Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,840 --> 00:03:44,920
I don't make up these things.
2
00:03:46,000 --> 00:03:48,720
Jabal was married to Somaya
for four years. She was never pregnant.
3
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
I've been married to her
for almost a year,
4
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
and I'm expecting a boy soon.
5
00:03:53,200 --> 00:03:56,280
What do you want with this?
This is nonsense.
6
00:03:56,360 --> 00:03:58,400
Mind your business
and your family instead.
7
00:03:59,040 --> 00:04:03,080
These aren't the guys you want
to get in trouble with. Let it go, man!
8
00:04:03,520 --> 00:04:05,000
Do you want your son to be born an orphan?
9
00:04:06,920 --> 00:04:09,760
What is it, man?
Did they ask you to deliver a message?
10
00:04:11,600 --> 00:04:13,080
Yeah, but not directly.
11
00:04:14,520 --> 00:04:16,640
And you took it upon yourself
to deliver that message.
12
00:04:17,040 --> 00:04:18,720
This is not like you, Abu Ahmad.
13
00:04:18,800 --> 00:04:20,640
I swear I'll leave
and never see you again.
14
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
Cut the crap, man, and stay.
15
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
Can you tell me
how many friends do you still have?
16
00:04:24,680 --> 00:04:29,280
Listen, man, this is who I am.
I don't care how people see me.
17
00:04:29,360 --> 00:04:31,920
Just tell me not to come here.
Would that suit you?
18
00:04:32,960 --> 00:04:34,680
Say it, man. Get it over with!
19
00:04:35,280 --> 00:04:36,240
What's that?
20
00:04:38,120 --> 00:04:39,120
Stay away.
21
00:04:43,680 --> 00:04:45,040
Here's your message.
22
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
Instead of watching,
somebody get an extinguisher!
23
00:04:58,680 --> 00:04:59,600
Come on!
24
00:05:01,960 --> 00:05:03,120
Can you talk?
25
00:05:03,200 --> 00:05:04,280
Yes, Naim.
26
00:05:04,600 --> 00:05:06,080
What's going on? I'm worried about you.
27
00:05:07,040 --> 00:05:10,200
I've met the guys.
They gave me information on Jabal.
28
00:05:10,280 --> 00:05:11,200
And?
29
00:05:11,560 --> 00:05:13,080
My suspicions were right.
30
00:05:13,480 --> 00:05:18,880
I'm sure Jabal is the biggest drug dealer
and arms smuggler in the region.
31
00:05:22,920 --> 00:05:24,040
Was Adel involved in this?
32
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
They know nothing about Adel.
33
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
Apparently, Adel kept himself away
from all this.
34
00:05:29,520 --> 00:05:31,680
I'll continue the evening
with these people.
35
00:05:31,760 --> 00:05:35,000
I may come back late.
I just chose to call you before I leave.
36
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
I'm leaving ASAP.
You'd better make your mind.
37
00:05:41,080 --> 00:05:44,040
I don't know what to do, Naim.
What choices do I have?
38
00:05:45,480 --> 00:05:47,600
Oh, my god, such a bad information.
39
00:05:50,040 --> 00:05:53,840
Well, I can't talk any longer.
I'll call you later.
40
00:06:09,040 --> 00:06:11,840
Lady Nahed had a bowl of soup,
and she took her medicine.
41
00:06:12,480 --> 00:06:13,920
Keep watching her.
42
00:06:14,520 --> 00:06:15,640
You got that.
43
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
Mom shouldn't stay in the room.
44
00:06:19,200 --> 00:06:21,920
Let her be.
She'll go out when she wants to.
45
00:06:23,280 --> 00:06:24,880
What's that sound?
46
00:06:25,960 --> 00:06:29,280
It's a motorcycle's tank.
It exploded in the town.
47
00:06:29,360 --> 00:06:30,800
Anybody got hurt?
48
00:06:31,800 --> 00:06:33,320
None. Thank God.
49
00:06:35,120 --> 00:06:36,360
It was loud.
50
00:06:36,840 --> 00:06:38,640
It's nighttime, and sounds echo at night.
51
00:06:43,480 --> 00:06:45,320
How is Naim doing? I hope he's fine.
52
00:06:46,120 --> 00:06:47,040
He's good.
53
00:06:47,480 --> 00:06:51,280
He called me asking about the flight,
if he should wait for me or just take it.
54
00:06:51,800 --> 00:06:53,000
My vacation leave is over.
55
00:06:55,680 --> 00:06:58,280
I don't exactly know what your work is.
56
00:06:59,000 --> 00:07:00,920
Mom works at a supermarket.
57
00:07:01,800 --> 00:07:05,400
Joe, leave the iPad and finish your meal.
And let your mom answer for herself.
58
00:07:06,440 --> 00:07:07,680
Did you hear me?
59
00:07:09,000 --> 00:07:10,600
Joe, I'm talking to you.
60
00:07:10,680 --> 00:07:11,920
I'll turn the volume down.
61
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
I said leave the iPad now.
62
00:07:16,080 --> 00:07:17,200
Go to your room.
63
00:07:18,640 --> 00:07:20,240
I won't say it again. Move!
64
00:07:21,240 --> 00:07:23,880
Boy, do what your mom said and go.
65
00:07:38,640 --> 00:07:40,360
I'm sorry, that was loud.
66
00:07:40,440 --> 00:07:43,080
He's been disrespectful
and been behaving badly recently.
