All language subtitles for [Id] Lovers of the Red Sky EP 6 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:06,077 --> 00:00:08,987 "Drama ini fiksi, tokoh dan cerita tidak berkaitan dengan kenyataan" 3 00:00:11,716 --> 00:00:13,457 Waktu kalian habis! 4 00:00:13,457 --> 00:00:16,286 Selesaikan lukisan kalian! 5 00:00:16,856 --> 00:00:19,727 Kita akan mulai evaluasinya. 6 00:00:31,976 --> 00:00:33,737 Hei. Seka keringatmu. 7 00:00:33,737 --> 00:00:34,737 Apa? 8 00:00:34,777 --> 00:00:36,606 Orang mungkin berpikir hujan turun. 9 00:00:36,606 --> 00:00:38,517 Kalian tidak gugup sama sekali? 10 00:00:38,517 --> 00:00:40,777 Kalian tidak khawatir ada yang lolos dan ada yang gagal? 11 00:00:40,777 --> 00:00:43,847 Itu sebabnya kau disebut anak kecil, Nak. 12 00:00:43,847 --> 00:00:45,487 Astaga, kamu sangat tangguh. 13 00:00:47,186 --> 00:00:49,356 Lukisan nomor 52. 14 00:00:52,256 --> 00:00:54,796 Dua stik biru dan dua stik merah. 15 00:00:55,167 --> 00:00:57,866 Lima stik merah dan satu stik biru. 16 00:00:57,966 --> 00:01:00,337 Nomor 52, 25 stik merah. 17 00:01:00,337 --> 00:01:01,367 Lolos. 18 00:01:01,367 --> 00:01:03,406 Nomor 52, lolos. 19 00:01:03,406 --> 00:01:04,736 Lolos! 20 00:01:04,736 --> 00:01:05,777 "Sentuhan dewa, Kang Hee Yeon" 21 00:01:06,837 --> 00:01:09,447 Lukisan nomor 39. 22 00:01:10,606 --> 00:01:12,977 Dua stik biru dan empat stik merah. 23 00:01:12,977 --> 00:01:15,387 Sepuluh stik merah dan dua stik biru. 24 00:01:15,387 --> 00:01:17,046 Merah, 24 stik. 25 00:01:17,046 --> 00:01:18,046 Lolos. 26 00:01:18,046 --> 00:01:20,456 Nomor 39, lolos. 27 00:01:21,617 --> 00:01:23,326 Lolos! 28 00:01:24,027 --> 00:01:25,826 Lukisan nomor 16. 29 00:01:26,997 --> 00:01:30,227 Lukisan nomor 16 mendapat 22 stik biru. 30 00:01:30,227 --> 00:01:31,397 Gagal. 31 00:01:31,397 --> 00:01:33,436 Nomor 16, gagal. 32 00:01:33,466 --> 00:01:35,436 Gagal! 33 00:01:35,436 --> 00:01:36,507 Bagus. 34 00:01:36,507 --> 00:01:38,477 Lukisan nomor 65. 35 00:01:38,477 --> 00:01:40,576 Ada 24 stik biru. Gagal. 36 00:01:40,576 --> 00:01:41,576 Gagal. 37 00:01:41,576 --> 00:01:44,406 Lukisan nomor 50, gagal. 38 00:01:44,406 --> 00:01:46,447 Lukisan nomor 43, gagal. 39 00:01:46,447 --> 00:01:48,846 Lukisan nomor 36, gagal. 40 00:01:48,846 --> 00:01:53,587 Gagal. 41 00:01:54,686 --> 00:01:56,727 Lukisan nomor 54. 42 00:01:56,727 --> 00:01:58,697 Ada 27 stik merah. 43 00:01:58,697 --> 00:01:59,757 Lolos. 44 00:01:59,757 --> 00:02:01,796 Lukisan nomor 54, lolos. 45 00:02:02,466 --> 00:02:03,767 Lukisan nomor 25. 46 00:02:04,397 --> 00:02:06,897 Satu stik merah, lima stik biru. 47 00:02:06,897 --> 00:02:09,207 Tiga stik biru, satu stik merah. 48 00:02:09,207 --> 00:02:11,666 Sepuluh stik merah, dua stik biru. 49 00:02:11,666 --> 00:02:13,976 Totalnya 22 stik merah. Lolos. 50 00:02:13,976 --> 00:02:17,147 Ya. Aku berhasil. Astaga. 51 00:02:17,147 --> 00:02:18,577 Aku lolos. 52 00:02:20,017 --> 00:02:22,087 Dua lukisan terakhir 53 00:02:22,087 --> 00:02:25,256 mendapat skor seri 27 stik merah. 54 00:02:25,457 --> 00:02:27,386 - Astaga. - Nyaris. 55 00:02:27,857 --> 00:02:31,027 Untuk memutuskan siapa yang menang juara pertama, 56 00:02:31,027 --> 00:02:34,256 aku akan menanyai kedua pelukis, lalu memutuskan. 57 00:02:34,256 --> 00:02:36,897 Pelukis nomor 24 dan 32. 58 00:02:37,126 --> 00:02:38,427 Majulah. 59 00:02:39,536 --> 00:02:43,737 "Episode 6, Kontes Melukis Maejukheon, Bagian Dua" 60 00:02:50,876 --> 00:02:53,376 Jawaban kalian akan menentukan kalian lolos atau gagal. 61 00:02:53,846 --> 00:02:56,987 Tolong jawab dengan hati-hati. 62 00:02:57,686 --> 00:03:00,957 Pertama, aku akan bertanya kepada pelukis nomor 24. 63 00:03:00,957 --> 00:03:03,726 Kenapa hanya ada gunung dan tidak ada air? 64 00:03:04,256 --> 00:03:07,927 Tepinya semua air, jadi, tidak perlu dilukis. 65 00:03:12,196 --> 00:03:14,666 Tingkat pemahaman yang luar biasa. 66 00:03:14,666 --> 00:03:16,237 Maafkan aku, Yang Mulia. 67 00:03:21,207 --> 00:03:23,747 Aku akan bertanya pada pelukis nomor 32. 68 00:03:24,107 --> 00:03:25,777 Ini lukisan lanskap, 69 00:03:25,777 --> 00:03:27,876 tapi isinya bukan lanskap. 70 00:03:27,876 --> 00:03:30,846 Batu besar biasanya dibiarkan kosong, 71 00:03:30,846 --> 00:03:32,587 tapi punyamu berwarna. 72 00:03:32,686 --> 00:03:34,386 Adakah alasan kamu melukisnya seperti ini? 73 00:03:36,527 --> 00:03:40,327 Apa batu besar hitammu hanya untuk pamer keahlian? 74 00:03:51,207 --> 00:03:53,807 Sampai kapan kamu akan diam? 75 00:03:56,547 --> 00:04:00,916 Pasti ada alasan kenapa kamu melukisnya seperti ini. 76 00:04:01,946 --> 00:04:03,117 Bicaralah. 77 00:04:03,517 --> 00:04:05,857 Kenapa batu besarmu hitam? 78 00:04:09,726 --> 00:04:10,886 Batu besar... 79 00:04:13,727 --> 00:04:15,467 Batu besar hitam 80 00:04:16,967 --> 00:04:20,566 adalah yang pertama kulihat dengan mataku sendiri. 81 00:04:26,776 --> 00:04:28,206 Apa maksudnya? 82 00:04:31,576 --> 00:04:34,617 Aku buta saat kecil 83 00:04:35,446 --> 00:04:38,217 dan aku melihat bentuk dan warna melalui suara. 84 00:04:46,997 --> 00:04:49,967 Sungai mengalir berwarna putih, 85 00:04:50,367 --> 00:04:53,167 jejak kaki di jalan berbatu berwarna kuning, 86 00:04:53,396 --> 00:04:56,537 angin sepoi-sepoi gemeresik daun berwarna biru. 87 00:04:57,107 --> 00:05:00,807 Suatu hari, saat penglihatanku tiba-tiba kembali, 88 00:05:01,706 --> 00:05:05,417 adalah hari di mana hujan turun setelah kekeringan panjang. 89 00:05:05,917 --> 00:05:10,347 Gunung Inwang yang kulihat berwarna hitam. 90 00:05:11,186 --> 00:05:15,987 Karena Gunung Inwang sebagian besar berbatu dan basah. 91 00:05:20,727 --> 00:05:21,756 Jadi 92 00:05:22,467 --> 00:05:24,097 batu dalam lukisanku 93 00:05:25,126 --> 00:05:28,737 seperti batu pertama yang kulihat dan kurasakan saat basah. 94 00:05:29,307 --> 00:05:31,336 Karena itu warnanya hitam. 95 00:05:38,376 --> 00:05:40,347 Apakah dahulu kamu buta? 96 00:05:41,247 --> 00:05:42,287 Ya. 97 00:05:43,646 --> 00:05:45,586 Bagaimana bisa? 98 00:05:46,487 --> 00:05:47,516 Apa? 99 00:05:50,787 --> 00:05:52,026 Lupakan saja. 100 00:05:54,456 --> 00:05:57,026 Apa yang kamu lukis? 101 00:05:59,336 --> 00:06:00,636 Aku melukis... 102 00:06:07,706 --> 00:06:09,747 Saat aku buta, 103 00:06:10,946 --> 00:06:14,547 ada anak laki-laki yang memetik persik bersamaku. 104 00:06:16,586 --> 00:06:20,686 Aku tidak ingat wajahnya, tapi aku merindukannya. 105 00:06:23,157 --> 00:06:26,227 Lukisanmu sangat menyentuh karena ada kisah di baliknya. 106 00:06:26,626 --> 00:06:27,896 Aku mengerti kisahnya, 107 00:06:27,896 --> 00:06:30,026 tapi ini bukan lanskap. 108 00:06:30,026 --> 00:06:31,727 Bahkan tidak layak dibahas untuk diloloskan. 