All language subtitles for [Eng] The Justice ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 Episode 8 4 00:01:53,020 --> 00:01:56,590 Innovation Construction 5 00:01:59,110 --> 00:02:00,370 I nominated Innovation Construction. 6 00:02:00,630 --> 00:02:02,600 Picking on it is picking on me. 7 00:02:03,480 --> 00:02:04,700 I do things fairly. 8 00:02:04,950 --> 00:02:05,790 I promoted Dr. Xu 9 00:02:05,960 --> 00:02:07,090 because of his great talent. 10 00:02:07,220 --> 00:02:08,860 What's wrong with that? 11 00:02:11,630 --> 00:02:12,340 Come on in. 12 00:02:18,010 --> 00:02:18,890 It's you, Lizi. 13 00:02:19,360 --> 00:02:20,490 Mr. Jiao, are you hungry? 14 00:02:21,040 --> 00:02:22,380 Have some snacks, please. 15 00:02:22,760 --> 00:02:23,890 Put it there. We'll eat it later. 16 00:02:23,890 --> 00:02:24,690 Thank you. 17 00:02:33,640 --> 00:02:35,740 Then I'll take leave of you. 18 00:02:41,660 --> 00:02:43,630 The extended construction needs technologies. 19 00:02:43,800 --> 00:02:44,810 But these people only think about 20 00:02:45,020 --> 00:02:46,240 the lucrative job! 21 00:02:46,320 --> 00:02:47,540 The lucrative job! 22 00:02:48,170 --> 00:02:49,050 What do they want to do? 23 00:02:49,130 --> 00:02:49,760 What do they want to do? 24 00:02:50,060 --> 00:02:51,570 Innovation Construction 25 00:03:06,980 --> 00:03:08,580 Though we failed to buy the things we want today, 26 00:03:09,840 --> 00:03:12,360 we can see this as a joyride. 27 00:03:14,000 --> 00:03:14,710 In the case of a joyride, 28 00:03:14,710 --> 00:03:16,220 people don't drive as fast as you are doing now. 29 00:03:16,900 --> 00:03:18,110 Shenqin Cotton Mill 30 00:03:19,160 --> 00:03:22,440 chose Jing'an Branch for financing today. 31 00:03:22,860 --> 00:03:23,829 Really? 32 00:03:25,970 --> 00:03:26,600 Today I planned to bring you 33 00:03:26,600 --> 00:03:27,520 double happiness. 34 00:03:27,690 --> 00:03:28,950 But it was thoughtless of me. 35 00:03:30,250 --> 00:03:31,090 Things didn't turn out perfectly. 36 00:03:43,060 --> 00:03:43,820 In fact, 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,180 you needn't mind me so much. 38 00:03:49,990 --> 00:03:50,870 Don't overthink this. 39 00:03:53,600 --> 00:03:54,740 I am not expecting anything from you. 40 00:04:03,930 --> 00:04:06,450 Edssendine Bar 41 00:04:07,500 --> 00:04:08,890 I made a fool of myself yesterday. 42 00:04:09,060 --> 00:04:10,570 I thought that Shenqin Cotton Mill 43 00:04:10,700 --> 00:04:12,210 would definitely choose our Shanghai Bank for financing. 44 00:04:12,670 --> 00:04:13,470 I was even so cheeky and arrogant 45 00:04:13,470 --> 00:04:14,010 to invite 46 00:04:14,010 --> 00:04:15,320 Mr. Cheng to work with me. 47 00:04:15,530 --> 00:04:16,279 But in the end, 48 00:04:16,490 --> 00:04:18,339 Mr. Cheng won the bid. 49 00:04:19,220 --> 00:04:20,190 Come on, Mr. Chen. 50 00:04:20,269 --> 00:04:20,860 A toast to you. 51 00:04:20,860 --> 00:04:21,570 Come on. 52 00:04:22,120 --> 00:04:23,380 Mr. Cheng, 53 00:04:23,590 --> 00:04:24,350 you won 54 00:04:24,350 --> 00:04:26,820 because of your outstanding ability. 55 00:04:27,410 --> 00:04:28,000 I am flattered. 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 Secretary Feng, you gave me more credit than I deserved. 57 00:04:29,890 --> 00:04:30,560 As a matter of fact, 58 00:04:30,560 --> 00:04:31,020 I can't 59 00:04:31,020 --> 00:04:31,910 take all the credit for it. 