All language subtitles for Al.Hayba.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,840 --> 00:03:44,920 I don't make up these things. 2 00:03:46,000 --> 00:03:48,720 Jabal was married to Somaya for four years. She was never pregnant. 3 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 I've been married to her for almost a year, 4 00:03:51,120 --> 00:03:52,680 and I'm expecting a boy soon. 5 00:03:53,200 --> 00:03:56,280 What do you want with this? This is nonsense. 6 00:03:56,360 --> 00:03:58,400 Mind your business and your family instead. 7 00:03:59,040 --> 00:04:03,080 These aren't the guys you want to get in trouble with. Let it go, man! 8 00:04:03,520 --> 00:04:05,000 Do you want your son to be born an orphan? 9 00:04:06,920 --> 00:04:09,760 What is it, man? Did they ask you to deliver a message? 10 00:04:11,600 --> 00:04:13,080 Yeah, but not directly. 11 00:04:14,520 --> 00:04:16,640 And you took it upon yourself to deliver that message. 12 00:04:17,040 --> 00:04:18,720 This is not like you, Abu Ahmad. 13 00:04:18,800 --> 00:04:20,640 I swear I'll leave and never see you again. 14 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 Cut the crap, man, and stay. 15 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 Can you tell me how many friends do you still have? 16 00:04:24,680 --> 00:04:29,280 Listen, man, this is who I am. I don't care how people see me. 17 00:04:29,360 --> 00:04:31,920 Just tell me not to come here. Would that suit you? 18 00:04:32,960 --> 00:04:34,680 Say it, man. Get it over with! 19 00:04:35,280 --> 00:04:36,240 What's that? 20 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 Stay away. 21 00:04:43,680 --> 00:04:45,040 Here's your message. 22 00:04:55,280 --> 00:04:58,000 Instead of watching, somebody get an extinguisher! 23 00:04:58,680 --> 00:04:59,600 Come on! 24 00:05:01,960 --> 00:05:03,120 Can you talk? 25 00:05:03,200 --> 00:05:04,280 Yes, Naim. 26 00:05:04,600 --> 00:05:06,080 What's going on? I'm worried about you. 27 00:05:07,040 --> 00:05:10,200 I've met the guys. They gave me information on Jabal. 28 00:05:10,280 --> 00:05:11,200 And? 29 00:05:11,560 --> 00:05:13,080 My suspicions were right. 30 00:05:13,480 --> 00:05:18,880 I'm sure Jabal is the biggest drug dealer and arms smuggler in the region. 31 00:05:22,920 --> 00:05:24,040 Was Adel involved in this? 32 00:05:24,640 --> 00:05:26,320 They know nothing about Adel. 33 00:05:26,400 --> 00:05:28,360 Apparently, Adel kept himself away from all this. 34 00:05:29,520 --> 00:05:31,680 I'll continue the evening with these people. 35 00:05:31,760 --> 00:05:35,000 I may come back late. I just chose to call you before I leave. 36 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 I'm leaving ASAP. You'd better make your mind. 37 00:05:41,080 --> 00:05:44,040 I don't know what to do, Naim. What choices do I have? 38 00:05:45,480 --> 00:05:47,600 Oh, my god, such a bad information. 39 00:05:50,040 --> 00:05:53,840 Well, I can't talk any longer. I'll call you later. 40 00:06:09,040 --> 00:06:11,840 Lady Nahed had a bowl of soup, and she took her medicine. 41 00:06:12,480 --> 00:06:13,920 Keep watching her. 42 00:06:14,520 --> 00:06:15,640 You got that. 43 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 Mom shouldn't stay in the room. 44 00:06:19,200 --> 00:06:21,920 Let her be. She'll go out when she wants to. 45 00:06:23,280 --> 00:06:24,880 What's that sound? 46 00:06:25,960 --> 00:06:29,280 It's a motorcycle's tank. It exploded in the town. 47 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Anybody got hurt? 48 00:06:31,800 --> 00:06:33,320 None. Thank God. 49 00:06:35,120 --> 00:06:36,360 It was loud. 50 00:06:36,840 --> 00:06:38,640 It's nighttime, and sounds echo at night. 51 00:06:43,480 --> 00:06:45,320 How is Naim doing? I hope he's fine. 52 00:06:46,120 --> 00:06:47,040 He's good. 53 00:06:47,480 --> 00:06:51,280 He called me asking about the flight, if he should wait for me or just take it. 54 00:06:51,800 --> 00:06:53,000 My vacation leave is over. 55 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 I don't exactly know what your work is. 56 00:06:59,000 --> 00:07:00,920 Mom works at a supermarket. 57 00:07:01,800 --> 00:07:05,400 Joe, leave the iPad and finish your meal. And let your mom answer for herself. 58 00:07:06,440 --> 00:07:07,680 Did you hear me? 59 00:07:09,000 --> 00:07:10,600 Joe, I'm talking to you. 60 00:07:10,680 --> 00:07:11,920 I'll turn the volume down. 61 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 I said leave the iPad now. 62 00:07:16,080 --> 00:07:17,200 Go to your room. 63 00:07:18,640 --> 00:07:20,240 I won't say it again. Move! 64 00:07:21,240 --> 00:07:23,880 Boy, do what your mom said and go. 65 00:07:38,640 --> 00:07:40,360 I'm sorry, that was loud. 66 00:07:40,440 --> 00:07:43,080 He's been disrespectful and been behaving badly recently. 