67
00:07:43,160 --> 00:07:44,400
He's just a kid who likes to play.
68
00:07:46,120 --> 00:07:47,520
But he can't play all the time.
69
00:07:47,600 --> 00:07:50,320
It's almost school time,
and he hasn't started studying yet.
70
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
All he cares about
is to give you a correct answer,
71
00:07:52,480 --> 00:07:53,640
so you'll let him hold your gun.
72
00:07:54,720 --> 00:07:56,720
When I was at the same age,
I used to shoot a gun.
73
00:08:00,040 --> 00:08:01,720
At his age, you should have been studying.
74
00:08:04,160 --> 00:08:08,480
It's okay. Sakher has been
a lame joker recently.
75
00:08:11,120 --> 00:08:12,720
No more jokes from me.
76
00:08:15,720 --> 00:08:18,240
You really thought I'd let him
have the gun.
77
00:08:19,080 --> 00:08:20,840
He needs to practice a lot.
78
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
Anyway, I'll get him some newspapers
and comics tomorrow.
79
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
He'll enjoy them more than the iPad.
80
00:08:26,400 --> 00:08:27,480
Thanks for the meal.
81
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
Somebody please tell Sakher
that this is wrong.
82
00:08:36,120 --> 00:08:37,360
My son is still a child.
83
00:08:39,120 --> 00:08:44,800
He's definitely joking. He knows very well
that guns aren't meant for children.
84
00:08:49,840 --> 00:08:51,640
What did you really do at the supermarket?
85
00:08:53,160 --> 00:08:54,520
I don't work at the supermarket.
86
00:09:06,760 --> 00:09:08,960
It's a famous firm in Toronto.
87
00:09:10,120 --> 00:09:11,160
I like it there.
88
00:09:11,240 --> 00:09:12,760
But it seems like I'm going to get fired.
89
00:09:12,840 --> 00:09:15,120
My vacation is over.
I neither called nor traveled.
90
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
I think I should get to Beirut tomorrow.
91
00:09:21,600 --> 00:09:23,080
Can't you just call them from here?
92
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
I'm going to Beirut.
93
00:09:27,720 --> 00:09:28,560
Tomorrow.
94
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
How long will you stay there?
95
00:09:33,240 --> 00:09:35,920
I don't know, two, maybe three days.
I'm not sure.
96
00:09:36,640 --> 00:09:39,080
I'm taking Joe with me.
He needs to go out.
97
00:09:39,880 --> 00:09:42,640
Well, we'll see about that.
98
00:09:43,480 --> 00:09:45,560
We'll arrange for some car to pick you up.
99
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
And we'll see if the boy
is going with you or not.
100
00:10:01,800 --> 00:10:06,280
No, it wasn't fireworks at all.
We're not joking around here.
101
00:10:07,880 --> 00:10:09,960
You bet, it was a Molotov cocktail.
102
00:10:10,520 --> 00:10:11,920
It was a clear shot.
103
00:10:14,320 --> 00:10:16,080
No, I didn't speak to him yet.
104
00:10:17,720 --> 00:10:21,640
Hey, Chahine, there's too much noise.
I can't hear you.
105
00:10:21,720 --> 00:10:23,160
We'll talk later.
106
00:10:23,760 --> 00:10:25,040
Take care.
107
00:10:26,240 --> 00:10:27,080
Bye.
108
00:10:27,160 --> 00:10:31,080
So, "it's nighttime,
and sounds echo at night."
109
00:10:32,000 --> 00:10:34,200
Maybe he overfilled the tank.
110
00:10:38,040 --> 00:10:39,640
May our father's soul rest in peace.
111
00:10:41,280 --> 00:10:42,760
He used to tell me,
112
00:10:44,040 --> 00:10:47,920
if a member of Sheikh Al-Jabal's family
pulls the trigger,
113
00:10:49,160 --> 00:10:52,560
he must shoot to kill. Or else he doesn't
belong to Sheikh Al-Jabal's.
114
00:10:53,120 --> 00:10:54,360
God rest his soul.
115
00:10:54,920 --> 00:10:58,240
But I didn't pull the trigger.
I was just delivering a message.
116
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
Two days ago, you've just had
Mansour mutilated.
117
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
Mansour was a traitor.
118
00:11:04,120 --> 00:11:05,680
I wanted him to be an example.
119
00:11:06,480 --> 00:11:09,960
The other one is just a babbler
who likes women's chatter.
120
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
That babbler is getting more rude
every day.
121
00:11:14,600 --> 00:11:17,120
He's disobedient. He has also bad-mouthed
our brother's wife.
122
00:11:17,960 --> 00:11:19,240
What did he say?
123
00:11:19,680 --> 00:11:21,600
That day when she went to the pharmacy.
124
00:11:21,680 --> 00:11:24,520
But I didn't want to disturb you
about this.
125
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
Next time, you do disturb me.
126
00:11:27,440 --> 00:11:29,600
Next time, you damn disturb me.
127
00:11:30,720 --> 00:11:34,680
If someone owes you something,
you collect it face-to-face.
128
00:11:35,680 --> 00:11:38,560
Such stupid moves aren't meant for us.
129
00:11:43,600 --> 00:11:45,160
I'll say it again for you.
130
00:11:47,240 --> 00:11:49,520
If a member of Sheikh Al-Jabal's family
pulls the trigger,
131
00:11:50,080 --> 00:11:51,400
he must shoot to kill.
