Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:06,077 --> 00:00:08,987
"Drama ini fiksi, tokoh dan cerita tidak berkaitan dengan kenyataan"
3
00:00:11,716 --> 00:00:13,457
Waktu kalian habis!
4
00:00:13,457 --> 00:00:16,286
Selesaikan lukisan kalian!
5
00:00:16,856 --> 00:00:19,727
Kita akan mulai evaluasinya.
6
00:00:31,976 --> 00:00:33,737
Hei. Seka keringatmu.
7
00:00:33,737 --> 00:00:34,737
Apa?
8
00:00:34,777 --> 00:00:36,606
Orang mungkin berpikir hujan turun.
9
00:00:36,606 --> 00:00:38,517
Kalian tidak gugup sama sekali?
10
00:00:38,517 --> 00:00:40,777
Kalian tidak khawatir ada yang lolos dan ada yang gagal?
11
00:00:40,777 --> 00:00:43,847
Itu sebabnya kau disebut anak kecil, Nak.
12
00:00:43,847 --> 00:00:45,487
Astaga, kamu sangat tangguh.
13
00:00:47,186 --> 00:00:49,356
Lukisan nomor 52.
14
00:00:52,256 --> 00:00:54,796
Dua stik biru dan dua stik merah.
15
00:00:55,167 --> 00:00:57,866
Lima stik merah dan satu stik biru.
16
00:00:57,966 --> 00:01:00,337
Nomor 52, 25 stik merah.
17
00:01:00,337 --> 00:01:01,367
Lolos.
18
00:01:01,367 --> 00:01:03,406
Nomor 52, lolos.
19
00:01:03,406 --> 00:01:04,736
Lolos!
20
00:01:04,736 --> 00:01:05,777
"Sentuhan dewa, Kang Hee Yeon"
21
00:01:06,837 --> 00:01:09,447
Lukisan nomor 39.
22
00:01:10,606 --> 00:01:12,977
Dua stik biru dan empat stik merah.
23
00:01:12,977 --> 00:01:15,387
Sepuluh stik merah dan dua stik biru.
24
00:01:15,387 --> 00:01:17,046
Merah, 24 stik.
25
00:01:17,046 --> 00:01:18,046
Lolos.
26
00:01:18,046 --> 00:01:20,456
Nomor 39, lolos.
27
00:01:21,617 --> 00:01:23,326
Lolos!
28
00:01:24,027 --> 00:01:25,826
Lukisan nomor 16.
29
00:01:26,997 --> 00:01:30,227
Lukisan nomor 16 mendapat 22 stik biru.
30
00:01:30,227 --> 00:01:31,397
Gagal.
31
00:01:31,397 --> 00:01:33,436
Nomor 16, gagal.
32
00:01:33,466 --> 00:01:35,436
Gagal!
33
00:01:35,436 --> 00:01:36,507
Bagus.
34
00:01:36,507 --> 00:01:38,477
Lukisan nomor 65.
35
00:01:38,477 --> 00:01:40,576
Ada 24 stik biru. Gagal.
36
00:01:40,576 --> 00:01:41,576
Gagal.
37
00:01:41,576 --> 00:01:44,406
Lukisan nomor 50, gagal.
38
00:01:44,406 --> 00:01:46,447
Lukisan nomor 43, gagal.
39
00:01:46,447 --> 00:01:48,846
Lukisan nomor 36, gagal.
40
00:01:48,846 --> 00:01:53,587
Gagal.
41
00:01:54,686 --> 00:01:56,727
Lukisan nomor 54.
42
00:01:56,727 --> 00:01:58,697
Ada 27 stik merah.
43
00:01:58,697 --> 00:01:59,757
Lolos.
44
00:01:59,757 --> 00:02:01,796
Lukisan nomor 54, lolos.
45
00:02:02,466 --> 00:02:03,767
Lukisan nomor 25.
46
00:02:04,397 --> 00:02:06,897
Satu stik merah, lima stik biru.
47
00:02:06,897 --> 00:02:09,207
Tiga stik biru, satu stik merah.
48
00:02:09,207 --> 00:02:11,666
Sepuluh stik merah, dua stik biru.
49
00:02:11,666 --> 00:02:13,976
Totalnya 22 stik merah. Lolos.
50
00:02:13,976 --> 00:02:17,147
Ya. Aku berhasil. Astaga.
51
00:02:17,147 --> 00:02:18,577
Aku lolos.
52
00:02:20,017 --> 00:02:22,087
Dua lukisan terakhir
53
00:02:22,087 --> 00:02:25,256
mendapat skor seri 27 stik merah.
54
00:02:25,457 --> 00:02:27,386
- Astaga.
- Nyaris.
55
00:02:27,857 --> 00:02:31,027
Untuk memutuskan siapa yang menang juara pertama,
56
00:02:31,027 --> 00:02:34,256
aku akan menanyai kedua pelukis, lalu memutuskan.
57
00:02:34,256 --> 00:02:36,897
Pelukis nomor 24 dan 32.
58
00:02:37,126 --> 00:02:38,427
Majulah.
59
00:02:39,536 --> 00:02:43,737
"Episode 6, Kontes Melukis Maejukheon, Bagian Dua"
60
00:02:50,876 --> 00:02:53,376
Jawaban kalian akan menentukan kalian lolos atau gagal.
61
00:02:53,846 --> 00:02:56,987
Tolong jawab dengan hati-hati.
62
00:02:57,686 --> 00:03:00,957
Pertama, aku akan bertanya kepada pelukis nomor 24.
63
00:03:00,957 --> 00:03:03,726
Kenapa hanya ada gunung dan tidak ada air?
64
00:03:04,256 --> 00:03:07,927
Tepinya semua air, jadi, tidak perlu dilukis.
65
00:03:12,196 --> 00:03:14,666
Tingkat pemahaman yang luar biasa.
66
00:03:14,666 --> 00:03:16,237
Maafkan aku, Yang Mulia.
67
00:03:21,207 --> 00:03:23,747
Aku akan bertanya pada pelukis nomor 32.
68
00:03:24,107 --> 00:03:25,777
Ini lukisan lanskap,
69
00:03:25,777 --> 00:03:27,876
tapi isinya bukan lanskap.
70
00:03:27,876 --> 00:03:30,846
Batu besar biasanya dibiarkan kosong,
71
00:03:30,846 --> 00:03:32,587
tapi punyamu berwarna.
72
00:03:32,686 --> 00:03:34,386
Adakah alasan kamu melukisnya seperti ini?
73
00:03:36,527 --> 00:03:40,327
Apa batu besar hitammu hanya untuk pamer keahlian?
74
00:03:51,207 --> 00:03:53,807
Sampai kapan kamu akan diam?
75
00:03:56,547 --> 00:04:00,916
Pasti ada alasan kenapa kamu melukisnya seperti ini.
76
00:04:01,946 --> 00:04:03,117
Bicaralah.
77
00:04:03,517 --> 00:04:05,857
Kenapa batu besarmu hitam?
78
00:04:09,726 --> 00:04:10,886
Batu besar...
79
00:04:13,727 --> 00:04:15,467
Batu besar hitam
80
00:04:16,967 --> 00:04:20,566
adalah yang pertama kulihat dengan mataku sendiri.
81
00:04:26,776 --> 00:04:28,206
Apa maksudnya?
82
00:04:31,576 --> 00:04:34,617
Aku buta saat kecil
83
00:04:35,446 --> 00:04:38,217
dan aku melihat bentuk dan warna melalui suara.
84
00:04:46,997 --> 00:04:49,967
Sungai mengalir berwarna putih,
85
00:04:50,367 --> 00:04:53,167
jejak kaki di jalan berbatu berwarna kuning,
86
00:04:53,396 --> 00:04:56,537
angin sepoi-sepoi gemeresik daun berwarna biru.
87
00:04:57,107 --> 00:05:00,807
Suatu hari, saat penglihatanku tiba-tiba kembali,
88
00:05:01,706 --> 00:05:05,417
adalah hari di mana hujan turun setelah kekeringan panjang.
89
00:05:05,917 --> 00:05:10,347
Gunung Inwang yang kulihat berwarna hitam.
90
00:05:11,186 --> 00:05:15,987
Karena Gunung Inwang sebagian besar berbatu dan basah.
91
00:05:20,727 --> 00:05:21,756
Jadi
92
00:05:22,467 --> 00:05:24,097
batu dalam lukisanku
93
00:05:25,126 --> 00:05:28,737
seperti batu pertama yang kulihat dan kurasakan saat basah.
94
00:05:29,307 --> 00:05:31,336
Karena itu warnanya hitam.
95
00:05:38,376 --> 00:05:40,347
Apakah dahulu kamu buta?
96
00:05:41,247 --> 00:05:42,287
Ya.
97
00:05:43,646 --> 00:05:45,586
Bagaimana bisa?
98
00:05:46,487 --> 00:05:47,516
Apa?
99
00:05:50,787 --> 00:05:52,026
Lupakan saja.
100
00:05:54,456 --> 00:05:57,026
Apa yang kamu lukis?
101
00:05:59,336 --> 00:06:00,636
Aku melukis...
102
00:06:07,706 --> 00:06:09,747
Saat aku buta,
103
00:06:10,946 --> 00:06:14,547
ada anak laki-laki yang memetik persik bersamaku.
104
00:06:16,586 --> 00:06:20,686
Aku tidak ingat wajahnya, tapi aku merindukannya.
105
00:06:23,157 --> 00:06:26,227
Lukisanmu sangat menyentuh karena ada kisah di baliknya.
