here.
235
00:21:40,320 --> 00:21:43,200
I'm beginning to feel
that luck is smiling at me again.
236
00:21:43,280 --> 00:21:45,920
Not as much as I hope,
but better than yesterday.
237
00:21:46,000 --> 00:21:49,480
It was an unbelievably bad day.
I felt like I was losing everything.
238
00:21:51,200 --> 00:21:52,880
Will you give it to the lawyer then?
239
00:21:54,520 --> 00:21:58,000
I do want to,
but I'll try to reach another deal.
240
00:21:59,200 --> 00:22:00,320
Can you help me?
241
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
I'll help you even without you asking.
242
00:22:08,680 --> 00:22:10,160
I do also want my wife and son.
243
00:22:10,800 --> 00:22:14,560
And that won't happen until she realizes
that there's someone who dares to say no.
244
00:22:16,480 --> 00:22:19,400
Jabal will have to respect me
whether he likes it or not.
245
00:22:21,440 --> 00:22:22,400
You're right.
246
00:22:23,760 --> 00:22:25,160
Let's wait and see.
247
00:22:28,720 --> 00:22:30,200
What did they finally decide?
248
00:22:31,200 --> 00:22:32,880
Your uncle, Jamal, delivered the message.
249
00:22:33,400 --> 00:22:36,880
They talked about some changes in weapon
types and quantities, among other things.
250
00:22:36,960 --> 00:22:39,160
I'll tell you the rest when I see you.
251
00:22:39,240 --> 00:22:41,960
He'll speak with Zidan about it.
We'll see.
252
00:22:43,480 --> 00:22:45,920
-Where are you now?
-I'm on my way.
253
00:22:46,680 --> 00:22:48,280
Do you want me to drop by?
254
00:22:49,240 --> 00:22:50,520
I'll be waiting for you.
255
00:22:51,040 --> 00:22:53,360
I might be a little late.
256
00:22:54,000 --> 00:22:55,760
No big deal, I'll be awake.
257
00:22:56,800 --> 00:22:57,680
Okay.
258
00:23:05,280 --> 00:23:07,440
Jabal has a gun just like this one.
259
00:23:08,840 --> 00:23:09,760
A nice piece.
260
00:23:10,640 --> 00:23:11,760
Enjoy it.
261
00:23:14,280 --> 00:23:15,560
What do you want?
262
00:23:16,320 --> 00:23:17,440
Blessings.
263
00:23:18,640 --> 00:23:20,640
Come on, spill it.
264
00:23:21,320 --> 00:23:25,000
Weapons are piled up in Syria.
Some people would like to use it.
265
00:23:26,800 --> 00:23:30,680
If Jabal keeps his doors closed,
doors will open elsewhere.
266
00:23:32,080 --> 00:23:36,200
And you'll replace him, won't you?
With someone like Chahine perhaps?
267
00:23:37,600 --> 00:23:40,720
Maybe you told Jabal, and that's why
he sent Chahine to be exposed.
268
00:23:41,240 --> 00:23:43,480
He has never sent him before.
269
00:23:44,920 --> 00:23:46,000
Are you in?
270
00:23:48,760 --> 00:23:53,280
I owe everything I have to Jabal.
But the folk need their shares.
271
00:23:54,040 --> 00:23:56,360
Yeah, it's like meat.
272
00:23:58,320 --> 00:24:00,520
Anyway, I need to talk to Zidan.
273
00:24:01,000 --> 00:24:04,280
We may figure out something
that's agreeable to everybody.
274
00:24:06,800 --> 00:24:08,400
What matters is that you're with us.
275
00:24:09,320 --> 00:24:10,240
I am.
276
00:24:12,040 --> 00:24:14,880
However, Jabal is off-limits.
277
00:25:47,200 --> 00:25:48,840
You're playing against yourself.
278
00:25:50,680 --> 00:25:51,800
I'm waiting for you.
279
00:25:54,560 --> 00:25:56,960
Do you know
what chess experts say, Chahine?
280
00:25:59,200 --> 00:26:03,360
If you want to overcome your opponent,
you need to expect their moves.