132
00:11:52,240 --> 00:11:53,160
Got it?
133
00:12:16,720 --> 00:12:17,680
Joe.
134
00:12:19,320 --> 00:12:20,720
Open the door, sweetie.
135
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
I want to sleep in my father's room.
136
00:12:22,680 --> 00:12:25,360
Fine, do as you want, but open the door.
I want to talk to you.
137
00:12:26,960 --> 00:12:27,880
Joe.
138
00:12:28,680 --> 00:12:30,680
Open the door or I'll knock it over!
139
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Now. Joe.
140
00:12:35,600 --> 00:12:36,520
What?
141
00:12:38,760 --> 00:12:40,160
He locked himself in?
142
00:12:40,240 --> 00:12:41,600
He doesn't want to open it.
143
00:12:42,120 --> 00:12:44,760
Let him be. He'll get bored
and eventually come out.
144
00:12:45,160 --> 00:12:46,880
I know my son. He's stubborn.
145
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
I can't pack the suitcases
unless he's asleep.
146
00:12:49,400 --> 00:12:50,600
He'll fall asleep in a while.
147
00:12:50,680 --> 00:12:53,280
I'll check
if Em Ali has a copy of the key.
148
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
Let me help you in packing your stuff.
149
00:12:55,680 --> 00:12:57,760
It's okay.
They are just a couple of things.
150
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
There's something
I need to take your advice about.
151
00:13:02,920 --> 00:13:03,880
Okay.
152
00:13:07,240 --> 00:13:09,320
He told me that you didn't listen to him.
153
00:13:10,920 --> 00:13:13,200
I listened to him, Mom.
We even talked for half an hour.
154
00:13:13,280 --> 00:13:15,560
The thing is, my uncle
wanted to hear something else.
155
00:13:16,800 --> 00:13:18,800
Your uncle has a point.
156
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
I know.
157
00:13:21,280 --> 00:13:22,560
But it's my call.
158
00:13:23,920 --> 00:13:27,000
Listen, my dear. I'm not getting involved
in your business.
159
00:13:28,120 --> 00:13:32,440
But your uncle told me that you're
a little stubborn with the weapon issues.
160
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
When I was dealing with weapons,
161
00:13:37,600 --> 00:13:40,360
I knew how many weapons were passing
and to whom they were delivered.
162
00:13:41,240 --> 00:13:43,480
But now, it's chaotic.
163
00:13:44,520 --> 00:13:47,600
You don't know to whom and why
the weapons are delivered.
164
00:13:49,800 --> 00:13:51,360
Consider the following scenario.
165
00:13:53,240 --> 00:13:54,960
A truck full of explosives passed.
166
00:13:55,880 --> 00:13:58,520
And some suicide bomber
sets it off among civilians.
167
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
See?
168
00:14:02,880 --> 00:14:05,280
A terrorist attack
is the last thing I need now.
169
00:14:06,680 --> 00:14:08,240
Have you told this to your uncle?
170
00:14:08,320 --> 00:14:09,280
I have.
171
00:14:10,320 --> 00:14:12,320
But this is for you, Mom.
Just to get it off your chest.
172
00:14:13,440 --> 00:14:17,040
Oh, son, they won't leave you alone.
173
00:14:17,880 --> 00:14:20,440
Come on, Mom.
Remember what you used to tell me?
174
00:14:22,200 --> 00:14:24,240
I told you, "Dear son,
175
00:14:25,080 --> 00:14:28,000
you're a mountain
which can't be disturbed by the winds.
176
00:14:28,400 --> 00:14:30,440
Yet, don't be overwhelmed
by stubbornness."
177
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Don't worry, I know well what I'm doing.
178
00:14:35,120 --> 00:14:36,160
God bless you.
179
00:14:37,200 --> 00:14:38,760
Have you spoken to Alia yet?
180
00:14:39,680 --> 00:14:41,520
No, not yet.
181
00:14:42,000 --> 00:14:44,360
Going to Beirut won't do her any good.
182
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
It's not right!
183
00:14:46,600 --> 00:14:49,160
Dear Mom, just humor me with this.
184
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
If she wants to go to Beirut, let her go.
185
00:14:53,240 --> 00:14:54,640
What's in your mind?
186
00:14:56,760 --> 00:15:00,480
What's in my mind
is to know what's in hers.
187
00:15:10,480 --> 00:15:13,960
Alia, if you were in my position,
what would you do?
188
00:15:15,840 --> 00:15:19,480
What am I doing? Of course,
you haven't experienced such thing.
189
00:15:20,240 --> 00:15:22,480
No man cheats on a beautiful woman
like you.
190
00:15:22,960 --> 00:15:25,880
Stop it. What does beauty got to do
with cheating?
191
00:15:25,960 --> 00:15:27,600
You're a beautiful woman as well.
192
00:15:28,040 --> 00:15:29,720
Then why is he cheating on me?
193
00:15:29,800 --> 00:15:31,760
I can show you the photos
he is posting on Facebook,
194
00:15:31,840 --> 00:15:33,280
and the comments he's getting,
195
00:15:33,360 --> 00:15:34,960
and how he is reacting to them.
196
00:15:35,040 --> 00:15:36,840
He's doing this to piss me off.
197
00:15:37,360 --> 00:15:39,920
Above all, when I face him, he hits me.