67 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 He's just a kid who likes to play. 68 00:07:46,120 --> 00:07:47,520 But he can't play all the time. 69 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 It's almost school time, and he hasn't started studying yet. 70 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 All he cares about is to give you a correct answer, 71 00:07:52,480 --> 00:07:53,640 so you'll let him hold your gun. 72 00:07:54,720 --> 00:07:56,720 When I was at the same age, I used to shoot a gun. 73 00:08:00,040 --> 00:08:01,720 At his age, you should have been studying. 74 00:08:04,160 --> 00:08:08,480 It's okay. Sakher has been a lame joker recently. 75 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 No more jokes from me. 76 00:08:15,720 --> 00:08:18,240 You really thought I'd let him have the gun. 77 00:08:19,080 --> 00:08:20,840 He needs to practice a lot. 78 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 Anyway, I'll get him some newspapers and comics tomorrow. 79 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 He'll enjoy them more than the iPad. 80 00:08:26,400 --> 00:08:27,480 Thanks for the meal. 81 00:08:33,560 --> 00:08:36,040 Somebody please tell Sakher that this is wrong. 82 00:08:36,120 --> 00:08:37,360 My son is still a child. 83 00:08:39,120 --> 00:08:44,800 He's definitely joking. He knows very well that guns aren't meant for children. 84 00:08:49,840 --> 00:08:51,640 What did you really do at the supermarket? 85 00:08:53,160 --> 00:08:54,520 I don't work at the supermarket. 86 00:09:06,760 --> 00:09:08,960 It's a famous firm in Toronto. 87 00:09:10,120 --> 00:09:11,160 I like it there. 88 00:09:11,240 --> 00:09:12,760 But it seems like I'm going to get fired. 89 00:09:12,840 --> 00:09:15,120 My vacation is over. I neither called nor traveled. 90 00:09:18,200 --> 00:09:20,000 I think I should get to Beirut tomorrow. 91 00:09:21,600 --> 00:09:23,080 Can't you just call them from here? 92 00:09:25,720 --> 00:09:27,200 I'm going to Beirut. 93 00:09:27,720 --> 00:09:28,560 Tomorrow. 94 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 How long will you stay there? 95 00:09:33,240 --> 00:09:35,920 I don't know, two, maybe three days. I'm not sure. 96 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 I'm taking Joe with me. He needs to go out. 97 00:09:39,880 --> 00:09:42,640 Well, we'll see about that. 98 00:09:43,480 --> 00:09:45,560 We'll arrange for some car to pick you up. 99 00:09:46,240 --> 00:09:48,240 And we'll see if the boy is going with you or not. 100 00:10:01,800 --> 00:10:06,280 No, it wasn't fireworks at all. We're not joking around here. 101 00:10:07,880 --> 00:10:09,960 You bet, it was a Molotov cocktail. 102 00:10:10,520 --> 00:10:11,920 It was a clear shot. 103 00:10:14,320 --> 00:10:16,080 No, I didn't speak to him yet. 104 00:10:17,720 --> 00:10:21,640 Hey, Chahine, there's too much noise. I can't hear you. 105 00:10:21,720 --> 00:10:23,160 We'll talk later. 106 00:10:23,760 --> 00:10:25,040 Take care. 107 00:10:26,240 --> 00:10:27,080 Bye. 108 00:10:27,160 --> 00:10:31,080 So, "it's nighttime, and sounds echo at night." 109 00:10:32,000 --> 00:10:34,200 Maybe he overfilled the tank. 110 00:10:38,040 --> 00:10:39,640 May our father's soul rest in peace. 111 00:10:41,280 --> 00:10:42,760 He used to tell me, 112 00:10:44,040 --> 00:10:47,920 if a member of Sheikh Al-Jabal's family pulls the trigger, 113 00:10:49,160 --> 00:10:52,560 he must shoot to kill. Or else he doesn't belong to Sheikh Al-Jabal's. 114 00:10:53,120 --> 00:10:54,360 God rest his soul. 115 00:10:54,920 --> 00:10:58,240 But I didn't pull the trigger. I was just delivering a message. 116 00:10:59,200 --> 00:11:01,800 Two days ago, you've just had Mansour mutilated. 117 00:11:01,880 --> 00:11:03,120 Mansour was a traitor. 118 00:11:04,120 --> 00:11:05,680 I wanted him to be an example. 119 00:11:06,480 --> 00:11:09,960 The other one is just a babbler who likes women's chatter. 120 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 That babbler is getting more rude every day. 121 00:11:14,600 --> 00:11:17,120 He's disobedient. He has also bad-mouthed our brother's wife. 122 00:11:17,960 --> 00:11:19,240 What did he say? 123 00:11:19,680 --> 00:11:21,600 That day when she went to the pharmacy. 124 00:11:21,680 --> 00:11:24,520 But I didn't want to disturb you about this. 125 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 Next time, you do disturb me. 126 00:11:27,440 --> 00:11:29,600 Next time, you damn disturb me. 127 00:11:30,720 --> 00:11:34,680 If someone owes you something, you collect it face-to-face. 128 00:11:35,680 --> 00:11:38,560 Such stupid moves aren't meant for us. 129 00:11:43,600 --> 00:11:45,160 I'll say it again for you. 130 00:11:47,240 --> 00:11:49,520 If a member of Sheikh Al-Jabal's family pulls the trigger, 131 00:11:50,080 --> 00:11:51,400 he must shoot to kill. 132 00:11:52,240 --> 00:11:53,160 Got it? 133 00:12:16,720 --> 00:12:17,680 Joe. 134 00:12:19,320 --> 00:12:20,720 Open the door, sweetie. 