All language subtitles for Al.Hayba.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,000 --> 00:03:47,320 Are you sure you're not coming back today, Uncle? 2 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 You know, I'll meet the people. 3 00:03:50,960 --> 00:03:52,840 I'll try to explain your point of view to them. 4 00:03:54,040 --> 00:03:55,720 I'll see Zidan afterwards. 5 00:03:58,000 --> 00:03:59,920 I'll send Chahine with you then. 6 00:04:01,480 --> 00:04:02,760 He'll be your travel companion. 7 00:04:03,200 --> 00:04:06,080 He'll attend the meeting with you and get back with the answer. 8 00:04:09,760 --> 00:04:13,760 My dear nephew, it seems like... 9 00:04:15,600 --> 00:04:18,760 my words were completely irrelevant. 10 00:04:21,080 --> 00:04:22,200 On the contrary, Uncle. 11 00:04:22,760 --> 00:04:28,000 He says they want to have Chahine. And you'll send him there? 12 00:04:30,040 --> 00:04:32,960 If they want Chahine, they can have him. 13 00:04:33,520 --> 00:04:36,200 So what? Me and my cousin against the enemy. 14 00:04:37,640 --> 00:04:42,120 Listen, my nephew. Take it from me, this issue... 15 00:04:43,680 --> 00:04:45,560 requires you to put emotions aside. 16 00:04:48,640 --> 00:04:51,480 You've warned me, Uncle. Let me do the rest. 17 00:04:52,000 --> 00:04:56,520 Don't worry. I'm taking this very seriously. 18 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 I've just arrived at the hotel. 19 00:05:07,880 --> 00:05:11,320 I'll be going outside Beirut for a while, but I have some time if you want to meet. 20 00:05:11,920 --> 00:05:13,480 Or we can meet in two days. 21 00:05:13,560 --> 00:05:17,200 No, I prefer today. Wherever suits you, no problem. I'll be there. 22 00:05:17,760 --> 00:05:21,640 I'll drop by the hotel then. We'll talk. Let's say in an hour? 23 00:05:21,720 --> 00:05:23,600 Yes, that's good, Mr. Najjar. 24 00:05:23,920 --> 00:05:26,400 Thank you. See you. Bye. 25 00:05:58,960 --> 00:06:03,360 Hello? Hi. I've left some stuff in the laundry. 26 00:06:03,880 --> 00:06:05,680 Yes, madam. They're almost ready. 27 00:06:06,000 --> 00:06:08,840 They're not ready yet? Please, I have an appointment in an hour. 28 00:06:09,400 --> 00:06:11,080 They'll be ready in an hour, madam. 29 00:06:12,680 --> 00:06:13,960 All right. Thank you. 30 00:06:56,000 --> 00:06:56,840 What? 31 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 Here you are, madam. 32 00:07:00,320 --> 00:07:02,400 -What are these? -I don't know. 33 00:07:08,440 --> 00:07:11,880 A guy from the store, madam. He said that you tried them on. 34 00:07:14,080 --> 00:07:17,800 Okay, madam. If you don't want them, we can return them. We know the store. 35 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 That won't be necessary. Thank you. 36 00:07:52,040 --> 00:07:53,320 Mr. Najjar? 37 00:07:56,360 --> 00:07:57,760 Oh, what a beauty. 38 00:08:10,440 --> 00:08:11,480 Tell me. 39 00:08:15,000 --> 00:08:17,440 Are you thinking about what your uncle has said? 40 00:08:22,360 --> 00:08:24,720 I wonder why he told me that. 41 00:08:26,080 --> 00:08:27,680 Because he wants the best for you. 42 00:08:29,960 --> 00:08:31,000 No doubt. 43 00:08:33,160 --> 00:08:35,240 Then why did you have Chahine accompany him? 44 00:08:38,840 --> 00:08:40,440 If they really want him, 45 00:08:41,240 --> 00:08:43,440 it wouldn't make a difference whether I send him or not. 46 00:08:45,480 --> 00:08:46,800 And what if they do want him? 47 00:08:48,320 --> 00:08:49,360 See? 48 00:08:50,640 --> 00:08:52,280 Even you can't believe it. 49 00:08:54,400 --> 00:08:58,320 This is Chahine we're talking about. He's like a brother to me. 50 00:09:00,360 --> 00:09:02,240 I really respect Chahine. 51 00:09:03,160 --> 00:09:06,240 And honestly, he's never done wrong. 52 00:09:07,520 --> 00:09:11,040 However, in a situation like this, I would think things through. 53 00:09:12,080 --> 00:09:13,880 Because family always comes first. 54 00:09:18,240 --> 00:09:20,160 Tell me, why would anyone sell himself? 55 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 For money? 56 00:09:25,400 --> 00:09:26,360 Prestige? 57 00:09:27,880 --> 00:09:29,200 Influence? 58 00:09:30,080 --> 00:09:31,720 I gave him all that. 59 00:09:32,640 --> 00:09:36,360 I'll never leave him wanting anything at all, so that he doesn't sell himself. 60 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 No matter what you do, son, 61 00:09:40,480 --> 00:09:43,320 even if you are the son of Sultan Sheikh Al-Jabal, 62 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 you're still the son of the Syrian woman to them. 63 00:09:48,240 --> 00:09:53,640 Although, in prison, your uncle still considers himself head of the family. 64 00:09:54,720 --> 00:09:57,040 That means he considers his son to be the successor. 65 00:09:59,560 --> 00:10:00,600 Sheikh Al-Jabal. 