198
00:15:40,000 --> 00:15:42,560
He can't do this.
He must not raise a hand on you.
199
00:15:47,760 --> 00:15:51,320
Yeah. But I'm also responsible.
I provoked him.
200
00:15:51,400 --> 00:15:53,720
Even so. He's beating a pregnant woman.
201
00:15:59,360 --> 00:16:00,480
I miss my house.
202
00:16:03,200 --> 00:16:04,680
Didn't you try to call him?
203
00:16:05,400 --> 00:16:08,720
No. I promised Jabal not to do it.
204
00:16:09,200 --> 00:16:12,440
Till he apologizes and swears
not to do it again.
205
00:16:13,200 --> 00:16:15,360
What if he doesn't show up?
What are you going to do?
206
00:16:15,440 --> 00:16:17,360
You can't just chase him on Facebook.
207
00:16:19,160 --> 00:16:21,760
I think you should both meet
and talk face-to-face.
208
00:16:32,160 --> 00:16:33,800
Where do you want to put these?
209
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
You know what,
210
00:16:39,680 --> 00:16:42,480
if I wasn't pregnant, I would ask for
a divorce and get this over with.
211
00:16:43,600 --> 00:16:45,480
But it is selfish, isn't it?
212
00:16:46,760 --> 00:16:49,120
I'll get it off my chest,
but it will be troublesome for the child.
213
00:16:51,240 --> 00:16:54,320
I suggest you both talk to each other
before you do anything.
214
00:16:54,400 --> 00:16:56,760
You don't know.
Maybe the child will bring you closer.
215
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
As if he cares for the child.
216
00:17:00,880 --> 00:17:03,760
Look. He didn't call to see if I'm okay.
217
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
I'll talk to Em Ali for a copy of the key.
218
00:17:08,320 --> 00:17:11,480
It's okay. No need for that.
I'll trick him to open the door.
219
00:17:14,080 --> 00:17:16,360
If I like his Facebook photo,
220
00:17:16,440 --> 00:17:18,320
would it be considered
as a desperate move?
221
00:17:21,480 --> 00:17:24,240
I don't think Facebook reactions would
solve the problem with your husband.
222
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
It's okay. Forget it.
223
00:17:30,400 --> 00:17:32,560
Sometimes my words don't seem
to make any sense at all.
224
00:17:33,000 --> 00:17:34,160
Good night.
225
00:17:49,280 --> 00:17:53,520
And here's me, your father,
and your grandpa during hunting.
226
00:17:53,600 --> 00:17:54,880
What were you hunting?
227
00:17:54,960 --> 00:17:55,920
Partridges.
228
00:17:58,960 --> 00:18:01,960
Here's mom. She looks upset.
We got to make her happy.
229
00:18:03,760 --> 00:18:05,720
Sorry, Mom. I'll behave.
230
00:18:07,120 --> 00:18:08,280
How courteous you are.
231
00:18:08,560 --> 00:18:10,080
Indeed he is.
232
00:18:11,520 --> 00:18:14,200
Can I see the photos with my uncle,
please?
233
00:18:14,840 --> 00:18:17,320
Sure. But don't stay for long.
Your uncle has too much business.
234
00:18:18,160 --> 00:18:20,240
Business isn't more important
than Jabal Junior.
235
00:18:21,640 --> 00:18:22,880
When do you leave tomorrow?
236
00:18:23,360 --> 00:18:24,920
Tomorrow morning, not too much early.
237
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Good luck.
238
00:18:26,720 --> 00:18:27,960
Thank you.
239
00:18:36,720 --> 00:18:37,840
Where were we?
240
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
Father and Grandpa during hunting.
241
00:18:41,400 --> 00:18:42,440
Hunting what?
242
00:18:42,840 --> 00:18:44,920
-Partridges.
-Good boy.
243
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
And here...
244
00:19:05,280 --> 00:19:06,320
Alia.
245
00:19:09,640 --> 00:19:11,400
Do you have any relatives in Beirut?
246
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
No, I don't.
247
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
Naim is still there.
I have to see him before he leaves.
248
00:19:16,920 --> 00:19:19,880
Okay, listen,
I've sent you Majdi's number.
249
00:19:19,960 --> 00:19:21,920
In case you need anything.
250
00:19:37,560 --> 00:19:40,600
Madam. Where do you want Jabal's suitcase?
251
00:19:41,640 --> 00:19:43,600
In the car. Why did you bring it back?
252
00:19:57,600 --> 00:20:00,240
Look at him. God bless him.
253
00:20:00,640 --> 00:20:01,960
As if he was born here.
254
00:20:03,440 --> 00:20:06,120
I long to have my eyes blessed
with the sight of your children.
255
00:20:08,040 --> 00:20:09,840
You will, Em Jabal.
256
00:20:09,920 --> 00:20:10,880
When?
257
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
It's been a year since your divorce.
258
00:20:15,320 --> 00:20:16,480
There's a time for everything.
259
00:20:17,080 --> 00:20:20,240
Son, you're the elder in the family.
260
00:20:20,320 --> 00:20:22,880
You shouldn't stay single
with no children.
261
00:20:22,960 --> 00:20:27,520
Somaya is expecting a boy.
People will start talking.
262
00:20:29,040 --> 00:20:31,080
You know me. I don't care about that.
263
00:20:32,560 --> 00:20:35,640
If anybody dares to talk,
I'll have his tongue cut off.
264
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
What's right is always right.