281
00:26:04,520 --> 00:26:06,400
And to expect their moves,
282
00:26:07,320 --> 00:26:10,880
you need to switch sides
and play against yourself.
283
00:26:12,400 --> 00:26:16,800
Once you have overcome yourself,
you'll beat your opponent.
284
00:26:19,000 --> 00:26:22,440
But this is backgammon, dice.
There's luck included.
285
00:26:23,800 --> 00:26:25,760
That's why it's much harder.
286
00:26:26,400 --> 00:26:27,640
Nothing is certain.
287
00:26:28,480 --> 00:26:31,880
What we do also includes that much luck.
288
00:26:34,720 --> 00:26:36,200
So, who's the winner so far?
289
00:26:38,640 --> 00:26:42,720
There are no losers or winners.
290
00:26:50,480 --> 00:26:52,040
Let me see you play.
291
00:26:53,840 --> 00:26:58,160
You're now playing for me. Let me see.
292
00:26:59,560 --> 00:27:01,600
Your opponent's moves are obvious.
293
00:27:04,560 --> 00:27:05,880
How did the meeting end up?
294
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Listen.
295
00:27:11,240 --> 00:27:14,000
First of all,
I won't forget what you did to me.
296
00:27:14,080 --> 00:27:17,520
How could you send me with your uncle
knowing that I can't stand him, man?
297
00:27:20,200 --> 00:27:23,080
-I had no other choice.
-Why is that?
298
00:27:27,880 --> 00:27:29,280
I trust no one but you.
299
00:27:31,520 --> 00:27:35,480
You know, if my parents knew about that,
I swear I will leave Al Hayba.
300
00:27:36,840 --> 00:27:38,480
Anyway, this isn't important now.
301
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
They won't back down about the weapons.
302
00:27:45,320 --> 00:27:46,880
Al Hayba is the only route.
303
00:27:47,440 --> 00:27:49,320
If we blocked the way,
304
00:27:49,720 --> 00:27:52,520
they'd have no other route.
Other territories are occupied.
305
00:27:55,520 --> 00:27:58,960
That's why they want this so bad.
306
00:28:00,520 --> 00:28:02,720
They didn't say that directly.
307
00:28:04,360 --> 00:28:07,760
But if we closed the road,
they will figure something out.
308
00:28:10,600 --> 00:28:14,200
Well, let them deal with someone else.
309
00:28:14,560 --> 00:28:17,160
There's nobody else
and never will be in Al Hayba but you.
310
00:28:18,880 --> 00:28:19,880
Jabal,
311
00:28:19,960 --> 00:28:22,680
if you were to agree with the quantity
your uncle proposed and our percentage,
312
00:28:22,760 --> 00:28:24,720
it may work out.
313
00:28:27,480 --> 00:28:28,800
And if not?
314
00:28:31,480 --> 00:28:32,600
There will be blood.
315
00:28:33,920 --> 00:28:35,480
That's why we need to increase security.
316
00:28:36,320 --> 00:28:39,280
Less taxis and less people around you.
317
00:28:40,040 --> 00:28:42,160
As for your teeth,
I know you'll have to go.
318
00:28:42,240 --> 00:28:44,400
I know you. You can't handle toothache.
319
00:28:50,240 --> 00:28:51,600
You want to lock me in?
320
00:28:55,160 --> 00:28:59,000
Jabal, I'm really concerned.
I want more security.
321
00:29:00,800 --> 00:29:02,520
Suppose they didn't find someone
to replace me.
322
00:29:03,320 --> 00:29:05,720
What do you mean,
someone from Al-Said family?
323
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
I don't know.
324
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
I swear, I'd have him killed
before he's even born.
325
00:29:16,800 --> 00:29:17,840
Play well.
326
00:29:19,160 --> 00:29:20,520
You're about to beat me.
327
00:29:25,280 --> 00:29:26,720
You know I'm not good at this game.
328
00:29:26,800 --> 00:29:28,720
Just tell me what to do and I'll do it.
329
00:29:30,920 --> 00:29:32,200
I'm worried about you.
330
00:29:37,720 --> 00:29:39,880
How about you get married
and leave this behind?
331
00:29:42,240 --> 00:29:44,240
What about running your own business?
