Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
Episode 8
4
00:01:53,020 --> 00:01:56,590
Innovation Construction
5
00:01:59,110 --> 00:02:00,370
I nominated Innovation Construction.
6
00:02:00,630 --> 00:02:02,600
Picking on it is picking on me.
7
00:02:03,480 --> 00:02:04,700
I do things fairly.
8
00:02:04,950 --> 00:02:05,790
I promoted Dr. Xu
9
00:02:05,960 --> 00:02:07,090
because of his great talent.
10
00:02:07,220 --> 00:02:08,860
What's wrong with that?
11
00:02:11,630 --> 00:02:12,340
Come on in.
12
00:02:18,010 --> 00:02:18,890
It's you, Lizi.
13
00:02:19,360 --> 00:02:20,490
Mr. Jiao, are you hungry?
14
00:02:21,040 --> 00:02:22,380
Have some snacks, please.
15
00:02:22,760 --> 00:02:23,890
Put it there. We'll eat it later.
16
00:02:23,890 --> 00:02:24,690
Thank you.
17
00:02:33,640 --> 00:02:35,740
Then I'll take leave of you.
18
00:02:41,660 --> 00:02:43,630
The extended construction needs technologies.
19
00:02:43,800 --> 00:02:44,810
But these people only think about
20
00:02:45,020 --> 00:02:46,240
the lucrative job!
21
00:02:46,320 --> 00:02:47,540
The lucrative job!
22
00:02:48,170 --> 00:02:49,050
What do they want to do?
23
00:02:49,130 --> 00:02:49,760
What do they want to do?
24
00:02:50,060 --> 00:02:51,570
Innovation Construction
25
00:03:06,980 --> 00:03:08,580
Though we failed to buy the things we want today,
26
00:03:09,840 --> 00:03:12,360
we can see this as a joyride.
27
00:03:14,000 --> 00:03:14,710
In the case of a joyride,
28
00:03:14,710 --> 00:03:16,220
people don't drive as fast as you are doing now.
29
00:03:16,900 --> 00:03:18,110
Shenqin Cotton Mill
30
00:03:19,160 --> 00:03:22,440
chose Jing'an Branch for financing today.
31
00:03:22,860 --> 00:03:23,829
Really?
32
00:03:25,970 --> 00:03:26,600
Today I planned to bring you
33
00:03:26,600 --> 00:03:27,520
double happiness.
34
00:03:27,690 --> 00:03:28,950
But it was thoughtless of me.
35
00:03:30,250 --> 00:03:31,090
Things didn't turn out perfectly.
36
00:03:43,060 --> 00:03:43,820
In fact,
37
00:03:46,800 --> 00:03:48,180
you needn't mind me so much.
38
00:03:49,990 --> 00:03:50,870
Don't overthink this.
39
00:03:53,600 --> 00:03:54,740
I am not expecting anything from you.
40
00:04:03,930 --> 00:04:06,450
Edssendine Bar
41
00:04:07,500 --> 00:04:08,890
I made a fool of myself yesterday.
42
00:04:09,060 --> 00:04:10,570
I thought that Shenqin Cotton Mill
43
00:04:10,700 --> 00:04:12,210
would definitely choose our Shanghai Bank for financing.
44
00:04:12,670 --> 00:04:13,470
I was even so cheeky and arrogant
45
00:04:13,470 --> 00:04:14,010
to invite
46
00:04:14,010 --> 00:04:15,320
Mr. Cheng to work with me.
47
00:04:15,530 --> 00:04:16,279
But in the end,
48
00:04:16,490 --> 00:04:18,339
Mr. Cheng won the bid.
49
00:04:19,220 --> 00:04:20,190
Come on, Mr. Chen.
50
00:04:20,269 --> 00:04:20,860
A toast to you.
51
00:04:20,860 --> 00:04:21,570
Come on.
52
00:04:22,120 --> 00:04:23,380
Mr. Cheng,
53
00:04:23,590 --> 00:04:24,350
you won
54
00:04:24,350 --> 00:04:26,820
because of your outstanding ability.
55
00:04:27,410 --> 00:04:28,000
I am flattered.
56
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
Secretary Feng, you gave me more credit than I deserved.
57
00:04:29,890 --> 00:04:30,560
As a matter of fact,
58
00:04:30,560 --> 00:04:31,020
I can't
59
00:04:31,020 --> 00:04:31,910
take all the credit for it.
60
00:04:32,120 --> 00:04:33,380
We won the bid because our entire Longying Private Bank
61
00:04:33,380 --> 00:04:34,260
has ramped up support to
62
00:04:34,550 --> 00:04:35,270
industry.
63
00:04:36,360 --> 00:04:38,000
Come on, cheers to you two.
64
00:04:38,040 --> 00:04:38,500
Come on.
65
00:04:39,630 --> 00:04:41,440
Mr. Cheng, if you support industry
66
00:04:41,610 --> 00:04:43,960
for the sake of vanity
67
00:04:44,590 --> 00:04:46,400
instead of for the interests of the factory,
68
00:04:47,070 --> 00:04:49,590
I am afraid that things won't last long.
69
00:04:52,150 --> 00:04:52,950
I am afraid that
70
00:04:53,159 --> 00:04:54,750
you have misunderstood me, Professor Lu.
71
00:04:55,380 --> 00:04:56,770
If I hadn't taken into consideration the good of the factory,
72
00:04:57,060 --> 00:04:58,280
I couldn't have put myself in the workers' place
73
00:04:58,280 --> 00:04:59,370
and developed the financing plan
74
00:04:59,370 --> 00:05:00,470
that seeks benefits for them
75
00:05:00,800 --> 00:05:01,350
and Director Zhao couldn't
76
00:05:01,350 --> 00:05:02,940
have accepted my plan.
77
00:05:04,290 --> 00:05:05,000
Lu,
78
00:05:05,170 --> 00:05:06,890
Mr. Cheng's financing plan
79
00:05:06,890 --> 00:05:08,570
is really novel.
80
00:05:09,200 --> 00:05:10,380
You are right.
81
00:05:10,800 --> 00:05:12,940
Director Zhao did choose you.
82
00:05:13,280 --> 00:05:14,030
But at the same time,
83
00:05:14,330 --> 00:05:16,840
he chose Zhaozheng Bank.
84
00:05:17,310 --> 00:05:19,700
If you think about the good of the factory,
85
00:05:20,040 --> 00:05:22,260
won't you worry that the Japanese yarn will be dumped,
86
00:05:22,640 --> 00:05:23,820
won't you worry about
87
00:05:23,820 --> 00:05:24,870
the real purpose of
88
00:05:24,870 --> 00:05:27,130
Zhaozheng Bank's involvement in the financing
89
00:05:27,390 --> 00:05:30,160
and won't you worry Shenqin might be harmed?
90
00:05:31,840 --> 00:05:33,940
If you care about the good of the factory,
91
00:05:34,060 --> 00:05:37,170
you should be on tenterhooks now
92
00:05:37,260 --> 00:05:39,570
instead of being complacent.
93
00:06:18,370 --> 00:06:20,600
Awaken, compatriots!
94
00:06:40,260 --> 00:06:45,710
Closed to traffic
95
00:06:48,610 --> 00:06:51,010
If you think about the good of the factory,
96
00:06:51,340 --> 00:06:53,610
won't you worry that the Japanese yarn will be dumped,
97
00:06:53,990 --> 00:06:54,790
won't you worry about
98
00:06:55,080 --> 00:06:56,050
the real purpose of
99
00:06:56,050 --> 00:06:58,310
Zhaozheng Bank's involvement in the financing
100
00:06:58,690 --> 00:07:01,550
and won't you worry Shenqin might be harmed?
101
00:07:07,810 --> 00:07:10,660
Innovation Construction
102
00:07:11,380 --> 00:07:13,940
Business hours
103
00:07:20,530 --> 00:07:22,130
Hello, is anybody in there?
104
00:07:21,330 --> 00:07:25,030
Innovation Construction
105
00:07:23,300 --> 00:07:25,070
-Hello, is anybody... -Yes.
106
00:07:27,170 --> 00:07:27,840
Here.
107
00:07:28,600 --> 00:07:29,860
Hello, you are...
108
00:07:29,900 --> 00:07:30,440
Hello!
109
00:07:30,490 --> 00:07:32,000
I am a reporter from Harold Daily.
110
00:07:32,000 --> 00:07:32,800
My name is Judy.
111
00:07:33,300 --> 00:07:34,940
This is my business card.
112
00:07:35,570 --> 00:07:37,540
I am very glad to hear that the building of Jinghua No.2 Middle School
113
00:07:37,670 --> 00:07:39,140
designed by your company
114
00:07:39,140 --> 00:07:39,980
is about to be completed soon.