135 00:12:20,800 --> 00:12:22,600 I want to sleep in my father's room. 136 00:12:22,680 --> 00:12:25,360 Fine, do as you want, but open the door. I want to talk to you. 137 00:12:26,960 --> 00:12:27,880 Joe. 138 00:12:28,680 --> 00:12:30,680 Open the door or I'll knock it over! 139 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 Now. Joe. 140 00:12:35,600 --> 00:12:36,520 What? 141 00:12:38,760 --> 00:12:40,160 He locked himself in? 142 00:12:40,240 --> 00:12:41,600 He doesn't want to open it. 143 00:12:42,120 --> 00:12:44,760 Let him be. He'll get bored and eventually come out. 144 00:12:45,160 --> 00:12:46,880 I know my son. He's stubborn. 145 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 I can't pack the suitcases unless he's asleep. 146 00:12:49,400 --> 00:12:50,600 He'll fall asleep in a while. 147 00:12:50,680 --> 00:12:53,280 I'll check if Em Ali has a copy of the key. 148 00:12:53,720 --> 00:12:55,600 Let me help you in packing your stuff. 149 00:12:55,680 --> 00:12:57,760 It's okay. They are just a couple of things. 150 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 There's something I need to take your advice about. 151 00:13:02,920 --> 00:13:03,880 Okay. 152 00:13:07,240 --> 00:13:09,320 He told me that you didn't listen to him. 153 00:13:10,920 --> 00:13:13,200 I listened to him, Mom. We even talked for half an hour. 154 00:13:13,280 --> 00:13:15,560 The thing is, my uncle wanted to hear something else. 155 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 Your uncle has a point. 156 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 I know. 157 00:13:21,280 --> 00:13:22,560 But it's my call. 158 00:13:23,920 --> 00:13:27,000 Listen, my dear. I'm not getting involved in your business. 159 00:13:28,120 --> 00:13:32,440 But your uncle told me that you're a little stubborn with the weapon issues. 160 00:13:35,080 --> 00:13:37,040 When I was dealing with weapons, 161 00:13:37,600 --> 00:13:40,360 I knew how many weapons were passing and to whom they were delivered. 162 00:13:41,240 --> 00:13:43,480 But now, it's chaotic. 163 00:13:44,520 --> 00:13:47,600 You don't know to whom and why the weapons are delivered. 164 00:13:49,800 --> 00:13:51,360 Consider the following scenario. 165 00:13:53,240 --> 00:13:54,960 A truck full of explosives passed. 166 00:13:55,880 --> 00:13:58,520 And some suicide bomber sets it off among civilians. 167 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 See? 168 00:14:02,880 --> 00:14:05,280 A terrorist attack is the last thing I need now. 169 00:14:06,680 --> 00:14:08,240 Have you told this to your uncle? 170 00:14:08,320 --> 00:14:09,280 I have. 171 00:14:10,320 --> 00:14:12,320 But this is for you, Mom. Just to get it off your chest. 172 00:14:13,440 --> 00:14:17,040 Oh, son, they won't leave you alone. 173 00:14:17,880 --> 00:14:20,440 Come on, Mom. Remember what you used to tell me? 174 00:14:22,200 --> 00:14:24,240 I told you, "Dear son, 175 00:14:25,080 --> 00:14:28,000 you're a mountain which can't be disturbed by the winds. 176 00:14:28,400 --> 00:14:30,440 Yet, don't be overwhelmed by stubbornness." 177 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Don't worry, I know well what I'm doing. 178 00:14:35,120 --> 00:14:36,160 God bless you. 179 00:14:37,200 --> 00:14:38,760 Have you spoken to Alia yet? 180 00:14:39,680 --> 00:14:41,520 No, not yet. 181 00:14:42,000 --> 00:14:44,360 Going to Beirut won't do her any good. 182 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 It's not right! 183 00:14:46,600 --> 00:14:49,160 Dear Mom, just humor me with this. 184 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 If she wants to go to Beirut, let her go. 185 00:14:53,240 --> 00:14:54,640 What's in your mind? 186 00:14:56,760 --> 00:15:00,480 What's in my mind is to know what's in hers. 187 00:15:10,480 --> 00:15:13,960 Alia, if you were in my position, what would you do? 188 00:15:15,840 --> 00:15:19,480 What am I doing? Of course, you haven't experienced such thing. 189 00:15:20,240 --> 00:15:22,480 No man cheats on a beautiful woman like you. 190 00:15:22,960 --> 00:15:25,880 Stop it. What does beauty got to do with cheating? 