106
00:06:26,626 --> 00:06:27,896
Aku mengerti kisahnya,
107
00:06:27,896 --> 00:06:30,026
tapi ini bukan lanskap.
108
00:06:30,026 --> 00:06:31,727
Bahkan tidak layak dibahas untuk diloloskan.
109
00:06:31,727 --> 00:06:33,566
Namun, pelukis ini
110
00:06:33,566 --> 00:06:36,867
memiliki keterampilan luar biasa dalam mengendalikan kuas dan tinta.
111
00:06:55,487 --> 00:06:58,896
Saatnya mengumpulkan suara untuk lukisan ini.
112
00:06:58,896 --> 00:07:02,597
Pelukis karya ini berkata tepinya semua air,
113
00:07:02,597 --> 00:07:05,196
dan karena itu dia merasa tidak perlu melukisnya.
114
00:07:05,196 --> 00:07:07,297
Dengan pemikiran itu, aku melihatnya lagi.
115
00:07:07,297 --> 00:07:10,867
Itu tampak kekanak-kanakan, tapi aku juga melihat gairah,
116
00:07:10,867 --> 00:07:13,977
ketegasan dan kepribadian kuat.
117
00:07:13,977 --> 00:07:15,747
Aku yakin ini mahakarya.
118
00:07:15,747 --> 00:07:18,107
Angkat stik kalian.
119
00:07:22,446 --> 00:07:23,987
Kami semua mengangkat stik merah.
120
00:07:28,256 --> 00:07:30,386
Lukisan Nomor 32
121
00:07:30,386 --> 00:07:34,256
memasukkan seluruh keindahan pada selembar kertas.
122
00:07:34,256 --> 00:07:36,727
Dan juga, dengan keterampilan hebat, dia menunjukkan gunung
123
00:07:36,727 --> 00:07:39,037
dan sungai memiliki berbagai bentuk dan nuansa.
124
00:07:39,037 --> 00:07:40,797
Mengecat batu dengan warna hitam
125
00:07:40,797 --> 00:07:44,667
saat secara tradisional dibiarkan putih
126
00:07:45,136 --> 00:07:48,506
menunjukkan keberanian dan ketegasan pelukis.
127
00:07:48,677 --> 00:07:50,807
Angkat stik kalian.
128
00:08:23,946 --> 00:08:25,677
Skornya seri lagi.
129
00:08:27,217 --> 00:08:28,947
Aku harus bagaimana sekarang?
130
00:08:32,487 --> 00:08:34,957
Pelukis Sim Dae Yu dan Hong Cheon Gi.
131
00:08:36,487 --> 00:08:40,597
Keduanya akan melaju ke penyaringan ketiga di posisi pertama.
132
00:08:50,367 --> 00:08:51,406
Teman-teman!
133
00:08:52,806 --> 00:08:53,876
Aku berhasil.
134
00:08:53,977 --> 00:08:56,046
Apa ini sungguhan?
135
00:08:56,046 --> 00:08:59,146
Bagaimana jika kamu benar-benar memenangkan ini?
136
00:09:00,176 --> 00:09:04,447
Aku mengucapkan selamat karena berhasil masuk ke babak tiga.
137
00:09:04,447 --> 00:09:07,987
Karya kalian menunjukkan bakat dan motivasi yang hebat,
138
00:09:07,987 --> 00:09:10,457
dan itu sangat menghiburku.
139
00:09:10,926 --> 00:09:13,656
Babak ketiga akan berlangsung besok.
140
00:09:13,656 --> 00:09:17,766
Kalian bisa beristirahat hari ini.
141
00:09:21,467 --> 00:09:23,467
"Maejukheon"
142
00:09:26,737 --> 00:09:30,506
Hari ini kita pakai lebih dari 300 lembar kertas.
143
00:09:30,847 --> 00:09:32,577
Kita masih punya cukup kertas.
144
00:09:32,577 --> 00:09:35,046
Yang Mulia, aku Han Geon.
145
00:09:36,046 --> 00:09:37,247
Ada apa?
146
00:09:37,317 --> 00:09:40,916
Apa kamu sadar Hong Cheon Gi
147
00:09:41,016 --> 00:09:42,656
yang melukis Sochundo palsu?
148
00:09:42,756 --> 00:09:43,786
Ya.
149
00:09:44,156 --> 00:09:48,026
Itu sebabnya aku berharap menggagalkannya di babak pertama.
150
00:09:48,426 --> 00:09:51,197
Sebenarnya, ayahnya
151
00:09:51,467 --> 00:09:53,296
dahulu adalah temanku
152
00:09:53,296 --> 00:09:55,737
dan pelukis hebat yang bersaing denganku
153
00:09:55,737 --> 00:09:57,306
untuk menjadi Pakar Gohwawon.
154
00:09:57,607 --> 00:09:58,666
Apa?
155
00:09:59,207 --> 00:10:02,237
Ayah Pelukis Hong bekerja di Gohwawon?
156
00:10:02,546 --> 00:10:03,546
Ya.
157
00:10:03,747 --> 00:10:06,077
Hong Eun O melukis
158
00:10:06,077 --> 00:10:08,876
lukisan kakekmu yang terbakar 19 tahun lalu.
159
00:10:13,156 --> 00:10:17,426
Bukankah lukisan Kakek tampak seolah-olah masih hidup?
160
00:10:18,386 --> 00:10:20,957
Kamu melihat kupu-kupu mendarat di lukisannya.
161
00:10:21,357 --> 00:10:24,227
Dia pelukis diberkati yang kamu cari.
162
00:10:24,426 --> 00:10:27,597
Kamu ingin memperbaiki lukisan kakekmu,
163
00:10:27,737 --> 00:10:29,237
dan akan terwujud.
164
00:10:29,967 --> 00:10:31,406
Akhirnya kita menemukannya.
165
00:10:33,536 --> 00:10:34,607
Ya.
166
00:10:35,506 --> 00:10:36,876
Akhirnya kita menemukannya.
167
00:10:37,847 --> 00:10:39,447
Ada apa?
168
00:10:40,077 --> 00:10:41,146
Lupakan saja.
169
00:10:45,987 --> 00:10:49,886
Hong Cheon Gi. Siapa wanita ini?
170
00:10:59,337 --> 00:11:00,937
Kamu nyaris gagal.
171
00:11:02,337 --> 00:11:03,367
Terima kasih.
172
00:11:03,666 --> 00:11:05,437
Aku menantikan karyamu besok.
173
00:11:05,837 --> 00:11:07,207
Aku juga.
174
00:11:07,237 --> 00:11:08,707
Jangan menangis setelah aku mengalahkanmu.
175
00:11:10,577 --> 00:11:11,776
Seharusnya aku yang bilang begitu.
176
00:11:13,817 --> 00:11:16,386
Orang bodoh yang tidak beruntung jatuh ke ladang melon.
177
00:11:17,347 --> 00:11:19,087
Aku lolos berharap bisa bertemu Pangeran.
178
00:11:19,087 --> 00:11:21,617
Apakah semudah itu bertemu Pangeran?
179
00:11:22,386 --> 00:11:25,026
Kenapa kamu kesal karena sesuatu yang sangat alami?
180
00:11:25,386 --> 00:11:27,697
Dia punya banyak pekerjaan hingga aku pun bingung.
181
00:11:27,997 --> 00:11:32,796
Tidak tahukah Pangeran Yangmyeong lebih sulit ditemui dari Yang Mulia?
182
00:11:35,666 --> 00:11:38,207
Yang Mulia tetaplah ayahku.
183
00:11:39,937 --> 00:11:41,477
Jangan bercanda tentang dia.
184
00:11:51,117 --> 00:11:52,857
Kalian berhasil menunjukkan
185
00:11:52,857 --> 00:11:55,786
bakat dan keterampilan hebat dalam waktu singkat.
186
00:11:56,126 --> 00:11:57,687
Kalian membuat kontes ini bermakna.
187
00:11:58,126 --> 00:11:59,727
Silakan minum untuk menghilangkan
188
00:12:00,756 --> 00:12:02,597
semua kelelahan kalian.
189
00:12:02,896 --> 00:12:04,467
- Baik, terima kasih.
- Baik, terima kasih.
190
00:12:15,077 --> 00:12:18,046
Jadi, jika kami memenangkan kontes,
191
00:12:18,046 --> 00:12:20,146
apa yang kami dapatkan?
192
00:12:22,046 --> 00:12:24,587
Aku lupa memberi tahu kalian fakta penting itu.
193
00:12:27,587 --> 00:12:29,556
Yang Mulia.
194
00:12:30,026 --> 00:12:32,896
Kamu juga mengabulkan permintaan?
195
00:12:34,426 --> 00:12:36,497
Aku mendengar jika kamu menang
196
00:12:37,067 --> 00:12:40,166
Kontes Melukis Maejukheon, keinginanmu terkabul.
197
00:12:45,607 --> 00:12:46,837
Apa keinginanmu?
198
00:12:47,837 --> 00:12:50,107
Jadi, di Istana...
199
00:12:55,577 --> 00:12:57,347
- Lupakan saja.
- Astaga.
200
00:13:07,827 --> 00:13:08,827
Omong-omong,
201
00:13:10,026 --> 00:13:11,567
kupu-kupumu.
202
00:13:14,197 --> 00:13:15,636
Apa itu tanda tanganmu?
203
00:13:16,136 --> 00:13:18,067
- Apa?
- Kupu-kupu cantik
204
00:13:18,067 --> 00:13:21,237
dengan sayap berkepak dan titik yang mirip mata.
205
00:13:29,286 --> 00:13:31,447
Kupu-kupu pertama yang kulihat
206
00:13:31,447 --> 00:13:34,416
setelah aku mendapatkan penglihatanku,
207
00:13:35,617 --> 00:13:37,386
jadi aku melukis itu.