115
00:07:40,150 --> 00:07:41,200
So I especially came for an interview.
116
00:07:41,740 --> 00:07:43,170
Harold Daily.
117
00:07:43,840 --> 00:07:44,560
How do you do?
118
00:07:44,560 --> 00:07:45,310
-I am Secretary Guan. -How do you do?
119
00:07:45,650 --> 00:07:46,530
Ms. Judy, this way, please.
120
00:07:46,870 --> 00:07:47,409
What would you like to drink?
121
00:07:47,830 --> 00:07:48,460
Coffee or tea?
122
00:07:48,800 --> 00:07:49,680
Thanks but no thanks.
123
00:07:49,810 --> 00:07:50,860
I want to know
124
00:07:51,020 --> 00:07:51,860
when Dr. Xu Shu,
125
00:07:51,860 --> 00:07:53,670
the chief responsible person
126
00:07:53,840 --> 00:07:54,720
of your company
127
00:07:54,720 --> 00:07:56,150
can give an interview to me.
128
00:07:57,110 --> 00:07:58,159
Dr. Xu
129
00:07:58,159 --> 00:07:59,760
is taking a vacation these days.
130
00:08:01,190 --> 00:08:02,830
When will he be back?
131
00:08:03,330 --> 00:08:04,300
I'm not sure when he'll be back.
132
00:08:04,670 --> 00:08:05,770
His vacation might be as short as two or three days
133
00:08:06,140 --> 00:08:08,240
or as long as four or five months.
134
00:08:10,430 --> 00:08:11,310
Secretary Guan,
135
00:08:12,280 --> 00:08:13,620
are you suggesting I should leave?
136
00:08:14,040 --> 00:08:14,580
No, not at all.
137
00:08:14,580 --> 00:08:15,090
Miss Judy,
138
00:08:15,090 --> 00:08:16,220
don't get me wrong.
139
00:08:16,430 --> 00:08:17,270
Dr. Xu
140
00:08:17,270 --> 00:08:17,990
is an artist.
141
00:08:18,110 --> 00:08:19,540
There's always no limit to the duration of his vacation.
142
00:08:19,540 --> 00:08:20,630
We can do nothing about it.
143
00:08:25,080 --> 00:08:25,970
I heard that
144
00:08:25,970 --> 00:08:28,780
Dr. Xu was not only young,
145
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
but also erudite.
146
00:08:30,590 --> 00:08:32,770
He graduated from
147
00:08:32,900 --> 00:08:33,740
a university based in Naples, Italy.
148
00:08:33,990 --> 00:08:34,620
Yes.
149
00:08:34,870 --> 00:08:35,500
Dr. Xu studied
150
00:08:35,500 --> 00:08:37,049
civil engineering at first.
151
00:08:37,429 --> 00:08:38,860
Then he changed his major to architectural design.
152
00:08:39,030 --> 00:08:40,460
He is a rare all-rounder of architecture
153
00:08:40,460 --> 00:08:41,630
in Shanghai.
154
00:08:41,970 --> 00:08:43,980
Moreover, he is good-natured.
155
00:08:44,110 --> 00:08:45,960
He is friendly to the employees.
156
00:08:46,550 --> 00:08:48,600
Since he is so talented,
157
00:08:48,940 --> 00:08:50,240
he must have undertaken
158
00:08:50,240 --> 00:08:51,630
many projects.
159
00:08:52,380 --> 00:08:53,310
Not really.
160
00:08:53,600 --> 00:08:55,030
Till now, Dr. Xu
161
00:08:55,030 --> 00:08:56,120
has only finished one project.
162
00:08:56,500 --> 00:08:57,720
It's the building of Jinghua No.2 Middle School
163
00:08:57,840 --> 00:08:59,400
mentioned by you just now.
164
00:08:59,900 --> 00:09:00,700
Only one?
165
00:09:01,540 --> 00:09:02,720
Secretary Guan, are you sure?
166
00:09:03,090 --> 00:09:05,110
Yes, only this one.
167
00:09:06,580 --> 00:09:07,760
Well, where does Dr. Xu
168
00:09:08,510 --> 00:09:10,020
usually go for vacation?
169
00:09:11,330 --> 00:09:11,910
Here is the thing.
170
00:09:12,460 --> 00:09:13,590
Dr. Xu
171
00:09:13,720 --> 00:09:14,430
doesn't like
172
00:09:14,430 --> 00:09:15,570
uninvited guests.
173
00:09:17,160 --> 00:09:18,340
That's really a pity!
174
00:09:18,800 --> 00:09:19,850
Our paper
175
00:09:20,060 --> 00:09:20,780
only carry the report
176
00:09:21,360 --> 00:09:22,670
of the person we interviewed.
177
00:09:23,380 --> 00:09:23,970
In this case,
178
00:09:23,970 --> 00:09:25,100
it's really
179
00:09:25,230 --> 00:09:25,940
a great pity
180
00:09:26,110 --> 00:09:26,490
for Dr. Xu
181
00:09:26,490 --> 00:09:27,540
and your company.
182
00:09:27,710 --> 00:09:28,500
Stop! Stop!
183
00:09:28,550 --> 00:09:29,260
Ju...
184
00:09:29,510 --> 00:09:30,480
Ms. Judy.
185
00:09:30,480 --> 00:09:31,820
Don't take this the wrong way.
186
00:09:32,370 --> 00:09:33,630
I intended to
187
00:09:33,630 --> 00:09:34,890
give some publicity to your company.
188
00:09:35,060 --> 00:09:35,640
In the current situation,
189
00:09:35,770 --> 00:09:36,740
I'd better be off.
190
00:09:37,740 --> 00:09:38,500
Ms. Judy,
191
00:09:39,130 --> 00:09:40,140
there is a place
192
00:09:40,140 --> 00:09:42,030
Dr. Xu often visits.
193
00:09:47,070 --> 00:09:47,700
Mrs. Wang.
194
00:09:48,410 --> 00:09:49,080
Madam.
195
00:09:49,920 --> 00:09:50,590
Mrs. Wang.
196
00:09:50,970 --> 00:09:51,940
Are you ill?
197
00:09:52,400 --> 00:09:52,990
I...
198
00:09:55,050 --> 00:09:55,930
Madam, take a seat, please.
199
00:09:55,970 --> 00:09:56,770
You are having a fever.
200
00:09:56,980 --> 00:09:57,900
Has a doctor been sent for?
201
00:09:59,330 --> 00:10:00,210
Madam,
202
00:10:00,420 --> 00:10:01,390
don't worry.
203
00:10:01,640 --> 00:10:03,070
Gui has sent for a doctor to examine me.
204
00:10:03,360 --> 00:10:04,410
I have taken medicine.
205
00:10:04,710 --> 00:10:06,010
But your fever is too serious.
206
00:10:06,720 --> 00:10:08,820
Gui, go cook gruel.
207
00:10:08,990 --> 00:10:10,250
Let Mrs. Wang drink it to perspire.
208
00:10:10,630 --> 00:10:11,470
Madam.
209
00:10:12,390 --> 00:10:15,370
Master is cooking it in the kitchen.
210
00:10:19,150 --> 00:10:20,120
I'll go and check.
211
00:10:46,450 --> 00:10:47,080
If Mrs. Wang sees you
212
00:10:47,080 --> 00:10:48,340
do this for her,
213
00:10:49,140 --> 00:10:50,610
she must be moved a lot.
214
00:10:51,120 --> 00:10:51,830
You are back.
215
00:10:52,960 --> 00:10:53,970
How did you perform in the card game?
216
00:10:54,140 --> 00:10:55,190
Need you ask to know the result?
217
00:10:55,650 --> 00:10:56,950
Mrs. Song and others are all veterans.
218
00:10:57,250 --> 00:10:58,300
There's no chance for me to win.
219
00:11:03,760 --> 00:11:05,520
Wait. It's almost done.
220
00:11:14,130 --> 00:11:15,520
Mrs. Wang, eat the hot gruel.
221
00:11:15,680 --> 00:11:16,480
-Master, Madam, be seated. -Master.
222
00:11:16,690 --> 00:11:17,740
I'll ladle the gruel for Mrs. Wang.
223
00:11:19,970 --> 00:11:20,510
Let me do it.
224
00:11:21,940 --> 00:11:23,030
Gui is so hard-working.
225
00:11:23,410 --> 00:11:24,290
Madam, be seated.
226
00:11:24,500 --> 00:11:25,430
Master, be seated.
227
00:11:26,900 --> 00:11:27,740
Mrs. Wang, do you feel better?