191 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 You're a beautiful woman as well. 192 00:15:28,040 --> 00:15:29,720 Then why is he cheating on me? 193 00:15:29,800 --> 00:15:31,760 I can show you the photos he is posting on Facebook, 194 00:15:31,840 --> 00:15:33,280 and the comments he's getting, 195 00:15:33,360 --> 00:15:34,960 and how he is reacting to them. 196 00:15:35,040 --> 00:15:36,840 He's doing this to piss me off. 197 00:15:37,360 --> 00:15:39,920 Above all, when I face him, he hits me. 198 00:15:40,000 --> 00:15:42,560 He can't do this. He must not raise a hand on you. 199 00:15:47,760 --> 00:15:51,320 Yeah. But I'm also responsible. I provoked him. 200 00:15:51,400 --> 00:15:53,720 Even so. He's beating a pregnant woman. 201 00:15:59,360 --> 00:16:00,480 I miss my house. 202 00:16:03,200 --> 00:16:04,680 Didn't you try to call him? 203 00:16:05,400 --> 00:16:08,720 No. I promised Jabal not to do it. 204 00:16:09,200 --> 00:16:12,440 Till he apologizes and swears not to do it again. 205 00:16:13,200 --> 00:16:15,360 What if he doesn't show up? What are you going to do? 206 00:16:15,440 --> 00:16:17,360 You can't just chase him on Facebook. 207 00:16:19,160 --> 00:16:21,760 I think you should both meet and talk face-to-face. 208 00:16:32,160 --> 00:16:33,800 Where do you want to put these? 209 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 You know what, 210 00:16:39,680 --> 00:16:42,480 if I wasn't pregnant, I would ask for a divorce and get this over with. 211 00:16:43,600 --> 00:16:45,480 But it is selfish, isn't it? 212 00:16:46,760 --> 00:16:49,120 I'll get it off my chest, but it will be troublesome for the child. 213 00:16:51,240 --> 00:16:54,320 I suggest you both talk to each other before you do anything. 214 00:16:54,400 --> 00:16:56,760 You don't know. Maybe the child will bring you closer. 215 00:16:58,720 --> 00:17:00,240 As if he cares for the child. 216 00:17:00,880 --> 00:17:03,760 Look. He didn't call to see if I'm okay. 217 00:17:06,240 --> 00:17:08,240 I'll talk to Em Ali for a copy of the key. 218 00:17:08,320 --> 00:17:11,480 It's okay. No need for that. I'll trick him to open the door. 219 00:17:14,080 --> 00:17:16,360 If I like his Facebook photo, 220 00:17:16,440 --> 00:17:18,320 would it be considered as a desperate move? 221 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 I don't think Facebook reactions would solve the problem with your husband. 222 00:17:27,200 --> 00:17:28,680 It's okay. Forget it. 223 00:17:30,400 --> 00:17:32,560 Sometimes my words don't seem to make any sense at all. 224 00:17:33,000 --> 00:17:34,160 Good night. 225 00:17:49,280 --> 00:17:53,520 And here's me, your father, and your grandpa during hunting. 226 00:17:53,600 --> 00:17:54,880 What were you hunting? 227 00:17:54,960 --> 00:17:55,920 Partridges. 228 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 Here's mom. She looks upset. We got to make her happy. 229 00:18:03,760 --> 00:18:05,720 Sorry, Mom. I'll behave. 230 00:18:07,120 --> 00:18:08,280 How courteous you are. 231 00:18:08,560 --> 00:18:10,080 Indeed he is. 232 00:18:11,520 --> 00:18:14,200 Can I see the photos with my uncle, please? 233 00:18:14,840 --> 00:18:17,320 Sure. But don't stay for long. Your uncle has too much business. 234 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 Business isn't more important than Jabal Junior. 235 00:18:21,640 --> 00:18:22,880 When do you leave tomorrow? 236 00:18:23,360 --> 00:18:24,920 Tomorrow morning, not too much early. 237 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Good luck. 238 00:18:26,720 --> 00:18:27,960 Thank you. 239 00:18:36,720 --> 00:18:37,840 Where were we? 240 00:18:38,760 --> 00:18:40,960 Father and Grandpa during hunting. 241 00:18:41,400 --> 00:18:42,440 Hunting what? 242 00:18:42,840 --> 00:18:44,920 -Partridges. -Good boy. 243 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 And here... 244 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 Alia. 245 00:19:09,640 --> 00:19:11,400 Do you have any relatives in Beirut? 246 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 No, I don't. 247 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 Naim is still there. I have to see him before he leaves. 248 00:19:16,920 --> 00:19:19,880 Okay, listen, I've sent you Majdi's number. 249 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 In case you need anything. 250 00:19:37,560 --> 00:19:40,600 Madam. Where do you want Jabal's suitcase? 251 00:19:41,640 --> 00:19:43,600 In the car. Why did you bring it back? 252 00:19:57,600 --> 00:20:00,240 Look at him. God bless him. 253 00:20:00,640 --> 00:20:01,960 As if he was born here. 254 00:20:03,440 --> 00:20:06,120 I long to have my eyes blessed with the sight of your children. 255 00:20:08,040 --> 00:20:09,840 You will, Em Jabal. 256 00:20:09,920 --> 00:20:10,880 When? 257 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 It's been a year since your divorce. 258 00:20:15,320 --> 00:20:16,480 There's a time for everything. 