208
00:13:39,396 --> 00:13:40,626
Begitu rupanya.
209
00:13:41,126 --> 00:13:43,997
Bagaimana kamu bisa melukisnya secara identik setiap kali?
210
00:13:50,006 --> 00:13:51,506
Apa maksudmu?
211
00:13:51,766 --> 00:13:52,837
Lupakan saja.
212
00:13:55,207 --> 00:13:59,107
Malam ini, makan dan minum sepuasnya
213
00:13:59,107 --> 00:14:00,717
dan beristirahatlah.
214
00:14:01,546 --> 00:14:02,546
Mari minum.
215
00:14:11,886 --> 00:14:13,197
Kita harus bicara.
216
00:14:14,156 --> 00:14:15,156
Apa?
217
00:14:16,796 --> 00:14:20,567
Apa kamu yang memalsukan Sochundo Kwak Yi?
218
00:14:20,867 --> 00:14:21,896
Apa?
219
00:14:23,237 --> 00:14:25,306
Apa maksudmu?
220
00:14:26,707 --> 00:14:28,937
Kupu-kupu di Sochundo itu.
221
00:14:30,646 --> 00:14:33,947
Serta kupu-kupu di lukisanmu, di pohon prem dan bulan.
222
00:14:34,317 --> 00:14:36,217
Itu dibuat oleh pelukis yang sama.
223
00:14:37,546 --> 00:14:41,056
Hanya karena kamu hebat, tidak berarti gambarmu identik.
224
00:14:43,256 --> 00:14:45,626
Kamu meniru lukisan lama Yeon,
225
00:14:45,626 --> 00:14:48,227
jadi, karyamu punya karakteristik dan teknik mengesankan,
226
00:14:48,227 --> 00:14:51,497
tapi apa lukisanmu menunjukkan sesuatu tentang dirimu?
227
00:14:51,997 --> 00:14:54,166
Jika kamu hanya lihat keterampilan dan tekniknya,
228
00:14:54,166 --> 00:14:57,006
bisakah orang tahu Sochundo Kwak Yi
229
00:14:58,136 --> 00:14:59,536
dari milikmu?
230
00:15:00,536 --> 00:15:01,876
Bahkan jika kamu tidak tahu teorinya,
231
00:15:01,876 --> 00:15:04,906
kamu harus membuang ide duniawi untuk menjadi pelukis ulung.
232
00:15:04,906 --> 00:15:07,577
"Pelukis ulung memiliki keterampilan yang hampir ajaib"
233
00:15:07,577 --> 00:15:10,987
Orang-orang tidak tersentuh oleh keterampilan pelukis.
234
00:15:13,687 --> 00:15:14,987
Mereka tersentuh oleh
235
00:15:15,487 --> 00:15:17,786
ketulusan pelukis yang dituangkan dalam lukisan.
236
00:15:20,926 --> 00:15:23,197
Kamu memasukkan kenanganmu ke dalam karyamu,
237
00:15:23,497 --> 00:15:25,926
tapi jika kamu gagal menemukan identitasmu sendiri,
238
00:15:26,666 --> 00:15:28,896
teknik mencolok
239
00:15:28,896 --> 00:15:31,136
dan kecerdikan yang membawamu sejauh ini
240
00:15:32,536 --> 00:15:33,707
tidak akan membantu lagi.
241
00:15:34,977 --> 00:15:36,806
Bahkan jika kamu menang juara pertama,
242
00:15:36,806 --> 00:15:39,077
jika fakta bahwa kamu melukis lukisan tiruan terungkap,
243
00:15:39,546 --> 00:15:42,717
itu akan merusak reputasi kontes melukis.
244
00:15:43,646 --> 00:15:44,717
Di babak berikutnya,
245
00:15:45,847 --> 00:15:47,156
percaya pada dirimu sendiri
246
00:15:48,187 --> 00:15:49,727
dan melukislah dengan hatimu.
247
00:15:53,926 --> 00:15:54,997
Yang Mulia.
248
00:15:55,526 --> 00:15:57,266
Aku menggunakan keahlianku
249
00:15:58,227 --> 00:16:00,266
hanya untuk mencari nafkah.
250
00:16:00,997 --> 00:16:04,367
Apa itu kesalahan besar?
251
00:16:06,006 --> 00:16:07,077
Kamu sudah
252
00:16:08,237 --> 00:16:09,747
menyia-nyiakan bakatmu.
253
00:16:26,426 --> 00:16:28,256
- Selamat datang kembali.
- Kamu kembali, Yang Mulia.
254
00:16:31,997 --> 00:16:33,766
Kamu datang.
255
00:16:34,367 --> 00:16:36,107
Maaf aku terlambat.
256
00:16:36,967 --> 00:16:38,006
"Pangeran Joohyang Lee Hoo, putra kedua Raja Seongjo"
257
00:16:38,006 --> 00:16:39,707
Aku tidak tahu
258
00:16:39,837 --> 00:16:42,506
kamu menyiapkan kontes dan pesta.
259
00:16:42,607 --> 00:16:44,276
Bagaimana aku bisa mengabaikan persiapan
260
00:16:44,276 --> 00:16:46,977
ke acara yang akan kamu hadiri?
261
00:16:47,217 --> 00:16:48,247
Begitukah?
262
00:16:49,847 --> 00:16:51,046
"An Young Hwe, penasihat Pangeran Joohyang"
263
00:16:51,717 --> 00:16:54,256
Melihat betapa dekatnya kalian,
264
00:16:54,587 --> 00:16:56,487
kurasa akan bagus
265
00:16:56,487 --> 00:16:58,786
jika Putra Mahkota bisa bergabung dengan kita.
266
00:16:58,786 --> 00:17:00,256
"Lee Hyun Mo"
267
00:17:01,727 --> 00:17:03,897
Bagaimana jika kamu bicara dengan hati-hati?
268
00:17:04,397 --> 00:17:07,566
Apa kamu tidak tahu bahwa Putra Mahkota
269
00:17:07,566 --> 00:17:08,697
baru-baru ini ditimpa kemalangan?
270
00:17:08,697 --> 00:17:10,637
Bagaimana mungkin aku tidak tahu?
271
00:17:11,106 --> 00:17:12,667
Itu sebabnya aku sangat khawatir.
272
00:17:13,036 --> 00:17:16,447
Dia sangat lemah, bahkan belum menikah.
273
00:17:16,907 --> 00:17:18,606
Bukankah kita harus bicara dengan Raja
274
00:17:18,606 --> 00:17:21,877
dan menyarankan Putra Mahkota mencari istri lain?
275
00:17:22,477 --> 00:17:25,016
Apa kamu tidak setuju, Pangeran Yangmyeong?
276
00:17:27,356 --> 00:17:29,256
Bukankah Putra Mahkota
277
00:17:29,256 --> 00:17:32,157
sudah menyatakan dia tidak mau membahas masalah itu lagi?
278
00:17:32,526 --> 00:17:34,627
Dia sudah punya ahli waris.
279
00:17:34,627 --> 00:17:36,997
Kita tidak perlu membahas ini.
280
00:17:36,997 --> 00:17:39,997
Ayolah. Cukup.
281
00:17:42,766 --> 00:17:46,066
Maaf sudah merepotkanmu.
282
00:17:47,106 --> 00:17:49,036
Mari akhiri pesta ini.
283
00:17:49,846 --> 00:17:53,447
Bagaimana kalau kita mengobrol berdua?
284
00:17:54,076 --> 00:17:55,377
Aku suka itu.
285
00:17:55,947 --> 00:17:59,016
Haruskah kita akhiri hari ini
286
00:17:59,016 --> 00:18:00,917
dengan berjalan-jalan?
287
00:18:01,786 --> 00:18:02,856
Tentu.
288
00:18:09,127 --> 00:18:10,127
Hong Cheon Gi!
289
00:18:15,137 --> 00:18:18,506
Kamu pikir sampai kapan aku tahan dengan kelakuanmu?
290
00:18:18,506 --> 00:18:20,237
Apa kamu tahu di mana...
291
00:18:20,237 --> 00:18:21,377
Ini Maejukheon.
292
00:18:22,076 --> 00:18:25,006
Kita berada di kontes di mana pelukis terbaik berkumpul.
293
00:18:25,447 --> 00:18:27,346
Aku juga pelukis, Master.
294
00:18:27,346 --> 00:18:29,377
Apakah salah mengikuti kontes
295
00:18:29,377 --> 00:18:30,816
sebagai pelukis?
296
00:18:32,647 --> 00:18:33,957
Eun O juga seperti itu.
297
00:18:34,816 --> 00:18:36,727
Dia pikir jika menjadi yang terbaik
298
00:18:37,227 --> 00:18:39,157
semuanya akan berubah.
299
00:18:40,157 --> 00:18:41,756
Tapi lihat apa yang terjadi.
300
00:18:41,756 --> 00:18:43,497
Kamu tidak bisa melihat sendiri?
301
00:18:44,697 --> 00:18:45,796
Tidak bisa.
302
00:18:46,467 --> 00:18:49,167
Kenapa ayahku berakhir seperti itu?
303
00:18:49,566 --> 00:18:51,806
Bagaimana aku bisa tahu jika kamu tidak mau memberitahuku?
304
00:18:53,677 --> 00:18:55,707
Berhenti bertanya
305
00:18:56,276 --> 00:18:58,377
dan menyerahlah di babak ketiga.
306
00:18:59,947 --> 00:19:01,917
- Tidak mau.
- Cheon Gi.