109 00:06:31,727 --> 00:06:33,566 Namun, pelukis ini 110 00:06:33,566 --> 00:06:36,867 memiliki keterampilan luar biasa dalam mengendalikan kuas dan tinta. 111 00:06:55,487 --> 00:06:58,896 Saatnya mengumpulkan suara untuk lukisan ini. 112 00:06:58,896 --> 00:07:02,597 Pelukis karya ini berkata tepinya semua air, 113 00:07:02,597 --> 00:07:05,196 dan karena itu dia merasa tidak perlu melukisnya. 114 00:07:05,196 --> 00:07:07,297 Dengan pemikiran itu, aku melihatnya lagi. 115 00:07:07,297 --> 00:07:10,867 Itu tampak kekanak-kanakan, tapi aku juga melihat gairah, 116 00:07:10,867 --> 00:07:13,977 ketegasan dan kepribadian kuat. 117 00:07:13,977 --> 00:07:15,747 Aku yakin ini mahakarya. 118 00:07:15,747 --> 00:07:18,107 Angkat stik kalian. 119 00:07:22,446 --> 00:07:23,987 Kami semua mengangkat stik merah. 120 00:07:28,256 --> 00:07:30,386 Lukisan Nomor 32 121 00:07:30,386 --> 00:07:34,256 memasukkan seluruh keindahan pada selembar kertas. 122 00:07:34,256 --> 00:07:36,727 Dan juga, dengan keterampilan hebat, dia menunjukkan gunung 123 00:07:36,727 --> 00:07:39,037 dan sungai memiliki berbagai bentuk dan nuansa. 124 00:07:39,037 --> 00:07:40,797 Mengecat batu dengan warna hitam 125 00:07:40,797 --> 00:07:44,667 saat secara tradisional dibiarkan putih 126 00:07:45,136 --> 00:07:48,506 menunjukkan keberanian dan ketegasan pelukis. 127 00:07:48,677 --> 00:07:50,807 Angkat stik kalian. 128 00:08:23,946 --> 00:08:25,677 Skornya seri lagi. 129 00:08:27,217 --> 00:08:28,947 Aku harus bagaimana sekarang? 130 00:08:32,487 --> 00:08:34,957 Pelukis Sim Dae Yu dan Hong Cheon Gi. 131 00:08:36,487 --> 00:08:40,597 Keduanya akan melaju ke penyaringan ketiga di posisi pertama. 132 00:08:50,367 --> 00:08:51,406 Teman-teman! 133 00:08:52,806 --> 00:08:53,876 Aku berhasil. 134 00:08:53,977 --> 00:08:56,046 Apa ini sungguhan? 135 00:08:56,046 --> 00:08:59,146 Bagaimana jika kamu benar-benar memenangkan ini? 136 00:09:00,176 --> 00:09:04,447 Aku mengucapkan selamat karena berhasil masuk ke babak tiga. 137 00:09:04,447 --> 00:09:07,987 Karya kalian menunjukkan bakat dan motivasi yang hebat, 138 00:09:07,987 --> 00:09:10,457 dan itu sangat menghiburku. 139 00:09:10,926 --> 00:09:13,656 Babak ketiga akan berlangsung besok. 140 00:09:13,656 --> 00:09:17,766 Kalian bisa beristirahat hari ini. 141 00:09:21,467 --> 00:09:23,467 "Maejukheon" 142 00:09:26,737 --> 00:09:30,506 Hari ini kita pakai lebih dari 300 lembar kertas. 143 00:09:30,847 --> 00:09:32,577 Kita masih punya cukup kertas. 144 00:09:32,577 --> 00:09:35,046 Yang Mulia, aku Han Geon. 145 00:09:36,046 --> 00:09:37,247 Ada apa? 146 00:09:37,317 --> 00:09:40,916 Apa kamu sadar Hong Cheon Gi 147 00:09:41,016 --> 00:09:42,656 yang melukis Sochundo palsu? 148 00:09:42,756 --> 00:09:43,786 Ya. 149 00:09:44,156 --> 00:09:48,026 Itu sebabnya aku berharap menggagalkannya di babak pertama. 150 00:09:48,426 --> 00:09:51,197 Sebenarnya, ayahnya 151 00:09:51,467 --> 00:09:53,296 dahulu adalah temanku 152 00:09:53,296 --> 00:09:55,737 dan pelukis hebat yang bersaing denganku 153 00:09:55,737 --> 00:09:57,306 untuk menjadi Pakar Gohwawon. 154 00:09:57,607 --> 00:09:58,666 Apa? 155 00:09:59,207 --> 00:10:02,237 Ayah Pelukis Hong bekerja di Gohwawon? 156 00:10:02,546 --> 00:10:03,546 Ya. 157 00:10:03,747 --> 00:10:06,077 Hong Eun O melukis 158 00:10:06,077 --> 00:10:08,876 lukisan kakekmu yang terbakar 19 tahun lalu. 159 00:10:13,156 --> 00:10:17,426 Bukankah lukisan Kakek tampak seolah-olah masih hidup? 160 00:10:18,386 --> 00:10:20,957 Kamu melihat kupu-kupu mendarat di lukisannya. 161 00:10:21,357 --> 00:10:24,227 Dia pelukis diberkati yang kamu cari. 162 00:10:24,426 --> 00:10:27,597 Kamu ingin memperbaiki lukisan kakekmu, 163 00:10:27,737 --> 00:10:29,237 dan akan terwujud. 164 00:10:29,967 --> 00:10:31,406 Akhirnya kita menemukannya. 165 00:10:33,536 --> 00:10:34,607 Ya. 166 00:10:35,506 --> 00:10:36,876 Akhirnya kita menemukannya. 167 00:10:37,847 --> 00:10:39,447 Ada apa? 168 00:10:40,077 --> 00:10:41,146 Lupakan saja. 169 00:10:45,987 --> 00:10:49,886 Hong Cheon Gi. Siapa wanita ini? 170 00:10:59,337 --> 00:11:00,937 Kamu nyaris gagal. 171 00:11:02,337 --> 00:11:03,367 Terima kasih. 172 00:11:03,666 --> 00:11:05,437 Aku menantikan karyamu besok. 173 00:11:05,837 --> 00:11:07,207 Aku juga. 174 00:11:07,237 --> 00:11:08,707 Jangan menangis setelah aku mengalahkanmu. 175 00:11:10,577 --> 00:11:11,776 Seharusnya aku yang bilang begitu. 176 00:11:13,817 --> 00:11:16,386 Orang bodoh yang tidak beruntung jatuh ke ladang melon. 177 00:11:17,347 --> 00:11:19,087 Aku lolos berharap bisa bertemu Pangeran. 178 00:11:19,087 --> 00:11:21,617 Apakah semudah itu bertemu Pangeran? 179 00:11:22,386 --> 00:11:25,026 Kenapa kamu kesal karena sesuatu yang sangat alami? 180 00:11:25,386 --> 00:11:27,697 Dia punya banyak pekerjaan hingga aku pun bingung. 181 00:11:27,997 --> 00:11:32,796 Tidak tahukah Pangeran Yangmyeong lebih sulit ditemui dari Yang Mulia? 182 00:11:35,666 --> 00:11:38,207 Yang Mulia tetaplah ayahku. 183 00:11:39,937 --> 00:11:41,477 Jangan bercanda tentang dia. 184 00:11:51,117 --> 00:11:52,857 Kalian berhasil menunjukkan 185 00:11:52,857 --> 00:11:55,786 bakat dan keterampilan hebat dalam waktu singkat. 186 00:11:56,126 --> 00:11:57,687 Kalian membuat kontes ini bermakna. 187 00:11:58,126 --> 00:11:59,727 Silakan minum untuk menghilangkan 188 00:12:00,756 --> 00:12:02,597 semua kelelahan kalian. 189 00:12:02,896 --> 00:12:04,467 - Baik, terima kasih. - Baik, terima kasih. 190 00:12:15,077 --> 00:12:18,046 Jadi, jika kami memenangkan kontes, 191 00:12:18,046 --> 00:12:20,146 apa yang kami dapatkan? 192 00:12:22,046 --> 00:12:24,587 Aku lupa memberi tahu kalian fakta penting itu. 193 00:12:27,587 --> 00:12:29,556 Yang Mulia. 194 00:12:30,026 --> 00:12:32,896 Kamu juga mengabulkan permintaan? 195 00:12:34,426 --> 00:12:36,497 Aku mendengar jika kamu menang 196 00:12:37,067 --> 00:12:40,166 Kontes Melukis Maejukheon, keinginanmu terkabul. 197 00:12:45,607 --> 00:12:46,837 Apa keinginanmu? 198 00:12:47,837 --> 00:12:50,107 Jadi, di Istana... 199 00:12:55,577 --> 00:12:57,347 - Lupakan saja. - Astaga. 200 00:13:07,827 --> 00:13:08,827 Omong-omong, 201 00:13:10,026 --> 00:13:11,567 kupu-kupumu. 202 00:13:14,197 --> 00:13:15,636 Apa itu tanda tanganmu? 203 00:13:16,136 --> 00:13:18,067 - Apa? - Kupu-kupu cantik 204 00:13:18,067 --> 00:13:21,237 dengan sayap berkepak dan titik yang mirip mata. 205 00:13:29,286 --> 00:13:31,447 Kupu-kupu pertama yang kulihat 206 00:13:31,447 --> 00:13:34,416 setelah aku mendapatkan penglihatanku, 207 00:13:35,617 --> 00:13:37,386 jadi aku melukis itu. 208 00:13:39,396 --> 00:13:40,626 Begitu rupanya. 