66 00:10:01,400 --> 00:10:03,920 He's eligible from both sides. Mother and father. 67 00:10:07,960 --> 00:10:09,920 Uncle promised to bring me the proof. 68 00:10:11,640 --> 00:10:14,960 The accused is presumed innocent until proven guilty. 69 00:10:17,120 --> 00:10:18,360 And if he proved it? 70 00:10:31,000 --> 00:10:33,920 I spent the most beautiful days of my life here. 71 00:10:37,040 --> 00:10:40,480 People still speak of your adventures, Abu Israa. 72 00:10:42,200 --> 00:10:43,280 What do they say? 73 00:10:43,640 --> 00:10:44,680 Good things. 74 00:10:46,560 --> 00:10:47,480 Not true. 75 00:10:49,040 --> 00:10:52,440 But there might still be some people speaking highly of me. 76 00:10:54,000 --> 00:10:57,200 We did good things to a lot of people. 77 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 And we also did... 78 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 some bad things to others. 79 00:11:03,920 --> 00:11:05,480 This is exactly what I mean. 80 00:11:08,080 --> 00:11:09,320 How is your father doing? 81 00:11:12,320 --> 00:11:13,480 Waiting patiently. 82 00:11:16,200 --> 00:11:17,520 May God be with him. 83 00:11:19,880 --> 00:11:24,360 Your dad thinks I'm the reason why he is in prison. I don't blame him. 84 00:11:25,960 --> 00:11:29,760 But the day will come when he'll realize that justice will prevail. 85 00:11:31,840 --> 00:11:33,360 Do you think that day will ever come? 86 00:11:34,840 --> 00:11:37,200 Absolutely. It will come. 87 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 I'll tell him that. 88 00:11:42,600 --> 00:11:43,720 Send him my regards. 89 00:11:45,880 --> 00:11:46,800 You got it. 90 00:11:54,640 --> 00:11:55,920 What do you want with him? 91 00:11:57,080 --> 00:11:59,160 Do you know him or know someone who does? 92 00:11:59,520 --> 00:12:04,000 Does he visit Al Hayba? What are his whereabouts? 93 00:12:04,560 --> 00:12:05,920 Is he a customer of yours? 94 00:12:07,200 --> 00:12:08,240 I'll ask around for you. 95 00:12:09,400 --> 00:12:11,320 But people will ask why. 96 00:12:12,400 --> 00:12:14,280 Let them come to me with questions. 97 00:12:15,320 --> 00:12:16,280 I will. 98 00:12:17,120 --> 00:12:19,000 What about you? Is everything okay with you? 99 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 Jabal told us to treat you right. 100 00:12:22,360 --> 00:12:24,280 Your brother, Jabal, has done more than enough. 101 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 I'll go to him if I need anything. 102 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 What's with you today? Why do you speak to me like that? 103 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 Are you still angry with me? 104 00:12:37,200 --> 00:12:39,080 Listen, I'm not angry. Okay? 105 00:12:43,240 --> 00:12:47,880 It was a moment of anger. But I don't regret what I did. 106 00:12:48,520 --> 00:12:51,200 Because if anyone dares to badmouth my brother, Jabal, 107 00:12:51,280 --> 00:12:52,520 I'll have their tongue cut off. 108 00:12:53,160 --> 00:12:57,800 You won't hear a thing. Nidal left his family and moved to Beirut. 109 00:12:59,200 --> 00:13:01,320 Maybe that will warm your heart. 110 00:13:02,440 --> 00:13:05,360 You know, that's best for him. At least he'll stay alive. 111 00:13:08,840 --> 00:13:10,480 Call me If anything comes up. 112 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 -You got it. -See you. 113 00:13:13,960 --> 00:13:14,840 See you. 114 00:13:18,400 --> 00:13:23,240 Listen, I'm known for being straightforward and a foodie. 115 00:13:24,000 --> 00:13:26,280 Jabal Sheikh Al-Jabal may not be just any man, 116 00:13:26,520 --> 00:13:28,000 but there is a key for every lock. 117 00:13:28,720 --> 00:13:31,720 And I have a treasury of keys. 118 00:13:32,400 --> 00:13:33,360 Google my name, 119 00:13:33,440 --> 00:13:35,480 and you'll know that I won cases against men like Jabal 120 00:13:35,560 --> 00:13:36,480 and even tougher cases. 121 00:13:37,400 --> 00:13:40,520 I see. So, my case interests you. 122 00:13:41,120 --> 00:13:42,960 For money, to be honest. 123 00:13:43,320 --> 00:13:45,440 Yeah, but you shouldn't think of me as very rich. 124 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Can you at least pay my fees? 125 00:13:48,840 --> 00:13:50,720 Is there something else other than your fees? 126 00:13:51,760 --> 00:13:52,960 You may not be rich, 127 00:13:53,760 --> 00:13:54,920 but your son is. 128 00:13:55,560 --> 00:13:57,160 What does my son have to do with this? 129 00:13:59,560 --> 00:14:01,840 In principle, the case is easy. 130 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 They may stall a little bit, but that can be solved. 131 00:14:05,680 --> 00:14:10,160 We'll probably get a verdict, but the execution is the hard part. 132 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 I know that. How do we work around it? 133 00:14:14,680 --> 00:14:16,240 This is where I come in. 134 00:14:17,000 --> 00:14:19,800 A little by the book here and a little off the book there. 