307
00:19:02,546 --> 00:19:05,247
Cheon Gi!
308
00:19:05,917 --> 00:19:09,056
Astaga...
309
00:19:16,967 --> 00:19:18,667
Bahkan jika kamu menang juara pertama,
310
00:19:18,667 --> 00:19:20,997
jika fakta bahwa kamu melukis lukisan palsu terungkap,
311
00:19:20,997 --> 00:19:24,366
itu akan merusak reputasi kontes melukis.
312
00:19:24,806 --> 00:19:26,606
Berhentilah bertanya
313
00:19:26,606 --> 00:19:28,776
dan menyerahlah di babak ketiga.
314
00:19:31,006 --> 00:19:32,177
Master Choi.
315
00:19:33,046 --> 00:19:34,616
Kamu tidak tahu apa-apa.
316
00:19:34,917 --> 00:19:37,187
Dia akan hidup dalam kondisi gila
317
00:19:37,187 --> 00:19:39,247
lalu mati.
318
00:19:41,256 --> 00:19:43,056
Apa yang harus kulakukan?
319
00:20:04,006 --> 00:20:06,917
Ada yang ingin kamu katakan?
320
00:20:07,377 --> 00:20:09,377
Ada pepatah
321
00:20:10,187 --> 00:20:12,487
tentang kuda tua dan gairah.
322
00:20:13,316 --> 00:20:15,957
Bahkan jika kuda jantan tua dipelihara di istal,
323
00:20:15,957 --> 00:20:17,687
ia masih ingin berlari.
324
00:20:17,687 --> 00:20:22,356
Artinya, setua apa pun, seorang pria masih bisa berambisi.
325
00:20:28,266 --> 00:20:29,296
Hoo.
326
00:20:30,737 --> 00:20:35,576
Sejarah kita di bawah 100 tahun, dan demi bertahan 1.000 tahun
327
00:20:36,207 --> 00:20:38,546
kakak kita yang sakit harus pergi.
328
00:20:39,776 --> 00:20:42,616
Apa maksudmu?
329
00:20:43,887 --> 00:20:48,487
Kamu ingin membantu Putra Mahkota menjunjung tinggi keluarga.
330
00:20:49,387 --> 00:20:50,826
Itu saja, bukan?
331
00:20:51,356 --> 00:20:53,796
Kamu tahu kapan aku mendapat bekas luka ini?
332
00:20:55,997 --> 00:20:57,167
Tidak tahu.
333
00:20:58,427 --> 00:21:00,737
Saat aku berperang melawan Utara.
334
00:21:01,697 --> 00:21:03,967
Bahkan jika aku mati,
335
00:21:04,467 --> 00:21:09,006
aku berusaha hidup sebagai bangsawan untuk menjaga kehormatan kita.
336
00:21:09,006 --> 00:21:10,076
Lalu?
337
00:21:10,546 --> 00:21:12,776
Tapi lihat keadaanmu.
338
00:21:12,776 --> 00:21:14,316
Dan aku.
339
00:21:15,177 --> 00:21:19,147
Apa gunanya melukis dan kontes bagi kita?
340
00:21:19,487 --> 00:21:22,887
Mungkin sekarang sudah stabil karena waktunya belum tepat,
341
00:21:23,387 --> 00:21:25,286
tapi saat kuda jantan melihat peluang
342
00:21:25,286 --> 00:21:28,127
butuh waktu memantapkan diri sebelum menguasai dunia.
343
00:21:28,826 --> 00:21:31,096
Berharap bisa mendapat kesempatan lagi.
344
00:21:33,467 --> 00:21:35,596
Tanpa menyerah.
345
00:21:38,806 --> 00:21:39,907
Yul.
346
00:21:41,506 --> 00:21:43,106
Dukung aku.
347
00:21:46,816 --> 00:21:49,417
Aku tidak akan bicara lagi.
348
00:21:49,417 --> 00:21:52,147
Kakak kita tidak sakit dalam semalam.
349
00:21:53,056 --> 00:21:55,217
Dan dia tidak akan membaik dalam semalam.
350
00:21:55,657 --> 00:21:59,387
Bagaimana bisa orang sakit melakukan tugasnya sebagai raja?
351
00:22:00,397 --> 00:22:04,096
Kamu keterlaluan.
352
00:22:04,727 --> 00:22:06,997
Orang akan mengira dia terjangkit wabah.
353
00:22:08,036 --> 00:22:09,707
Biar kutanyakan satu hal.
354
00:22:10,937 --> 00:22:13,207
Apa kakek kita
355
00:22:15,637 --> 00:22:17,177
pengkhianat?
356
00:22:23,647 --> 00:22:28,157
Hoo. Kenapa kamu menanyakan itu kepadaku? Kakek...
357
00:22:28,157 --> 00:22:29,586
Apakah Kakek pengkhianat atau bukan?
358
00:22:30,786 --> 00:22:32,157
Jawab aku.
359
00:22:34,897 --> 00:22:36,056
Bukan.
360
00:22:36,056 --> 00:22:38,697
Sebelum berhasil melakukan kudeta,
361
00:22:39,766 --> 00:22:41,197
apakah dia pengkhianat?
362
00:22:42,796 --> 00:22:44,006
Bukan.
363
00:22:44,066 --> 00:22:45,207
Kalau begitu,
364
00:22:47,207 --> 00:22:48,536
apa menurutmu
365
00:22:49,846 --> 00:22:51,806
- aku pengkhianat?
- Hoo.
366
00:22:51,806 --> 00:22:53,647
Penyesalan selalu datang belakangan.
367
00:22:53,647 --> 00:22:56,417
Tali busur ditarik dan anak panah telah meninggalkan busur.
368
00:22:56,987 --> 00:22:58,687
Panah pertama itu.
369
00:23:00,516 --> 00:23:02,256
Kepada siapa itu ditujukan?
370
00:23:06,627 --> 00:23:09,627
Bahkan jika aku menjadi sasaran pertama,
371
00:23:12,427 --> 00:23:14,667
aku tidak akan mundur.
372
00:23:16,667 --> 00:23:18,006
Kamu bodoh.
373
00:23:51,106 --> 00:23:53,907
Pangeran Joohyang bicara berdua dengan Pangeran Yangmyeong
374
00:23:55,237 --> 00:23:57,377
dan berusaha membuat Pangeran Yangmyeong mendukungnya?
375
00:23:57,546 --> 00:23:58,546
Ya.
376
00:23:58,806 --> 00:24:02,217
Ini catatan rahasia kepala pengawal untuk Raja.
377
00:24:02,217 --> 00:24:04,786
"Surat atau dokumen rahasia"
378
00:24:05,687 --> 00:24:08,556
Nyawa pria yang membunuh ayahku
379
00:24:09,286 --> 00:24:11,127
terancam.
380
00:24:11,887 --> 00:24:13,397
Kirim ini kepada Pangeran Joohyang.
381
00:24:46,086 --> 00:24:49,026
Dia tenggelam ke tanah atau naik ke langit?
382
00:24:49,026 --> 00:24:50,627
Ke mana dia pergi?
383
00:24:50,627 --> 00:24:52,866
Cheon Gi harus bicara kepada Master Choi
384
00:24:52,866 --> 00:24:55,197
atau dia tidak akan bisa masuk ke babak esok hari.
385
00:24:56,137 --> 00:24:59,836
Si mungil pasti merasa sangat frustrasi.
386
00:25:00,276 --> 00:25:02,377
Aku temannya
387
00:25:02,377 --> 00:25:05,207
dan melihatnya saja membuatku merasa kasihan padanya.
388
00:25:05,207 --> 00:25:06,947
Diam dan ikuti aku.
389
00:25:06,947 --> 00:25:09,576
Aku tidak peduli. Aku akan minum sampai mati malam ini.
390
00:25:22,526 --> 00:25:26,997
Pangeran tahu aku meniru lukisan dan marah kepadaku.
391
00:25:30,266 --> 00:25:31,437
Master Choi
392
00:25:32,707 --> 00:25:34,937
terus membentakku karena
393
00:25:35,677 --> 00:25:38,447
dia pikir aku akan menjadi seperti ayahku
394
00:25:39,606 --> 00:25:41,546
jika aku menjadi terkenal.
395
00:25:43,417 --> 00:25:45,346
Jika aku mundur dari kontes ini,
396
00:25:47,187 --> 00:25:48,917
bagaimana dengan obat ayahku?
397
00:25:52,227 --> 00:25:54,056
Sekeras apa pun aku memikirkan ini,
398
00:25:55,397 --> 00:25:57,667
aku harus memenangkan kontes ini.
399
00:25:58,127 --> 00:26:00,096
Jika itu keputusanmu,
400
00:26:02,437 --> 00:26:04,967
bukankah seharusnya kamu berbuat sesukamu?
401
00:26:12,177 --> 00:26:14,316
Lakukan saja sesukamu.
402
00:26:15,016 --> 00:26:17,217
Kenapa kamu bersedih di sini? Tidak seperti kamu.
403
00:26:18,247 --> 00:26:21,086
Bicara itu mudah.
404
00:26:21,516 --> 00:26:23,826
Tidak mudah dilakukan.
405
00:26:24,687 --> 00:26:26,457
Kalau begitu, kamu akan hidup seperti ini selamanya?
406
00:26:26,627 --> 00:26:28,957
Terombang-ambing seperti ilalang akibat ucapan orang lain?
407
00:26:28,957 --> 00:26:30,526
Menganggap dirimu ilalang?
408
00:26:31,397 --> 00:26:32,467
Tuan.
409
00:26:36,366 --> 00:26:39,407
Lupakan saja. Aku harus pergi.