265
00:20:39,120 --> 00:20:41,120
And I'm not going to wait much longer.
266
00:20:42,080 --> 00:20:43,160
Go for it.
267
00:20:44,240 --> 00:20:47,280
Nahed, did you tell Najah to bring back
Jabal Junior's suitcase to the room?
268
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
"Nahed"? Just like that?
269
00:20:50,400 --> 00:20:52,320
She's Em Jabal. Call her properly.
270
00:20:54,560 --> 00:20:58,200
Is it worth it to take the boy with you
for just a day or two?
271
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
Or do you intend to leave permanently?
272
00:21:01,200 --> 00:21:04,560
I can't decide. If I couldn't take extra
days off, I'm afraid I'll have to travel.
273
00:21:06,120 --> 00:21:10,920
In that case, we'll bring Jabal Junior
with us to say goodbye to you.
274
00:21:12,880 --> 00:21:13,800
I didn't get it.
275
00:21:14,560 --> 00:21:18,880
If you want to leave for Beirut,
you can. No problem.
276
00:21:19,640 --> 00:21:22,440
However, Jabal Junior will stay here
until you return.
277
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
I wish you a nice and safe trip.
278
00:22:20,840 --> 00:22:22,280
I'm not so good at all.
279
00:22:22,360 --> 00:22:24,000
I'm heading to Beirut.
280
00:22:24,080 --> 00:22:27,200
I'm coming alone. They refused to let me
bring my son with me.
281
00:22:28,560 --> 00:22:31,400
I'm telling you, they're unbelievable.
282
00:22:32,600 --> 00:22:35,560
I did nothing. I just left.
I didn't want to make a scene.
283
00:22:38,440 --> 00:22:40,720
I didn't know what to do.
284
00:22:43,560 --> 00:22:45,520
Anyway, we'll discuss it further
once I see you.
285
00:22:47,280 --> 00:22:49,160
Don't leave me here alone.
286
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Okay.
287
00:22:55,160 --> 00:22:56,000
Ciao.
288
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
You should've been more straight with her.
289
00:23:23,160 --> 00:23:27,720
Sooner or later, she'll know
that the boy is staying here.
290
00:23:27,800 --> 00:23:31,160
If it was a two or three-day trip,
she wouldn't need such too much packing.
291
00:23:33,080 --> 00:23:34,600
She probably got your point.
292
00:23:35,280 --> 00:23:37,640
I want you to get my point.
293
00:23:38,360 --> 00:23:39,840
I don't know.
294
00:23:40,200 --> 00:23:43,360
Something is telling me
that you might let her leave with the boy.
295
00:23:45,000 --> 00:23:46,720
We won't force things upon her.
296
00:23:47,320 --> 00:23:49,400
And she's still distracted.
297
00:23:49,960 --> 00:23:52,400
We must say final word.
298
00:23:52,480 --> 00:23:54,680
The boy is staying here.
299
00:23:58,920 --> 00:24:00,960
Mom, please, leave me alone.
300
00:24:04,000 --> 00:24:05,960
You don't have to go along with him,
my daughter.
301
00:24:06,040 --> 00:24:08,840
Tell him you're tired
and you can't go to university.
302
00:24:08,920 --> 00:24:11,560
And what should I tell him tomorrow?
And the day after?
303
00:24:13,000 --> 00:24:14,800
He can't even dream to marry you.
304
00:24:55,280 --> 00:24:58,040
What? No good morning?
305
00:25:04,200 --> 00:25:05,680
Okay. What do you like to listen to?
306
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
I'm not in the mood for music.
307
00:25:10,200 --> 00:25:11,360
No music then.
308
00:25:32,400 --> 00:25:36,080
Do you call this grocery?
Put it inside, move.
309
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
You got it.
310
00:25:40,240 --> 00:25:41,240
Morning.
311
00:25:42,160 --> 00:25:43,720
-Hi.
-Are you Mr. Nidal Al-Said?
312
00:25:43,800 --> 00:25:46,920
-Yes, I am.
-Would you sign the delivery receipt?
313
00:25:47,000 --> 00:25:48,880
What delivery? I didn't ask for anything.
314
00:26:11,200 --> 00:26:12,440
Yeah. Welcome.
315
00:26:14,400 --> 00:26:17,080
Believe me,
I have no idea about any motorcycle.
316
00:26:17,840 --> 00:26:19,720
Who could possibly send such a thing?
317
00:26:21,280 --> 00:26:23,800
The same guy who burst
my motorcycle. Sure thing.
318
00:26:24,240 --> 00:26:27,600
Listen, I don't think Jabal is the guy
who damaged the motorcycle.
319
00:26:27,680 --> 00:26:29,680
He doesn't do such thing.
320
00:26:30,240 --> 00:26:32,920
But I'm sure he's the man
who sent you the new one.
321
00:26:33,240 --> 00:26:34,520
No one but him.
322
00:26:35,480 --> 00:26:39,560
Look, if you want to stay away
from troubles, just accept it.
323
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
If you don't, it's your choice.
324
00:26:41,680 --> 00:26:43,000
I'll see about that.
325
00:26:43,400 --> 00:26:44,480
See you.
326
00:26:55,000 --> 00:26:56,720
How's your son doing at the university?
327
00:26:59,240 --> 00:27:00,280
Thanks.
328
00:27:00,760 --> 00:27:02,000
My youngest son.