209 00:13:41,126 --> 00:13:43,997 Bagaimana kamu bisa melukisnya secara identik setiap kali? 210 00:13:50,006 --> 00:13:51,506 Apa maksudmu? 211 00:13:51,766 --> 00:13:52,837 Lupakan saja. 212 00:13:55,207 --> 00:13:59,107 Malam ini, makan dan minum sepuasnya 213 00:13:59,107 --> 00:14:00,717 dan beristirahatlah. 214 00:14:01,546 --> 00:14:02,546 Mari minum. 215 00:14:11,886 --> 00:14:13,197 Kita harus bicara. 216 00:14:14,156 --> 00:14:15,156 Apa? 217 00:14:16,796 --> 00:14:20,567 Apa kamu yang memalsukan Sochundo Kwak Yi? 218 00:14:20,867 --> 00:14:21,896 Apa? 219 00:14:23,237 --> 00:14:25,306 Apa maksudmu? 220 00:14:26,707 --> 00:14:28,937 Kupu-kupu di Sochundo itu. 221 00:14:30,646 --> 00:14:33,947 Serta kupu-kupu di lukisanmu, di pohon prem dan bulan. 222 00:14:34,317 --> 00:14:36,217 Itu dibuat oleh pelukis yang sama. 223 00:14:37,546 --> 00:14:41,056 Hanya karena kamu hebat, tidak berarti gambarmu identik. 224 00:14:43,256 --> 00:14:45,626 Kamu meniru lukisan lama Yeon, 225 00:14:45,626 --> 00:14:48,227 jadi, karyamu punya karakteristik dan teknik mengesankan, 226 00:14:48,227 --> 00:14:51,497 tapi apa lukisanmu menunjukkan sesuatu tentang dirimu? 227 00:14:51,997 --> 00:14:54,166 Jika kamu hanya lihat keterampilan dan tekniknya, 228 00:14:54,166 --> 00:14:57,006 bisakah orang tahu Sochundo Kwak Yi 229 00:14:58,136 --> 00:14:59,536 dari milikmu? 230 00:15:00,536 --> 00:15:01,876 Bahkan jika kamu tidak tahu teorinya, 231 00:15:01,876 --> 00:15:04,906 kamu harus membuang ide duniawi untuk menjadi pelukis ulung. 232 00:15:04,906 --> 00:15:07,577 "Pelukis ulung memiliki keterampilan yang hampir ajaib" 233 00:15:07,577 --> 00:15:10,987 Orang-orang tidak tersentuh oleh keterampilan pelukis. 234 00:15:13,687 --> 00:15:14,987 Mereka tersentuh oleh 235 00:15:15,487 --> 00:15:17,786 ketulusan pelukis yang dituangkan dalam lukisan. 236 00:15:20,926 --> 00:15:23,197 Kamu memasukkan kenanganmu ke dalam karyamu, 237 00:15:23,497 --> 00:15:25,926 tapi jika kamu gagal menemukan identitasmu sendiri, 238 00:15:26,666 --> 00:15:28,896 teknik mencolok 239 00:15:28,896 --> 00:15:31,136 dan kecerdikan yang membawamu sejauh ini 240 00:15:32,536 --> 00:15:33,707 tidak akan membantu lagi. 241 00:15:34,977 --> 00:15:36,806 Bahkan jika kamu menang juara pertama, 242 00:15:36,806 --> 00:15:39,077 jika fakta bahwa kamu melukis lukisan tiruan terungkap, 243 00:15:39,546 --> 00:15:42,717 itu akan merusak reputasi kontes melukis. 244 00:15:43,646 --> 00:15:44,717 Di babak berikutnya, 245 00:15:45,847 --> 00:15:47,156 percaya pada dirimu sendiri 246 00:15:48,187 --> 00:15:49,727 dan melukislah dengan hatimu. 247 00:15:53,926 --> 00:15:54,997 Yang Mulia. 248 00:15:55,526 --> 00:15:57,266 Aku menggunakan keahlianku 249 00:15:58,227 --> 00:16:00,266 hanya untuk mencari nafkah. 250 00:16:00,997 --> 00:16:04,367 Apa itu kesalahan besar? 251 00:16:06,006 --> 00:16:07,077 Kamu sudah 252 00:16:08,237 --> 00:16:09,747 menyia-nyiakan bakatmu. 253 00:16:26,426 --> 00:16:28,256 - Selamat datang kembali. - Kamu kembali, Yang Mulia. 254 00:16:31,997 --> 00:16:33,766 Kamu datang. 255 00:16:34,367 --> 00:16:36,107 Maaf aku terlambat. 256 00:16:36,967 --> 00:16:38,006 "Pangeran Joohyang Lee Hoo, putra kedua Raja Seongjo" 257 00:16:38,006 --> 00:16:39,707 Aku tidak tahu 258 00:16:39,837 --> 00:16:42,506 kamu menyiapkan kontes dan pesta. 259 00:16:42,607 --> 00:16:44,276 Bagaimana aku bisa mengabaikan persiapan 260 00:16:44,276 --> 00:16:46,977 ke acara yang akan kamu hadiri? 261 00:16:47,217 --> 00:16:48,247 Begitukah? 262 00:16:49,847 --> 00:16:51,046 "An Young Hwe, penasihat Pangeran Joohyang" 263 00:16:51,717 --> 00:16:54,256 Melihat betapa dekatnya kalian, 264 00:16:54,587 --> 00:16:56,487 kurasa akan bagus 265 00:16:56,487 --> 00:16:58,786 jika Putra Mahkota bisa bergabung dengan kita. 266 00:16:58,786 --> 00:17:00,256 "Lee Hyun Mo" 267 00:17:01,727 --> 00:17:03,897 Bagaimana jika kamu bicara dengan hati-hati? 268 00:17:04,397 --> 00:17:07,566 Apa kamu tidak tahu bahwa Putra Mahkota 269 00:17:07,566 --> 00:17:08,697 baru-baru ini ditimpa kemalangan? 270 00:17:08,697 --> 00:17:10,637 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? 271 00:17:11,106 --> 00:17:12,667 Itu sebabnya aku sangat khawatir. 272 00:17:13,036 --> 00:17:16,447 Dia sangat lemah, bahkan belum menikah. 273 00:17:16,907 --> 00:17:18,606 Bukankah kita harus bicara dengan Raja 274 00:17:18,606 --> 00:17:21,877 dan menyarankan Putra Mahkota mencari istri lain? 275 00:17:22,477 --> 00:17:25,016 Apa kamu tidak setuju, Pangeran Yangmyeong? 276 00:17:27,356 --> 00:17:29,256 Bukankah Putra Mahkota 277 00:17:29,256 --> 00:17:32,157 sudah menyatakan dia tidak mau membahas masalah itu lagi? 278 00:17:32,526 --> 00:17:34,627 Dia sudah punya ahli waris. 279 00:17:34,627 --> 00:17:36,997 Kita tidak perlu membahas ini. 280 00:17:36,997 --> 00:17:39,997 Ayolah. Cukup. 281 00:17:42,766 --> 00:17:46,066 Maaf sudah merepotkanmu. 282 00:17:47,106 --> 00:17:49,036 Mari akhiri pesta ini. 283 00:17:49,846 --> 00:17:53,447 Bagaimana kalau kita mengobrol berdua? 284 00:17:54,076 --> 00:17:55,377 Aku suka itu. 285 00:17:55,947 --> 00:17:59,016 Haruskah kita akhiri hari ini 286 00:17:59,016 --> 00:18:00,917 dengan berjalan-jalan? 287 00:18:01,786 --> 00:18:02,856 Tentu. 288 00:18:09,127 --> 00:18:10,127 Hong Cheon Gi! 289 00:18:15,137 --> 00:18:18,506 Kamu pikir sampai kapan aku tahan dengan kelakuanmu? 290 00:18:18,506 --> 00:18:20,237 Apa kamu tahu di mana... 291 00:18:20,237 --> 00:18:21,377 Ini Maejukheon. 292 00:18:22,076 --> 00:18:25,006 Kita berada di kontes di mana pelukis terbaik berkumpul. 293 00:18:25,447 --> 00:18:27,346 Aku juga pelukis, Master. 294 00:18:27,346 --> 00:18:29,377 Apakah salah mengikuti kontes 295 00:18:29,377 --> 00:18:30,816 sebagai pelukis? 296 00:18:32,647 --> 00:18:33,957 Eun O juga seperti itu. 297 00:18:34,816 --> 00:18:36,727 Dia pikir jika menjadi yang terbaik 298 00:18:37,227 --> 00:18:39,157 semuanya akan berubah. 299 00:18:40,157 --> 00:18:41,756 Tapi lihat apa yang terjadi. 300 00:18:41,756 --> 00:18:43,497 Kamu tidak bisa melihat sendiri? 301 00:18:44,697 --> 00:18:45,796 Tidak bisa. 302 00:18:46,467 --> 00:18:49,167 Kenapa ayahku berakhir seperti itu? 303 00:18:49,566 --> 00:18:51,806 Bagaimana aku bisa tahu jika kamu tidak mau memberitahuku? 304 00:18:53,677 --> 00:18:55,707 Berhenti bertanya 305 00:18:56,276 --> 00:18:58,377 dan menyerahlah di babak ketiga. 306 00:18:59,947 --> 00:19:01,917 - Tidak mau. - Cheon Gi. 307 00:19:02,546 --> 00:19:05,247 Cheon Gi! 308 00:19:05,917 --> 00:19:09,056 Astaga... 