135 00:14:20,600 --> 00:14:22,280 This will require more money. 136 00:14:24,360 --> 00:14:27,120 Well, explain more to me, please. 137 00:14:28,400 --> 00:14:32,520 We'll file an inheritance settlement lawsuit. 138 00:14:32,960 --> 00:14:36,600 And my share will be only ten percent of your son's inheritance. 139 00:14:37,280 --> 00:14:40,080 -Just that? -Hey, I don't know how much he could get. 140 00:14:40,320 --> 00:14:43,960 Neither do I. But ten percent isn't a small amount. 141 00:14:44,760 --> 00:14:48,400 Madam Alia, Majdi told me that you want the boy. 142 00:14:48,920 --> 00:14:50,880 Of course, I want nothing but the boy. 143 00:14:50,960 --> 00:14:53,520 Still, I can't agree on something that's unknown to me. 144 00:14:54,440 --> 00:14:58,320 Well, this is my deal. If you're in, let's start. 145 00:14:59,000 --> 00:15:03,640 And be sure that only me can get you your son back. 146 00:15:09,560 --> 00:15:11,160 The check, please. 147 00:15:11,240 --> 00:15:12,600 No, it's okay. I got it. 148 00:15:13,360 --> 00:15:15,760 -No need. -Accepted. 149 00:15:16,720 --> 00:15:21,640 Well, I don't know what to say, but can't we work out something else? 150 00:15:22,120 --> 00:15:26,920 I told you. I'm straightforward. Think about it and let me know. 151 00:15:34,560 --> 00:15:35,520 Excuse me. 152 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 -Thank you. We'll be in touch. -Thanks. 153 00:16:04,760 --> 00:16:11,240 Listen, I don't care where she goes or who she meets with. 154 00:16:12,120 --> 00:16:13,720 I'm concerned about one thing. 155 00:16:14,400 --> 00:16:17,800 If anything happens, you must be there. Understood? 156 00:16:23,520 --> 00:16:24,560 She must have found out. 157 00:16:27,720 --> 00:16:30,360 Keep your eyes open. See you. 158 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 I would've been very upset, if you hadn't accepted my invitation this time. 159 00:16:48,560 --> 00:16:51,280 No one visits Beirut and stays in the hotel. 160 00:16:52,160 --> 00:16:55,720 The problem is, I always feel that someone is following me. 161 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 By the way, thank you for introducing me to Mr. Najjar. 162 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 I did some research. He seems very talented. 163 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 He's a great lawyer. 164 00:17:04,560 --> 00:17:07,760 I work in the Ministry of Justice. I know him well. 165 00:17:08,560 --> 00:17:10,360 But it's not easy to afford him. 166 00:17:12,840 --> 00:17:14,360 Good things cost more. 167 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Enjoying the food? 168 00:17:23,160 --> 00:17:25,400 Anyway, I'll speak for myself. 169 00:17:26,400 --> 00:17:29,360 And I'll stand as a referee between you and Jabal. 170 00:17:31,240 --> 00:17:34,320 Frankly, you're not that different from him. 171 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 Jabal's argument is obvious. 172 00:17:38,120 --> 00:17:43,320 However, I should talk about quantities and weapons types. 173 00:17:44,560 --> 00:17:45,440 As for-- 174 00:17:45,520 --> 00:17:47,800 Chahine will speak on behalf of Jabal. 175 00:17:50,280 --> 00:17:52,680 No, I'm here to listen and return with an answer. 176 00:17:53,160 --> 00:17:55,680 Then Abu Israa will do the talking. 177 00:18:00,520 --> 00:18:03,080 My issues with Mona first began when we saw the lawyer. 178 00:18:04,320 --> 00:18:07,560 We talked about this for a month until she was convinced. 179 00:18:07,880 --> 00:18:10,880 The lawyer was ready to get her share of the heritage. 180 00:18:11,520 --> 00:18:13,000 And? She didn't agree? 181 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Not only that. 182 00:18:15,800 --> 00:18:20,040 She said that I don't love her and that I only care about her father's money. 183 00:18:20,520 --> 00:18:21,560 Stuff like that. 184 00:18:24,640 --> 00:18:30,480 Tell me, Majdi. Aside from the heritage, do you really love her? 185 00:18:31,000 --> 00:18:33,120 Of course. She's the mother of my child. 186 00:18:33,960 --> 00:18:37,520 Plus, it's not only about the heritage. 187 00:18:39,080 --> 00:18:46,000 I have a personal issue with that so-called Jabal Sheikh Al-Jabal. 188 00:18:47,360 --> 00:18:50,360 Can you believe that he used his connections at the ministry 189 00:18:50,440 --> 00:18:51,520 to stop my promotion? 190 00:18:52,480 --> 00:18:53,840 Really? Why? 191 00:18:54,600 --> 00:18:58,320 Why? Because he wants to stay above everybody else. 192 00:18:58,960 --> 00:19:00,520 And keep everybody needing him. 193 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 But Mona is kind and good-hearted. 194 00:19:08,520 --> 00:19:10,640 She couldn't get used to Beirut lifestyle. 