259 00:20:17,080 --> 00:20:20,240 Son, you're the elder in the family. 260 00:20:20,320 --> 00:20:22,880 You shouldn't stay single with no children. 261 00:20:22,960 --> 00:20:27,520 Somaya is expecting a boy. People will start talking. 262 00:20:29,040 --> 00:20:31,080 You know me. I don't care about that. 263 00:20:32,560 --> 00:20:35,640 If anybody dares to talk, I'll have his tongue cut off. 264 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 What's right is always right. 265 00:20:39,120 --> 00:20:41,120 And I'm not going to wait much longer. 266 00:20:42,080 --> 00:20:43,160 Go for it. 267 00:20:44,240 --> 00:20:47,280 Nahed, did you tell Najah to bring back Jabal Junior's suitcase to the room? 268 00:20:47,360 --> 00:20:49,360 "Nahed"? Just like that? 269 00:20:50,400 --> 00:20:52,320 She's Em Jabal. Call her properly. 270 00:20:54,560 --> 00:20:58,200 Is it worth it to take the boy with you for just a day or two? 271 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 Or do you intend to leave permanently? 272 00:21:01,200 --> 00:21:04,560 I can't decide. If I couldn't take extra days off, I'm afraid I'll have to travel. 273 00:21:06,120 --> 00:21:10,920 In that case, we'll bring Jabal Junior with us to say goodbye to you. 274 00:21:12,880 --> 00:21:13,800 I didn't get it. 275 00:21:14,560 --> 00:21:18,880 If you want to leave for Beirut, you can. No problem. 276 00:21:19,640 --> 00:21:22,440 However, Jabal Junior will stay here until you return. 277 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 I wish you a nice and safe trip. 278 00:22:20,840 --> 00:22:22,280 I'm not so good at all. 279 00:22:22,360 --> 00:22:24,000 I'm heading to Beirut. 280 00:22:24,080 --> 00:22:27,200 I'm coming alone. They refused to let me bring my son with me. 281 00:22:28,560 --> 00:22:31,400 I'm telling you, they're unbelievable. 282 00:22:32,600 --> 00:22:35,560 I did nothing. I just left. I didn't want to make a scene. 283 00:22:38,440 --> 00:22:40,720 I didn't know what to do. 284 00:22:43,560 --> 00:22:45,520 Anyway, we'll discuss it further once I see you. 285 00:22:47,280 --> 00:22:49,160 Don't leave me here alone. 286 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Okay. 287 00:22:55,160 --> 00:22:56,000 Ciao. 288 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 You should've been more straight with her. 289 00:23:23,160 --> 00:23:27,720 Sooner or later, she'll know that the boy is staying here. 290 00:23:27,800 --> 00:23:31,160 If it was a two or three-day trip, she wouldn't need such too much packing. 291 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 She probably got your point. 292 00:23:35,280 --> 00:23:37,640 I want you to get my point. 293 00:23:38,360 --> 00:23:39,840 I don't know. 294 00:23:40,200 --> 00:23:43,360 Something is telling me that you might let her leave with the boy. 295 00:23:45,000 --> 00:23:46,720 We won't force things upon her. 296 00:23:47,320 --> 00:23:49,400 And she's still distracted. 297 00:23:49,960 --> 00:23:52,400 We must say final word. 298 00:23:52,480 --> 00:23:54,680 The boy is staying here. 299 00:23:58,920 --> 00:24:00,960 Mom, please, leave me alone. 300 00:24:04,000 --> 00:24:05,960 You don't have to go along with him, my daughter. 301 00:24:06,040 --> 00:24:08,840 Tell him you're tired and you can't go to university. 302 00:24:08,920 --> 00:24:11,560 And what should I tell him tomorrow? And the day after? 303 00:24:13,000 --> 00:24:14,800 He can't even dream to marry you. 304 00:24:55,280 --> 00:24:58,040 What? No good morning? 305 00:25:04,200 --> 00:25:05,680 Okay. What do you like to listen to? 306 00:25:05,760 --> 00:25:07,360 I'm not in the mood for music. 307 00:25:10,200 --> 00:25:11,360 No music then. 308 00:25:32,400 --> 00:25:36,080 Do you call this grocery? Put it inside, move. 309 00:25:36,600 --> 00:25:37,600 You got it. 310 00:25:40,240 --> 00:25:41,240 Morning. 311 00:25:42,160 --> 00:25:43,720 -Hi. -Are you Mr. Nidal Al-Said? 312 00:25:43,800 --> 00:25:46,920 -Yes, I am. -Would you sign the delivery receipt? 313 00:25:47,000 --> 00:25:48,880 What delivery? I didn't ask for anything. 314 00:26:11,200 --> 00:26:12,440 Yeah. Welcome. 315 00:26:14,400 --> 00:26:17,080 Believe me, I have no idea about any motorcycle. 316 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 Who could possibly send such a thing? 317 00:26:21,280 --> 00:26:23,800 The same guy who burst my motorcycle. Sure thing. 318 00:26:24,240 --> 00:26:27,600 Listen, I don't think Jabal is the guy who damaged the motorcycle. 319 00:26:27,680 --> 00:26:29,680 He doesn't do such thing. 320 00:26:30,240 --> 00:26:32,920 But I'm sure he's the man who sent you the new one. 321 00:26:33,240 --> 00:26:34,520 No one but him. 322 00:26:35,480 --> 00:26:39,560 Look, if you want to stay away from troubles, just accept it. 323 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 If you don't, it's your choice. 