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,380 We won the bid because our entire Longying Private Bank 61 00:04:33,380 --> 00:04:34,260 has ramped up support to 62 00:04:34,550 --> 00:04:35,270 industry. 63 00:04:36,360 --> 00:04:38,000 Come on, cheers to you two. 64 00:04:38,040 --> 00:04:38,500 Come on. 65 00:04:39,630 --> 00:04:41,440 Mr. Cheng, if you support industry 66 00:04:41,610 --> 00:04:43,960 for the sake of vanity 67 00:04:44,590 --> 00:04:46,400 instead of for the interests of the factory, 68 00:04:47,070 --> 00:04:49,590 I am afraid that things won't last long. 69 00:04:52,150 --> 00:04:52,950 I am afraid that 70 00:04:53,159 --> 00:04:54,750 you have misunderstood me, Professor Lu. 71 00:04:55,380 --> 00:04:56,770 If I hadn't taken into consideration the good of the factory, 72 00:04:57,060 --> 00:04:58,280 I couldn't have put myself in the workers' place 73 00:04:58,280 --> 00:04:59,370 and developed the financing plan 74 00:04:59,370 --> 00:05:00,470 that seeks benefits for them 75 00:05:00,800 --> 00:05:01,350 and Director Zhao couldn't 76 00:05:01,350 --> 00:05:02,940 have accepted my plan. 77 00:05:04,290 --> 00:05:05,000 Lu, 78 00:05:05,170 --> 00:05:06,890 Mr. Cheng's financing plan 79 00:05:06,890 --> 00:05:08,570 is really novel. 80 00:05:09,200 --> 00:05:10,380 You are right. 81 00:05:10,800 --> 00:05:12,940 Director Zhao did choose you. 82 00:05:13,280 --> 00:05:14,030 But at the same time, 83 00:05:14,330 --> 00:05:16,840 he chose Zhaozheng Bank. 84 00:05:17,310 --> 00:05:19,700 If you think about the good of the factory, 85 00:05:20,040 --> 00:05:22,260 won't you worry that the Japanese yarn will be dumped, 86 00:05:22,640 --> 00:05:23,820 won't you worry about 87 00:05:23,820 --> 00:05:24,870 the real purpose of 88 00:05:24,870 --> 00:05:27,130 Zhaozheng Bank's involvement in the financing 89 00:05:27,390 --> 00:05:30,160 and won't you worry Shenqin might be harmed? 90 00:05:31,840 --> 00:05:33,940 If you care about the good of the factory, 91 00:05:34,060 --> 00:05:37,170 you should be on tenterhooks now 92 00:05:37,260 --> 00:05:39,570 instead of being complacent. 93 00:06:18,370 --> 00:06:20,600 Awaken, compatriots! 94 00:06:40,260 --> 00:06:45,710 Closed to traffic 95 00:06:48,610 --> 00:06:51,010 If you think about the good of the factory, 96 00:06:51,340 --> 00:06:53,610 won't you worry that the Japanese yarn will be dumped, 97 00:06:53,990 --> 00:06:54,790 won't you worry about 98 00:06:55,080 --> 00:06:56,050 the real purpose of 99 00:06:56,050 --> 00:06:58,310 Zhaozheng Bank's involvement in the financing 100 00:06:58,690 --> 00:07:01,550 and won't you worry Shenqin might be harmed? 101 00:07:07,810 --> 00:07:10,660 Innovation Construction 102 00:07:11,380 --> 00:07:13,940 Business hours 103 00:07:20,530 --> 00:07:22,130 Hello, is anybody in there? 104 00:07:21,330 --> 00:07:25,030 Innovation Construction 105 00:07:23,300 --> 00:07:25,070 -Hello, is anybody... -Yes. 106 00:07:27,170 --> 00:07:27,840 Here. 107 00:07:28,600 --> 00:07:29,860 Hello, you are... 108 00:07:29,900 --> 00:07:30,440 Hello! 109 00:07:30,490 --> 00:07:32,000 I am a reporter from Harold Daily. 