195 00:19:11,480 --> 00:19:14,120 She's hard to please. She doesn't humor or sweet-talk. 196 00:19:14,200 --> 00:19:17,040 You know, living in Beirut requires a certain attitude, 197 00:19:17,120 --> 00:19:19,200 dress and talk in a certain style. 198 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 You, for example. No one would ever doubt that you're from the city. 199 00:19:25,600 --> 00:19:28,480 Let's not talk about me. I have a completely different mentality. 200 00:19:29,200 --> 00:19:32,080 I don't humor or sweet-talk. I'm plain and straightforward. 201 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 Forget it. Back to our subject. 202 00:19:35,920 --> 00:19:39,200 Do you think I should accept the fee that the lawyer asked for? 203 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 You want your son, don't you? 204 00:19:46,800 --> 00:19:47,920 Yes, sure. 205 00:19:48,000 --> 00:19:49,480 But I don't want to be fooled. 206 00:19:49,920 --> 00:19:52,200 I work in sales and marketing, Majdi. 207 00:19:52,280 --> 00:19:56,200 It's my job to sell. I can't let him sell me such a deal. 208 00:19:56,760 --> 00:20:00,480 Okay, I'll try to talk to him about the percentage. 209 00:20:00,560 --> 00:20:03,120 But losing him isn't recommended at all. 210 00:20:08,000 --> 00:20:09,120 It's Mona. 211 00:20:10,120 --> 00:20:11,240 Why didn't you answer it? 212 00:20:11,800 --> 00:20:13,080 Sorry, you want to talk to her? 213 00:20:13,440 --> 00:20:15,440 No, but maybe your son wants to talk to you. 214 00:20:16,880 --> 00:20:18,720 I don't know. Maybe. 215 00:20:20,080 --> 00:20:23,560 But I don't want to talk to him. I can't let them force me to do things. 216 00:20:24,080 --> 00:20:25,280 The boy isn't to blame. 217 00:20:25,760 --> 00:20:28,280 Of course, not my dear boy. It's them. 218 00:20:29,040 --> 00:20:31,280 I don't want him to just rush to pick up the phone and call me 219 00:20:31,360 --> 00:20:33,040 whenever he misses me or wants something from me. 220 00:20:33,120 --> 00:20:35,800 He has to tell them, "I want to be with Mom, not in Al Hayba." 221 00:20:37,480 --> 00:20:40,320 That's the very reason why I don't speak to Mona. 222 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 Because she wants to stay in Al Hayba. 223 00:20:44,320 --> 00:20:46,280 Anything to drink after the meal? 224 00:20:46,360 --> 00:20:47,400 What do you like? 225 00:20:48,280 --> 00:20:49,880 I want a decaf espresso. 226 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 -The same for me. -Sure, sir. 227 00:20:57,440 --> 00:20:59,880 Mom isn't busy. Mom is upset. 228 00:21:00,800 --> 00:21:01,920 Maybe she's asleep. 229 00:21:02,840 --> 00:21:06,560 Whenever I did something wrong, she used to not talk to me until I apologize. 230 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 Do you think you did something wrong? 231 00:21:16,360 --> 00:21:17,240 What? 232 00:21:18,760 --> 00:21:21,800 I like staying here, but I want Mom, too. 233 00:21:23,040 --> 00:21:27,920 Well, if your mom can't come, do you want to go see her? 234 00:21:31,800 --> 00:21:32,720 Come here. 235 00:21:40,320 --> 00:21:43,200 I'm beginning to feel that luck is smiling at me again. 236 00:21:43,280 --> 00:21:45,920 Not as much as I hope, but better than yesterday. 237 00:21:46,000 --> 00:21:49,480 It was an unbelievably bad day. I felt like I was losing everything. 238 00:21:51,200 --> 00:21:52,880 Will you give it to the lawyer then? 239 00:21:54,520 --> 00:21:58,000 I do want to, but I'll try to reach another deal. 240 00:21:59,200 --> 00:22:00,320 Can you help me? 241 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 I'll help you even without you asking. 242 00:22:08,680 --> 00:22:10,160 I do also want my wife and son. 243 00:22:10,800 --> 00:22:14,560 And that won't happen until she realizes that there's someone who dares to say no. 244 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 Jabal will have to respect me whether he likes it or not. 245 00:22:21,440 --> 00:22:22,400 You're right. 246 00:22:23,760 --> 00:22:25,160 Let's wait and see. 247 00:22:28,720 --> 00:22:30,200 What did they finally decide? 248 00:22:31,200 --> 00:22:32,880 Your uncle, Jamal, delivered the message. 249 00:22:33,400 --> 00:22:36,880 They talked about some changes in weapon types and quantities, among other things. 250 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 I'll tell you the rest when I see you. 251 00:22:39,240 --> 00:22:41,960 He'll speak with Zidan about it. We'll see. 252 00:22:43,480 --> 00:22:45,920 -Where are you now? -I'm on my way. 253 00:22:46,680 --> 00:22:48,280 Do you want me to drop by? 254 00:22:49,240 --> 00:22:50,520 I'll be waiting for you. 255 00:22:51,040 --> 00:22:53,360 I might be a little late. 256 00:22:54,000 --> 00:22:55,760 No big deal, I'll be awake. 