410
00:26:40,536 --> 00:26:41,677
Aku kecewa.
411
00:26:44,407 --> 00:26:47,116
Kamu mempertaruhkan masa depan dan keinginan seumur hidupmu
412
00:26:47,877 --> 00:26:49,316
dan menyerah seperti ini?
413
00:26:50,316 --> 00:26:53,046
Kamu tahu apa tentang aku sampai berani bicara begitu?
414
00:26:53,046 --> 00:26:54,286
Aku hanya
415
00:26:56,616 --> 00:27:00,356
mengikuti kontes ini untuk menang agar bisa membeli
416
00:27:00,826 --> 00:27:02,856
obat untuk ayahku yang sakit.
417
00:27:03,497 --> 00:27:08,467
Kali ini, aku tidak ingin membebani Master Choi
418
00:27:09,197 --> 00:27:10,937
dan teman-temanku, para pelukis Baekyu
419
00:27:12,207 --> 00:27:15,407
yang menolong ayahku dan aku.
420
00:27:16,137 --> 00:27:18,247
Aku tidak ingin meminta bantuan lagi.
421
00:27:18,776 --> 00:27:22,747
Aku mengikuti kontes ini untuk menafkahi diri.
422
00:27:22,917 --> 00:27:27,056
Master Choi ingin aku menyerah.
423
00:27:28,487 --> 00:27:30,957
Pangeran bilang dia malu padaku.
424
00:27:31,786 --> 00:27:33,457
Apa yang harus kulakukan?
425
00:27:35,556 --> 00:27:36,897
Jika kamu menjadi aku,
426
00:27:38,467 --> 00:27:40,096
apa yang akan kamu lakukan?
427
00:27:42,437 --> 00:27:43,937
Entahlah,
428
00:27:45,336 --> 00:27:47,276
tapi apa yang terjadi padamu...
429
00:27:49,076 --> 00:27:51,346
di luar kendali kita.
430
00:27:54,947 --> 00:27:56,477
Itu di luar kendali semua orang.
431
00:27:56,947 --> 00:27:58,387
Itu bukan salahmu.
432
00:27:58,387 --> 00:28:00,157
Itu bukan salahmu.
433
00:28:03,256 --> 00:28:04,326
Atau lebih tepatnya...
434
00:28:05,356 --> 00:28:07,157
- Jangan menyalahkan diri sendiri
- Jangan menyalahkan diri sendiri
435
00:28:11,127 --> 00:28:12,727
karena sesuatu yang bukan salahmu.
436
00:28:14,566 --> 00:28:16,437
karena sesuatu yang bukan salahmu.
437
00:28:28,846 --> 00:28:30,217
Kamu mau naik kuda?
438
00:28:30,717 --> 00:28:31,747
Apa?
439
00:28:33,657 --> 00:28:37,157
Tidak. Aku bahkan tidak tahu kuda siapa itu.
440
00:28:45,366 --> 00:28:49,296
Kenapa kamu datang ke istal selarut ini?
441
00:28:50,737 --> 00:28:52,737
Aku pergi menemui So Ma.
442
00:28:54,276 --> 00:28:56,806
Benarkah itu?
443
00:28:58,377 --> 00:28:59,776
Kenapa kamu bertanya?
444
00:29:02,276 --> 00:29:03,516
Karena aku bahagia.
445
00:29:05,016 --> 00:29:08,217
Aku bahagia bisa bertemu denganmu lagi.
446
00:29:18,241 --> 00:29:28,241
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
447
00:30:10,586 --> 00:30:13,657
Ha Ram, aku merindukanmu.
448
00:30:15,056 --> 00:30:16,116
Itu sebabnya
449
00:30:16,816 --> 00:30:18,227
aku tidak pernah lupa.
450
00:30:20,086 --> 00:30:21,127
Mungkinkah
451
00:30:22,727 --> 00:30:25,766
kamu sering datang ke sini?
452
00:30:27,336 --> 00:30:29,366
So Ma kadang ke sini untuk beristirahat.
453
00:30:30,266 --> 00:30:31,707
Aku tidak tahu kita di mana.
454
00:30:32,766 --> 00:30:34,106
Kenapa kamu bertanya?
455
00:30:37,907 --> 00:30:39,546
Ada seorang anak laki-laki
456
00:30:40,106 --> 00:30:42,247
yang kutemui 20 tahun lalu.
457
00:30:43,546 --> 00:30:47,987
Ini tempat aku membuat kenangan dengannya.
458
00:30:50,987 --> 00:30:54,657
Apa ada alasan kenapa kamu tidak bisa melupakannya?
459
00:31:01,866 --> 00:31:02,937
Mungkin
460
00:31:04,306 --> 00:31:06,467
karena bintang-bintang itu.
461
00:31:10,546 --> 00:31:11,907
Bintang-bintang di langit?
462
00:31:13,207 --> 00:31:14,276
Ya.
463
00:31:15,016 --> 00:31:16,316
Bintang-bintang di langit.
464
00:31:23,786 --> 00:31:25,887
Ada cukup banyak bintang hari ini.
465
00:31:29,897 --> 00:31:31,727
Aku juga melihat Bintang Biduk.
466
00:31:36,036 --> 00:31:37,106
Ada berapa...
467
00:31:37,536 --> 00:31:39,137
Ada berapa bintang?
468
00:31:40,306 --> 00:31:41,506
Ada berapa bintang di sana?
469
00:31:43,576 --> 00:31:44,576
Mungkin
470
00:31:44,947 --> 00:31:46,546
Mungkin
471
00:31:47,516 --> 00:31:48,717
sekitar seratus juta?
472
00:31:49,647 --> 00:31:51,046
sekitar seratus juta?
473
00:31:52,717 --> 00:31:55,887
Berapa banyak seratus juta?
474
00:31:56,987 --> 00:31:58,157
Seratus juta itu
475
00:31:59,387 --> 00:32:00,497
seberapa banyak?
476
00:32:01,897 --> 00:32:05,296
Sangat banyak.
477
00:32:06,667 --> 00:32:07,967
Sangat
478
00:32:10,806 --> 00:32:12,137
banyak.
479
00:32:45,866 --> 00:32:47,006
Ha Ram.
480
00:33:20,237 --> 00:33:21,407
Itu kamu, bukan?
481
00:34:45,794 --> 00:34:46,823
Kamu baik-baik saja?
482
00:34:58,533 --> 00:34:59,573
Ha Ram!
483
00:35:06,743 --> 00:35:08,044
Ha Ram.
484
00:35:10,914 --> 00:35:14,323
Yang memiliki energi air.
485
00:35:15,223 --> 00:35:17,254
Datanglah kepadaku.
486
00:35:23,424 --> 00:35:24,493
Ha Ram!
487
00:35:35,504 --> 00:35:37,343
- Kamu baik-baik saja, Ha Ram?
- Aku bukan...
488
00:35:38,473 --> 00:35:39,644
anak laki-laki
489
00:35:41,044 --> 00:35:42,343
yang kamu cari.
490
00:35:46,984 --> 00:35:47,984
Apa?
491
00:35:52,294 --> 00:35:53,294
Maafkan aku.
492
00:35:57,294 --> 00:35:58,394
Kamu harus
493
00:36:00,703 --> 00:36:02,403
melupakan anak itu sekarang.
494
00:36:11,513 --> 00:36:12,613
Ayo.
495
00:36:13,113 --> 00:36:14,243
Tunggu.
496
00:36:19,953 --> 00:36:23,323
Anak laki-laki itu juga teman berhargaku
497
00:36:23,323 --> 00:36:27,363
yang memetik persik untukku saat aku tidak bisa melihat.
498
00:36:27,964 --> 00:36:29,894
Jika kamu bukan anak laki-laki itu,
499
00:36:30,533 --> 00:36:32,433
bagaimana kamu bisa menyuruhku melupakannya semudah itu?
500
00:36:32,433 --> 00:36:33,664
Hanya itu cara...
501
00:36:36,033 --> 00:36:37,874
- kamu akan menemukan kedamaian.
- Kalau begitu...
502
00:36:39,133 --> 00:36:40,243
kenapa kamu
503
00:36:41,104 --> 00:36:43,444
menciumku?
504
00:36:45,774 --> 00:36:48,044
Tidak lagi yang ingin kuucapkan.
505
00:36:54,283 --> 00:36:56,323
Kamu harus melupakan hubungan di masa lalu.
506
00:36:57,653 --> 00:37:01,424
Bukan kamu bilang anak laki-laki itu berjanji akan datang esok harinya?
507
00:37:01,694 --> 00:37:03,464
Tapi anak laki-laki itu tidak datang.
508
00:37:04,433 --> 00:37:06,834
Menurutmu dia akan senang melihatmu saat kamu menemukannya?
509
00:37:07,964 --> 00:37:10,033
Jika tidak terjadi apa-apa padanya,
510
00:37:10,674 --> 00:37:13,533
jika dia lupa dan tidak datang,
511
00:37:14,004 --> 00:37:16,374
tidak masalah
512
00:37:16,803 --> 00:37:20,243
mengunjungimu keesokan hari atau lusa.
513
00:37:24,883 --> 00:37:26,854
Anak itu tidak datang mencarimu
514
00:37:31,153 --> 00:37:32,153
karena dia
515
00:37:34,664 --> 00:37:35,894
melupakanmu.
516
00:37:37,363 --> 00:37:38,734
Makanya kamu juga harus melupakannya.
517
00:37:39,334 --> 00:37:40,633
Kamu tidak boleh melakukan apa pun.
518
00:37:42,004 --> 00:37:43,033
Hanya itu cara...