309 00:19:16,967 --> 00:19:18,667 Bahkan jika kamu menang juara pertama, 310 00:19:18,667 --> 00:19:20,997 jika fakta bahwa kamu melukis lukisan palsu terungkap, 311 00:19:20,997 --> 00:19:24,366 itu akan merusak reputasi kontes melukis. 312 00:19:24,806 --> 00:19:26,606 Berhentilah bertanya 313 00:19:26,606 --> 00:19:28,776 dan menyerahlah di babak ketiga. 314 00:19:31,006 --> 00:19:32,177 Master Choi. 315 00:19:33,046 --> 00:19:34,616 Kamu tidak tahu apa-apa. 316 00:19:34,917 --> 00:19:37,187 Dia akan hidup dalam kondisi gila 317 00:19:37,187 --> 00:19:39,247 lalu mati. 318 00:19:41,256 --> 00:19:43,056 Apa yang harus kulakukan? 319 00:20:04,006 --> 00:20:06,917 Ada yang ingin kamu katakan? 320 00:20:07,377 --> 00:20:09,377 Ada pepatah 321 00:20:10,187 --> 00:20:12,487 tentang kuda tua dan gairah. 322 00:20:13,316 --> 00:20:15,957 Bahkan jika kuda jantan tua dipelihara di istal, 323 00:20:15,957 --> 00:20:17,687 ia masih ingin berlari. 324 00:20:17,687 --> 00:20:22,356 Artinya, setua apa pun, seorang pria masih bisa berambisi. 325 00:20:28,266 --> 00:20:29,296 Hoo. 326 00:20:30,737 --> 00:20:35,576 Sejarah kita di bawah 100 tahun, dan demi bertahan 1.000 tahun 327 00:20:36,207 --> 00:20:38,546 kakak kita yang sakit harus pergi. 328 00:20:39,776 --> 00:20:42,616 Apa maksudmu? 329 00:20:43,887 --> 00:20:48,487 Kamu ingin membantu Putra Mahkota menjunjung tinggi keluarga. 330 00:20:49,387 --> 00:20:50,826 Itu saja, bukan? 331 00:20:51,356 --> 00:20:53,796 Kamu tahu kapan aku mendapat bekas luka ini? 332 00:20:55,997 --> 00:20:57,167 Tidak tahu. 333 00:20:58,427 --> 00:21:00,737 Saat aku berperang melawan Utara. 334 00:21:01,697 --> 00:21:03,967 Bahkan jika aku mati, 335 00:21:04,467 --> 00:21:09,006 aku berusaha hidup sebagai bangsawan untuk menjaga kehormatan kita. 336 00:21:09,006 --> 00:21:10,076 Lalu? 337 00:21:10,546 --> 00:21:12,776 Tapi lihat keadaanmu. 338 00:21:12,776 --> 00:21:14,316 Dan aku. 339 00:21:15,177 --> 00:21:19,147 Apa gunanya melukis dan kontes bagi kita? 340 00:21:19,487 --> 00:21:22,887 Mungkin sekarang sudah stabil karena waktunya belum tepat, 341 00:21:23,387 --> 00:21:25,286 tapi saat kuda jantan melihat peluang 342 00:21:25,286 --> 00:21:28,127 butuh waktu memantapkan diri sebelum menguasai dunia. 343 00:21:28,826 --> 00:21:31,096 Berharap bisa mendapat kesempatan lagi. 344 00:21:33,467 --> 00:21:35,596 Tanpa menyerah. 345 00:21:38,806 --> 00:21:39,907 Yul. 346 00:21:41,506 --> 00:21:43,106 Dukung aku. 347 00:21:46,816 --> 00:21:49,417 Aku tidak akan bicara lagi. 348 00:21:49,417 --> 00:21:52,147 Kakak kita tidak sakit dalam semalam. 349 00:21:53,056 --> 00:21:55,217 Dan dia tidak akan membaik dalam semalam. 350 00:21:55,657 --> 00:21:59,387 Bagaimana bisa orang sakit melakukan tugasnya sebagai raja? 351 00:22:00,397 --> 00:22:04,096 Kamu keterlaluan. 352 00:22:04,727 --> 00:22:06,997 Orang akan mengira dia terjangkit wabah. 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,707 Biar kutanyakan satu hal. 354 00:22:10,937 --> 00:22:13,207 Apa kakek kita 355 00:22:15,637 --> 00:22:17,177 pengkhianat? 356 00:22:23,647 --> 00:22:28,157 Hoo. Kenapa kamu menanyakan itu kepadaku? Kakek... 357 00:22:28,157 --> 00:22:29,586 Apakah Kakek pengkhianat atau bukan? 358 00:22:30,786 --> 00:22:32,157 Jawab aku. 359 00:22:34,897 --> 00:22:36,056 Bukan. 360 00:22:36,056 --> 00:22:38,697 Sebelum berhasil melakukan kudeta, 361 00:22:39,766 --> 00:22:41,197 apakah dia pengkhianat? 362 00:22:42,796 --> 00:22:44,006 Bukan. 363 00:22:44,066 --> 00:22:45,207 Kalau begitu, 364 00:22:47,207 --> 00:22:48,536 apa menurutmu 365 00:22:49,846 --> 00:22:51,806 - aku pengkhianat? - Hoo. 366 00:22:51,806 --> 00:22:53,647 Penyesalan selalu datang belakangan. 367 00:22:53,647 --> 00:22:56,417 Tali busur ditarik dan anak panah telah meninggalkan busur. 368 00:22:56,987 --> 00:22:58,687 Panah pertama itu. 369 00:23:00,516 --> 00:23:02,256 Kepada siapa itu ditujukan? 370 00:23:06,627 --> 00:23:09,627 Bahkan jika aku menjadi sasaran pertama, 371 00:23:12,427 --> 00:23:14,667 aku tidak akan mundur. 372 00:23:16,667 --> 00:23:18,006 Kamu bodoh. 373 00:23:51,106 --> 00:23:53,907 Pangeran Joohyang bicara berdua dengan Pangeran Yangmyeong 374 00:23:55,237 --> 00:23:57,377 dan berusaha membuat Pangeran Yangmyeong mendukungnya? 375 00:23:57,546 --> 00:23:58,546 Ya. 376 00:23:58,806 --> 00:24:02,217 Ini catatan rahasia kepala pengawal untuk Raja. 377 00:24:02,217 --> 00:24:04,786 "Surat atau dokumen rahasia" 378 00:24:05,687 --> 00:24:08,556 Nyawa pria yang membunuh ayahku 379 00:24:09,286 --> 00:24:11,127 terancam. 380 00:24:11,887 --> 00:24:13,397 Kirim ini kepada Pangeran Joohyang. 381 00:24:46,086 --> 00:24:49,026 Dia tenggelam ke tanah atau naik ke langit? 382 00:24:49,026 --> 00:24:50,627 Ke mana dia pergi? 383 00:24:50,627 --> 00:24:52,866 Cheon Gi harus bicara kepada Master Choi 384 00:24:52,866 --> 00:24:55,197 atau dia tidak akan bisa masuk ke babak esok hari. 385 00:24:56,137 --> 00:24:59,836 Si mungil pasti merasa sangat frustrasi. 386 00:25:00,276 --> 00:25:02,377 Aku temannya 387 00:25:02,377 --> 00:25:05,207 dan melihatnya saja membuatku merasa kasihan padanya. 388 00:25:05,207 --> 00:25:06,947 Diam dan ikuti aku. 389 00:25:06,947 --> 00:25:09,576 Aku tidak peduli. Aku akan minum sampai mati malam ini. 390 00:25:22,526 --> 00:25:26,997 Pangeran tahu aku meniru lukisan dan marah kepadaku. 391 00:25:30,266 --> 00:25:31,437 Master Choi 392 00:25:32,707 --> 00:25:34,937 terus membentakku karena 393 00:25:35,677 --> 00:25:38,447 dia pikir aku akan menjadi seperti ayahku 394 00:25:39,606 --> 00:25:41,546 jika aku menjadi terkenal. 395 00:25:43,417 --> 00:25:45,346 Jika aku mundur dari kontes ini, 396 00:25:47,187 --> 00:25:48,917 bagaimana dengan obat ayahku? 397 00:25:52,227 --> 00:25:54,056 Sekeras apa pun aku memikirkan ini, 398 00:25:55,397 --> 00:25:57,667 aku harus memenangkan kontes ini. 399 00:25:58,127 --> 00:26:00,096 Jika itu keputusanmu, 400 00:26:02,437 --> 00:26:04,967 bukankah seharusnya kamu berbuat sesukamu? 401 00:26:12,177 --> 00:26:14,316 Lakukan saja sesukamu. 402 00:26:15,016 --> 00:26:17,217 Kenapa kamu bersedih di sini? Tidak seperti kamu. 403 00:26:18,247 --> 00:26:21,086 Bicara itu mudah. 404 00:26:21,516 --> 00:26:23,826 Tidak mudah dilakukan. 405 00:26:24,687 --> 00:26:26,457 Kalau begitu, kamu akan hidup seperti ini selamanya? 406 00:26:26,627 --> 00:26:28,957 Terombang-ambing seperti ilalang akibat ucapan orang lain? 407 00:26:28,957 --> 00:26:30,526 Menganggap dirimu ilalang? 408 00:26:31,397 --> 00:26:32,467 Tuan. 409 00:26:36,366 --> 00:26:39,407 Lupakan saja. Aku harus pergi. 410 00:26:40,536 --> 00:26:41,677 Aku kecewa. 