257 00:22:56,800 --> 00:22:57,680 Okay. 258 00:23:05,280 --> 00:23:07,440 Jabal has a gun just like this one. 259 00:23:08,840 --> 00:23:09,760 A nice piece. 260 00:23:10,640 --> 00:23:11,760 Enjoy it. 261 00:23:14,280 --> 00:23:15,560 What do you want? 262 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Blessings. 263 00:23:18,640 --> 00:23:20,640 Come on, spill it. 264 00:23:21,320 --> 00:23:25,000 Weapons are piled up in Syria. Some people would like to use it. 265 00:23:26,800 --> 00:23:30,680 If Jabal keeps his doors closed, doors will open elsewhere. 266 00:23:32,080 --> 00:23:36,200 And you'll replace him, won't you? With someone like Chahine perhaps? 267 00:23:37,600 --> 00:23:40,720 Maybe you told Jabal, and that's why he sent Chahine to be exposed. 268 00:23:41,240 --> 00:23:43,480 He has never sent him before. 269 00:23:44,920 --> 00:23:46,000 Are you in? 270 00:23:48,760 --> 00:23:53,280 I owe everything I have to Jabal. But the folk need their shares. 271 00:23:54,040 --> 00:23:56,360 Yeah, it's like meat. 272 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 Anyway, I need to talk to Zidan. 273 00:24:01,000 --> 00:24:04,280 We may figure out something that's agreeable to everybody. 274 00:24:06,800 --> 00:24:08,400 What matters is that you're with us. 275 00:24:09,320 --> 00:24:10,240 I am. 276 00:24:12,040 --> 00:24:14,880 However, Jabal is off-limits. 277 00:25:47,200 --> 00:25:48,840 You're playing against yourself. 278 00:25:50,680 --> 00:25:51,800 I'm waiting for you. 279 00:25:54,560 --> 00:25:56,960 Do you know what chess experts say, Chahine? 280 00:25:59,200 --> 00:26:03,360 If you want to overcome your opponent, you need to expect their moves. 281 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 And to expect their moves, 282 00:26:07,320 --> 00:26:10,880 you need to switch sides and play against yourself. 283 00:26:12,400 --> 00:26:16,800 Once you have overcome yourself, you'll beat your opponent. 284 00:26:19,000 --> 00:26:22,440 But this is backgammon, dice. There's luck included. 285 00:26:23,800 --> 00:26:25,760 That's why it's much harder. 286 00:26:26,400 --> 00:26:27,640 Nothing is certain. 287 00:26:28,480 --> 00:26:31,880 What we do also includes that much luck. 288 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 So, who's the winner so far? 289 00:26:38,640 --> 00:26:42,720 There are no losers or winners. 290 00:26:50,480 --> 00:26:52,040 Let me see you play. 291 00:26:53,840 --> 00:26:58,160 You're now playing for me. Let me see. 292 00:26:59,560 --> 00:27:01,600 Your opponent's moves are obvious. 293 00:27:04,560 --> 00:27:05,880 How did the meeting end up? 294 00:27:10,080 --> 00:27:11,160 Listen. 295 00:27:11,240 --> 00:27:14,000 First of all, I won't forget what you did to me. 296 00:27:14,080 --> 00:27:17,520 How could you send me with your uncle knowing that I can't stand him, man? 297 00:27:20,200 --> 00:27:23,080 -I had no other choice. -Why is that? 298 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 I trust no one but you. 299 00:27:31,520 --> 00:27:35,480 You know, if my parents knew about that, I swear I will leave Al Hayba. 300 00:27:36,840 --> 00:27:38,480 Anyway, this isn't important now. 301 00:27:41,680 --> 00:27:43,840 They won't back down about the weapons. 302 00:27:45,320 --> 00:27:46,880 Al Hayba is the only route. 303 00:27:47,440 --> 00:27:49,320 If we blocked the way, 304 00:27:49,720 --> 00:27:52,520 they'd have no other route. Other territories are occupied. 305 00:27:55,520 --> 00:27:58,960 That's why they want this so bad. 306 00:28:00,520 --> 00:28:02,720 They didn't say that directly. 307 00:28:04,360 --> 00:28:07,760 But if we closed the road, they will figure something out. 308 00:28:10,600 --> 00:28:14,200 Well, let them deal with someone else. 309 00:28:14,560 --> 00:28:17,160 There's nobody else and never will be in Al Hayba but you. 310 00:28:18,880 --> 00:28:19,880 Jabal, 311 00:28:19,960 --> 00:28:22,680 if you were to agree with the quantity your uncle proposed and our percentage, 312 00:28:22,760 --> 00:28:24,720 it may work out. 313 00:28:27,480 --> 00:28:28,800 And if not? 314 00:28:31,480 --> 00:28:32,600 There will be blood. 315 00:28:33,920 --> 00:28:35,480 That's why we need to increase security. 316 00:28:36,320 --> 00:28:39,280 Less taxis and less people around you. 317 00:28:40,040 --> 00:28:42,160 As for your teeth, I know you'll have to go. 318 00:28:42,240 --> 00:28:44,400 I know you. You can't handle toothache. 319 00:28:50,240 --> 00:28:51,600 You want to lock me in? 320 00:28:55,160 --> 00:28:59,000 Jabal, I'm really concerned. I want more security. 321 00:29:00,800 --> 00:29:02,520 Suppose they didn't find someone to replace me. 322 00:29:03,320 --> 00:29:05,720 What do you mean, someone from Al-Said family? 