519
00:37:45,874 --> 00:37:47,174
kamu tidak akan terluka.
520
00:38:00,424 --> 00:38:02,323
Aku kembali hidup-hidup dari neraka.
521
00:38:02,754 --> 00:38:05,153
Untuk membuatmu menjauh dari neraka itu selamanya,
522
00:38:06,823 --> 00:38:08,194
aku akan mengikat
523
00:38:08,894 --> 00:38:10,223
kenangan hari itu.
524
00:38:25,544 --> 00:38:26,743
Kita sudah sampai.
525
00:38:30,243 --> 00:38:31,383
Kamu harus masuk.
526
00:38:31,553 --> 00:38:32,984
Tunggu sebentar, Cendekiawan.
527
00:38:36,723 --> 00:38:39,653
Kamu akan datang ke Maejukheon besok?
528
00:38:45,794 --> 00:38:49,363
Aku senang mengetahui kita akan bertemu lagi besok.
529
00:39:06,183 --> 00:39:07,183
Cendekiawan!
530
00:39:14,763 --> 00:39:17,633
Baik, pergilah. Aku tidak akan menghentikanmu.
531
00:39:18,394 --> 00:39:21,703
Jika kamu bilang itu dengan wajah yang memiliki sejuta beban,
532
00:39:22,903 --> 00:39:24,104
siapa yang akan memercayaimu?
533
00:39:42,524 --> 00:39:43,723
Kamu pasti sudah gila.
534
00:39:43,723 --> 00:39:47,394
Kenapa kamu menciumnya? Kenapa?
535
00:40:20,993 --> 00:40:22,464
Apa yang terjadi kemarin?
536
00:40:22,863 --> 00:40:24,533
Master Choi dan kami mencarimu ke mana-mana.
537
00:40:24,533 --> 00:40:27,234
Jangan tanya. Pikiranku kosong.
538
00:40:33,033 --> 00:40:35,743
Cuacanya sangat bagus, Hoo.
539
00:40:36,403 --> 00:40:38,044
Apa malammu nyaman?
540
00:40:38,044 --> 00:40:41,584
Akomodasinya nyaman, jadi, aku bermimpi untuk waktu lama.
541
00:40:42,084 --> 00:40:43,113
Kuharap
542
00:40:43,953 --> 00:40:46,754
kamu tidak merasa bersalah atas kejadian semalam
543
00:40:47,584 --> 00:40:49,984
dan kurang tidur.
544
00:40:51,493 --> 00:40:55,593
Aku tahu kamu membahasnya setelah memikirkannya baik-baik.
545
00:40:56,363 --> 00:40:57,593
Tadinya
546
00:40:58,694 --> 00:41:01,234
aku juga bertekad saat memberimu jawaban itu.
547
00:41:04,274 --> 00:41:07,004
Biar kujelaskan peraturan untuk penyaringan ketiga.
548
00:41:07,004 --> 00:41:11,944
Kalian akan berpasangan dan melawan satu sama lain.
549
00:41:11,944 --> 00:41:13,573
Pelukis Sim Dae Yu lolos
550
00:41:13,573 --> 00:41:16,383
penyaringan pertama dan kedua sebagai juara pertama.
551
00:41:16,383 --> 00:41:19,414
Dia akan memilih pelukis yang ingin dia lawan.
552
00:41:19,414 --> 00:41:20,823
Pelukis Hong Cheon Gi.
553
00:41:20,953 --> 00:41:23,484
- Apa? Hong Cheon Gi.
- Tapi dia juara pertama.
554
00:41:23,484 --> 00:41:27,024
Pelukis Hong Cheon Gi akan tanding melawan Pelukis Sim Dae Yu,
555
00:41:27,024 --> 00:41:30,863
jadi, posisi ketiga, Kang Hee Yeon, bisa memilih berikutnya.
556
00:41:31,033 --> 00:41:33,263
Aku ingin melawan Biksu Manyoo.
557
00:41:34,763 --> 00:41:38,203
Dua pelukis, duduk di baris kedua.
558
00:41:39,473 --> 00:41:41,504
Dan dua pelukis terakhir.
559
00:41:41,504 --> 00:41:45,843
Choi Jung dan Cha Young Wook melawan satu sama lain.
560
00:41:52,754 --> 00:41:56,053
Tipe lukisan di penyaringan ketiga adalah hewan.
561
00:41:56,424 --> 00:42:00,223
Musim semi menghangat, dan musim berubah hijau.
562
00:42:00,323 --> 00:42:03,933
Aroma tetap ada saat kuda berlari melewati padang bunga.
563
00:42:04,593 --> 00:42:08,303
Untuk topik ini, lukisan dengan interpretasi baru
564
00:42:08,303 --> 00:42:10,133
akan menerima lebih banyak poin.
565
00:42:10,633 --> 00:42:12,674
Kalian punya setengah sijin mulai sekarang.
566
00:42:12,674 --> 00:42:14,843
"Setengah sijin, satu jam"
567
00:42:38,734 --> 00:42:39,763
Ha Ram.
568
00:42:41,633 --> 00:42:43,263
Kamu memintaku melupakanmu.
569
00:42:44,533 --> 00:42:45,573
Tapi...
570
00:42:47,104 --> 00:42:48,343
aku tidak bisa...
571
00:42:49,444 --> 00:42:50,874
melupakanmu,
572
00:42:53,113 --> 00:42:54,944
sama seperti kita tidak bisa menghapus
573
00:42:56,283 --> 00:42:58,414
sapuan yang telah dilukis.
574
00:43:06,794 --> 00:43:11,093
"Aroma tetap ada saat kuda berlari melewati padang bunga"
575
00:43:33,214 --> 00:43:37,283
Apa lukisan wanita itu masih bagus?
576
00:43:38,493 --> 00:43:39,794
Ya, Cendekiawan Ha.
577
00:43:40,394 --> 00:43:43,294
Lukisannya sebagus yang diharapkan semua orang.
578
00:43:43,993 --> 00:43:45,033
Begitu rupanya.
579
00:43:47,734 --> 00:43:48,903
Itu bagus.
580
00:43:56,144 --> 00:43:57,944
Aku tidak boleh goyah.
581
00:43:59,874 --> 00:44:02,383
Aku sudah melepaskan perasaan itu.
582
00:44:32,044 --> 00:44:35,013
Man Soo, aku harus ke kamarku.
583
00:44:35,314 --> 00:44:36,584
Baik, Tuan.
584
00:44:41,683 --> 00:44:43,553
Cendekiawan Ha!
585
00:44:46,493 --> 00:44:49,064
Kamu baik-baik saja? Kamu terluka?
586
00:44:49,064 --> 00:44:51,093
- Aku tidak apa.
- Apa yang terjadi?
587
00:44:51,363 --> 00:44:54,464
Maafkan aku. Penglihatanku tidak jelas.
588
00:44:54,464 --> 00:44:57,903
Ini salahku. Maafkan aku, Pangeran Joohyang.
589
00:44:59,334 --> 00:45:02,803
Tuanku, aku yakin kamu menjatuhkan ini.
590
00:45:02,803 --> 00:45:04,944
Ini milikmu?
591
00:45:04,944 --> 00:45:08,814
Itu dokumen rahasia kosong dari semalam.
592
00:45:11,914 --> 00:45:15,383
Pangeran Joohyang, ini saatnya bertindak.
593
00:45:18,053 --> 00:45:20,124
Sudah waktunya.
594
00:45:20,394 --> 00:45:22,394
- Singkat sekali.
- Astaga.
595
00:45:22,993 --> 00:45:25,593
Para juri akan menilai lukisan untuk kali terakhir
596
00:45:25,593 --> 00:45:29,234
memutuskan tiga lukisan yang akan dilelang.
597
00:45:29,234 --> 00:45:33,734
Pertama, lukisan Choi Jung dan Cha Young Wook.
598
00:45:33,734 --> 00:45:35,144
Itu kuda perang.
599
00:45:35,144 --> 00:45:39,544
Ia beristirahat di padang bunga setelah pertempuran panjang.
600
00:45:39,544 --> 00:45:43,544
Lihat otot kokoh dan bulu halusnya. Mengagumkan.
601
00:45:43,544 --> 00:45:47,153
Kuda indah yang ingin kutunjukkan kepada ayahku.
602
00:45:47,153 --> 00:45:50,553
Pelukis Choi Jung mendapat 25 stik merah.
603
00:45:50,553 --> 00:45:54,093
Melihat keluarga kuda ini bermain di dekat air
604
00:45:54,093 --> 00:45:56,194
juga membuatku senang.
605
00:45:56,294 --> 00:45:58,664
Namun, dia melukis ini tanpa garis luar,
606
00:45:58,664 --> 00:46:01,734
jadi, sayang sekali melihat kurangnya detail pada otot.
607
00:46:01,734 --> 00:46:05,633
Pelukis Cha Young Wook mendapat 22 stik merah.
608
00:46:06,674 --> 00:46:09,104
Selamat, Pelukis Choi Jung.
609
00:46:11,214 --> 00:46:15,783
Berikutnya, lukisan Biksu Manyoo dan Kang Hee Yeon.
610
00:46:15,783 --> 00:46:19,013
Kedua kuda ini diikat.
611
00:46:19,013 --> 00:46:20,714
Tapi satu hitam, satu lagi putih.
612
00:46:20,714 --> 00:46:24,624
Kuda-kuda digambarkan berlawanan.
613
00:46:24,624 --> 00:46:27,763
Kuda hitam dan putih digambar dengan menggunakan garis tipis,
614
00:46:27,763 --> 00:46:31,334
menggambarkan otot dari kuda yang hebat.