228
00:11:28,330 --> 00:11:29,960
I have taken the medicine. I am feeling better now.
229
00:11:31,850 --> 00:11:32,990
I can eat it by myself.
230
00:11:36,730 --> 00:11:37,520
Be careful. It's hot.
231
00:11:40,300 --> 00:11:40,930
Master.
232
00:11:43,190 --> 00:11:43,910
Come on, Lizi.
233
00:11:44,240 --> 00:11:44,870
Taste it.
234
00:11:56,800 --> 00:12:00,250
♫ When the fate of the light ♫
235
00:12:02,140 --> 00:12:05,580
♫ Lighten our appearance in the past ♫
236
00:12:07,010 --> 00:12:10,910
♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫
237
00:12:11,710 --> 00:12:17,380
♫ I am resistless in front of you ♫
238
00:12:18,180 --> 00:12:21,250
♫ I forgot what I saw and what I thought ♫
239
00:12:22,300 --> 00:12:27,040
♫ Life is like a dream Love in life ♫
240
00:12:27,670 --> 00:12:29,060
Madam, do you want more?
241
00:12:27,670 --> 00:12:31,910
♫ Hope there is light in your eyes ♫
242
00:12:29,650 --> 00:12:31,030
Yes. I'd like another bowl of it.
243
00:12:31,280 --> 00:12:32,330
Has it cooled?
244
00:12:32,630 --> 00:12:33,550
I'll go heat it.
245
00:12:32,670 --> 00:12:38,420
♫ Lighten the dream you had ♫
246
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
You need not.
247
00:12:37,330 --> 00:12:38,630
It is tasty even if being cool.
248
00:12:39,010 --> 00:12:41,950
♫ Standing in the prosperous world ♫
249
00:12:41,950 --> 00:12:43,760
♫ Looking for everything ♫
250
00:12:43,170 --> 00:12:45,060
I ate so much. I am full.
251
00:12:44,300 --> 00:12:47,620
♫ Being flighty and brave while young ♫
252
00:12:46,570 --> 00:12:47,410
Really?
253
00:12:47,750 --> 00:12:49,550
♫ Making for tomorrow ♫
254
00:12:49,720 --> 00:12:53,120
♫ Hope sincerity could outsmart lies ♫
255
00:12:50,940 --> 00:12:52,580
Who taught you cooking?
256
00:12:53,330 --> 00:12:55,050
The red bean soup you made is so yummy.
257
00:12:54,090 --> 00:13:00,350
♫ Hope you and I could get back to the day ♫
258
00:12:56,730 --> 00:12:58,040
I learned cooking from the ladies.
259
00:12:59,380 --> 00:13:00,640
When I worked in the dried food shop,
260
00:13:00,350 --> 00:13:03,120
♫ The moment I got moved as seeing you ♫
261
00:13:01,350 --> 00:13:02,610
the red date, lotus seed,
262
00:13:02,740 --> 00:13:03,960
tangerine peel and brown sugar
263
00:13:03,120 --> 00:13:05,220
♫ Forgetting everything ♫
264
00:13:04,080 --> 00:13:05,260
were all regular stock of the shop.
265
00:13:05,600 --> 00:13:09,000
♫ Being soft is the most beautiful language ♫
266
00:13:06,140 --> 00:13:07,570
Then customers asked
267
00:13:08,200 --> 00:13:09,540
how to cook them to make them yummy
268
00:13:09,120 --> 00:13:11,060
♫ Being moved is normal ♫
269
00:13:09,750 --> 00:13:10,800
and how to stew them to make them yummy.
270
00:13:11,060 --> 00:13:15,000
♫ Hope you and I could let resentment go ♫
271
00:13:11,100 --> 00:13:12,020
I was only an assistant.
272
00:13:12,020 --> 00:13:12,610
How come I know that?
273
00:13:13,410 --> 00:13:16,100
So I consulted the ladies.
274
00:13:15,550 --> 00:13:23,780
♫ Let's get back to the day we met ♫
275
00:13:16,470 --> 00:13:18,320
I consulted Mrs. Zhang, Mrs. Li and Mrs. Wang.
276
00:13:18,870 --> 00:13:20,210
Then I could know what to say
277
00:13:20,800 --> 00:13:21,810
and how to cook with the ingredients.
278
00:13:32,810 --> 00:13:33,950
Actually, in the past...
279
00:13:36,000 --> 00:13:36,590
Pa...
280
00:13:37,520 --> 00:13:39,360
Pa-past.
281
00:13:40,250 --> 00:13:41,170
I want to say
282
00:13:41,970 --> 00:13:43,690
if you want to eat it later,
283
00:13:44,700 --> 00:13:45,710
I can cook it for you anytime.
284
00:13:46,170 --> 00:13:46,840
You need not.
285
00:13:52,010 --> 00:13:52,890
I mean that
286
00:13:53,060 --> 00:13:54,610
if I want to eat the soup every day
287
00:13:55,070 --> 00:13:56,080
and eat it every day,
288
00:13:56,250 --> 00:13:58,350
I'll put on a lot of weight.
289
00:14:00,740 --> 00:14:01,670
You won't.
290
00:14:01,790 --> 00:14:02,590
You don't look fat at all.
291
00:14:02,590 --> 00:14:03,560
You are obviously slender.
292
00:14:13,130 --> 00:14:14,430
It's late.
293
00:14:14,430 --> 00:14:16,070
Let's go to sleep.
294
00:14:17,080 --> 00:14:17,880
Night-night.
295
00:14:19,720 --> 00:14:20,610
Night-night.
296
00:14:53,070 --> 00:14:56,980
Zhaozheng Bank
297
00:14:58,700 --> 00:14:59,750
Shimazaki.
298
00:15:00,630 --> 00:15:01,180
Chief.
299
00:15:01,640 --> 00:15:02,520
You can't forget that
300
00:15:02,980 --> 00:15:03,990
in this building,
301
00:15:04,120 --> 00:15:04,660
you must do things
302
00:15:04,660 --> 00:15:05,710
in a down-to-earth manner.
303
00:15:06,050 --> 00:15:07,390
You mustn't do things in your way.
304
00:15:07,520 --> 00:15:07,980
Yes, sir!
305
00:15:09,120 --> 00:15:09,750
However,
306
00:15:10,330 --> 00:15:12,900
you did a good job in the financing bid
307
00:15:13,320 --> 00:15:14,240
of Shenqin Cotton Mill.
308
00:15:15,210 --> 00:15:18,480
Thank you for your support, Chief.
309
00:15:22,810 --> 00:15:23,610
Mr. Shimazaki.
310
00:15:24,570 --> 00:15:25,450
Mr. Cheng.
311
00:15:26,210 --> 00:15:27,010
Be seated, please.
312
00:15:27,810 --> 00:15:28,650
Would you like to go out
313
00:15:28,980 --> 00:15:29,780
to have a cup of coffee?
314
00:15:30,280 --> 00:15:30,830
Of course.
315
00:15:31,000 --> 00:15:31,500
After you.
316
00:15:35,700 --> 00:15:36,670
OK. OK. We arrived.
317
00:15:40,570 --> 00:15:41,460
Thank you.
318
00:15:42,920 --> 00:15:47,710
Heath Coffee
319
00:15:54,430 --> 00:15:55,400
Dr. Xu Shu.
320
00:15:58,340 --> 00:16:00,560
Mr. Cheng, Director Zhao told me
321
00:16:00,820 --> 00:16:02,370
you were three years younger than me.
322
00:16:02,580 --> 00:16:03,590
But to my mind,
323
00:16:03,840 --> 00:16:05,310
you are more like
324
00:16:05,310 --> 00:16:06,610
an elder brother and senior.
325
00:16:07,160 --> 00:16:09,050
Mr. Cheng, I sincerely hope that
326
00:16:09,130 --> 00:16:10,220
our cooperation can go smoothly.
327
00:16:11,820 --> 00:16:13,000
I also hope
328
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
you can help me.
329
00:16:14,170 --> 00:16:16,360
Mr. Shimazaki, take a seat, please.
330
00:16:19,380 --> 00:16:20,300
As a matter of fact,
331
00:16:20,770 --> 00:16:22,280
I have been admiring you
332
00:16:22,450 --> 00:16:23,330
for your work attitude.
333
00:16:25,640 --> 00:16:26,770
But I am very sorry that
334
00:16:27,490 --> 00:16:29,120
I don't want to cooperate with you
335
00:16:30,130 --> 00:16:31,220
and Longying Private Bank
336
00:16:31,480 --> 00:16:32,270
is unwilling to
337
00:16:32,270 --> 00:16:33,620
cooperate with Zhaozheng Bank.
338
00:16:36,770 --> 00:16:37,820
Why?