411 00:26:44,407 --> 00:26:47,116 Kamu mempertaruhkan masa depan dan keinginan seumur hidupmu 412 00:26:47,877 --> 00:26:49,316 dan menyerah seperti ini? 413 00:26:50,316 --> 00:26:53,046 Kamu tahu apa tentang aku sampai berani bicara begitu? 414 00:26:53,046 --> 00:26:54,286 Aku hanya 415 00:26:56,616 --> 00:27:00,356 mengikuti kontes ini untuk menang agar bisa membeli 416 00:27:00,826 --> 00:27:02,856 obat untuk ayahku yang sakit. 417 00:27:03,497 --> 00:27:08,467 Kali ini, aku tidak ingin membebani Master Choi 418 00:27:09,197 --> 00:27:10,937 dan teman-temanku, para pelukis Baekyu 419 00:27:12,207 --> 00:27:15,407 yang menolong ayahku dan aku. 420 00:27:16,137 --> 00:27:18,247 Aku tidak ingin meminta bantuan lagi. 421 00:27:18,776 --> 00:27:22,747 Aku mengikuti kontes ini untuk menafkahi diri. 422 00:27:22,917 --> 00:27:27,056 Master Choi ingin aku menyerah. 423 00:27:28,487 --> 00:27:30,957 Pangeran bilang dia malu padaku. 424 00:27:31,786 --> 00:27:33,457 Apa yang harus kulakukan? 425 00:27:35,556 --> 00:27:36,897 Jika kamu menjadi aku, 426 00:27:38,467 --> 00:27:40,096 apa yang akan kamu lakukan? 427 00:27:42,437 --> 00:27:43,937 Entahlah, 428 00:27:45,336 --> 00:27:47,276 tapi apa yang terjadi padamu... 429 00:27:49,076 --> 00:27:51,346 di luar kendali kita. 430 00:27:54,947 --> 00:27:56,477 Itu di luar kendali semua orang. 431 00:27:56,947 --> 00:27:58,387 Itu bukan salahmu. 432 00:27:58,387 --> 00:28:00,157 Itu bukan salahmu. 433 00:28:03,256 --> 00:28:04,326 Atau lebih tepatnya... 434 00:28:05,356 --> 00:28:07,157 - Jangan menyalahkan diri sendiri - Jangan menyalahkan diri sendiri 435 00:28:11,127 --> 00:28:12,727 karena sesuatu yang bukan salahmu. 436 00:28:14,566 --> 00:28:16,437 karena sesuatu yang bukan salahmu. 437 00:28:28,846 --> 00:28:30,217 Kamu mau naik kuda? 438 00:28:30,717 --> 00:28:31,747 Apa? 439 00:28:33,657 --> 00:28:37,157 Tidak. Aku bahkan tidak tahu kuda siapa itu. 440 00:28:45,366 --> 00:28:49,296 Kenapa kamu datang ke istal selarut ini? 441 00:28:50,737 --> 00:28:52,737 Aku pergi menemui So Ma. 442 00:28:54,276 --> 00:28:56,806 Benarkah itu? 443 00:28:58,377 --> 00:28:59,776 Kenapa kamu bertanya? 444 00:29:02,276 --> 00:29:03,516 Karena aku bahagia. 445 00:29:05,016 --> 00:29:08,217 Aku bahagia bisa bertemu denganmu lagi. 446 00:29:18,241 --> 00:29:28,241 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 447 00:30:10,586 --> 00:30:13,657 Ha Ram, aku merindukanmu. 448 00:30:15,056 --> 00:30:16,116 Itu sebabnya 449 00:30:16,816 --> 00:30:18,227 aku tidak pernah lupa. 450 00:30:20,086 --> 00:30:21,127 Mungkinkah 451 00:30:22,727 --> 00:30:25,766 kamu sering datang ke sini? 452 00:30:27,336 --> 00:30:29,366 So Ma kadang ke sini untuk beristirahat. 453 00:30:30,266 --> 00:30:31,707 Aku tidak tahu kita di mana. 454 00:30:32,766 --> 00:30:34,106 Kenapa kamu bertanya? 455 00:30:37,907 --> 00:30:39,546 Ada seorang anak laki-laki 456 00:30:40,106 --> 00:30:42,247 yang kutemui 20 tahun lalu. 457 00:30:43,546 --> 00:30:47,987 Ini tempat aku membuat kenangan dengannya. 458 00:30:50,987 --> 00:30:54,657 Apa ada alasan kenapa kamu tidak bisa melupakannya? 459 00:31:01,866 --> 00:31:02,937 Mungkin 460 00:31:04,306 --> 00:31:06,467 karena bintang-bintang itu. 461 00:31:10,546 --> 00:31:11,907 Bintang-bintang di langit? 462 00:31:13,207 --> 00:31:14,276 Ya. 463 00:31:15,016 --> 00:31:16,316 Bintang-bintang di langit. 464 00:31:23,786 --> 00:31:25,887 Ada cukup banyak bintang hari ini. 465 00:31:29,897 --> 00:31:31,727 Aku juga melihat Bintang Biduk. 466 00:31:36,036 --> 00:31:37,106 Ada berapa... 467 00:31:37,536 --> 00:31:39,137 Ada berapa bintang? 468 00:31:40,306 --> 00:31:41,506 Ada berapa bintang di sana? 469 00:31:43,576 --> 00:31:44,576 Mungkin 470 00:31:44,947 --> 00:31:46,546 Mungkin 471 00:31:47,516 --> 00:31:48,717 sekitar seratus juta? 472 00:31:49,647 --> 00:31:51,046 sekitar seratus juta? 473 00:31:52,717 --> 00:31:55,887 Berapa banyak seratus juta? 474 00:31:56,987 --> 00:31:58,157 Seratus juta itu 475 00:31:59,387 --> 00:32:00,497 seberapa banyak? 476 00:32:01,897 --> 00:32:05,296 Sangat banyak. 477 00:32:06,667 --> 00:32:07,967 Sangat 478 00:32:10,806 --> 00:32:12,137 banyak. 479 00:32:45,866 --> 00:32:47,006 Ha Ram. 480 00:33:20,237 --> 00:33:21,407 Itu kamu, bukan? 481 00:34:45,794 --> 00:34:46,823 Kamu baik-baik saja? 482 00:34:58,533 --> 00:34:59,573 Ha Ram! 483 00:35:06,743 --> 00:35:08,044 Ha Ram. 484 00:35:10,914 --> 00:35:14,323 Yang memiliki energi air. 485 00:35:15,223 --> 00:35:17,254 Datanglah kepadaku. 486 00:35:23,424 --> 00:35:24,493 Ha Ram! 487 00:35:35,504 --> 00:35:37,343 - Kamu baik-baik saja, Ha Ram? - Aku bukan... 488 00:35:38,473 --> 00:35:39,644 anak laki-laki 489 00:35:41,044 --> 00:35:42,343 yang kamu cari. 490 00:35:46,984 --> 00:35:47,984 Apa? 491 00:35:52,294 --> 00:35:53,294 Maafkan aku. 492 00:35:57,294 --> 00:35:58,394 Kamu harus 493 00:36:00,703 --> 00:36:02,403 melupakan anak itu sekarang. 494 00:36:11,513 --> 00:36:12,613 Ayo. 495 00:36:13,113 --> 00:36:14,243 Tunggu. 496 00:36:19,953 --> 00:36:23,323 Anak laki-laki itu juga teman berhargaku 497 00:36:23,323 --> 00:36:27,363 yang memetik persik untukku saat aku tidak bisa melihat. 498 00:36:27,964 --> 00:36:29,894 Jika kamu bukan anak laki-laki itu, 499 00:36:30,533 --> 00:36:32,433 bagaimana kamu bisa menyuruhku melupakannya semudah itu? 500 00:36:32,433 --> 00:36:33,664 Hanya itu cara... 501 00:36:36,033 --> 00:36:37,874 - kamu akan menemukan kedamaian. - Kalau begitu... 502 00:36:39,133 --> 00:36:40,243 kenapa kamu 503 00:36:41,104 --> 00:36:43,444 menciumku? 504 00:36:45,774 --> 00:36:48,044 Tidak lagi yang ingin kuucapkan. 505 00:36:54,283 --> 00:36:56,323 Kamu harus melupakan hubungan di masa lalu. 506 00:36:57,653 --> 00:37:01,424 Bukan kamu bilang anak laki-laki itu berjanji akan datang esok harinya? 507 00:37:01,694 --> 00:37:03,464 Tapi anak laki-laki itu tidak datang. 508 00:37:04,433 --> 00:37:06,834 Menurutmu dia akan senang melihatmu saat kamu menemukannya? 509 00:37:07,964 --> 00:37:10,033 Jika tidak terjadi apa-apa padanya, 510 00:37:10,674 --> 00:37:13,533 jika dia lupa dan tidak datang, 511 00:37:14,004 --> 00:37:16,374 tidak masalah 512 00:37:16,803 --> 00:37:20,243 mengunjungimu keesokan hari atau lusa. 513 00:37:24,883 --> 00:37:26,854 Anak itu tidak datang mencarimu 514 00:37:31,153 --> 00:37:32,153 karena dia 515 00:37:34,664 --> 00:37:35,894 melupakanmu. 516 00:37:37,363 --> 00:37:38,734 Makanya kamu juga harus melupakannya. 517 00:37:39,334 --> 00:37:40,633 Kamu tidak boleh melakukan apa pun. 518 00:37:42,004 --> 00:37:43,033 Hanya itu cara... 519 00:37:45,874 --> 00:37:47,174 kamu tidak akan terluka. 520 00:38:00,424 --> 00:38:02,323 Aku kembali hidup-hidup dari neraka. 