615
00:46:31,334 --> 00:46:34,703
Mereka berdua lelah, tapi kuda putih berteriak
616
00:46:34,703 --> 00:46:37,133
sementara kuda hitam tenang.
617
00:46:38,674 --> 00:46:40,203
Mereka sangat berbeda.
618
00:46:44,674 --> 00:46:47,243
Dia mendapat 24 stik merah.
619
00:46:48,084 --> 00:46:50,343
Selamat, Pelukis Kang Hee Yeon.
620
00:46:51,153 --> 00:46:56,354
Terakhir, lukisan Hong Cheon Gi dan Sim Dae Yu.
621
00:46:56,354 --> 00:46:59,294
Dia menggambarkan kuda berlari di bawah pohon.
622
00:46:59,294 --> 00:47:03,164
Cabang bunga melambai ini membantu merasakan angin sepoi-sepoi
623
00:47:03,164 --> 00:47:05,794
dan kuda memperluas ruang saat mereka berlari.
624
00:47:05,794 --> 00:47:10,234
Sapuan tanpa henti juga menambah kegembiraan lukisan ini.
625
00:47:10,234 --> 00:47:12,473
Di ujung tatapan kuda,
626
00:47:12,473 --> 00:47:16,144
kamu bisa melihat musim semi yang sepenuhnya mekar.
627
00:47:16,144 --> 00:47:17,674
Ini karya luar biasa.
628
00:47:18,073 --> 00:47:20,544
Silakan angkat stik kalian.
629
00:47:20,613 --> 00:47:25,214
Pelukis Sim Dae Yu mendapat 29 stik merah.
630
00:47:37,223 --> 00:47:39,194
Bukankah dia mengerti tema lukisan ini?
631
00:47:41,734 --> 00:47:44,133
- Kurasa itu tidak benar.
- Apa itu temanya?
632
00:47:45,334 --> 00:47:47,533
Dia melukis kupu-kupu indah.
633
00:47:47,533 --> 00:47:49,803
Tapi di mana kudanya?
634
00:48:03,553 --> 00:48:05,794
Interpretasi yang mengesankan.
635
00:48:06,624 --> 00:48:09,564
Dia menggambar kupu-kupu yang melayang dalam aroma
636
00:48:09,564 --> 00:48:12,533
setelah kuda-kuda berlari cepat.
637
00:48:12,993 --> 00:48:17,263
Saat kuda menginjak kelopak yang jatuh, aromanya menguat.
638
00:48:17,263 --> 00:48:20,633
Dia melukis kupu-kupu yang mengikuti kuda-kuda ini.
639
00:48:26,674 --> 00:48:29,584
Itu interpretasi yang tidak terduga.
640
00:48:29,584 --> 00:48:33,214
Aku di sini sebagai juri, tapi juga belajar sesuatu hari ini.
641
00:48:33,854 --> 00:48:36,524
Namun, dia harus menggambar hewan.
642
00:48:36,524 --> 00:48:40,024
Bukankah harusnya dia melukis hewan alih-alih rumput dan serangga?
643
00:48:40,024 --> 00:48:41,863
"Rumput dan serangga juga topik yang sering digunakan"
644
00:48:42,493 --> 00:48:44,433
Energi sebuah mahakarya
645
00:48:44,433 --> 00:48:48,104
harus ditangkap antara yang bisa dilihat dan tidak.
646
00:48:48,104 --> 00:48:51,303
Dia tidak hanya menyempurnakan enam kode lukisan,
647
00:48:51,303 --> 00:48:54,203
energi lukisannya tersebar saat angin bertiup,
648
00:48:54,203 --> 00:48:55,874
lalu berhenti saat bertemu air.
649
00:48:55,874 --> 00:48:58,774
Dia bahkan menangkap tatanan alam misterius.
650
00:48:58,874 --> 00:49:01,984
Yang ini pantas disebut mahakarya.
651
00:49:01,984 --> 00:49:04,084
"Mahakarya, karya luar biasa"
652
00:49:05,153 --> 00:49:10,283
Terakhir, silakan angkat stik untuk Pelukis Hong Cheon Gi.
653
00:49:20,433 --> 00:49:22,433
- Astaga.
- Lihat itu.
654
00:49:22,664 --> 00:49:25,033
Buka matamu, Pelukis Hong Cheon Gi.
655
00:49:25,033 --> 00:49:28,104
- Astaga.
- Sulit kupercaya.
656
00:49:35,513 --> 00:49:40,714
Pelukis Hong Cheon Gi mendapat 31 stik merah.
657
00:49:55,164 --> 00:49:57,334
Kamu meraih skor tertinggi sejauh ini.
658
00:49:57,334 --> 00:49:59,573
Selamat, Pelukis Hong Cheon Gi.
659
00:50:04,544 --> 00:50:08,183
Kurasa dia hanya melukis kupu-kupu karena pergelangan tangannya sakit.
660
00:50:08,613 --> 00:50:10,013
Itu interpretasi yang murah hati.
661
00:50:10,584 --> 00:50:12,084
Dia gadis yang beruntung.
662
00:50:19,653 --> 00:50:23,964
Aku bangga padamu, Cheon Gi.
663
00:50:25,234 --> 00:50:27,363
Sekarang, mari kita mulai
664
00:50:27,363 --> 00:50:29,133
lelang lukisan yang digambar peserta
665
00:50:29,133 --> 00:50:30,703
dalam penyaringan ketiga.
666
00:50:30,703 --> 00:50:33,633
Nomor satu, lukisan karya Choi Jung.
667
00:50:34,174 --> 00:50:37,303
Mari kita mulai dengan 10 karung beras.
668
00:50:37,644 --> 00:50:38,774
Dua belas karung.
669
00:50:38,874 --> 00:50:41,283
Dua belas karung. Kita punya dua belas karung.
670
00:50:41,283 --> 00:50:42,714
Ada yang menawar 13?
671
00:50:42,714 --> 00:50:46,814
- Dua puluh karung.
- Dua puluh karung.
672
00:50:46,814 --> 00:50:48,553
- Kita punya 20. 21?
- 81.
673
00:50:48,823 --> 00:50:50,484
- Astaga, 80?
- Dia menawarkan 80 karung?
674
00:50:50,584 --> 00:50:52,593
Kita punya 80 karung.
675
00:50:52,694 --> 00:50:55,124
Itu setara gaji 30 tahun di Komunitas Pelukis Baekyu.
676
00:50:56,024 --> 00:50:57,194
Seratus karung beras.
677
00:50:59,694 --> 00:51:03,633
- Seratus?
- Sekarang, lukisan Choi Jung
678
00:51:03,633 --> 00:51:06,504
terjual seharga 100 karung beras.
679
00:51:07,004 --> 00:51:08,343
Ini lukisan yang indah.
680
00:51:08,674 --> 00:51:11,674
Nomor satu, lukisan karya Kang Hee Yeon.
681
00:51:13,214 --> 00:51:14,414
Empat puluh karung.
682
00:51:14,944 --> 00:51:17,814
Sekarang, kita mulai dengan 40 karung.
683
00:51:17,814 --> 00:51:18,953
Empat puluh lima karung.
684
00:51:18,953 --> 00:51:21,354
- Kita punya 45 karung.
- Enam puluh karung.
685
00:51:21,754 --> 00:51:22,783
Delapan puluh karung.
686
00:51:23,354 --> 00:51:24,794
Kita punya 80 karung.
687
00:51:25,394 --> 00:51:26,394
Seratus karung.
688
00:51:27,223 --> 00:51:29,524
Kita punya 100 karung.
689
00:51:29,524 --> 00:51:30,794
Sebanyak 110 karung.
690
00:51:30,794 --> 00:51:32,133
Seratus dua puluh.
691
00:51:32,133 --> 00:51:33,464
- Astaga.
- Seratus?
692
00:51:33,763 --> 00:51:35,064
Seratus empat puluh.
693
00:51:35,263 --> 00:51:37,533
Kita punya 140 karung.
694
00:51:37,604 --> 00:51:41,343
Ada 140 karung untuk nomor dua, lukisan karya Kang Hee Yeon.
695
00:51:41,343 --> 00:51:44,004
Terjual seharga 140 karung!
696
00:51:45,314 --> 00:51:47,274
Dan terakhir, nomor tiga,
697
00:51:47,274 --> 00:51:49,783
lukisan karya Hong Cheon Gi.
698
00:51:49,783 --> 00:51:50,783
Mari kita lihat.
699
00:51:57,183 --> 00:51:59,723
Sekarang, mari kita mulai dengan 10 karung beras.
700
00:52:07,294 --> 00:52:08,633
Sudah kuduga.
701
00:52:09,104 --> 00:52:11,473
Tidak ada yang mau membayar mahal untuk itu.
702
00:52:23,183 --> 00:52:24,314
Lima puluh karung.
703
00:52:25,553 --> 00:52:28,354
Kita punya 50 karung.
704
00:52:28,453 --> 00:52:29,823
Ada yang mau 51 karung?
705
00:52:29,823 --> 00:52:32,124
- Enam puluh.
- Enam puluh karung.
706
00:52:32,124 --> 00:52:34,323
Ada yang menawar 61 karung?
707
00:52:34,323 --> 00:52:35,424
Tujuh puluh karung.
708
00:52:36,394 --> 00:52:37,524
Delapan puluh karung.
709
00:52:38,033 --> 00:52:40,263
- Delapan puluh karung.
- Seratus.
710
00:52:40,564 --> 00:52:43,234
- Sungguh?
- Ya, kita punya 100 karung.
711
00:52:43,234 --> 00:52:45,203
- Seratus sepuluh.