339
00:16:39,750 --> 00:16:40,760
Mr. Shimazaki.
340
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
On your Chinese business card,
341
00:16:45,970 --> 00:16:47,230
your post is
342
00:16:47,140 --> 00:16:48,650
Chu Shimazaki Clerk of the Credit Dept.
343
00:16:47,480 --> 00:16:48,570
Clerk of the Credit Dept.
344
00:16:48,700 --> 00:16:49,240
But
345
00:16:49,240 --> 00:16:50,880
your Japanese business card suggests
346
00:16:51,300 --> 00:16:53,740
Chu Shimazaki Investigator of the Credit Dept.
347
00:16:51,680 --> 00:16:53,570
you're the investigator of the Credit Dept.
348
00:16:55,210 --> 00:16:56,260
Mr. Shimazaki,
349
00:16:57,520 --> 00:16:58,690
what are you investigating in Shanghai?
350
00:17:01,170 --> 00:17:02,390
Mr. Cheng, you misunderstood me.
351
00:17:02,600 --> 00:17:03,730
When Japanese is translated into Chinese,
352
00:17:03,730 --> 00:17:05,290
the meaning of words might vary a bit.
353
00:17:06,079 --> 00:17:07,430
But in every Japanese-funded company,
354
00:17:07,550 --> 00:17:08,520
there is an investigator
355
00:17:08,690 --> 00:17:10,619
who is responsible for analyzing data and investments.
356
00:17:11,079 --> 00:17:12,000
I am one of them.
357
00:17:12,089 --> 00:17:12,720
Is that so?
358
00:17:13,140 --> 00:17:13,680
There's nothing wrong with
359
00:17:13,680 --> 00:17:14,690
my investigations.
360
00:17:16,079 --> 00:17:17,000
Mr. Zhao told me that
361
00:17:17,000 --> 00:17:17,510
you were transferred to Shanghai
362
00:17:17,510 --> 00:17:19,520
one year ago.
363
00:17:20,609 --> 00:17:22,920
You still dare to say so
364
00:17:24,180 --> 00:17:25,230
after one year of work here.
365
00:17:27,540 --> 00:17:28,050
All right.
366
00:17:29,520 --> 00:17:30,570
Even if you arrived in Shanghai
367
00:17:30,570 --> 00:17:31,240
one year ago,
368
00:17:31,320 --> 00:17:32,290
and even if it is only one year,
369
00:17:32,790 --> 00:17:33,470
I believe that
370
00:17:34,260 --> 00:17:35,570
you have come to know
371
00:17:35,570 --> 00:17:36,910
the May Thirtieth Movement.
372
00:17:38,130 --> 00:17:38,970
More than 20 Shanghai-based spinneries
373
00:17:38,970 --> 00:17:40,310
run by Japanese businessmen
374
00:17:40,770 --> 00:17:41,660
exploit the Chinese workers
375
00:17:41,660 --> 00:17:43,130
ruthlessly.
376
00:17:43,340 --> 00:17:44,550
The shutdown of the factories
377
00:17:44,930 --> 00:17:46,700
and the dissolution of the labor union caused public outrage.
378
00:17:46,700 --> 00:17:48,080
Chinese workers went on demonstrations
379
00:17:48,080 --> 00:17:49,890
and then got shot to death.
380
00:17:50,140 --> 00:17:51,530
These basic rights
381
00:17:51,570 --> 00:17:52,660
Chinese workers claimed
382
00:17:52,790 --> 00:17:54,470
are nothing compared with
383
00:17:54,590 --> 00:17:56,230
what you mentioned in the Shenqin Cotton Mill proposal.
384
00:17:57,620 --> 00:17:58,710
But the Japanese spinneries
385
00:17:58,710 --> 00:18:00,050
colluded with the concessions
386
00:18:00,050 --> 00:18:01,060
to suppress the Chinese protestors brutally
387
00:18:01,060 --> 00:18:02,320
and caused them to die miserably on the spot.
388
00:18:02,450 --> 00:18:03,240
The sponsor
389
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
of the Japanese spinneries
390
00:18:04,970 --> 00:18:07,780
is Zhaozheng Bank you work for.
391
00:18:09,500 --> 00:18:10,430
Mr. Shimazaki,
392
00:18:10,640 --> 00:18:11,560
your sincerity,
393
00:18:12,400 --> 00:18:13,370
enthusiasm
394
00:18:14,160 --> 00:18:15,260
and empathy
395
00:18:15,260 --> 00:18:16,810
are only used to
396
00:18:16,850 --> 00:18:17,900
cover up
397
00:18:17,900 --> 00:18:19,250
their economic invasion of us.
398
00:18:20,840 --> 00:18:21,510
Right.
399
00:18:22,140 --> 00:18:23,740
They use friendly people like you
400
00:18:24,750 --> 00:18:25,970
as a disguise
401
00:18:26,600 --> 00:18:27,480
to get close to
402
00:18:27,480 --> 00:18:28,530
Chinese industrial enterprises
403
00:18:28,530 --> 00:18:29,280
like Shenqin Cotton Mill.
404
00:18:29,280 --> 00:18:30,420
Once they succeed in their scheme,
405
00:18:31,430 --> 00:18:32,980
they will grab them.
406
00:18:33,230 --> 00:18:34,030
And you
407
00:18:36,300 --> 00:18:37,850
will be their major accomplice.
408
00:18:38,270 --> 00:18:38,940
I am not.
409
00:18:39,070 --> 00:18:39,870
Really?
410
00:18:41,090 --> 00:18:42,050
Mr. Shimazaki.
411
00:18:46,120 --> 00:18:47,170
You just can't
412
00:18:47,170 --> 00:18:48,270
do things as you wish.
413
00:18:49,230 --> 00:18:50,160
When your bank tries to seize
414
00:18:50,160 --> 00:18:51,420
Shenqin Cotton Mill,
415
00:18:51,420 --> 00:18:53,010
what can you do to protect it?
416
00:18:57,090 --> 00:18:58,010
Mr. Shimazaki.
417
00:19:00,610 --> 00:19:02,040
I hope you can think this over.
418
00:19:03,470 --> 00:19:04,230
Excuse me.
419
00:19:20,820 --> 00:19:22,160
Stop, rickshaw puller.
420
00:19:25,270 --> 00:19:25,600
Thank you.
421
00:19:25,690 --> 00:19:26,440
Yizhi.
422
00:19:32,580 --> 00:19:33,630
Did you buy new clothes?
423
00:19:35,730 --> 00:19:37,450
I visited Xinxin Department Store
424
00:19:37,780 --> 00:19:39,670
to pick some clothes for Ms. Lan.
425
00:19:39,760 --> 00:19:40,720
But it turned out that
426
00:19:40,980 --> 00:19:42,820
I bought myself these clothes.
427
00:19:44,080 --> 00:19:45,470
You look beautiful wearing them.
428
00:19:48,160 --> 00:19:49,670
Why are you walking back today?
429
00:19:51,060 --> 00:19:52,360
I want to freshen up
430
00:19:53,030 --> 00:19:54,160
in the cold wind.
431
00:19:57,610 --> 00:19:59,160
Is anything wrong with the bank?
432
00:20:03,820 --> 00:20:04,960
Nothing. I just think that
433
00:20:05,760 --> 00:20:07,140
being the manager of the bank
434
00:20:07,860 --> 00:20:09,450
is more complicated than I imagined.
435
00:20:11,630 --> 00:20:12,730
Why do you think so?
436
00:20:17,510 --> 00:20:20,790
Take Shenqin Cotton Mill for an example.
437
00:20:22,510 --> 00:20:23,810
I thought it's enough
438
00:20:23,810 --> 00:20:25,070
to ensure it has funds for production.
439
00:20:25,790 --> 00:20:27,430
But now I know that's far from enough.
440
00:20:28,940 --> 00:20:30,410
The competition between Chinese and Japanese spinneries
441
00:20:30,580 --> 00:20:32,090
not only concerns the development of industry,
442
00:20:32,680 --> 00:20:34,100
but also concerns our national interests.
443
00:20:38,810 --> 00:20:41,160
Because you are so long-sighted
444
00:20:41,410 --> 00:20:43,600
that you can think it deeply.
445
00:20:43,930 --> 00:20:45,070
It is proved that
446
00:20:45,360 --> 00:20:46,960
Mr. Cheng is not a common manager.
447
00:20:49,690 --> 00:20:50,990
My I regard it as a praise?
448
00:20:52,630 --> 00:20:53,720
Maybe.
449
00:20:59,350 --> 00:21:00,060
Afterwards,
450
00:21:01,530 --> 00:21:03,250
could we take a walk like today?