332
00:29:45,440 --> 00:29:47,480
Or going into politics?
333
00:29:48,440 --> 00:29:49,480
Politics?
334
00:29:50,360 --> 00:29:51,280
Yeah.
335
00:29:54,440 --> 00:29:57,200
Working with you is the only business
I'm good at.
336
00:29:59,240 --> 00:30:01,040
Don't give an answer now. Sleep on it.
337
00:30:02,440 --> 00:30:04,840
From now on,
Sakher is your responsibility.
338
00:30:05,520 --> 00:30:08,400
Wherever you go, take him with you.
339
00:30:13,240 --> 00:30:14,440
What's on your mind?
340
00:30:16,320 --> 00:30:17,520
I want to protect you,
341
00:30:18,480 --> 00:30:19,560
protect him,
342
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
and protect myself.
343
00:30:28,840 --> 00:30:31,720
Play well or else I'll lock you in.
344
00:31:28,440 --> 00:31:29,360
Bye.
345
00:31:43,160 --> 00:31:45,560
I can't understand you or your cousin.
346
00:31:46,600 --> 00:31:51,320
Don't you want to work independently
in your own business?
347
00:31:52,680 --> 00:31:56,120
You mean like a restaurant, a café? What?
348
00:31:56,200 --> 00:31:58,360
It doesn't matter. What matters
is that you stick together.
349
00:31:59,160 --> 00:32:00,280
What about our business?
350
00:32:00,360 --> 00:32:02,040
Our business is fine and will always be.
351
00:32:03,120 --> 00:32:05,680
Can you please explain to me
what's on your mind?
352
00:32:05,760 --> 00:32:08,480
It seems like you're planning something
that will end up bad for us.
353
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
Listen, in a nutshell,
354
00:32:16,080 --> 00:32:17,560
I want to protect the business.
355
00:32:18,360 --> 00:32:21,760
And to protect it,
I have to protect you both.
356
00:32:22,680 --> 00:32:25,240
No more questions.
You'll understand in time.
357
00:32:26,480 --> 00:32:29,840
I don't want street-selling
or cafés or whatever.
358
00:32:30,560 --> 00:32:32,120
I want new ideas.
359
00:32:32,200 --> 00:32:33,760
Think this through, okay?
360
00:32:44,120 --> 00:32:46,640
Did you hear the madness your son
has just spoken?
361
00:32:47,160 --> 00:32:48,320
Bits and pieces.
362
00:32:49,320 --> 00:32:51,400
But this is the only business I'm good at.
363
00:32:52,240 --> 00:32:55,120
Which means your brother's words
weren't madness.
364
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Excuse me.
365
00:32:59,320 --> 00:33:01,720
Where to? Do you have lectures today?
366
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
No.
367
00:33:03,560 --> 00:33:05,200
There's a girl we must find.
368
00:33:05,520 --> 00:33:06,480
Godspeed.
369
00:33:06,960 --> 00:33:09,240
-Wish me luck.
-Good luck.
370
00:33:30,640 --> 00:33:32,400
What's up, Dad? Are you okay?
371
00:33:32,480 --> 00:33:34,120
It's okay, son. It's nothing.
372
00:33:35,760 --> 00:33:38,120
It's not nothing, Dad.
You have the flu. Since when?
373
00:33:38,200 --> 00:33:39,880
I said it's okay, son.
374
00:33:40,720 --> 00:33:41,880
How are you doing?
375
00:33:42,880 --> 00:33:44,400
How's your mother and sister?
376
00:33:44,760 --> 00:33:45,880
What's new?
377
00:33:58,800 --> 00:34:00,440
Here's your favorite coffee.
378
00:34:02,640 --> 00:34:03,840
You have no excuse now.
379
00:34:21,040 --> 00:34:22,480
-Hi.
-Bonjour.
380
00:34:22,560 --> 00:34:24,080
They look nice on you, madam.
381
00:34:24,160 --> 00:34:26,200
Thank you. They are exactly my size.
382
00:34:26,600 --> 00:34:27,800
The bill, please.
383
00:34:27,880 --> 00:34:29,760
It's okay, madam. It was already paid.