329
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
He is different than the others.
330
00:27:04,840 --> 00:27:07,560
He's top of his class with high marks.
331
00:27:08,880 --> 00:27:11,880
Let him continue his studies.
Don't worry about the money.
332
00:27:11,960 --> 00:27:14,240
Thank you, Master. I didn't mean that.
333
00:27:14,920 --> 00:27:17,520
We were chatting
and the subject just came up.
334
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
I need educated men to assist me.
335
00:27:22,080 --> 00:27:24,920
Morons are plenty here. Look at that one.
336
00:27:25,000 --> 00:27:27,400
-What's up?
-What's up?
337
00:27:29,600 --> 00:27:32,760
So, old man, everything's fine.
Is your family, too?
338
00:27:32,840 --> 00:27:35,000
Thank God, and you as well, sir.
339
00:27:35,720 --> 00:27:42,120
Thank God. You hit the road and tell
your son not to worry about the job.
340
00:27:42,200 --> 00:27:44,040
What matters is he graduates
with high marks.
341
00:27:44,120 --> 00:27:47,960
God bless you, Master. You're a blessing!
342
00:27:48,800 --> 00:27:50,120
Okay, then.
343
00:27:51,720 --> 00:27:52,640
See you later.
344
00:27:52,720 --> 00:27:54,600
-See you.
-See you.
345
00:27:56,200 --> 00:27:58,960
So, tell me. Anything new?
346
00:27:59,960 --> 00:28:01,480
That dumb Nidal.
347
00:28:02,880 --> 00:28:04,280
He refused to take the motorcycle.
348
00:28:04,960 --> 00:28:06,880
He returned it without even a thank you.
349
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
What a scumbag.
350
00:28:12,080 --> 00:28:13,960
You shouldn't have sent it
in the first place, cousin.
351
00:28:18,000 --> 00:28:20,560
You should've told Sakher
not to play childishly in the first place.
352
00:28:21,880 --> 00:28:25,040
When you want to hurt,
you always have to cure.
353
00:28:25,960 --> 00:28:27,280
What if he doesn't behave?
354
00:28:28,200 --> 00:28:29,240
I'll deal with him.
355
00:28:30,600 --> 00:28:31,480
What else?
356
00:28:32,720 --> 00:28:34,800
Dorayd and his guys
used to steal the vehicles.
357
00:28:34,880 --> 00:28:36,840
Now, our vehicles can't pass through.
358
00:28:39,080 --> 00:28:40,400
From our side or theirs?
359
00:28:40,480 --> 00:28:42,000
Neither ours nor theirs.
360
00:28:42,080 --> 00:28:44,080
The road is blocked in both ways.
361
00:28:45,320 --> 00:28:47,800
The goods have piled up,
and people need money.
362
00:28:52,800 --> 00:28:54,280
Sit down and have some tea.
363
00:28:55,480 --> 00:28:57,120
Ugly news like your faces.
364
00:29:17,280 --> 00:29:19,240
-Aren't you bored of it?
-What's that?
365
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Your phone.
366
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
I'm texting my friend,
asking her about lessons.
367
00:29:25,200 --> 00:29:26,720
I'm talking about the device.
368
00:29:26,800 --> 00:29:28,440
Aren't you sick of it?
369
00:29:28,520 --> 00:29:30,480
Do you like to buy a new one?
370
00:29:30,560 --> 00:29:31,920
To replace it.
371
00:29:32,440 --> 00:29:34,640
You know me,
I don't like to replace my phones.
372
00:29:42,600 --> 00:29:44,280
What's bothering you exactly?
373
00:29:48,080 --> 00:29:49,920
Why are you silent as the grave?
374
00:29:50,000 --> 00:29:51,240
What is there to talk about?
375
00:29:55,360 --> 00:29:57,120
I haven't seen you for couple of days.
376
00:29:57,840 --> 00:30:01,680
I'd like to know where you often go,
377
00:30:01,760 --> 00:30:03,720
how you are holding up,
and what's in your head.
378
00:30:03,800 --> 00:30:06,240
Nothing's in my head. I'm a little tired.
379
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
Of what?
380
00:30:08,360 --> 00:30:10,640
Nothing, just tired. A headache.
381
00:30:11,200 --> 00:30:14,920
-I have some pills, if you want--
-I don't. Please, I'll be fine.
382
00:30:35,600 --> 00:30:37,640
Sakher, I didn't get much sleep yesterday.
383
00:30:40,920 --> 00:30:43,720
Believe me. I woke up a little upset.
384
00:30:44,600 --> 00:30:45,680
I'll be fine in a while.
385
00:30:47,520 --> 00:30:48,720
I hope so.
386
00:30:57,640 --> 00:31:00,720
The goods move from side to side.
387
00:31:01,120 --> 00:31:04,440
If it passed through our side, then it was
interrupted from the other side.
388
00:31:11,080 --> 00:31:13,760
During the damn war,
we were trafficking just fine.
389
00:31:13,840 --> 00:31:15,840
Unless this is how you react
to my message.
390
00:31:19,520 --> 00:31:21,240
They can't deal with me like this.
391
00:31:21,320 --> 00:31:23,840
Sheikh Al-Jabal's territory is vast.
392
00:31:24,600 --> 00:31:26,480
We can manage to deliver our goods.
393
00:31:31,520 --> 00:31:33,720
I'll pay those assigned to do this.