323 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 I don't know. 324 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 I swear, I'd have him killed before he's even born. 325 00:29:16,800 --> 00:29:17,840 Play well. 326 00:29:19,160 --> 00:29:20,520 You're about to beat me. 327 00:29:25,280 --> 00:29:26,720 You know I'm not good at this game. 328 00:29:26,800 --> 00:29:28,720 Just tell me what to do and I'll do it. 329 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 I'm worried about you. 330 00:29:37,720 --> 00:29:39,880 How about you get married and leave this behind? 331 00:29:42,240 --> 00:29:44,240 What about running your own business? 332 00:29:45,440 --> 00:29:47,480 Or going into politics? 333 00:29:48,440 --> 00:29:49,480 Politics? 334 00:29:50,360 --> 00:29:51,280 Yeah. 335 00:29:54,440 --> 00:29:57,200 Working with you is the only business I'm good at. 336 00:29:59,240 --> 00:30:01,040 Don't give an answer now. Sleep on it. 337 00:30:02,440 --> 00:30:04,840 From now on, Sakher is your responsibility. 338 00:30:05,520 --> 00:30:08,400 Wherever you go, take him with you. 339 00:30:13,240 --> 00:30:14,440 What's on your mind? 340 00:30:16,320 --> 00:30:17,520 I want to protect you, 341 00:30:18,480 --> 00:30:19,560 protect him, 342 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 and protect myself. 343 00:30:28,840 --> 00:30:31,720 Play well or else I'll lock you in. 344 00:31:28,440 --> 00:31:29,360 Bye. 345 00:31:43,160 --> 00:31:45,560 I can't understand you or your cousin. 346 00:31:46,600 --> 00:31:51,320 Don't you want to work independently in your own business? 347 00:31:52,680 --> 00:31:56,120 You mean like a restaurant, a café? What? 348 00:31:56,200 --> 00:31:58,360 It doesn't matter. What matters is that you stick together. 349 00:31:59,160 --> 00:32:00,280 What about our business? 350 00:32:00,360 --> 00:32:02,040 Our business is fine and will always be. 351 00:32:03,120 --> 00:32:05,680 Can you please explain to me what's on your mind? 352 00:32:05,760 --> 00:32:08,480 It seems like you're planning something that will end up bad for us. 353 00:32:11,200 --> 00:32:14,200 Listen, in a nutshell, 354 00:32:16,080 --> 00:32:17,560 I want to protect the business. 355 00:32:18,360 --> 00:32:21,760 And to protect it, I have to protect you both. 356 00:32:22,680 --> 00:32:25,240 No more questions. You'll understand in time. 357 00:32:26,480 --> 00:32:29,840 I don't want street-selling or cafés or whatever. 358 00:32:30,560 --> 00:32:32,120 I want new ideas. 359 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Think this through, okay? 360 00:32:44,120 --> 00:32:46,640 Did you hear the madness your son has just spoken? 361 00:32:47,160 --> 00:32:48,320 Bits and pieces. 362 00:32:49,320 --> 00:32:51,400 But this is the only business I'm good at. 363 00:32:52,240 --> 00:32:55,120 Which means your brother's words weren't madness. 364 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Excuse me. 365 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 Where to? Do you have lectures today? 366 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 No. 367 00:33:03,560 --> 00:33:05,200 There's a girl we must find. 368 00:33:05,520 --> 00:33:06,480 Godspeed. 369 00:33:06,960 --> 00:33:09,240 -Wish me luck. -Good luck. 370 00:33:30,640 --> 00:33:32,400 What's up, Dad? Are you okay? 371 00:33:32,480 --> 00:33:34,120 It's okay, son. It's nothing. 372 00:33:35,760 --> 00:33:38,120 It's not nothing, Dad. You have the flu. Since when? 373 00:33:38,200 --> 00:33:39,880 I said it's okay, son. 374 00:33:40,720 --> 00:33:41,880 How are you doing? 375 00:33:42,880 --> 00:33:44,400 How's your mother and sister? 376 00:33:44,760 --> 00:33:45,880 What's new? 377 00:33:58,800 --> 00:34:00,440 Here's your favorite coffee. 378 00:34:02,640 --> 00:34:03,840 You have no excuse now. 379 00:34:21,040 --> 00:34:22,480 -Hi. -Bonjour. 380 00:34:22,560 --> 00:34:24,080 They look nice on you, madam. 381 00:34:24,160 --> 00:34:26,200 Thank you. They are exactly my size. 382 00:34:26,600 --> 00:34:27,800 The bill, please. 383 00:34:27,880 --> 00:34:29,760 It's okay, madam. It was already paid. 384 00:34:30,160 --> 00:34:31,520 But I didn't pay. 385 00:34:31,600 --> 00:34:33,720 One of your people came and paid the bill. 386 00:34:34,440 --> 00:34:36,280 No, I didn't send anyone. 387 00:34:36,360 --> 00:34:39,040 -Give him the money back. -But I don't know him, madam. 388 00:34:39,240 --> 00:34:41,000 It's okay. He knows. 389 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 What if he doesn't return? 390 00:34:43,640 --> 00:34:44,640 Then it's yours. 391 00:34:48,360 --> 00:34:50,160 Why turn down a great opportunity, son? 392 00:34:51,920 --> 00:34:53,400 What great opportunity, Dad? 393 00:34:54,960 --> 00:34:56,400 You don't get it yet. 394 00:34:57,000 --> 00:35:00,400 Jabal is stubborn. And those people don't want him anymore. 395 00:35:01,160 --> 00:35:04,760 Should I say, "Take me. I'm ready"? Is this the great opportunity, Dad? 396 00:35:05,280 --> 00:35:06,800 You want me to betray my cousin? 