384
00:34:30,160 --> 00:34:31,520
But I didn't pay.
385
00:34:31,600 --> 00:34:33,720
One of your people came and paid the bill.
386
00:34:34,440 --> 00:34:36,280
No, I didn't send anyone.
387
00:34:36,360 --> 00:34:39,040
-Give him the money back.
-But I don't know him, madam.
388
00:34:39,240 --> 00:34:41,000
It's okay. He knows.
389
00:34:41,480 --> 00:34:42,800
What if he doesn't return?
390
00:34:43,640 --> 00:34:44,640
Then it's yours.
391
00:34:48,360 --> 00:34:50,160
Why turn down a great opportunity, son?
392
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
What great opportunity, Dad?
393
00:34:54,960 --> 00:34:56,400
You don't get it yet.
394
00:34:57,000 --> 00:35:00,400
Jabal is stubborn. And those people
don't want him anymore.
395
00:35:01,160 --> 00:35:04,760
Should I say, "Take me. I'm ready"?
Is this the great opportunity, Dad?
396
00:35:05,280 --> 00:35:06,800
You want me to betray my cousin?
397
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
He betrayed you
and threw your father in prison!
398
00:35:09,360 --> 00:35:12,040
Dad, please.
You killed an investigation officer.
399
00:35:12,120 --> 00:35:15,200
It was Jamal who set me up
and testified against me!
400
00:35:15,280 --> 00:35:19,200
Sorry, Dad. You can't think of anything
but Jabal, his uncle, and his mother.
401
00:35:19,280 --> 00:35:22,120
If an accident happened in China,
you would blame Jabal for it!
402
00:35:24,360 --> 00:35:26,120
You know what grieves me the most?
403
00:35:26,880 --> 00:35:29,080
Despite the fact
that I'm sentenced to life,
404
00:35:29,640 --> 00:35:32,920
my son is walking around blind
to what is going on.
405
00:35:33,000 --> 00:35:34,040
Wake up, son!
406
00:35:34,880 --> 00:35:36,360
Jabal is playing you.
407
00:35:37,120 --> 00:35:40,800
Jabal sent you to that meeting
to get you exposed!
408
00:35:42,200 --> 00:35:45,520
Calm down, Dad.
409
00:35:48,280 --> 00:35:50,400
Guys, a glass of water, please.
410
00:35:51,960 --> 00:35:54,640
Hey! Somebody get a glass of water here!
411
00:35:59,120 --> 00:36:00,720
A glass of water, guys!
412
00:36:05,160 --> 00:36:07,800
-Hi. What's up?
-Fine, thanks. Have a seat.
413
00:36:11,400 --> 00:36:15,320
Honestly, I don't care whether he knows
or not. I want to move on with the case.
414
00:36:16,320 --> 00:36:18,120
I want him to know if you don't mind.
415
00:36:19,240 --> 00:36:21,720
Okay. I want you
to see this paper, please.
416
00:36:24,920 --> 00:36:28,000
Oh, too many numbers in here.
And I don't like math.
417
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
I'll explain it to you.
I just want you to take into consideration
418
00:36:32,280 --> 00:36:35,160
that my only concern
is to get my son back.
419
00:36:35,240 --> 00:36:38,960
But I still want to guarantee his rights.
So far, I don't know what he would get.
420
00:36:39,040 --> 00:36:41,800
He may inherit a small or a big amount.
421
00:36:42,520 --> 00:36:46,160
Either way, I suggest we agree
on a minimum fee.
422
00:36:46,840 --> 00:36:50,160
As for my son's inheritance,
we'll start with a ten percent share.
423
00:36:50,760 --> 00:36:53,680
The more the amount increases,
the less your percentage will be,
424
00:36:53,760 --> 00:36:54,960
as explained in this paper.
425
00:36:55,960 --> 00:36:58,800
So, you're willing to pay the same amount?
426
00:36:59,960 --> 00:37:04,280
Not exactly the same, but close.
Anyway, it's not a small number.
427
00:37:05,120 --> 00:37:06,840
Why should I take this deal?
428
00:37:08,840 --> 00:37:11,360
Listen, I'm sure you're a skilled
and talented lawyer,
429
00:37:11,440 --> 00:37:13,120
who is able to confront Jabal.