324 00:26:41,680 --> 00:26:43,000 I'll see about that. 325 00:26:43,400 --> 00:26:44,480 See you. 326 00:26:55,000 --> 00:26:56,720 How's your son doing at the university? 327 00:26:59,240 --> 00:27:00,280 Thanks. 328 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 My youngest son. 329 00:27:03,280 --> 00:27:04,760 He is different than the others. 330 00:27:04,840 --> 00:27:07,560 He's top of his class with high marks. 331 00:27:08,880 --> 00:27:11,880 Let him continue his studies. Don't worry about the money. 332 00:27:11,960 --> 00:27:14,240 Thank you, Master. I didn't mean that. 333 00:27:14,920 --> 00:27:17,520 We were chatting and the subject just came up. 334 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 I need educated men to assist me. 335 00:27:22,080 --> 00:27:24,920 Morons are plenty here. Look at that one. 336 00:27:25,000 --> 00:27:27,400 -What's up? -What's up? 337 00:27:29,600 --> 00:27:32,760 So, old man, everything's fine. Is your family, too? 338 00:27:32,840 --> 00:27:35,000 Thank God, and you as well, sir. 339 00:27:35,720 --> 00:27:42,120 Thank God. You hit the road and tell your son not to worry about the job. 340 00:27:42,200 --> 00:27:44,040 What matters is he graduates with high marks. 341 00:27:44,120 --> 00:27:47,960 God bless you, Master. You're a blessing! 342 00:27:48,800 --> 00:27:50,120 Okay, then. 343 00:27:51,720 --> 00:27:52,640 See you later. 344 00:27:52,720 --> 00:27:54,600 -See you. -See you. 345 00:27:56,200 --> 00:27:58,960 So, tell me. Anything new? 346 00:27:59,960 --> 00:28:01,480 That dumb Nidal. 347 00:28:02,880 --> 00:28:04,280 He refused to take the motorcycle. 348 00:28:04,960 --> 00:28:06,880 He returned it without even a thank you. 349 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 What a scumbag. 350 00:28:12,080 --> 00:28:13,960 You shouldn't have sent it in the first place, cousin. 351 00:28:18,000 --> 00:28:20,560 You should've told Sakher not to play childishly in the first place. 352 00:28:21,880 --> 00:28:25,040 When you want to hurt, you always have to cure. 353 00:28:25,960 --> 00:28:27,280 What if he doesn't behave? 354 00:28:28,200 --> 00:28:29,240 I'll deal with him. 355 00:28:30,600 --> 00:28:31,480 What else? 356 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 Dorayd and his guys used to steal the vehicles. 357 00:28:34,880 --> 00:28:36,840 Now, our vehicles can't pass through. 358 00:28:39,080 --> 00:28:40,400 From our side or theirs? 359 00:28:40,480 --> 00:28:42,000 Neither ours nor theirs. 360 00:28:42,080 --> 00:28:44,080 The road is blocked in both ways. 361 00:28:45,320 --> 00:28:47,800 The goods have piled up, and people need money. 362 00:28:52,800 --> 00:28:54,280 Sit down and have some tea. 363 00:28:55,480 --> 00:28:57,120 Ugly news like your faces. 364 00:29:17,280 --> 00:29:19,240 -Aren't you bored of it? -What's that? 365 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Your phone. 366 00:29:21,480 --> 00:29:23,840 I'm texting my friend, asking her about lessons. 367 00:29:25,200 --> 00:29:26,720 I'm talking about the device. 368 00:29:26,800 --> 00:29:28,440 Aren't you sick of it? 369 00:29:28,520 --> 00:29:30,480 Do you like to buy a new one? 370 00:29:30,560 --> 00:29:31,920 To replace it. 371 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 You know me, I don't like to replace my phones. 372 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 What's bothering you exactly? 373 00:29:48,080 --> 00:29:49,920 Why are you silent as the grave? 374 00:29:50,000 --> 00:29:51,240 What is there to talk about? 375 00:29:55,360 --> 00:29:57,120 I haven't seen you for couple of days. 376 00:29:57,840 --> 00:30:01,680 I'd like to know where you often go, 377 00:30:01,760 --> 00:30:03,720 how you are holding up, and what's in your head. 378 00:30:03,800 --> 00:30:06,240 Nothing's in my head. I'm a little tired. 379 00:30:06,680 --> 00:30:07,800 Of what? 380 00:30:08,360 --> 00:30:10,640 Nothing, just tired. A headache. 381 00:30:11,200 --> 00:30:14,920 -I have some pills, if you want-- -I don't. Please, I'll be fine. 382 00:30:35,600 --> 00:30:37,640 Sakher, I didn't get much sleep yesterday. 383 00:30:40,920 --> 00:30:43,720 Believe me. I woke up a little upset. 384 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 I'll be fine in a while. 385 00:30:47,520 --> 00:30:48,720 I hope so. 386 00:30:57,640 --> 00:31:00,720 The goods move from side to side. 387 00:31:01,120 --> 00:31:04,440 If it passed through our side, then it was interrupted from the other side. 388 00:31:11,080 --> 00:31:13,760 During the damn war, we were trafficking just fine. 389 00:31:13,840 --> 00:31:15,840 Unless this is how you react to my message. 