397 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 He betrayed you and threw your father in prison! 398 00:35:09,360 --> 00:35:12,040 Dad, please. You killed an investigation officer. 399 00:35:12,120 --> 00:35:15,200 It was Jamal who set me up and testified against me! 400 00:35:15,280 --> 00:35:19,200 Sorry, Dad. You can't think of anything but Jabal, his uncle, and his mother. 401 00:35:19,280 --> 00:35:22,120 If an accident happened in China, you would blame Jabal for it! 402 00:35:24,360 --> 00:35:26,120 You know what grieves me the most? 403 00:35:26,880 --> 00:35:29,080 Despite the fact that I'm sentenced to life, 404 00:35:29,640 --> 00:35:32,920 my son is walking around blind to what is going on. 405 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Wake up, son! 406 00:35:34,880 --> 00:35:36,360 Jabal is playing you. 407 00:35:37,120 --> 00:35:40,800 Jabal sent you to that meeting to get you exposed! 408 00:35:42,200 --> 00:35:45,520 Calm down, Dad. 409 00:35:48,280 --> 00:35:50,400 Guys, a glass of water, please. 410 00:35:51,960 --> 00:35:54,640 Hey! Somebody get a glass of water here! 411 00:35:59,120 --> 00:36:00,720 A glass of water, guys! 412 00:36:05,160 --> 00:36:07,800 -Hi. What's up? -Fine, thanks. Have a seat. 413 00:36:11,400 --> 00:36:15,320 Honestly, I don't care whether he knows or not. I want to move on with the case. 414 00:36:16,320 --> 00:36:18,120 I want him to know if you don't mind. 415 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 Okay. I want you to see this paper, please. 416 00:36:24,920 --> 00:36:28,000 Oh, too many numbers in here. And I don't like math. 417 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 I'll explain it to you. I just want you to take into consideration 418 00:36:32,280 --> 00:36:35,160 that my only concern is to get my son back. 419 00:36:35,240 --> 00:36:38,960 But I still want to guarantee his rights. So far, I don't know what he would get. 420 00:36:39,040 --> 00:36:41,800 He may inherit a small or a big amount. 421 00:36:42,520 --> 00:36:46,160 Either way, I suggest we agree on a minimum fee. 422 00:36:46,840 --> 00:36:50,160 As for my son's inheritance, we'll start with a ten percent share. 423 00:36:50,760 --> 00:36:53,680 The more the amount increases, the less your percentage will be, 424 00:36:53,760 --> 00:36:54,960 as explained in this paper. 425 00:36:55,960 --> 00:36:58,800 So, you're willing to pay the same amount? 426 00:36:59,960 --> 00:37:04,280 Not exactly the same, but close. Anyway, it's not a small number. 427 00:37:05,120 --> 00:37:06,840 Why should I take this deal? 428 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 Listen, I'm sure you're a skilled and talented lawyer, 429 00:37:11,440 --> 00:37:13,120 who is able to confront Jabal. 430 00:37:13,200 --> 00:37:14,720 This is a strength of yours. 431 00:37:14,800 --> 00:37:17,600 But there are also many lawyers capable of winning the case. 432 00:37:17,680 --> 00:37:21,080 The only difference is that you can get my son back in a shorter time. 433 00:37:21,680 --> 00:37:25,840 So, whether it's you or another lawyer, I'll get my son back in the end. 434 00:37:26,280 --> 00:37:28,560 Great! You can find another lawyer then. 435 00:37:29,160 --> 00:37:30,480 Did I say something wrong? 436 00:37:31,920 --> 00:37:34,680 Mrs. Alia, you're not in a position to negotiate. 437 00:37:35,360 --> 00:37:39,320 Don't forget that Jabal Sheikh Al-Jabal is your opponent. 438 00:37:39,520 --> 00:37:41,520 And many lawyers will fear to pick a fight with him. 439 00:37:41,600 --> 00:37:44,480 Don't forget that I'm the only one who can bring your son back. 440 00:37:48,560 --> 00:37:50,520 But lest you'd say I'm not flexible, 441 00:37:50,600 --> 00:37:52,240 I'll take a look at the paper again. 442 00:38:00,280 --> 00:38:02,960 I'm willing to accept the suggested agreement, 443 00:38:03,040 --> 00:38:05,040 if we add an extra two digits to the minimum fee. 444 00:38:06,000 --> 00:38:11,480 So, 15%, and I want 20% at the signing of the agreement. 445 00:38:15,520 --> 00:38:16,600 This is too much. 446 00:38:17,000 --> 00:38:20,560 We can still stick to the original deal, one fixed number. 447 00:38:24,520 --> 00:38:28,320 No, I prefer we stick with the 15% deal. 448 00:38:29,280 --> 00:38:30,480 But please, 449 00:38:30,560 --> 00:38:34,200 you have to give me a deadline. I can't wait all my life. 450 00:38:35,320 --> 00:38:37,680 It may take five or six months. 451 00:38:39,120 --> 00:38:41,960 Someone that confident should get it done much faster. 452 00:38:42,520 --> 00:38:46,160 Remember that I'm also in a hurry to close the case and get my money. 453 00:38:48,040 --> 00:38:49,800 Okay. When do we start? 454 00:38:50,320 --> 00:38:51,960 We've already started. 