394
00:31:35,120 --> 00:31:39,520
However, every penny I pay
will be returned twice the value.
395
00:31:41,320 --> 00:31:42,360
Understood?
396
00:31:43,680 --> 00:31:44,720
And listen up.
397
00:31:45,560 --> 00:31:49,840
Those who hinder my business will pay.
You're a brother and a friend.
398
00:31:53,080 --> 00:31:54,760
There's no need to call me.
399
00:31:55,280 --> 00:31:58,240
Once the road is opened,
everything will be fine.
400
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
I like to see you, too.
401
00:32:09,800 --> 00:32:10,840
Godspeed.
402
00:32:15,880 --> 00:32:17,320
Dorayd has no clue about this.
403
00:32:17,920 --> 00:32:19,520
He's a damn liar.
404
00:32:21,280 --> 00:32:22,400
Have you seen him?
405
00:32:23,280 --> 00:32:25,840
I saw him at the club,
and he seemed pretty fine.
406
00:32:30,080 --> 00:32:31,320
Did anyone see you with him?
407
00:32:31,400 --> 00:32:32,440
Absolutely not.
408
00:32:34,160 --> 00:32:35,200
Fine.
409
00:32:36,360 --> 00:32:41,160
You can walk freely and stay at nightclubs
whenever you want, but stay off the grid.
410
00:32:42,480 --> 00:32:47,120
You remember well how we tried
relentlessly to settle up your condition.
411
00:32:48,600 --> 00:32:51,400
I don't like Dorayd.
I can't even stand him.
412
00:32:52,720 --> 00:32:54,880
I mentioned this for your own good.
413
00:32:55,960 --> 00:32:59,800
Unless you want to be stuck here
and become a wanted man.
414
00:32:59,880 --> 00:33:01,080
That's a different matter.
415
00:33:06,920 --> 00:33:08,000
Go home.
416
00:33:16,000 --> 00:33:17,560
I'm glad you made it, madam.
417
00:33:19,040 --> 00:33:23,200
If you want to go somewhere, just text me.
I'll be here in five minutes.
418
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
No need. I'll manage.
419
00:33:24,760 --> 00:33:27,480
It's okay, madam. We're at your disposal.
420
00:33:34,520 --> 00:33:35,720
Bonjour, madam.
421
00:33:35,960 --> 00:33:37,280
We're expecting you.
422
00:33:37,360 --> 00:33:40,160
Your passport, please.
Your suite is ready.
423
00:33:45,960 --> 00:33:46,920
Yeah.
424
00:34:01,880 --> 00:34:03,720
This chocolate is on the house.
425
00:34:06,680 --> 00:34:09,120
If there's anything you need,
my name is Emad.
426
00:34:09,520 --> 00:34:11,560
Emad, I think there's a mistake
at the reservation.
427
00:34:11,640 --> 00:34:12,920
I didn't ask for a suite.
428
00:34:13,000 --> 00:34:17,400
This is a standard for Mr. Jabal.
Please don't hesitate to ask.
429
00:34:17,480 --> 00:34:21,000
And on behalf of the management,
I wish you a happy and nice time here.
430
00:34:43,320 --> 00:34:44,280
Hello.
431
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
I'm glad you made it there.
432
00:34:46,480 --> 00:34:47,600
Thank you.
433
00:34:48,080 --> 00:34:50,280
And thank you for the suite.
You didn't have to do that.
434
00:34:50,360 --> 00:34:52,000
That is the least we can do.
435
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
Mom and Mona say hi.
436
00:34:55,320 --> 00:34:56,520
Say hi to them.
437
00:34:56,880 --> 00:34:58,040
You have a driver.
438
00:34:58,480 --> 00:35:01,240
I told him to get you a phone,
in case you want to call Jabal Junior.
439
00:35:01,680 --> 00:35:03,440
Or if you need anything.
440
00:35:03,520 --> 00:35:05,120
I'd like to speak to him.
441
00:35:05,520 --> 00:35:07,720
-He's beside me.
-If you please.
442
00:35:09,480 --> 00:35:10,720
Hi, my dear.
443
00:35:14,280 --> 00:35:16,040
What time do your lectures end?
444
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
I don't know.
445
00:35:17,200 --> 00:35:18,480
How is that?
446
00:35:18,880 --> 00:35:21,880
I'll stay maybe for four or five hours.
Or an hour later.
447
00:35:21,960 --> 00:35:25,040
Okay. Call me half an hour earlier.
I'm going to pick you up.
448
00:35:26,920 --> 00:35:28,200
There's no need.
449
00:35:28,280 --> 00:35:31,000
Of course, you have other things to do
than keep picking me up back and forth.
450
00:35:31,560 --> 00:35:33,320
Going downtown is very risky.
451
00:35:33,400 --> 00:35:34,640
I don't care.
452
00:35:34,720 --> 00:35:35,720
I do care.
453
00:35:36,840 --> 00:35:40,080
That's enough, Sakher. You picked me up.
Let me go home by myself.
454
00:35:40,160 --> 00:35:41,120
How?
455
00:35:41,200 --> 00:35:43,440
As normal, a car will pick me up
back and forth.
456
00:35:44,360 --> 00:35:45,760
Please, Sakher, go to your work.
457
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
Rima, I'll be waiting.
458
00:35:49,080 --> 00:35:51,000
Sakher, wasn't I clear enough?
459
00:35:52,040 --> 00:35:53,560
I'll be waiting for your call.