- Seratus tiga puluh.
712
00:52:45,334 --> 00:52:47,334
Kita punya 130 karung.
713
00:52:47,334 --> 00:52:49,403
- Ada lagi?
- Kenapa orang-orang ini tersihir?
714
00:52:49,403 --> 00:52:52,274
Apa yang terjadi?
715
00:52:53,274 --> 00:52:54,473
Seratus lima puluh.
716
00:52:54,473 --> 00:52:55,914
Kita punya 150 karung.
717
00:52:55,914 --> 00:52:59,153
Itu tawaran tertinggi dalam lelang ini!
718
00:53:00,013 --> 00:53:02,683
Ada yang menawar untuk 151?
719
00:53:03,183 --> 00:53:04,593
Seratus delapan puluh.
720
00:53:07,694 --> 00:53:09,323
Di sini, 200 karung.
721
00:53:11,993 --> 00:53:15,234
Kita punya 200 karung. Ya.
722
00:53:15,633 --> 00:53:18,004
Ada yang menawar 201 karung?
723
00:53:19,803 --> 00:53:21,033
Dua ratus sepuluh.
724
00:53:23,444 --> 00:53:24,714
Dua ratus lima puluh.
725
00:53:25,644 --> 00:53:27,544
Astaga, naik sampai 250.
726
00:53:28,243 --> 00:53:29,984
- Naik sampai...
- Dua ratus tujuh puluh.
727
00:53:29,984 --> 00:53:31,013
Tiga ratus.
728
00:53:31,013 --> 00:53:35,783
Apa? Kita punya 300, 300 karung!
729
00:53:36,053 --> 00:53:39,593
Ya, ada yang menawar untuk 301 karung?
730
00:53:39,593 --> 00:53:41,863
- Ada yang mau 301 karung?
- Tunggu, 300 karung beras
731
00:53:41,863 --> 00:53:44,633
bisa membeli rumah di kota ini.
732
00:53:45,734 --> 00:53:46,834
Astaga.
733
00:53:49,004 --> 00:53:52,004
Cendekiawan Ha, kamu tidak mau mundur.
734
00:53:52,004 --> 00:53:55,044
Kalau begitu, lukisan Hong Cheon Gi
735
00:53:55,044 --> 00:53:57,743
telah terjual seharga 300 karung.
736
00:54:12,294 --> 00:54:13,723
Mimpi...
737
00:54:15,493 --> 00:54:17,424
yang sangat kuupayakan terwujud.
738
00:54:18,033 --> 00:54:19,734
Terima kasih, Ha Ram.
739
00:54:20,194 --> 00:54:21,363
Selamat.
740
00:54:23,203 --> 00:54:24,803
Aku ingin menghargai
741
00:54:26,033 --> 00:54:27,334
satu janji ini.
742
00:54:28,644 --> 00:54:30,604
Seperti inilah aku melepas
743
00:54:31,774 --> 00:54:33,044
janji yang ingin kutepati.
744
00:54:33,674 --> 00:54:37,343
Sekian untuk lelang Kontes Melukis Maejukheon.
745
00:54:37,544 --> 00:54:42,424
Tawaran tertinggi dibuat pada lukisan Hong Cheon Gi.
746
00:54:58,734 --> 00:55:01,874
Kontes Melukis Maejukheon tahun ini
747
00:55:02,203 --> 00:55:04,073
bukan hanya istimewa bagiku, tapi bagi semua orang.
748
00:55:04,573 --> 00:55:06,743
Kamu rakyat biasa pertama
749
00:55:06,743 --> 00:55:09,444
menjadi juara pertama di kontes ini.
750
00:55:11,714 --> 00:55:15,124
Akhirnya kamu membuktikan diri sebagai pelukis ternama
751
00:55:15,153 --> 00:55:17,124
terlepas dari pangkat atau statusmu
752
00:55:17,124 --> 00:55:19,424
seperti yang diharapkan kontes melukis ini.
753
00:55:19,854 --> 00:55:22,664
Tiga ratus karung beras juga adalah hadiah yang bisa kamu ambil
754
00:55:22,664 --> 00:55:24,223
karena memenangkan kontes ini.
755
00:55:25,564 --> 00:55:27,464
Selamat sekali lagi.
756
00:55:28,703 --> 00:55:29,703
Begini
757
00:55:30,604 --> 00:55:32,803
kudengar kamu mengabulkan permintaan
758
00:55:33,104 --> 00:55:35,874
untuk pemenang Kontes Melukis Maejukheon.
759
00:55:38,973 --> 00:55:41,714
Ya, apa permintaanmu?
760
00:55:44,613 --> 00:55:49,524
Omong-omong, bisakah kamu mencari obat bernama Chungsimwon?
761
00:55:51,953 --> 00:55:52,993
Chungsimwon?
762
00:55:53,653 --> 00:55:56,964
Katakan kenapa kamu mencari obat itu.
763
00:56:00,064 --> 00:56:04,004
Ayahku sakit parah dan aku berkonsultasi dengan tabib.
764
00:56:05,604 --> 00:56:09,144
Kata tabib, hal terakhir yang bisa kulakukan memberinya Chungsimwon.
765
00:56:10,573 --> 00:56:11,644
Itulah alasannya.
766
00:56:19,513 --> 00:56:20,854
Jadi, itu kisahmu.
767
00:56:22,354 --> 00:56:24,553
Kalau begitu, apa kamu meniru lukisan
768
00:56:25,194 --> 00:56:27,354
dan mengikuti kontes ini
769
00:56:28,294 --> 00:56:29,993
karena ayahmu?
770
00:56:33,564 --> 00:56:36,164
Baiklah. Akan kucarikan untukmu.
771
00:56:41,944 --> 00:56:44,573
Terima kasih. Terima kasih, Yang Mulia.
772
00:56:44,774 --> 00:56:45,944
Terima kasih.
773
00:56:56,283 --> 00:57:00,653
Sekarang, pelukis lain yang hampir menjadi juara pertama.
774
00:57:00,854 --> 00:57:02,124
Majulah.
775
00:57:03,564 --> 00:57:07,064
Aku melihat harapan untuk bangsa ini di Maejukheon
776
00:57:07,493 --> 00:57:09,363
di mana kalian, para pelukis, berkumpul.
777
00:57:09,664 --> 00:57:11,703
Terlepas dari peringkat dan status sosial kalian,
778
00:57:11,703 --> 00:57:14,004
kalian hanya bersaing berdasarkan bakat kalian.
779
00:57:14,303 --> 00:57:16,473
Kalian bersaing dengan niat baik
780
00:57:16,743 --> 00:57:20,144
dan menunjukkan kompetisi luar biasa dengan bakat luar biasa.
781
00:57:20,444 --> 00:57:23,783
Aku tidak akan melupakan momen saat kalian berusaha keras
782
00:57:24,144 --> 00:57:25,653
hingga penyaringan ketiga.
783
00:57:25,914 --> 00:57:29,153
Kontes Melukis Maejukheon ini telah menjadi
784
00:57:29,424 --> 00:57:31,383
salah satu kontes terberat dalam sejarah.
785
00:57:32,453 --> 00:57:34,024
Bagus, semuanya.
786
00:57:35,394 --> 00:57:36,394
Dan sekarang,
787
00:57:37,263 --> 00:57:39,194
aku umumkan akhir dari Kontes Melukis Maejukheon.
788
00:58:27,714 --> 00:58:28,984
Tuan Ha Sung Jin!
789
00:58:32,254 --> 00:58:33,584
Kamu harus pergi!
790
00:58:46,863 --> 00:58:47,894
Ayah!
791
00:58:49,464 --> 00:58:51,734
Akan kuhentikan Iblis itu!
792
00:58:51,834 --> 00:58:54,403
Matanya! Jangan lihat matanya!
793
00:58:55,004 --> 00:58:57,303
Pangeran Joohyang, maafkan aku.
794
00:58:57,703 --> 00:58:58,874
Dia ayahku.
795
00:58:59,013 --> 00:59:00,843
Pikirannya sedang kacau,
796
00:59:00,843 --> 00:59:02,644
jadi, tolong ampuni dia.
797
00:59:02,644 --> 00:59:03,984
Maafkan aku, Yang Mulia.
798
00:59:05,008 --> 00:59:35,008
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
799
00:59:49,694 --> 00:59:51,593
"Lovers of the Red Sky"
800
00:59:51,964 --> 00:59:55,263
Kamu bersedia merelakan apa pun demi gadis pelukis ini?
801
00:59:56,734 --> 00:59:59,604
Ayah pelukis itu menyebutkan Iblis.
802
00:59:59,604 --> 01:00:01,533
Bagaimana jika dia berakhir seperti Won Ho?
803
01:00:01,743 --> 01:00:03,044
Kamu mau ikut denganku
804
01:00:03,403 --> 01:00:06,214
ke panti asuhan dan mencari tahu kebenarannya?
805
01:00:06,973 --> 01:00:09,843
Ada lukisan mengesankan.
806
01:00:09,914 --> 01:00:13,254
Jika aku bisa melihat lagi, aku ingin melihat lukisan itu.
807
01:00:13,714 --> 01:00:16,354
Jika anak laki-laki yang kukenal sudah dewasa,
808
01:00:16,354 --> 01:00:18,993
sepertinya dia akan mirip kamu.
809
01:00:19,254 --> 01:00:22,493
Tapi anak laki-laki itu tidak ingin aku mengenalinya.
810
01:00:22,763 --> 01:00:24,164
Jadi, aku akan menghormati keputusannya.
811
01:00:33,234 --> 01:00:38,274
"Lovers of the Red Sky"
57486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.