455 00:38:52,040 --> 00:38:55,440 Meanwhile, I'll prepare the power of attorney and file the lawsuit. 456 00:38:55,520 --> 00:38:57,720 But I want you to consult with me about everything, 457 00:38:57,800 --> 00:38:59,440 and don't hide anything from me. 458 00:38:59,520 --> 00:39:01,680 Most importantly, consult with me before taking any action. 459 00:39:02,800 --> 00:39:04,720 I would like you to do the same. 460 00:39:05,680 --> 00:39:06,760 Absolutely! 461 00:39:07,920 --> 00:39:09,240 Drink, Dad. 462 00:39:10,880 --> 00:39:13,040 How can I leave my father like this? 463 00:39:13,680 --> 00:39:15,320 Would you like to be locked in with him? 464 00:39:15,960 --> 00:39:18,120 It's time for you to leave. Let's go. 465 00:39:18,200 --> 00:39:22,600 Please, I just want to stay with my father until he's okay. 466 00:39:27,480 --> 00:39:28,680 Take it easy, Dad. 467 00:39:51,920 --> 00:39:53,760 -Dad-- -Don't say a word, son. 468 00:39:55,440 --> 00:39:56,800 This isn't the first time. 469 00:39:58,400 --> 00:40:00,760 There were days I came very close to death. 470 00:40:03,280 --> 00:40:05,000 Freedom is a gift, son. 471 00:40:06,360 --> 00:40:11,000 But in order to embrace it, you shouldn't be anyone's puppet. 472 00:40:11,760 --> 00:40:13,880 Not Jabal's or anybody else's. 473 00:40:15,480 --> 00:40:18,280 Or else you would be locked forever like me, 474 00:40:18,960 --> 00:40:20,760 even when you're not in prison. 475 00:40:31,560 --> 00:40:32,520 Sakher? 476 00:40:34,760 --> 00:40:36,040 Has something happened? 477 00:41:07,520 --> 00:41:08,440 Oh, god! 478 00:41:12,160 --> 00:41:14,640 Oh, god! Why is this happening to me? 479 00:41:15,840 --> 00:41:19,720 Oh, god. That's enough! 480 00:41:57,080 --> 00:41:59,560 You scared me. I thought something happened to Chahine or Mom. 481 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 What about me? 482 00:42:00,720 --> 00:42:02,920 What about you? You're here and you look fine. 483 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 Do I look fine to you? 484 00:42:06,240 --> 00:42:07,200 No way, man. 485 00:42:07,720 --> 00:42:10,560 Sakher, you can't keep following me around like that. 486 00:42:10,640 --> 00:42:13,840 Plus, I don't have to tell you where I am when you don't do the same. 487 00:42:14,080 --> 00:42:15,000 Rima! 488 00:42:15,400 --> 00:42:19,320 I love you! Do you know what that means? 489 00:42:19,720 --> 00:42:22,280 When you don't answer my calls, it hurts. 490 00:42:22,360 --> 00:42:24,200 When I don't see you, it kills me. 491 00:42:24,600 --> 00:42:27,160 When I don't know where you are, I go crazy! 492 00:42:27,880 --> 00:42:30,680 Calm down. 493 00:42:32,000 --> 00:42:33,240 You won't understand. 494 00:42:35,080 --> 00:42:36,960 Sakher, why did you come to college today? 495 00:42:37,680 --> 00:42:38,840 Open the glove compartment. 496 00:42:39,160 --> 00:42:41,120 -Why? -Open the glove compartment. 497 00:42:45,800 --> 00:42:49,920 I got you a new phone. I dropped by your house to give it to you. 498 00:42:50,000 --> 00:42:52,400 I'll open a phone shop, thanks to you. 499 00:42:52,920 --> 00:42:56,840 Just ask. Ask for anything and I'll make it happen. 500 00:42:56,920 --> 00:42:58,000 What do you want? 501 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Peace of mind. 502 00:43:02,800 --> 00:43:04,440 Isn't this the guy who got killed? 503 00:43:05,840 --> 00:43:08,520 Give me my peace of mind and I'll give you yours. 504 00:43:09,760 --> 00:43:11,920 Talk to your uncle and we'll both have our peace. 505 00:43:12,920 --> 00:43:15,160 Leave my uncle to me. But what do I do with you? 506 00:43:16,000 --> 00:43:18,160 I have no say in this. I can't promise you anything. 507 00:43:18,840 --> 00:43:19,800 How is that? 508 00:43:20,480 --> 00:43:22,640 It's not up to me. I can't fix this. 509 00:43:23,280 --> 00:43:25,480 If you want me, go talk to your uncle. 510 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Work things out with him. 511 00:43:32,040 --> 00:43:33,320 Why do you have this photo? 512 00:43:34,200 --> 00:43:36,000 Why do you care? Just put it back. 513 00:43:37,960 --> 00:43:39,800 I don't really care, 514 00:43:40,360 --> 00:43:44,160 but this guy used to come here to college and pick up a girl I know. 515 00:44:35,720 --> 00:44:38,440 Jabal, why did you send me with your uncle to the meeting? 516 00:44:47,000 --> 00:44:48,080 How's your father? 517 00:44:48,880 --> 00:44:53,440 Your uncle dies in there every single day, Jabal. 518 00:44:53,520 --> 00:44:55,360 Can you tell me why you did this to me? 519 00:44:58,120 --> 00:45:00,160 These coffee beans have a strong aroma. 520 00:45:04,080 --> 00:45:05,080 Can you smell it? 521 00:45:05,760 --> 00:45:09,360 Jabal, look at me! I'm not a puppet in your hands! 522 00:45:22,600 --> 00:45:24,600 Subtitle translation by Faris Hasan 40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.