451
00:21:29,170 --> 00:21:30,760
How did you get this candy?
452
00:21:32,650 --> 00:21:33,790
Guess it.
453
00:21:35,340 --> 00:21:36,810
Do you mean you already got that box of candy?
454
00:21:40,040 --> 00:21:40,760
I remembered when I left there,
455
00:21:40,880 --> 00:21:42,020
you already had moved away.
456
00:21:42,060 --> 00:21:43,020
So how did you get that?
457
00:21:44,660 --> 00:21:45,330
I won't tell you.
458
00:21:46,050 --> 00:21:47,220
Why not?
459
00:21:47,730 --> 00:21:49,410
Then why didn't you tell me the truth?
460
00:21:52,600 --> 00:21:53,570
I don't want you to be sad.
461
00:21:54,870 --> 00:21:56,550
Moreover, I did nothing.
462
00:21:59,400 --> 00:22:00,290
Do you know
463
00:22:00,290 --> 00:22:01,550
how my mom praised you?
464
00:22:02,010 --> 00:22:02,720
She said
465
00:22:03,020 --> 00:22:04,490
you could cook, do house cleaning
466
00:22:04,650 --> 00:22:05,870
and sew clothes.
467
00:22:06,080 --> 00:22:07,550
She even wanted you to be her son.
468
00:22:08,770 --> 00:22:11,500
I'm her son-in-law now.
469
00:22:14,270 --> 00:22:15,740
Okay, could you tell me
470
00:22:16,200 --> 00:22:17,550
how you got this?
471
00:22:19,980 --> 00:22:21,330
I did move away.
472
00:22:22,130 --> 00:22:23,390
But on the way,
473
00:22:23,550 --> 00:22:24,310
I suddenly found
474
00:22:24,600 --> 00:22:26,620
I lost my brooch there.
475
00:22:54,760 --> 00:22:57,410
French Toffee
476
00:23:00,050 --> 00:23:01,060
Did my mom
477
00:23:02,610 --> 00:23:05,090
bother you to buy the candy?
478
00:23:08,120 --> 00:23:08,790
No.
479
00:23:09,000 --> 00:23:10,050
Then why did you
480
00:23:10,050 --> 00:23:11,140
buy the candy?
481
00:23:13,780 --> 00:23:14,880
Your mom told me
482
00:23:17,100 --> 00:23:18,400
you were still a kid.
483
00:23:19,330 --> 00:23:20,550
But the God
484
00:23:21,680 --> 00:23:22,270
never sweeten
485
00:23:22,270 --> 00:23:23,320
your life.
486
00:23:24,490 --> 00:23:25,920
I got a lump in my throat when hearing that.
487
00:23:27,480 --> 00:23:28,440
So I thought
488
00:23:29,870 --> 00:23:31,050
to buy some candies for you.
489
00:23:37,980 --> 00:23:39,030
Okay, forget it.
490
00:23:40,120 --> 00:23:41,590
Or you may be in a low mood again.
491
00:23:42,890 --> 00:23:44,860
I am fond of eating this candy.
492
00:23:47,590 --> 00:23:48,730
Only this
493
00:23:49,610 --> 00:23:51,040
instead of others.
494
00:23:52,800 --> 00:23:54,100
But I can't eat them all.
495
00:23:55,240 --> 00:23:56,790
As I'm afraid I have none to eat
496
00:23:58,470 --> 00:23:59,520
later.
497
00:24:00,110 --> 00:24:01,790
I have been looking for this brand
498
00:24:02,840 --> 00:24:04,020
but I just can't find it.
499
00:24:04,810 --> 00:24:06,070
I can buy it nowhere.
500
00:24:14,600 --> 00:24:15,860
If I had known that,
501
00:24:16,780 --> 00:24:18,170
I would have bought more.
502
00:24:20,860 --> 00:24:22,330
Where did you buy it?
503
00:24:26,570 --> 00:24:27,700
Wharf market.
504
00:24:28,540 --> 00:24:29,550
Wharf market?
505
00:24:30,180 --> 00:24:31,110
What kind of place?
506
00:24:31,400 --> 00:24:32,240
It's the place of goods delivery and receipt
507
00:24:32,240 --> 00:24:33,540
for trading firms.
508
00:24:33,710 --> 00:24:35,010
It's also a place for commodity distribution.
509
00:24:35,680 --> 00:24:36,690
Take the candy as an example.
510
00:24:36,940 --> 00:24:38,160
It's hard-to-get even for foreign firms.
511
00:24:38,290 --> 00:24:39,170
Once arriving at the port,
512
00:24:39,170 --> 00:24:39,920
it will be sold to everywhere.
513
00:24:40,390 --> 00:24:41,310
So you can only buy it
514
00:24:41,690 --> 00:24:42,780
in wharf market.
515
00:24:44,920 --> 00:24:46,600
I never heard this place before
516
00:24:47,020 --> 00:24:48,370
in Shanghai.
517
00:24:49,250 --> 00:24:49,880
But for my experience
518
00:24:49,880 --> 00:24:50,840
as a seller of dry cargo for years,
519
00:24:51,100 --> 00:24:51,680
I wouldn't know
520
00:24:51,680 --> 00:24:52,780
this magical place either.
521
00:24:56,350 --> 00:24:57,230
Do you want to have a visit there?
522
00:24:58,450 --> 00:24:59,080
Of course.
523
00:25:00,550 --> 00:25:02,860
Then I'll take you there on a sunny day.
524
00:25:04,280 --> 00:25:04,960
Okay.
525
00:25:05,630 --> 00:25:08,190
Longying Private Bank Jing'an Branch
526
00:25:08,110 --> 00:25:09,200
Hello.
527
00:25:09,200 --> 00:25:11,170
Could you connect me with coffee shop of Huiwen Restaurant?
528
00:25:13,520 --> 00:25:14,910
I'd like to order a buttermilk cake
529
00:25:15,460 --> 00:25:16,340
with Happy Birthday on it,
530
00:25:16,840 --> 00:25:19,150
which should be sent on the 14th.
531
00:25:19,400 --> 00:25:20,500
-Could you write down my address? -Mr. Cheng.
532
00:25:23,690 --> 00:25:24,440
Hello, Mr. Cheng.
533
00:25:24,440 --> 00:25:24,860
Hello, Director Zhao.
534
00:25:25,490 --> 00:25:27,220
Clerk Shimazaki just informed me
535
00:25:27,640 --> 00:25:28,850
Zhaozheng Bank
536
00:25:28,850 --> 00:25:30,070
had canceled their financing scheme
537
00:25:30,070 --> 00:25:30,870
on Shenqin Cotton Mill.
538
00:25:31,710 --> 00:25:32,300
I asked him the reason,
539
00:25:32,300 --> 00:25:32,930
but he just apologized
540
00:25:32,930 --> 00:25:33,940
without any excuses.
541
00:25:36,790 --> 00:25:37,800
Director Zhao,
542
00:25:40,450 --> 00:25:41,500
have a seat here.
543
00:25:46,120 --> 00:25:47,210
No need for the tea.
544
00:25:58,460 --> 00:25:59,050
Thanks.
545
00:26:03,710 --> 00:26:04,640
Mr. Cheng?
546
00:26:07,960 --> 00:26:08,800
Director Zhao,
547
00:26:10,470 --> 00:26:11,940
blessing in disguise maybe.
548
00:26:12,910 --> 00:26:14,380
Large Japanese cotton mills
549
00:26:14,460 --> 00:26:15,300
in Shanghai are
550
00:26:15,470 --> 00:26:15,810
more or less
551
00:26:15,810 --> 00:26:17,030
intervened by the capital from Zhaozheng Bank.
552
00:26:17,400 --> 00:26:18,790
If they intervened in your fund raising,
553
00:26:19,290 --> 00:26:20,010
they would
554
00:26:20,010 --> 00:26:21,690
take over your mill one day.
555
00:26:22,700 --> 00:26:23,370
But this time,
556
00:26:23,700 --> 00:26:25,510
you let me share the creditor's rights equally with them.
557
00:26:25,720 --> 00:26:26,390
That disrupts
558
00:26:26,390 --> 00:26:27,780
their tricks.
559
00:26:28,320 --> 00:26:29,210
Their loan to you
560
00:26:29,290 --> 00:26:30,680
can only bring threat for them
561
00:26:30,800 --> 00:26:32,270
because of my containment.
562
00:26:32,730 --> 00:26:33,950
If I were them,
563
00:26:34,460 --> 00:26:35,760
I would give it up too.
564
00:26:40,130 --> 00:26:41,010
What I mind
565
00:26:41,010 --> 00:26:42,860
is not their money
566
00:26:43,610 --> 00:26:44,700
but the technique and machines
567
00:26:44,700 --> 00:26:45,800
monopolized by them.