521 00:38:02,754 --> 00:38:05,153 Untuk membuatmu menjauh dari neraka itu selamanya, 522 00:38:06,823 --> 00:38:08,194 aku akan mengikat 523 00:38:08,894 --> 00:38:10,223 kenangan hari itu. 524 00:38:25,544 --> 00:38:26,743 Kita sudah sampai. 525 00:38:30,243 --> 00:38:31,383 Kamu harus masuk. 526 00:38:31,553 --> 00:38:32,984 Tunggu sebentar, Cendekiawan. 527 00:38:36,723 --> 00:38:39,653 Kamu akan datang ke Maejukheon besok? 528 00:38:45,794 --> 00:38:49,363 Aku senang mengetahui kita akan bertemu lagi besok. 529 00:39:06,183 --> 00:39:07,183 Cendekiawan! 530 00:39:14,763 --> 00:39:17,633 Baik, pergilah. Aku tidak akan menghentikanmu. 531 00:39:18,394 --> 00:39:21,703 Jika kamu bilang itu dengan wajah yang memiliki sejuta beban, 532 00:39:22,903 --> 00:39:24,104 siapa yang akan memercayaimu? 533 00:39:42,524 --> 00:39:43,723 Kamu pasti sudah gila. 534 00:39:43,723 --> 00:39:47,394 Kenapa kamu menciumnya? Kenapa? 535 00:40:20,993 --> 00:40:22,464 Apa yang terjadi kemarin? 536 00:40:22,863 --> 00:40:24,533 Master Choi dan kami mencarimu ke mana-mana. 537 00:40:24,533 --> 00:40:27,234 Jangan tanya. Pikiranku kosong. 538 00:40:33,033 --> 00:40:35,743 Cuacanya sangat bagus, Hoo. 539 00:40:36,403 --> 00:40:38,044 Apa malammu nyaman? 540 00:40:38,044 --> 00:40:41,584 Akomodasinya nyaman, jadi, aku bermimpi untuk waktu lama. 541 00:40:42,084 --> 00:40:43,113 Kuharap 542 00:40:43,953 --> 00:40:46,754 kamu tidak merasa bersalah atas kejadian semalam 543 00:40:47,584 --> 00:40:49,984 dan kurang tidur. 544 00:40:51,493 --> 00:40:55,593 Aku tahu kamu membahasnya setelah memikirkannya baik-baik. 545 00:40:56,363 --> 00:40:57,593 Tadinya 546 00:40:58,694 --> 00:41:01,234 aku juga bertekad saat memberimu jawaban itu. 547 00:41:04,274 --> 00:41:07,004 Biar kujelaskan peraturan untuk penyaringan ketiga. 548 00:41:07,004 --> 00:41:11,944 Kalian akan berpasangan dan melawan satu sama lain. 549 00:41:11,944 --> 00:41:13,573 Pelukis Sim Dae Yu lolos 550 00:41:13,573 --> 00:41:16,383 penyaringan pertama dan kedua sebagai juara pertama. 551 00:41:16,383 --> 00:41:19,414 Dia akan memilih pelukis yang ingin dia lawan. 552 00:41:19,414 --> 00:41:20,823 Pelukis Hong Cheon Gi. 553 00:41:20,953 --> 00:41:23,484 - Apa? Hong Cheon Gi. - Tapi dia juara pertama. 554 00:41:23,484 --> 00:41:27,024 Pelukis Hong Cheon Gi akan tanding melawan Pelukis Sim Dae Yu, 555 00:41:27,024 --> 00:41:30,863 jadi, posisi ketiga, Kang Hee Yeon, bisa memilih berikutnya. 556 00:41:31,033 --> 00:41:33,263 Aku ingin melawan Biksu Manyoo. 557 00:41:34,763 --> 00:41:38,203 Dua pelukis, duduk di baris kedua. 558 00:41:39,473 --> 00:41:41,504 Dan dua pelukis terakhir. 559 00:41:41,504 --> 00:41:45,843 Choi Jung dan Cha Young Wook melawan satu sama lain. 560 00:41:52,754 --> 00:41:56,053 Tipe lukisan di penyaringan ketiga adalah hewan. 561 00:41:56,424 --> 00:42:00,223 Musim semi menghangat, dan musim berubah hijau. 562 00:42:00,323 --> 00:42:03,933 Aroma tetap ada saat kuda berlari melewati padang bunga. 563 00:42:04,593 --> 00:42:08,303 Untuk topik ini, lukisan dengan interpretasi baru 564 00:42:08,303 --> 00:42:10,133 akan menerima lebih banyak poin. 565 00:42:10,633 --> 00:42:12,674 Kalian punya setengah sijin mulai sekarang. 566 00:42:12,674 --> 00:42:14,843 "Setengah sijin, satu jam" 567 00:42:38,734 --> 00:42:39,763 Ha Ram. 568 00:42:41,633 --> 00:42:43,263 Kamu memintaku melupakanmu. 569 00:42:44,533 --> 00:42:45,573 Tapi... 570 00:42:47,104 --> 00:42:48,343 aku tidak bisa... 571 00:42:49,444 --> 00:42:50,874 melupakanmu, 572 00:42:53,113 --> 00:42:54,944 sama seperti kita tidak bisa menghapus 573 00:42:56,283 --> 00:42:58,414 sapuan yang telah dilukis. 574 00:43:06,794 --> 00:43:11,093 "Aroma tetap ada saat kuda berlari melewati padang bunga" 575 00:43:33,214 --> 00:43:37,283 Apa lukisan wanita itu masih bagus? 576 00:43:38,493 --> 00:43:39,794 Ya, Cendekiawan Ha. 577 00:43:40,394 --> 00:43:43,294 Lukisannya sebagus yang diharapkan semua orang. 578 00:43:43,993 --> 00:43:45,033 Begitu rupanya. 579 00:43:47,734 --> 00:43:48,903 Itu bagus. 580 00:43:56,144 --> 00:43:57,944 Aku tidak boleh goyah. 581 00:43:59,874 --> 00:44:02,383 Aku sudah melepaskan perasaan itu. 582 00:44:32,044 --> 00:44:35,013 Man Soo, aku harus ke kamarku. 583 00:44:35,314 --> 00:44:36,584 Baik, Tuan. 584 00:44:41,683 --> 00:44:43,553 Cendekiawan Ha! 585 00:44:46,493 --> 00:44:49,064 Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 586 00:44:49,064 --> 00:44:51,093 - Aku tidak apa. - Apa yang terjadi? 587 00:44:51,363 --> 00:44:54,464 Maafkan aku. Penglihatanku tidak jelas. 588 00:44:54,464 --> 00:44:57,903 Ini salahku. Maafkan aku, Pangeran Joohyang. 589 00:44:59,334 --> 00:45:02,803 Tuanku, aku yakin kamu menjatuhkan ini. 590 00:45:02,803 --> 00:45:04,944 Ini milikmu? 591 00:45:04,944 --> 00:45:08,814 Itu dokumen rahasia kosong dari semalam. 592 00:45:11,914 --> 00:45:15,383 Pangeran Joohyang, ini saatnya bertindak. 593 00:45:18,053 --> 00:45:20,124 Sudah waktunya. 594 00:45:20,394 --> 00:45:22,394 - Singkat sekali. - Astaga. 595 00:45:22,993 --> 00:45:25,593 Para juri akan menilai lukisan untuk kali terakhir 596 00:45:25,593 --> 00:45:29,234 memutuskan tiga lukisan yang akan dilelang. 597 00:45:29,234 --> 00:45:33,734 Pertama, lukisan Choi Jung dan Cha Young Wook. 598 00:45:33,734 --> 00:45:35,144 Itu kuda perang. 599 00:45:35,144 --> 00:45:39,544 Ia beristirahat di padang bunga setelah pertempuran panjang. 600 00:45:39,544 --> 00:45:43,544 Lihat otot kokoh dan bulu halusnya. Mengagumkan. 601 00:45:43,544 --> 00:45:47,153 Kuda indah yang ingin kutunjukkan kepada ayahku. 602 00:45:47,153 --> 00:45:50,553 Pelukis Choi Jung mendapat 25 stik merah. 603 00:45:50,553 --> 00:45:54,093 Melihat keluarga kuda ini bermain di dekat air 604 00:45:54,093 --> 00:45:56,194 juga membuatku senang. 605 00:45:56,294 --> 00:45:58,664 Namun, dia melukis ini tanpa garis luar, 606 00:45:58,664 --> 00:46:01,734 jadi, sayang sekali melihat kurangnya detail pada otot. 607 00:46:01,734 --> 00:46:05,633 Pelukis Cha Young Wook mendapat 22 stik merah. 608 00:46:06,674 --> 00:46:09,104 Selamat, Pelukis Choi Jung. 609 00:46:11,214 --> 00:46:15,783 Berikutnya, lukisan Biksu Manyoo dan Kang Hee Yeon. 610 00:46:15,783 --> 00:46:19,013 Kedua kuda ini diikat. 611 00:46:19,013 --> 00:46:20,714 Tapi satu hitam, satu lagi putih. 612 00:46:20,714 --> 00:46:24,624 Kuda-kuda digambarkan berlawanan. 613 00:46:24,624 --> 00:46:27,763 Kuda hitam dan putih digambar dengan menggunakan garis tipis, 614 00:46:27,763 --> 00:46:31,334 menggambarkan otot dari kuda yang hebat. 615 00:46:31,334 --> 00:46:34,703 Mereka berdua lelah, tapi kuda putih berteriak 616 00:46:34,703 --> 00:46:37,133 sementara kuda hitam tenang. 