460
00:35:54,120 --> 00:35:56,040
And if I don't call, what will you do?
461
00:35:56,120 --> 00:35:57,640
Drag me from my hair?
462
00:35:58,600 --> 00:35:59,640
Rima!
463
00:36:01,480 --> 00:36:05,520
I love you.
And I'll be waiting all my life.
464
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Yes.
465
00:36:23,000 --> 00:36:24,200
Yeah, I'm close.
466
00:36:26,320 --> 00:36:27,800
I'm on my way.
467
00:36:38,640 --> 00:36:40,200
Finally, someone I know.
468
00:36:40,280 --> 00:36:41,680
Are you expecting someone else?
469
00:36:42,200 --> 00:36:43,040
Not at all.
470
00:36:43,120 --> 00:36:46,000
But every now and then, someone knocks
and says, "Do you need anything, madam?
471
00:36:46,080 --> 00:36:47,520
If there's anything, madam?"
472
00:36:48,520 --> 00:36:50,240
Indeed, it's the mafia style.
473
00:36:50,320 --> 00:36:54,040
Please cut the crap. I'm already mad
at myself for leaving my son behind.
474
00:36:54,120 --> 00:36:55,360
Okay, I'm here to listen.
475
00:36:55,440 --> 00:36:56,960
Don't you have anything to drink?
476
00:36:57,040 --> 00:36:58,880
Of course. Just a minute.
477
00:37:06,120 --> 00:37:07,280
Come in.
478
00:37:16,720 --> 00:37:18,920
Hello, madam. It's from the management.
479
00:37:26,680 --> 00:37:28,160
I don't even have to ask.
480
00:37:36,600 --> 00:37:40,160
This nerve wasn't completely removed.
That explains the pain.
481
00:37:40,240 --> 00:37:42,560
And the composite resin was dislocated,
so there's toothache.
482
00:37:43,640 --> 00:37:45,280
We need to replace the composite resin.
483
00:37:56,280 --> 00:37:58,760
DR. GHADA AL-KHOURY DENTAL CLINIC
484
00:38:09,720 --> 00:38:16,080
DR. GHADA AL-KHOURY HOUSE
485
00:38:17,400 --> 00:38:18,640
Bite on this.
486
00:38:21,200 --> 00:38:22,760
We're done for today.
487
00:38:24,920 --> 00:38:27,280
See you in the morning. Okay.
488
00:38:27,360 --> 00:38:30,080
I was hoping we get this over with.
I need to go to Beirut.
489
00:38:30,440 --> 00:38:32,880
I promise I'll see you first thing
in the morning.
490
00:38:32,960 --> 00:38:34,720
And this session is free.
491
00:38:34,800 --> 00:38:36,280
It's not a matter of money.
492
00:38:36,720 --> 00:38:38,000
See you in the morning.
493
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
-Well, thank you.
-Bye.
494
00:38:42,120 --> 00:38:43,520
Do you want something?
495
00:38:43,600 --> 00:38:45,520
What about those appointments at night?
496
00:38:45,920 --> 00:38:49,000
I know. Put them on hold. I'm tired today.
497
00:38:49,080 --> 00:38:50,840
-Okay, take care.
-Merci.
498
00:39:14,920 --> 00:39:19,840
You've just broken a new record. You're
five minutes earlier than last time.
499
00:39:19,920 --> 00:39:22,200
That's because I missed you,
and I can't wait to see you.
500
00:39:23,800 --> 00:39:25,960
No leaving today.
You'll be staying for the night.
501
00:39:36,000 --> 00:39:39,360
We both had concerning doubts
about what's behind this family.
502
00:39:39,440 --> 00:39:42,400
And then your phone call had me
all convinced. I was irritated.
503
00:39:42,480 --> 00:39:44,240
I could barely finish my dinner.
504
00:39:45,280 --> 00:39:50,800
I can't believe that my husband's family
are drugs dealers. God knows what else.
505
00:39:51,440 --> 00:39:54,640
This is what Adel was trying
to hide all the time.
506
00:39:55,560 --> 00:39:57,720
I was just sitting there at the table,
consumed with thoughts.
507
00:39:57,800 --> 00:40:00,600
First thing that came to my mind
was to take my son and head to Beirut.
508
00:40:00,680 --> 00:40:02,680
I didn't imagine they would prevent me
from doing that.
509
00:40:02,760 --> 00:40:05,600
I was shocked for a moment
and didn't know what to do.
510
00:40:06,480 --> 00:40:09,800
I just left. What else could I do?
I needed to see you before you leave.
511
00:40:11,160 --> 00:40:13,040
Your son's passport,
do you have it or not?
512
00:40:13,120 --> 00:40:14,880
-I do. Why?
-Check if it's still there.
513
00:40:17,920 --> 00:40:20,800
You know what?
Coming here was a good idea.
514
00:40:20,880 --> 00:40:22,600
We're surrounded up there in Al Hayba.
515
00:40:23,080 --> 00:40:24,440
We couldn't know anything.
516
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
What?
517
00:40:29,640 --> 00:40:31,400
Here it is. You had me doubt myself.
518
00:40:32,640 --> 00:40:33,560
Good.
519
00:40:35,120 --> 00:40:36,440
And there's this as well.
520
00:40:37,480 --> 00:40:38,760
You still have the letter?
521
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
Subtitle translation by Faris Hasan
39601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.