568
00:26:47,980 --> 00:26:49,070
Director Zhao,
569
00:26:49,740 --> 00:26:51,130
you do not fight alone.
570
00:26:51,840 --> 00:26:52,770
You are strongly supported
571
00:26:52,770 --> 00:26:54,620
by Longying Private Bank.
572
00:26:55,330 --> 00:26:56,130
As for advanced machines
573
00:26:56,420 --> 00:26:57,510
and the latest technology,
574
00:26:57,980 --> 00:26:59,150
I will help you to handle them.
575
00:27:04,320 --> 00:27:05,750
Huang Residence
576
00:27:06,460 --> 00:27:11,420
Mr. Huang Ruhong was elected as the director of the General Chamber of Commerce
577
00:27:18,140 --> 00:27:19,140
Congratulations.
578
00:27:19,020 --> 00:27:20,360
Mr. Huang Ruhong was elected as the director of the General Chamber of Commerce
579
00:27:20,360 --> 00:27:20,950
Congratulations, Mr. Huang.
580
00:27:20,950 --> 00:27:22,840
Madam Huang, you look so beautiful today.
581
00:27:23,550 --> 00:27:24,560
Congratulations, madam Huang.
582
00:27:24,560 --> 00:27:25,530
-This way, please. -Come in, please.
583
00:27:25,530 --> 00:27:26,330
Come in, please.
584
00:27:26,910 --> 00:27:27,380
Yizhi.
585
00:27:27,380 --> 00:27:27,840
Hello, Director Guan.
586
00:27:27,840 --> 00:27:28,550
Take this gift.
587
00:27:28,590 --> 00:27:29,430
Welcome here.
588
00:27:30,440 --> 00:27:31,070
You look so beautiful.
589
00:27:31,580 --> 00:27:32,710
Please come in.
590
00:27:32,750 --> 00:27:33,470
This way, please,
591
00:27:35,360 --> 00:27:37,160
Congratulations, Mr. Huang.
592
00:27:45,520 --> 00:27:48,460
To my son-in-law.
593
00:27:50,430 --> 00:27:53,330
For the position of the director of General Chamber of Commerce in Shanghai,
594
00:27:56,190 --> 00:27:58,080
you deserve it.
595
00:28:15,720 --> 00:28:17,690
My father-in-law, Commander Liao,
596
00:28:18,110 --> 00:28:20,710
has a successful operation and is recovering.
597
00:28:21,640 --> 00:28:23,070
Thanks to him,
598
00:28:23,950 --> 00:28:26,300
in the campaign for the director of General Chamber of Commerce
599
00:28:27,520 --> 00:28:29,370
the day before yesterday,
600
00:28:29,370 --> 00:28:31,130
I was elected.
601
00:28:31,890 --> 00:28:32,640
Thanks to all.
602
00:28:37,010 --> 00:28:37,810
Congratulations, master.
603
00:28:37,930 --> 00:28:38,820
Congratulations, commander.
604
00:28:39,110 --> 00:28:40,120
Thank you so much.
605
00:28:44,610 --> 00:28:47,550
Dad, may I propose a toast to you?
606
00:28:57,040 --> 00:28:59,900
Dad, a toast to you.
607
00:29:00,030 --> 00:29:01,660
I wish you boundless happiness
608
00:29:01,660 --> 00:29:03,010
and a long, long life.
609
00:29:21,440 --> 00:29:23,500
Good job recently.
610
00:29:23,840 --> 00:29:25,560
Ruhong always praises you.
611
00:29:27,910 --> 00:29:29,050
I have a gift
612
00:29:29,130 --> 00:29:30,350
for Lizi.
613
00:29:31,150 --> 00:29:32,450
It's so kind of you.
614
00:29:33,880 --> 00:29:35,430
This is the French perfume.
615
00:29:37,610 --> 00:29:40,180
When my father was in hospital,
616
00:29:40,430 --> 00:29:42,400
she helped me a lot.
617
00:29:42,400 --> 00:29:43,330
Thanks for her help.
618
00:29:43,960 --> 00:29:46,480
Thank you so much.
619
00:29:58,240 --> 00:29:59,410
Master.
620
00:29:59,410 --> 00:30:00,040
Mrs. Wang.
621
00:30:00,040 --> 00:30:00,920
May I prepare you for the lunch?
622
00:30:00,920 --> 00:30:01,640
No need. I already ate it.
623
00:30:02,810 --> 00:30:03,610
Is Madam home?
624
00:30:03,860 --> 00:30:05,460
Madam just went out to have tea with Mrs. Huang.
625
00:30:06,590 --> 00:30:07,940
Do you mean Mrs. Huang?
626
00:30:08,610 --> 00:30:10,580
Yes, Madam left fifteen minutes ago.
627
00:30:15,790 --> 00:30:16,460
Master.
628
00:30:17,350 --> 00:30:18,980
I have been busy with
629
00:30:19,320 --> 00:30:20,580
the preparation of Bixun Road Casino.
630
00:30:20,750 --> 00:30:21,380
For your election
631
00:30:21,380 --> 00:30:22,930
of the director of General Chamber of Commerce,
632
00:30:22,930 --> 00:30:23,730
I did nothing.
633
00:30:24,110 --> 00:30:25,280
May I ask for your punishment?
634
00:30:27,510 --> 00:30:28,770
Punishment?
635
00:30:29,610 --> 00:30:30,450
As you said,
636
00:30:30,450 --> 00:30:31,880
Cheng Yizhi dealt with this successfully
637
00:30:31,880 --> 00:30:33,100
in public,
638
00:30:33,600 --> 00:30:34,610
earning himself reputation indeed.
639
00:30:35,240 --> 00:30:36,500
You are no worse than him.
640
00:30:37,040 --> 00:30:38,010
Bixun Road Casino
641
00:30:38,010 --> 00:30:39,440
is with large scale,
642
00:30:39,440 --> 00:30:41,620
but you made full preparations within three months.
643
00:30:41,910 --> 00:30:44,940
Your merit won't be forgotten.
644
00:30:45,230 --> 00:30:46,320
Thanks for your praise, master.
645
00:30:46,870 --> 00:30:47,960
I wonder
646
00:30:48,300 --> 00:30:49,890
whether we could
647
00:30:49,890 --> 00:30:51,200
take advantage of
648
00:30:51,490 --> 00:30:52,750
No. 136 Rue Amiral Bayle.
649
00:30:53,250 --> 00:30:54,180
General director Merieux from Municipal Council
650
00:30:54,180 --> 00:30:55,690
called yesterday
651
00:30:55,730 --> 00:30:56,530
to congratulate your election
652
00:30:56,530 --> 00:30:58,250
of the director of General Chamber of Commerce.
653
00:30:58,380 --> 00:31:00,270
It's quite clear that he wants to get along well with us.
654
00:31:00,560 --> 00:31:01,320
Thank him for me.
655
00:31:02,330 --> 00:31:03,000
I think
656
00:31:03,000 --> 00:31:04,930
if we gifted the land on No. 136 Rue Amiral Bayle
657
00:31:04,930 --> 00:31:06,020
to general director Merieux
658
00:31:06,020 --> 00:31:07,490
and vice general director Schweitzer,
659
00:31:07,870 --> 00:31:10,010
in the French Concession,
660
00:31:10,310 --> 00:31:12,450
you would be more invincible
661
00:31:12,450 --> 00:31:13,410
and successful than ever.
662
00:31:15,010 --> 00:31:17,150
No, we act too frequent recently.
663
00:31:17,820 --> 00:31:19,420
In case of blame from the public,
664
00:31:19,880 --> 00:31:21,560
we'd better put it aside.
665
00:31:22,990 --> 00:31:24,080
Got it.
666
00:31:25,130 --> 00:31:27,480
I have another task for you.
667
00:31:38,190 --> 00:31:39,370
Did you see this before?
668
00:31:51,630 --> 00:31:54,200
Master, is this the Rejuvenation Agent?
669
00:31:54,490 --> 00:31:55,750
How much do you know about it?
670
00:31:56,130 --> 00:31:57,390
I heard it becomes
671
00:31:57,390 --> 00:31:59,070
increasingly popular in market.
672
00:31:59,700 --> 00:32:01,380
If you dislike it,
673
00:32:01,710 --> 00:32:03,020
I will check it out.
674
00:32:03,600 --> 00:32:04,740
Go for it.
675
00:32:04,740 --> 00:32:05,410
Yes, master.
676
00:32:17,340 --> 00:32:18,050
Please come in.
677
00:32:20,400 --> 00:32:21,070
Yizhi.