430
00:37:13,200 --> 00:37:14,720
This is a strength of yours.
431
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
But there are also many lawyers
capable of winning the case.
432
00:37:17,680 --> 00:37:21,080
The only difference is that you can get
my son back in a shorter time.
433
00:37:21,680 --> 00:37:25,840
So, whether it's you or another lawyer,
I'll get my son back in the end.
434
00:37:26,280 --> 00:37:28,560
Great! You can find another lawyer then.
435
00:37:29,160 --> 00:37:30,480
Did I say something wrong?
436
00:37:31,920 --> 00:37:34,680
Mrs. Alia, you're not in a position
to negotiate.
437
00:37:35,360 --> 00:37:39,320
Don't forget that Jabal Sheikh Al-Jabal
is your opponent.
438
00:37:39,520 --> 00:37:41,520
And many lawyers will fear
to pick a fight with him.
439
00:37:41,600 --> 00:37:44,480
Don't forget that I'm the only one
who can bring your son back.
440
00:37:48,560 --> 00:37:50,520
But lest you'd say I'm not flexible,
441
00:37:50,600 --> 00:37:52,240
I'll take a look at the paper again.
442
00:38:00,280 --> 00:38:02,960
I'm willing to accept
the suggested agreement,
443
00:38:03,040 --> 00:38:05,040
if we add an extra two digits
to the minimum fee.
444
00:38:06,000 --> 00:38:11,480
So, 15%, and I want 20%
at the signing of the agreement.
445
00:38:15,520 --> 00:38:16,600
This is too much.
446
00:38:17,000 --> 00:38:20,560
We can still stick to the original deal,
one fixed number.
447
00:38:24,520 --> 00:38:28,320
No, I prefer we stick with the 15% deal.
448
00:38:29,280 --> 00:38:30,480
But please,
449
00:38:30,560 --> 00:38:34,200
you have to give me a deadline.
I can't wait all my life.
450
00:38:35,320 --> 00:38:37,680
It may take five or six months.
451
00:38:39,120 --> 00:38:41,960
Someone that confident
should get it done much faster.
452
00:38:42,520 --> 00:38:46,160
Remember that I'm also in a hurry
to close the case and get my money.
453
00:38:48,040 --> 00:38:49,800
Okay. When do we start?
454
00:38:50,320 --> 00:38:51,960
We've already started.
455
00:38:52,040 --> 00:38:55,440
Meanwhile, I'll prepare the power
of attorney and file the lawsuit.
456
00:38:55,520 --> 00:38:57,720
But I want you to consult
with me about everything,
457
00:38:57,800 --> 00:38:59,440
and don't hide anything from me.
458
00:38:59,520 --> 00:39:01,680
Most importantly,
consult with me before taking any action.
459
00:39:02,800 --> 00:39:04,720
I would like you to do the same.
460
00:39:05,680 --> 00:39:06,760
Absolutely!
461
00:39:07,920 --> 00:39:09,240
Drink, Dad.
462
00:39:10,880 --> 00:39:13,040
How can I leave my father like this?
463
00:39:13,680 --> 00:39:15,320
Would you like to be locked in with him?
464
00:39:15,960 --> 00:39:18,120
It's time for you to leave. Let's go.
465
00:39:18,200 --> 00:39:22,600
Please, I just want to stay with my father
until he's okay.
466
00:39:27,480 --> 00:39:28,680
Take it easy, Dad.
467
00:39:51,920 --> 00:39:53,760
-Dad--
-Don't say a word, son.
468
00:39:55,440 --> 00:39:56,800
This isn't the first time.
469
00:39:58,400 --> 00:40:00,760
There were days
I came very close to death.
470
00:40:03,280 --> 00:40:05,000
Freedom is a gift, son.
471
00:40:06,360 --> 00:40:11,000
But in order to embrace it,
you shouldn't be anyone's puppet.
472
00:40:11,760 --> 00:40:13,880
Not Jabal's or anybody else's.
473
00:40:15,480 --> 00:40:18,280
Or else you would be locked
forever like me,
474
00:40:18,960 --> 00:40:20,760
even when you're not in prison.