390 00:31:19,520 --> 00:31:21,240 They can't deal with me like this. 391 00:31:21,320 --> 00:31:23,840 Sheikh Al-Jabal's territory is vast. 392 00:31:24,600 --> 00:31:26,480 We can manage to deliver our goods. 393 00:31:31,520 --> 00:31:33,720 I'll pay those assigned to do this. 394 00:31:35,120 --> 00:31:39,520 However, every penny I pay will be returned twice the value. 395 00:31:41,320 --> 00:31:42,360 Understood? 396 00:31:43,680 --> 00:31:44,720 And listen up. 397 00:31:45,560 --> 00:31:49,840 Those who hinder my business will pay. You're a brother and a friend. 398 00:31:53,080 --> 00:31:54,760 There's no need to call me. 399 00:31:55,280 --> 00:31:58,240 Once the road is opened, everything will be fine. 400 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 I like to see you, too. 401 00:32:09,800 --> 00:32:10,840 Godspeed. 402 00:32:15,880 --> 00:32:17,320 Dorayd has no clue about this. 403 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 He's a damn liar. 404 00:32:21,280 --> 00:32:22,400 Have you seen him? 405 00:32:23,280 --> 00:32:25,840 I saw him at the club, and he seemed pretty fine. 406 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Did anyone see you with him? 407 00:32:31,400 --> 00:32:32,440 Absolutely not. 408 00:32:34,160 --> 00:32:35,200 Fine. 409 00:32:36,360 --> 00:32:41,160 You can walk freely and stay at nightclubs whenever you want, but stay off the grid. 410 00:32:42,480 --> 00:32:47,120 You remember well how we tried relentlessly to settle up your condition. 411 00:32:48,600 --> 00:32:51,400 I don't like Dorayd. I can't even stand him. 412 00:32:52,720 --> 00:32:54,880 I mentioned this for your own good. 413 00:32:55,960 --> 00:32:59,800 Unless you want to be stuck here and become a wanted man. 414 00:32:59,880 --> 00:33:01,080 That's a different matter. 415 00:33:06,920 --> 00:33:08,000 Go home. 416 00:33:16,000 --> 00:33:17,560 I'm glad you made it, madam. 417 00:33:19,040 --> 00:33:23,200 If you want to go somewhere, just text me. I'll be here in five minutes. 418 00:33:23,280 --> 00:33:24,680 No need. I'll manage. 419 00:33:24,760 --> 00:33:27,480 It's okay, madam. We're at your disposal. 420 00:33:34,520 --> 00:33:35,720 Bonjour, madam. 421 00:33:35,960 --> 00:33:37,280 We're expecting you. 422 00:33:37,360 --> 00:33:40,160 Your passport, please. Your suite is ready. 423 00:33:45,960 --> 00:33:46,920 Yeah. 424 00:34:01,880 --> 00:34:03,720 This chocolate is on the house. 425 00:34:06,680 --> 00:34:09,120 If there's anything you need, my name is Emad. 426 00:34:09,520 --> 00:34:11,560 Emad, I think there's a mistake at the reservation. 427 00:34:11,640 --> 00:34:12,920 I didn't ask for a suite. 428 00:34:13,000 --> 00:34:17,400 This is a standard for Mr. Jabal. Please don't hesitate to ask. 429 00:34:17,480 --> 00:34:21,000 And on behalf of the management, I wish you a happy and nice time here. 430 00:34:43,320 --> 00:34:44,280 Hello. 431 00:34:44,800 --> 00:34:46,400 I'm glad you made it there. 432 00:34:46,480 --> 00:34:47,600 Thank you. 433 00:34:48,080 --> 00:34:50,280 And thank you for the suite. You didn't have to do that. 434 00:34:50,360 --> 00:34:52,000 That is the least we can do. 435 00:34:52,760 --> 00:34:54,920 Mom and Mona say hi. 436 00:34:55,320 --> 00:34:56,520 Say hi to them. 437 00:34:56,880 --> 00:34:58,040 You have a driver. 438 00:34:58,480 --> 00:35:01,240 I told him to get you a phone, in case you want to call Jabal Junior. 439 00:35:01,680 --> 00:35:03,440 Or if you need anything. 440 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 I'd like to speak to him. 441 00:35:05,520 --> 00:35:07,720 -He's beside me. -If you please. 442 00:35:09,480 --> 00:35:10,720 Hi, my dear. 443 00:35:14,280 --> 00:35:16,040 What time do your lectures end? 444 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 I don't know. 445 00:35:17,200 --> 00:35:18,480 How is that? 446 00:35:18,880 --> 00:35:21,880 I'll stay maybe for four or five hours. Or an hour later. 447 00:35:21,960 --> 00:35:25,040 Okay. Call me half an hour earlier. I'm going to pick you up. 448 00:35:26,920 --> 00:35:28,200 There's no need. 449 00:35:28,280 --> 00:35:31,000 Of course, you have other things to do than keep picking me up back and forth. 450 00:35:31,560 --> 00:35:33,320 Going downtown is very risky. 451 00:35:33,400 --> 00:35:34,640 I don't care. 452 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 I do care. 453 00:35:36,840 --> 00:35:40,080 That's enough, Sakher. You picked me up. Let me go home by myself. 454 00:35:40,160 --> 00:35:41,120 How? 455 00:35:41,200 --> 00:35:43,440 As normal, a car will pick me up back and forth. 456 00:35:44,360 --> 00:35:45,760 Please, Sakher, go to your work. 457 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 Rima, I'll be waiting. 