678
00:32:21,200 --> 00:32:21,830
Just come back?
679
00:32:22,250 --> 00:32:23,130
Are you busy now?
680
00:32:27,160 --> 00:32:28,550
I bought you a gift.
681
00:32:29,680 --> 00:32:30,230
Open it.
682
00:32:36,150 --> 00:32:36,990
Did you buy it
683
00:32:37,410 --> 00:32:38,670
with Ms. Lan this afternoon?
684
00:32:39,340 --> 00:32:40,230
Is it beautiful?
685
00:33:02,440 --> 00:33:02,990
How do I look?
686
00:33:03,240 --> 00:33:04,170
Do you like it?
687
00:33:06,010 --> 00:33:08,320
Of course I like your gift.
688
00:33:09,330 --> 00:33:10,260
The color suits you.
689
00:33:10,550 --> 00:33:11,640
Wear it.
690
00:33:14,370 --> 00:33:15,250
I won't bother you.
691
00:33:15,250 --> 00:33:16,300
Go on with your work.
692
00:33:17,520 --> 00:33:18,320
Lizi.
693
00:33:27,600 --> 00:33:28,400
Thank you.
694
00:33:29,110 --> 00:33:30,670
No need for that.
695
00:33:45,830 --> 00:33:47,130
Rickshaw, here.
696
00:33:50,830 --> 00:33:52,040
I am going to see a movie with madam Song
697
00:33:52,040 --> 00:33:53,890
from Tongtai Private Bank.
698
00:33:53,930 --> 00:33:55,450
So I may back home late.
699
00:33:55,490 --> 00:33:57,210
Okay. Take care, madam.
700
00:33:57,210 --> 00:33:57,970
Okay.
701
00:33:58,130 --> 00:33:58,930
Be careful.
702
00:33:58,930 --> 00:33:59,560
No problem.
703
00:34:26,320 --> 00:34:26,989
Thanks.
704
00:34:35,469 --> 00:34:37,030
Innovation Construction
705
00:34:42,360 --> 00:34:45,760
Innovation Construction
706
00:34:45,760 --> 00:34:51,100
Longying Private Bank Jing'an Branch
707
00:34:51,980 --> 00:34:53,739
Clerk Shimazaki, welcome.
708
00:34:56,050 --> 00:34:57,440
I like the working environment here.
709
00:34:57,650 --> 00:34:58,570
Simple but with good taste.
710
00:34:59,290 --> 00:35:00,130
Mr. Cheng,
711
00:35:01,720 --> 00:35:03,190
could I work here?
712
00:35:06,130 --> 00:35:07,010
Clerk Shimazaki,
713
00:35:07,810 --> 00:35:09,280
did you hear an old saying in China that
714
00:35:09,490 --> 00:35:10,920
there is no room for a giant Buddha in a small temple.
715
00:35:11,550 --> 00:35:12,770
It's a waste
716
00:35:13,060 --> 00:35:13,940
for an able man like you
717
00:35:13,940 --> 00:35:15,290
to work for
718
00:35:15,370 --> 00:35:16,420
Jing'an Branch only.
719
00:35:18,270 --> 00:35:20,160
Then I can only go back to Japan.
720
00:35:22,590 --> 00:35:24,060
What you said to me last time
721
00:35:24,610 --> 00:35:26,330
impressed me a lot.
722
00:35:26,960 --> 00:35:28,430
I always desire to work in China.
723
00:35:28,890 --> 00:35:30,490
Not only because I learned Chinese before,
724
00:35:31,370 --> 00:35:32,630
but my mother...
725
00:35:34,730 --> 00:35:36,370
My mother is also a Chinese.
726
00:35:42,880 --> 00:35:43,850
Please have a seat.
727
00:35:50,990 --> 00:35:53,420
The family like mine
728
00:35:53,510 --> 00:35:54,890
is rare in Nagasaki.
729
00:35:56,030 --> 00:35:56,570
When I
730
00:35:56,570 --> 00:35:58,250
went to university in Tokyo,
731
00:35:58,760 --> 00:36:00,560
I found all my classmates
732
00:36:01,110 --> 00:36:02,660
despised China as an ignorant, underdeveloped,
733
00:36:02,660 --> 00:36:04,170
weak and poor country.
734
00:36:04,800 --> 00:36:06,480
That worried me a lot.
735
00:36:08,000 --> 00:36:08,790
Maybe I already regard China
736
00:36:08,790 --> 00:36:10,260
as my hometown.
737
00:36:11,780 --> 00:36:13,250
So when professor told us,
738
00:36:13,500 --> 00:36:14,250
in the Great East Asia,
739
00:36:14,250 --> 00:36:15,180
we would like to achieve economic cooperation
740
00:36:15,180 --> 00:36:16,350
and mutual prosperity,
741
00:36:16,520 --> 00:36:17,280
I had no doubt at all
742
00:36:18,160 --> 00:36:19,290
but full of hope
743
00:36:19,290 --> 00:36:20,810
from Tokyo to Shanghai.
744
00:36:21,940 --> 00:36:23,240
I was looking forward to my job.
745
00:36:24,460 --> 00:36:25,890
But now I realize
746
00:36:27,690 --> 00:36:29,420
all my expectations are absurd.
747
00:36:29,920 --> 00:36:31,260
I'm too naive.
748
00:36:32,650 --> 00:36:34,410
If what I did
749
00:36:34,620 --> 00:36:36,050
is just a fig leaf,
750
00:36:36,260 --> 00:36:37,180
what's the sense
751
00:36:37,180 --> 00:36:38,360
of staying in Zhaozheng Bank?
752
00:36:40,460 --> 00:36:41,380
Clerk Shimazaki,
753
00:36:43,060 --> 00:36:46,050
I'm sorry I can't answer you.
754
00:36:46,260 --> 00:36:47,010
What should you do?
755
00:36:47,010 --> 00:36:47,940
Where should you go?
756
00:36:48,520 --> 00:36:49,360
I'm afraid
757
00:36:49,360 --> 00:36:50,920
you must find the answer yourself.
758
00:36:53,060 --> 00:36:53,940
But
759
00:36:56,590 --> 00:36:57,090
if you want
760
00:36:57,090 --> 00:36:58,440
to help Director Zhao
761
00:36:58,810 --> 00:37:00,370
and Shenqin Cotton Mill,
762
00:37:01,460 --> 00:37:02,300
we do need you.
763
00:37:04,190 --> 00:37:04,990
What do you mean?
764
00:37:06,160 --> 00:37:07,050
We'd like to learn
765
00:37:07,050 --> 00:37:08,180
Japanese latest technology,
766
00:37:08,560 --> 00:37:09,310
but we don't know
767
00:37:09,310 --> 00:37:10,360
how to contact
768
00:37:10,360 --> 00:37:11,460
Japanese textile schools.
769
00:37:12,170 --> 00:37:12,510
We also want to buy
770
00:37:12,510 --> 00:37:14,060
Japanese most advanced machines,
771
00:37:14,270 --> 00:37:15,280
but Japanese firms
772
00:37:15,280 --> 00:37:17,080
prevented us from getting them.
773
00:37:18,930 --> 00:37:20,070
What you can do
774
00:37:20,650 --> 00:37:21,410
maybe far more than
775
00:37:21,410 --> 00:37:23,760
what you thought before.
776
00:37:26,280 --> 00:37:27,540
Maybe you needn't
777
00:37:28,840 --> 00:37:30,270
to change your working place.
778
00:37:31,870 --> 00:37:32,830
Mr. Cheng,
779
00:37:34,850 --> 00:37:35,940
maybe I understand what you mean.
780
00:37:36,320 --> 00:37:37,450
You mean
781
00:37:37,580 --> 00:37:39,090
if I found methods,
782
00:37:39,340 --> 00:37:40,940
even in Zhaozheng Bank,
783
00:37:41,780 --> 00:37:42,620
I could realize
784
00:37:42,620 --> 00:37:43,920
my dreams.
785
00:37:45,350 --> 00:37:46,440
I believe you can make it.
786
00:37:50,310 --> 00:37:51,310
Thanks, Mr. Cheng.
787
00:37:52,780 --> 00:37:53,960
I know what I should do.
788
00:37:54,340 --> 00:37:55,720
Tell Director Zhao,
789
00:37:55,720 --> 00:37:56,860
please wait for my news.
790
00:38:01,140 --> 00:38:01,980
Thanks.
791
00:38:19,580 --> 00:38:20,420
Things done?
792
00:38:25,210 --> 00:38:26,550
It's Jing'an Branch of Longying Private Bank.
793
00:38:29,660 --> 00:38:30,410
Thanks, Secretary Guan.