110 00:07:32,000 --> 00:07:32,800 My name is Judy. 111 00:07:33,300 --> 00:07:34,940 This is my business card. 112 00:07:35,570 --> 00:07:37,540 I am very glad to hear that the building of Jinghua No.2 Middle School 113 00:07:37,670 --> 00:07:39,140 designed by your company 114 00:07:39,140 --> 00:07:39,980 is about to be completed soon. 115 00:07:40,150 --> 00:07:41,200 So I especially came for an interview. 116 00:07:41,740 --> 00:07:43,170 Harold Daily. 117 00:07:43,840 --> 00:07:44,560 How do you do? 118 00:07:44,560 --> 00:07:45,310 -I am Secretary Guan. -How do you do? 119 00:07:45,650 --> 00:07:46,530 Ms. Judy, this way, please. 120 00:07:46,870 --> 00:07:47,409 What would you like to drink? 121 00:07:47,830 --> 00:07:48,460 Coffee or tea? 122 00:07:48,800 --> 00:07:49,680 Thanks but no thanks. 123 00:07:49,810 --> 00:07:50,860 I want to know 124 00:07:51,020 --> 00:07:51,860 when Dr. Xu Shu, 125 00:07:51,860 --> 00:07:53,670 the chief responsible person 126 00:07:53,840 --> 00:07:54,720 of your company 127 00:07:54,720 --> 00:07:56,150 can give an interview to me. 128 00:07:57,110 --> 00:07:58,159 Dr. Xu 129 00:07:58,159 --> 00:07:59,760 is taking a vacation these days. 130 00:08:01,190 --> 00:08:02,830 When will he be back? 131 00:08:03,330 --> 00:08:04,300 I'm not sure when he'll be back. 132 00:08:04,670 --> 00:08:05,770 His vacation might be as short as two or three days 133 00:08:06,140 --> 00:08:08,240 or as long as four or five months. 134 00:08:10,430 --> 00:08:11,310 Secretary Guan, 135 00:08:12,280 --> 00:08:13,620 are you suggesting I should leave? 136 00:08:14,040 --> 00:08:14,580 No, not at all. 137 00:08:14,580 --> 00:08:15,090 Miss Judy, 138 00:08:15,090 --> 00:08:16,220 don't get me wrong. 139 00:08:16,430 --> 00:08:17,270 Dr. Xu 140 00:08:17,270 --> 00:08:17,990 is an artist. 141 00:08:18,110 --> 00:08:19,540 There's always no limit to the duration of his vacation. 142 00:08:19,540 --> 00:08:20,630 We can do nothing about it. 143 00:08:25,080 --> 00:08:25,970 I heard that 144 00:08:25,970 --> 00:08:28,780 Dr. Xu was not only young, 145 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 but also erudite. 146 00:08:30,590 --> 00:08:32,770 He graduated from 147 00:08:32,900 --> 00:08:33,740 a university based in Naples, Italy. 148 00:08:33,990 --> 00:08:34,620 Yes. 149 00:08:34,870 --> 00:08:35,500 Dr. Xu studied 150 00:08:35,500 --> 00:08:37,049 civil engineering at first. 151 00:08:37,429 --> 00:08:38,860 Then he changed his major to architectural design. 152 00:08:39,030 --> 00:08:40,460 He is a rare all-rounder of architecture 153 00:08:40,460 --> 00:08:41,630 in Shanghai. 154 00:08:41,970 --> 00:08:43,980 Moreover, he is good-natured. 155 00:08:44,110 --> 00:08:45,960 He is friendly to the employees. 156 00:08:46,550 --> 00:08:48,600 Since he is so talented, 157 00:08:48,940 --> 00:08:50,240 he must have undertaken 158 00:08:50,240 --> 00:08:51,630 many projects. 159 00:08:52,380 --> 00:08:53,310 Not really. 160 00:08:53,600 --> 00:08:55,030 Till now, Dr. Xu 161 00:08:55,030 --> 00:08:56,120 has only finished one project. 162 00:08:56,500 --> 00:08:57,720 It's the building of Jinghua No.2 Middle School 163 00:08:57,840 --> 00:08:59,400 mentioned by you just now. 164 00:08:59,900 --> 00:09:00,700 Only one? 165 00:09:01,540 --> 00:09:02,720 Secretary Guan, are you sure? 166 00:09:03,090 --> 00:09:05,110 Yes, only this one. 167 00:09:06,580 --> 00:09:07,760 Well, where does Dr. Xu 168 00:09:08,510 --> 00:09:10,020 usually go for vacation? 