458 00:35:49,080 --> 00:35:51,000 Sakher, wasn't I clear enough? 459 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 I'll be waiting for your call. 460 00:35:54,120 --> 00:35:56,040 And if I don't call, what will you do? 461 00:35:56,120 --> 00:35:57,640 Drag me from my hair? 462 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Rima! 463 00:36:01,480 --> 00:36:05,520 I love you. And I'll be waiting all my life. 464 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Yes. 465 00:36:23,000 --> 00:36:24,200 Yeah, I'm close. 466 00:36:26,320 --> 00:36:27,800 I'm on my way. 467 00:36:38,640 --> 00:36:40,200 Finally, someone I know. 468 00:36:40,280 --> 00:36:41,680 Are you expecting someone else? 469 00:36:42,200 --> 00:36:43,040 Not at all. 470 00:36:43,120 --> 00:36:46,000 But every now and then, someone knocks and says, "Do you need anything, madam? 471 00:36:46,080 --> 00:36:47,520 If there's anything, madam?" 472 00:36:48,520 --> 00:36:50,240 Indeed, it's the mafia style. 473 00:36:50,320 --> 00:36:54,040 Please cut the crap. I'm already mad at myself for leaving my son behind. 474 00:36:54,120 --> 00:36:55,360 Okay, I'm here to listen. 475 00:36:55,440 --> 00:36:56,960 Don't you have anything to drink? 476 00:36:57,040 --> 00:36:58,880 Of course. Just a minute. 477 00:37:06,120 --> 00:37:07,280 Come in. 478 00:37:16,720 --> 00:37:18,920 Hello, madam. It's from the management. 479 00:37:26,680 --> 00:37:28,160 I don't even have to ask. 480 00:37:36,600 --> 00:37:40,160 This nerve wasn't completely removed. That explains the pain. 481 00:37:40,240 --> 00:37:42,560 And the composite resin was dislocated, so there's toothache. 482 00:37:43,640 --> 00:37:45,280 We need to replace the composite resin. 483 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 DR. GHADA AL-KHOURY DENTAL CLINIC 484 00:38:09,720 --> 00:38:16,080 DR. GHADA AL-KHOURY HOUSE 485 00:38:17,400 --> 00:38:18,640 Bite on this. 486 00:38:21,200 --> 00:38:22,760 We're done for today. 487 00:38:24,920 --> 00:38:27,280 See you in the morning. Okay. 488 00:38:27,360 --> 00:38:30,080 I was hoping we get this over with. I need to go to Beirut. 489 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 I promise I'll see you first thing in the morning. 490 00:38:32,960 --> 00:38:34,720 And this session is free. 491 00:38:34,800 --> 00:38:36,280 It's not a matter of money. 492 00:38:36,720 --> 00:38:38,000 See you in the morning. 493 00:38:38,360 --> 00:38:39,880 -Well, thank you. -Bye. 494 00:38:42,120 --> 00:38:43,520 Do you want something? 495 00:38:43,600 --> 00:38:45,520 What about those appointments at night? 496 00:38:45,920 --> 00:38:49,000 I know. Put them on hold. I'm tired today. 497 00:38:49,080 --> 00:38:50,840 -Okay, take care. -Merci. 498 00:39:14,920 --> 00:39:19,840 You've just broken a new record. You're five minutes earlier than last time. 499 00:39:19,920 --> 00:39:22,200 That's because I missed you, and I can't wait to see you. 500 00:39:23,800 --> 00:39:25,960 No leaving today. You'll be staying for the night. 501 00:39:36,000 --> 00:39:39,360 We both had concerning doubts about what's behind this family. 502 00:39:39,440 --> 00:39:42,400 And then your phone call had me all convinced. I was irritated. 503 00:39:42,480 --> 00:39:44,240 I could barely finish my dinner. 504 00:39:45,280 --> 00:39:50,800 I can't believe that my husband's family are drugs dealers. God knows what else. 505 00:39:51,440 --> 00:39:54,640 This is what Adel was trying to hide all the time. 506 00:39:55,560 --> 00:39:57,720 I was just sitting there at the table, consumed with thoughts. 507 00:39:57,800 --> 00:40:00,600 First thing that came to my mind was to take my son and head to Beirut. 508 00:40:00,680 --> 00:40:02,680 I didn't imagine they would prevent me from doing that. 509 00:40:02,760 --> 00:40:05,600 I was shocked for a moment and didn't know what to do. 510 00:40:06,480 --> 00:40:09,800 I just left. What else could I do? I needed to see you before you leave. 511 00:40:11,160 --> 00:40:13,040 Your son's passport, do you have it or not? 512 00:40:13,120 --> 00:40:14,880 -I do. Why? -Check if it's still there. 513 00:40:17,920 --> 00:40:20,800 You know what? Coming here was a good idea. 514 00:40:20,880 --> 00:40:22,600 We're surrounded up there in Al Hayba. 515 00:40:23,080 --> 00:40:24,440 We couldn't know anything. 516 00:40:25,960 --> 00:40:26,960 What? 517 00:40:29,640 --> 00:40:31,400 Here it is. You had me doubt myself. 518 00:40:32,640 --> 00:40:33,560 Good. 519 00:40:35,120 --> 00:40:36,440 And there's this as well. 520 00:40:37,480 --> 00:40:38,760 You still have the letter? 521 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 Subtitle translation by Faris Hasan 39601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.