794
00:38:30,670 --> 00:38:31,800
I will be there in time.
795
00:38:31,720 --> 00:38:35,200
Innovation Construction
796
00:38:48,890 --> 00:38:49,860
Mr. Cheng,
797
00:38:49,860 --> 00:38:51,250
welcome to our Innovation Construction.
798
00:38:51,500 --> 00:38:52,460
Your visit
799
00:38:52,460 --> 00:38:53,980
is a great honor for our company.
800
00:38:54,190 --> 00:38:55,820
Dr. Xu just completes his construction,
801
00:38:55,820 --> 00:38:56,750
so I'd like to make friend with him.
802
00:38:56,960 --> 00:38:58,260
Maybe we could have any cooperation later.
803
00:38:58,930 --> 00:39:00,230
Mr. Cheng, this way please.
804
00:39:00,230 --> 00:39:00,860
Okay.
805
00:39:06,070 --> 00:39:07,370
Look, Mr. Cheng,
806
00:39:07,500 --> 00:39:09,220
this is the design studio
807
00:39:09,220 --> 00:39:10,020
of Dr. Xu.
808
00:39:10,270 --> 00:39:11,070
This way, please.
809
00:39:11,780 --> 00:39:13,880
Dr. Xu, this is Mr. Cheng.
810
00:39:20,900 --> 00:39:21,950
I only know Dr. Xu
811
00:39:21,950 --> 00:39:24,640
is a talent in civil construction,
812
00:39:25,180 --> 00:39:26,480
but I never expect him
813
00:39:27,740 --> 00:39:28,750
to be so young.
814
00:39:29,090 --> 00:39:30,470
Dr. Xu is not young
815
00:39:30,470 --> 00:39:31,990
but designs boldly.
816
00:39:32,200 --> 00:39:33,710
Mr. Cheng, have a look here.
817
00:39:33,710 --> 00:39:34,800
This is Dr. Xu's latest...
818
00:39:34,800 --> 00:39:35,760
Secretary Guan.
819
00:39:39,670 --> 00:39:41,980
Okay. I won't bother you.
820
00:39:42,230 --> 00:39:43,700
I have to go on with my work.
821
00:39:44,290 --> 00:39:45,130
It's your time.
822
00:39:57,270 --> 00:39:59,830
Mr. Cheng, why are you here?
823
00:40:04,370 --> 00:40:05,460
Because of my wife.
824
00:40:07,140 --> 00:40:08,400
Who is your wife?
825
00:40:09,570 --> 00:40:11,130
Did she see my design before?
826
00:40:13,190 --> 00:40:14,190
It doesn't matter.
827
00:40:15,960 --> 00:40:17,600
The point is your design
828
00:40:18,270 --> 00:40:18,980
is so distinctive in Shanghai
829
00:40:18,980 --> 00:40:20,410
like the marble pillar
830
00:40:20,660 --> 00:40:22,130
and fountain garden.
831
00:40:24,650 --> 00:40:26,000
You can understand my design.
832
00:40:26,500 --> 00:40:27,380
I am just curious
833
00:40:27,840 --> 00:40:29,270
why you have such a design.
834
00:40:31,580 --> 00:40:32,380
The first time
835
00:40:32,760 --> 00:40:33,930
I was interested in architecture
836
00:40:34,650 --> 00:40:35,320
was when
837
00:40:35,320 --> 00:40:36,500
I played hide-and-seek in the yard.
838
00:40:37,040 --> 00:40:38,050
Though a small yard,
839
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
it was decorated with rockery, earth and stones.
840
00:40:40,650 --> 00:40:42,210
The long corridor and pavilions integrated with each other.
841
00:40:43,130 --> 00:40:45,360
There was also a glassless window in the attic.
842
00:40:46,530 --> 00:40:47,710
It was in there
843
00:40:49,180 --> 00:40:50,990
I was familiar with each brick clay.
844
00:40:57,030 --> 00:40:58,340
As you said,
845
00:40:59,550 --> 00:41:00,650
architectures in Shanghai
846
00:41:01,360 --> 00:41:03,250
are being strongly influenced by the West.
847
00:41:03,840 --> 00:41:04,850
I am confused
848
00:41:05,390 --> 00:41:06,990
in our country,
849
00:41:07,700 --> 00:41:09,090
why can't we see
850
00:41:09,590 --> 00:41:11,350
any classical architecture of China?
851
00:41:13,580 --> 00:41:14,630
So you want to
852
00:41:15,430 --> 00:41:18,240
combine architecture of the west
853
00:41:18,540 --> 00:41:19,800
with that of China?
854
00:41:22,690 --> 00:41:24,580
I appreciate western tall buildings
855
00:41:24,880 --> 00:41:26,470
for making fully use of space.
856
00:41:26,850 --> 00:41:27,860
But I expect more
857
00:41:28,110 --> 00:41:29,410
for the renaissance of Chinese buildings.
858
00:41:30,720 --> 00:41:31,470
At the top of a building,
859
00:41:32,100 --> 00:41:33,570
a rose garden is not a must.
860
00:41:33,700 --> 00:41:35,170
An ever-green garden is a better choice.
861
00:41:35,420 --> 00:41:36,390
The central viewing area
862
00:41:36,880 --> 00:41:38,650
should not always be decorated with sculptures or fountains.
863
00:41:38,910 --> 00:41:41,050
The long corridor and pavilions can also be an option.
864
00:41:42,010 --> 00:41:42,980
And the walkway
865
00:41:43,270 --> 00:41:44,450
can be designed as a quiet path.
866
00:41:44,950 --> 00:41:47,430
There could be glassless windows in the wall.
867
00:41:49,450 --> 00:41:50,370
Shanghai
868
00:41:50,460 --> 00:41:52,140
needs such a building.
869
00:41:52,470 --> 00:41:53,520
It can be both modern
870
00:41:54,280 --> 00:41:55,450
and traditional.
871
00:41:56,170 --> 00:41:57,430
It's both with western image
872
00:41:57,760 --> 00:41:58,860
and Chinese style.
873
00:42:00,830 --> 00:42:02,380
If it were to build in the concession,
874
00:42:02,930 --> 00:42:03,810
the public
875
00:42:04,400 --> 00:42:05,740
would know the essence of beauty.
876
00:42:07,000 --> 00:42:08,470
It should be constructed.
877
00:42:11,580 --> 00:42:12,630
But Dr. Xu,
878
00:42:12,630 --> 00:42:13,980
what is this building designed for?
879
00:42:14,400 --> 00:42:16,450
For house, office, or...
880
00:42:16,660 --> 00:42:17,250
I don't know.
881
00:42:17,550 --> 00:42:18,550
Pardon?
882
00:42:19,520 --> 00:42:20,950
We will know that after completion.
883
00:42:21,580 --> 00:42:22,710
Once seeing it,
884
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
people know its use naturally.
885
00:42:25,570 --> 00:42:26,620
I'm afraid you can't.
886
00:42:27,210 --> 00:42:27,880
Dr. Xu,
887
00:42:28,130 --> 00:42:29,390
if you designed a building
888
00:42:29,470 --> 00:42:30,650
without any clear purpose,
889
00:42:31,200 --> 00:42:32,620
you wouldn't get any investment.
890
00:42:34,970 --> 00:42:36,150
I don't care about that.
891
00:42:37,200 --> 00:42:38,420
If you thought
892
00:42:39,220 --> 00:42:40,770
my display just now
893
00:42:41,440 --> 00:42:42,900
was for your investment,
894
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
then you are too arrogant.
895
00:42:48,440 --> 00:42:49,490
I misunderstood
896
00:42:50,090 --> 00:42:51,920
that you could resonate with me,
897
00:42:52,850 --> 00:42:54,550
so I explained my conception in detail.
898
00:42:56,680 --> 00:42:57,530
Dr. Xu,
899
00:42:58,250 --> 00:42:59,950
I just showed you the reality.
900
00:43:00,510 --> 00:43:01,670
Thanks but I needn't.
901
00:43:03,410 --> 00:43:05,790
Why are you so resentful for investment?
902
00:43:09,690 --> 00:43:11,490
Because sordid merchants are the same.
903
00:43:13,120 --> 00:43:14,570
With some money,
904
00:43:15,030 --> 00:43:17,690
you think you could criticize others' meticulous design.
905
00:43:20,140 --> 00:43:20,860
Sorry to disappoint you.
906
00:43:22,690 --> 00:43:23,590
I don't care about
907
00:43:24,220 --> 00:43:24,970
your money.
908
00:43:28,460 --> 00:43:29,760
If you hold such view,
909
00:43:31,750 --> 00:43:32,670
good luck.
54770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.