475
00:40:31,560 --> 00:40:32,520
Sakher?
476
00:40:34,760 --> 00:40:36,040
Has something happened?
477
00:41:07,520 --> 00:41:08,440
Oh, god!
478
00:41:12,160 --> 00:41:14,640
Oh, god! Why is this happening to me?
479
00:41:15,840 --> 00:41:19,720
Oh, god. That's enough!
480
00:41:57,080 --> 00:41:59,560
You scared me. I thought something
happened to Chahine or Mom.
481
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
What about me?
482
00:42:00,720 --> 00:42:02,920
What about you?
You're here and you look fine.
483
00:42:03,000 --> 00:42:04,360
Do I look fine to you?
484
00:42:06,240 --> 00:42:07,200
No way, man.
485
00:42:07,720 --> 00:42:10,560
Sakher, you can't keep following me
around like that.
486
00:42:10,640 --> 00:42:13,840
Plus, I don't have to tell you where I am
when you don't do the same.
487
00:42:14,080 --> 00:42:15,000
Rima!
488
00:42:15,400 --> 00:42:19,320
I love you! Do you know what that means?
489
00:42:19,720 --> 00:42:22,280
When you don't answer my calls, it hurts.
490
00:42:22,360 --> 00:42:24,200
When I don't see you, it kills me.
491
00:42:24,600 --> 00:42:27,160
When I don't know where you are,
I go crazy!
492
00:42:27,880 --> 00:42:30,680
Calm down.
493
00:42:32,000 --> 00:42:33,240
You won't understand.
494
00:42:35,080 --> 00:42:36,960
Sakher, why did you come to college today?
495
00:42:37,680 --> 00:42:38,840
Open the glove compartment.
496
00:42:39,160 --> 00:42:41,120
-Why?
-Open the glove compartment.
497
00:42:45,800 --> 00:42:49,920
I got you a new phone.
I dropped by your house to give it to you.
498
00:42:50,000 --> 00:42:52,400
I'll open a phone shop, thanks to you.
499
00:42:52,920 --> 00:42:56,840
Just ask. Ask for anything
and I'll make it happen.
500
00:42:56,920 --> 00:42:58,000
What do you want?
501
00:42:59,280 --> 00:43:00,400
Peace of mind.
502
00:43:02,800 --> 00:43:04,440
Isn't this the guy who got killed?
503
00:43:05,840 --> 00:43:08,520
Give me my peace of mind
and I'll give you yours.
504
00:43:09,760 --> 00:43:11,920
Talk to your uncle
and we'll both have our peace.
505
00:43:12,920 --> 00:43:15,160
Leave my uncle to me.
But what do I do with you?
506
00:43:16,000 --> 00:43:18,160
I have no say in this.
I can't promise you anything.
507
00:43:18,840 --> 00:43:19,800
How is that?
508
00:43:20,480 --> 00:43:22,640
It's not up to me. I can't fix this.
509
00:43:23,280 --> 00:43:25,480
If you want me, go talk to your uncle.
510
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Work things out with him.
511
00:43:32,040 --> 00:43:33,320
Why do you have this photo?
512
00:43:34,200 --> 00:43:36,000
Why do you care? Just put it back.
513
00:43:37,960 --> 00:43:39,800
I don't really care,
514
00:43:40,360 --> 00:43:44,160
but this guy used to come here
to college and pick up a girl I know.
515
00:44:35,720 --> 00:44:38,440
Jabal, why did you send me
with your uncle to the meeting?
516
00:44:47,000 --> 00:44:48,080
How's your father?
517
00:44:48,880 --> 00:44:53,440
Your uncle dies in there
every single day, Jabal.
518
00:44:53,520 --> 00:44:55,360
Can you tell me why you did this to me?
519
00:44:58,120 --> 00:45:00,160
These coffee beans have a strong aroma.
520
00:45:04,080 --> 00:45:05,080
Can you smell it?
521
00:45:05,760 --> 00:45:09,360
Jabal, look at me!
I'm not a puppet in your hands!
522
00:45:22,600 --> 00:45:24,600
Subtitle translation by Faris Hasan
40585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.