617 00:46:38,674 --> 00:46:40,203 Mereka sangat berbeda. 618 00:46:44,674 --> 00:46:47,243 Dia mendapat 24 stik merah. 619 00:46:48,084 --> 00:46:50,343 Selamat, Pelukis Kang Hee Yeon. 620 00:46:51,153 --> 00:46:56,354 Terakhir, lukisan Hong Cheon Gi dan Sim Dae Yu. 621 00:46:56,354 --> 00:46:59,294 Dia menggambarkan kuda berlari di bawah pohon. 622 00:46:59,294 --> 00:47:03,164 Cabang bunga melambai ini membantu merasakan angin sepoi-sepoi 623 00:47:03,164 --> 00:47:05,794 dan kuda memperluas ruang saat mereka berlari. 624 00:47:05,794 --> 00:47:10,234 Sapuan tanpa henti juga menambah kegembiraan lukisan ini. 625 00:47:10,234 --> 00:47:12,473 Di ujung tatapan kuda, 626 00:47:12,473 --> 00:47:16,144 kamu bisa melihat musim semi yang sepenuhnya mekar. 627 00:47:16,144 --> 00:47:17,674 Ini karya luar biasa. 628 00:47:18,073 --> 00:47:20,544 Silakan angkat stik kalian. 629 00:47:20,613 --> 00:47:25,214 Pelukis Sim Dae Yu mendapat 29 stik merah. 630 00:47:37,223 --> 00:47:39,194 Bukankah dia mengerti tema lukisan ini? 631 00:47:41,734 --> 00:47:44,133 - Kurasa itu tidak benar. - Apa itu temanya? 632 00:47:45,334 --> 00:47:47,533 Dia melukis kupu-kupu indah. 633 00:47:47,533 --> 00:47:49,803 Tapi di mana kudanya? 634 00:48:03,553 --> 00:48:05,794 Interpretasi yang mengesankan. 635 00:48:06,624 --> 00:48:09,564 Dia menggambar kupu-kupu yang melayang dalam aroma 636 00:48:09,564 --> 00:48:12,533 setelah kuda-kuda berlari cepat. 637 00:48:12,993 --> 00:48:17,263 Saat kuda menginjak kelopak yang jatuh, aromanya menguat. 638 00:48:17,263 --> 00:48:20,633 Dia melukis kupu-kupu yang mengikuti kuda-kuda ini. 639 00:48:26,674 --> 00:48:29,584 Itu interpretasi yang tidak terduga. 640 00:48:29,584 --> 00:48:33,214 Aku di sini sebagai juri, tapi juga belajar sesuatu hari ini. 641 00:48:33,854 --> 00:48:36,524 Namun, dia harus menggambar hewan. 642 00:48:36,524 --> 00:48:40,024 Bukankah harusnya dia melukis hewan alih-alih rumput dan serangga? 643 00:48:40,024 --> 00:48:41,863 "Rumput dan serangga juga topik yang sering digunakan" 644 00:48:42,493 --> 00:48:44,433 Energi sebuah mahakarya 645 00:48:44,433 --> 00:48:48,104 harus ditangkap antara yang bisa dilihat dan tidak. 646 00:48:48,104 --> 00:48:51,303 Dia tidak hanya menyempurnakan enam kode lukisan, 647 00:48:51,303 --> 00:48:54,203 energi lukisannya tersebar saat angin bertiup, 648 00:48:54,203 --> 00:48:55,874 lalu berhenti saat bertemu air. 649 00:48:55,874 --> 00:48:58,774 Dia bahkan menangkap tatanan alam misterius. 650 00:48:58,874 --> 00:49:01,984 Yang ini pantas disebut mahakarya. 651 00:49:01,984 --> 00:49:04,084 "Mahakarya, karya luar biasa" 652 00:49:05,153 --> 00:49:10,283 Terakhir, silakan angkat stik untuk Pelukis Hong Cheon Gi. 653 00:49:20,433 --> 00:49:22,433 - Astaga. - Lihat itu. 654 00:49:22,664 --> 00:49:25,033 Buka matamu, Pelukis Hong Cheon Gi. 655 00:49:25,033 --> 00:49:28,104 - Astaga. - Sulit kupercaya. 656 00:49:35,513 --> 00:49:40,714 Pelukis Hong Cheon Gi mendapat 31 stik merah. 657 00:49:55,164 --> 00:49:57,334 Kamu meraih skor tertinggi sejauh ini. 658 00:49:57,334 --> 00:49:59,573 Selamat, Pelukis Hong Cheon Gi. 659 00:50:04,544 --> 00:50:08,183 Kurasa dia hanya melukis kupu-kupu karena pergelangan tangannya sakit. 660 00:50:08,613 --> 00:50:10,013 Itu interpretasi yang murah hati. 661 00:50:10,584 --> 00:50:12,084 Dia gadis yang beruntung. 662 00:50:19,653 --> 00:50:23,964 Aku bangga padamu, Cheon Gi. 663 00:50:25,234 --> 00:50:27,363 Sekarang, mari kita mulai 664 00:50:27,363 --> 00:50:29,133 lelang lukisan yang digambar peserta 665 00:50:29,133 --> 00:50:30,703 dalam penyaringan ketiga. 666 00:50:30,703 --> 00:50:33,633 Nomor satu, lukisan karya Choi Jung. 667 00:50:34,174 --> 00:50:37,303 Mari kita mulai dengan 10 karung beras. 668 00:50:37,644 --> 00:50:38,774 Dua belas karung. 669 00:50:38,874 --> 00:50:41,283 Dua belas karung. Kita punya dua belas karung. 670 00:50:41,283 --> 00:50:42,714 Ada yang menawar 13? 671 00:50:42,714 --> 00:50:46,814 - Dua puluh karung. - Dua puluh karung. 672 00:50:46,814 --> 00:50:48,553 - Kita punya 20. 21? - 81. 673 00:50:48,823 --> 00:50:50,484 - Astaga, 80? - Dia menawarkan 80 karung? 674 00:50:50,584 --> 00:50:52,593 Kita punya 80 karung. 675 00:50:52,694 --> 00:50:55,124 Itu setara gaji 30 tahun di Komunitas Pelukis Baekyu. 676 00:50:56,024 --> 00:50:57,194 Seratus karung beras. 677 00:50:59,694 --> 00:51:03,633 - Seratus? - Sekarang, lukisan Choi Jung 678 00:51:03,633 --> 00:51:06,504 terjual seharga 100 karung beras. 679 00:51:07,004 --> 00:51:08,343 Ini lukisan yang indah. 680 00:51:08,674 --> 00:51:11,674 Nomor satu, lukisan karya Kang Hee Yeon. 681 00:51:13,214 --> 00:51:14,414 Empat puluh karung. 682 00:51:14,944 --> 00:51:17,814 Sekarang, kita mulai dengan 40 karung. 683 00:51:17,814 --> 00:51:18,953 Empat puluh lima karung. 684 00:51:18,953 --> 00:51:21,354 - Kita punya 45 karung. - Enam puluh karung. 685 00:51:21,754 --> 00:51:22,783 Delapan puluh karung. 686 00:51:23,354 --> 00:51:24,794 Kita punya 80 karung. 687 00:51:25,394 --> 00:51:26,394 Seratus karung. 688 00:51:27,223 --> 00:51:29,524 Kita punya 100 karung. 689 00:51:29,524 --> 00:51:30,794 Sebanyak 110 karung. 690 00:51:30,794 --> 00:51:32,133 Seratus dua puluh. 691 00:51:32,133 --> 00:51:33,464 - Astaga. - Seratus? 692 00:51:33,763 --> 00:51:35,064 Seratus empat puluh. 693 00:51:35,263 --> 00:51:37,533 Kita punya 140 karung. 694 00:51:37,604 --> 00:51:41,343 Ada 140 karung untuk nomor dua, lukisan karya Kang Hee Yeon. 695 00:51:41,343 --> 00:51:44,004 Terjual seharga 140 karung! 696 00:51:45,314 --> 00:51:47,274 Dan terakhir, nomor tiga, 697 00:51:47,274 --> 00:51:49,783 lukisan karya Hong Cheon Gi. 698 00:51:49,783 --> 00:51:50,783 Mari kita lihat. 699 00:51:57,183 --> 00:51:59,723 Sekarang, mari kita mulai dengan 10 karung beras. 700 00:52:07,294 --> 00:52:08,633 Sudah kuduga. 701 00:52:09,104 --> 00:52:11,473 Tidak ada yang mau membayar mahal untuk itu. 702 00:52:23,183 --> 00:52:24,314 Lima puluh karung. 703 00:52:25,553 --> 00:52:28,354 Kita punya 50 karung. 704 00:52:28,453 --> 00:52:29,823 Ada yang mau 51 karung? 705 00:52:29,823 --> 00:52:32,124 - Enam puluh. - Enam puluh karung. 706 00:52:32,124 --> 00:52:34,323 Ada yang menawar 61 karung? 707 00:52:34,323 --> 00:52:35,424 Tujuh puluh karung. 708 00:52:36,394 --> 00:52:37,524 Delapan puluh karung. 709 00:52:38,033 --> 00:52:40,263 - Delapan puluh karung. - Seratus. 710 00:52:40,564 --> 00:52:43,234 - Sungguh? - Ya, kita punya 100 karung. 711 00:52:43,234 --> 00:52:45,203 - Seratus sepuluh. - Seratus tiga puluh. 712 00:52:45,334 --> 00:52:47,334 Kita punya 130 karung. 713 00:52:47,334 --> 00:52:49,403 - Ada lagi? - Kenapa orang-orang ini tersihir? 714 00:52:49,403 --> 00:52:52,274 Apa yang terjadi? 715 00:52:53,274 --> 00:52:54,473 Seratus lima puluh. 716 00:52:54,473 --> 00:52:55,914 Kita punya 150 karung. 717 00:52:55,914 --> 00:52:59,153 Itu tawaran tertinggi dalam lelang ini! 718 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 Ada yang menawar untuk 151? 719 00:53:03,183 --> 00:53:04,593 Seratus delapan puluh. 720 00:53:07,694 --> 00:53:09,323 Di sini, 200 karung. 721 00:53:11,993 --> 00:53:15,234 Kita punya 200 karung. Ya. 722 00:53:15,633 --> 00:53:18,004 Ada yang menawar 201 karung? 723 00:53:19,803 --> 00:53:21,033 Dua ratus sepuluh. 724 00:53:23,444 --> 00:53:24,714 Dua ratus lima puluh. 725 00:53:25,644 --> 00:53:27,544 Astaga, naik sampai 250. 726 00:53:28,243 --> 00:53:29,984 - Naik sampai... - Dua ratus tujuh puluh. 727 00:53:29,984 --> 00:53:31,013 Tiga ratus. 728 00:53:31,013 --> 00:53:35,783 Apa? Kita punya 300, 300 karung! 729 00:53:36,053 --> 00:53:39,593 Ya, ada yang menawar untuk 301 karung? 730 00:53:39,593 --> 00:53:41,863 - Ada yang mau 301 karung? - Tunggu, 300 karung beras 731 00:53:41,863 --> 00:53:44,633 bisa membeli rumah di kota ini. 732 00:53:45,734 --> 00:53:46,834 Astaga. 733 00:53:49,004 --> 00:53:52,004 Cendekiawan Ha, kamu tidak mau mundur. 734 00:53:52,004 --> 00:53:55,044 Kalau begitu, lukisan Hong Cheon Gi 735 00:53:55,044 --> 00:53:57,743 telah terjual seharga 300 karung. 736 00:54:12,294 --> 00:54:13,723 Mimpi... 737 00:54:15,493 --> 00:54:17,424 yang sangat kuupayakan terwujud. 738 00:54:18,033 --> 00:54:19,734 Terima kasih, Ha Ram. 739 00:54:20,194 --> 00:54:21,363 Selamat. 740 00:54:23,203 --> 00:54:24,803 Aku ingin menghargai 741 00:54:26,033 --> 00:54:27,334 satu janji ini. 742 00:54:28,644 --> 00:54:30,604 Seperti inilah aku melepas 743 00:54:31,774 --> 00:54:33,044 janji yang ingin kutepati. 744 00:54:33,674 --> 00:54:37,343 Sekian untuk lelang Kontes Melukis Maejukheon. 745 00:54:37,544 --> 00:54:42,424 Tawaran tertinggi dibuat pada lukisan Hong Cheon Gi. 746 00:54:58,734 --> 00:55:01,874 Kontes Melukis Maejukheon tahun ini 747 00:55:02,203 --> 00:55:04,073 bukan hanya istimewa bagiku, tapi bagi semua orang. 748 00:55:04,573 --> 00:55:06,743 Kamu rakyat biasa pertama 749 00:55:06,743 --> 00:55:09,444 menjadi juara pertama di kontes ini. 750 00:55:11,714 --> 00:55:15,124 Akhirnya kamu membuktikan diri sebagai pelukis ternama 751 00:55:15,153 --> 00:55:17,124 terlepas dari pangkat atau statusmu 752 00:55:17,124 --> 00:55:19,424 seperti yang diharapkan kontes melukis ini. 753 00:55:19,854 --> 00:55:22,664 Tiga ratus karung beras juga adalah hadiah yang bisa kamu ambil 754 00:55:22,664 --> 00:55:24,223 karena memenangkan kontes ini. 755 00:55:25,564 --> 00:55:27,464 Selamat sekali lagi. 756 00:55:28,703 --> 00:55:29,703 Begini 757 00:55:30,604 --> 00:55:32,803 kudengar kamu mengabulkan permintaan 758 00:55:33,104 --> 00:55:35,874 untuk pemenang Kontes Melukis Maejukheon. 759 00:55:38,973 --> 00:55:41,714 Ya, apa permintaanmu? 760 00:55:44,613 --> 00:55:49,524 Omong-omong, bisakah kamu mencari obat bernama Chungsimwon? 761 00:55:51,953 --> 00:55:52,993 Chungsimwon? 762 00:55:53,653 --> 00:55:56,964 Katakan kenapa kamu mencari obat itu. 763 00:56:00,064 --> 00:56:04,004 Ayahku sakit parah dan aku berkonsultasi dengan tabib. 764 00:56:05,604 --> 00:56:09,144 Kata tabib, hal terakhir yang bisa kulakukan memberinya Chungsimwon. 765 00:56:10,573 --> 00:56:11,644 Itulah alasannya. 766 00:56:19,513 --> 00:56:20,854 Jadi, itu kisahmu. 767 00:56:22,354 --> 00:56:24,553 Kalau begitu, apa kamu meniru lukisan 768 00:56:25,194 --> 00:56:27,354 dan mengikuti kontes ini 769 00:56:28,294 --> 00:56:29,993 karena ayahmu? 770 00:56:33,564 --> 00:56:36,164 Baiklah. Akan kucarikan untukmu. 771 00:56:41,944 --> 00:56:44,573 Terima kasih. Terima kasih, Yang Mulia. 772 00:56:44,774 --> 00:56:45,944 Terima kasih. 773 00:56:56,283 --> 00:57:00,653 Sekarang, pelukis lain yang hampir menjadi juara pertama. 774 00:57:00,854 --> 00:57:02,124 Majulah. 775 00:57:03,564 --> 00:57:07,064 Aku melihat harapan untuk bangsa ini di Maejukheon 776 00:57:07,493 --> 00:57:09,363 di mana kalian, para pelukis, berkumpul. 777 00:57:09,664 --> 00:57:11,703 Terlepas dari peringkat dan status sosial kalian, 778 00:57:11,703 --> 00:57:14,004 kalian hanya bersaing berdasarkan bakat kalian. 779 00:57:14,303 --> 00:57:16,473 Kalian bersaing dengan niat baik 780 00:57:16,743 --> 00:57:20,144 dan menunjukkan kompetisi luar biasa dengan bakat luar biasa. 781 00:57:20,444 --> 00:57:23,783 Aku tidak akan melupakan momen saat kalian berusaha keras 782 00:57:24,144 --> 00:57:25,653 hingga penyaringan ketiga. 783 00:57:25,914 --> 00:57:29,153 Kontes Melukis Maejukheon ini telah menjadi 784 00:57:29,424 --> 00:57:31,383 salah satu kontes terberat dalam sejarah. 785 00:57:32,453 --> 00:57:34,024 Bagus, semuanya. 786 00:57:35,394 --> 00:57:36,394 Dan sekarang, 787 00:57:37,263 --> 00:57:39,194 aku umumkan akhir dari Kontes Melukis Maejukheon. 788 00:58:27,714 --> 00:58:28,984 Tuan Ha Sung Jin! 789 00:58:32,254 --> 00:58:33,584 Kamu harus pergi! 790 00:58:46,863 --> 00:58:47,894 Ayah! 791 00:58:49,464 --> 00:58:51,734 Akan kuhentikan Iblis itu! 792 00:58:51,834 --> 00:58:54,403 Matanya! Jangan lihat matanya! 793 00:58:55,004 --> 00:58:57,303 Pangeran Joohyang, maafkan aku. 794 00:58:57,703 --> 00:58:58,874 Dia ayahku. 795 00:58:59,013 --> 00:59:00,843 Pikirannya sedang kacau, 796 00:59:00,843 --> 00:59:02,644 jadi, tolong ampuni dia. 797 00:59:02,644 --> 00:59:03,984 Maafkan aku, Yang Mulia. 798 00:59:05,008 --> 00:59:35,008 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 799 00:59:49,694 --> 00:59:51,593 "Lovers of the Red Sky" 800 00:59:51,964 --> 00:59:55,263 Kamu bersedia merelakan apa pun demi gadis pelukis ini? 801 00:59:56,734 --> 00:59:59,604 Ayah pelukis itu menyebutkan Iblis. 802 00:59:59,604 --> 01:00:01,533 Bagaimana jika dia berakhir seperti Won Ho? 803 01:00:01,743 --> 01:00:03,044 Kamu mau ikut denganku 804 01:00:03,403 --> 01:00:06,214 ke panti asuhan dan mencari tahu kebenarannya? 805 01:00:06,973 --> 01:00:09,843 Ada lukisan mengesankan. 806 01:00:09,914 --> 01:00:13,254 Jika aku bisa melihat lagi, aku ingin melihat lukisan itu. 807 01:00:13,714 --> 01:00:16,354 Jika anak laki-laki yang kukenal sudah dewasa, 808 01:00:16,354 --> 01:00:18,993 sepertinya dia akan mirip kamu. 809 01:00:19,254 --> 01:00:22,493 Tapi anak laki-laki itu tidak ingin aku mengenalinya. 810 01:00:22,763 --> 01:00:24,164 Jadi, aku akan menghormati keputusannya. 811 01:00:33,234 --> 01:00:38,274 "Lovers of the Red Sky" 57486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.