169 00:09:11,330 --> 00:09:11,910 Here is the thing. 170 00:09:12,460 --> 00:09:13,590 Dr. Xu 171 00:09:13,720 --> 00:09:14,430 doesn't like 172 00:09:14,430 --> 00:09:15,570 uninvited guests. 173 00:09:17,160 --> 00:09:18,340 That's really a pity! 174 00:09:18,800 --> 00:09:19,850 Our paper 175 00:09:20,060 --> 00:09:20,780 only carry the report 176 00:09:21,360 --> 00:09:22,670 of the person we interviewed. 177 00:09:23,380 --> 00:09:23,970 In this case, 178 00:09:23,970 --> 00:09:25,100 it's really 179 00:09:25,230 --> 00:09:25,940 a great pity 180 00:09:26,110 --> 00:09:26,490 for Dr. Xu 181 00:09:26,490 --> 00:09:27,540 and your company. 182 00:09:27,710 --> 00:09:28,500 Stop! Stop! 183 00:09:28,550 --> 00:09:29,260 Ju... 184 00:09:29,510 --> 00:09:30,480 Ms. Judy. 185 00:09:30,480 --> 00:09:31,820 Don't take this the wrong way. 186 00:09:32,370 --> 00:09:33,630 I intended to 187 00:09:33,630 --> 00:09:34,890 give some publicity to your company. 188 00:09:35,060 --> 00:09:35,640 In the current situation, 189 00:09:35,770 --> 00:09:36,740 I'd better be off. 190 00:09:37,740 --> 00:09:38,500 Ms. Judy, 191 00:09:39,130 --> 00:09:40,140 there is a place 192 00:09:40,140 --> 00:09:42,030 Dr. Xu often visits. 193 00:09:47,070 --> 00:09:47,700 Mrs. Wang. 194 00:09:48,410 --> 00:09:49,080 Madam. 195 00:09:49,920 --> 00:09:50,590 Mrs. Wang. 196 00:09:50,970 --> 00:09:51,940 Are you ill? 197 00:09:52,400 --> 00:09:52,990 I... 198 00:09:55,050 --> 00:09:55,930 Madam, take a seat, please. 199 00:09:55,970 --> 00:09:56,770 You are having a fever. 200 00:09:56,980 --> 00:09:57,900 Has a doctor been sent for? 201 00:09:59,330 --> 00:10:00,210 Madam, 202 00:10:00,420 --> 00:10:01,390 don't worry. 203 00:10:01,640 --> 00:10:03,070 Gui has sent for a doctor to examine me. 204 00:10:03,360 --> 00:10:04,410 I have taken medicine. 205 00:10:04,710 --> 00:10:06,010 But your fever is too serious. 206 00:10:06,720 --> 00:10:08,820 Gui, go cook gruel. 207 00:10:08,990 --> 00:10:10,250 Let Mrs. Wang drink it to perspire. 208 00:10:10,630 --> 00:10:11,470 Madam. 209 00:10:12,390 --> 00:10:15,370 Master is cooking it in the kitchen. 210 00:10:19,150 --> 00:10:20,120 I'll go and check. 211 00:10:46,450 --> 00:10:47,080 If Mrs. Wang sees you 212 00:10:47,080 --> 00:10:48,340 do this for her, 213 00:10:49,140 --> 00:10:50,610 she must be moved a lot. 214 00:10:51,120 --> 00:10:51,830 You are back. 215 00:10:52,960 --> 00:10:53,970 How did you perform in the card game? 216 00:10:54,140 --> 00:10:55,190 Need you ask to know the result? 217 00:10:55,650 --> 00:10:56,950 Mrs. Song and others are all veterans. 218 00:10:57,250 --> 00:10:58,300 There's no chance for me to win. 219 00:11:03,760 --> 00:11:05,520 Wait. It's almost done. 220 00:11:14,130 --> 00:11:15,520 Mrs. Wang, eat the hot gruel. 221 00:11:15,680 --> 00:11:16,480 -Master, Madam, be seated. -Master. 222 00:11:16,690 --> 00:11:17,740 I'll ladle the gruel for Mrs. Wang. 223 00:11:19,970 --> 00:11:20,510 Let me do it. 224 00:11:21,940 --> 00:11:23,030 Gui is so hard-working. 225 00:11:23,410 --> 00:11:24,290 Madam, be seated. 226 00:11:24,500 --> 00:11:25,430 Master, be seated. 227 00:11:26,900 --> 00:11:27,740 Mrs. Wang, do you feel better? 228 00:11:28,330 --> 00:11:29,960 I have taken the medicine. I am feeling better now. 229 00:11:31,850 --> 00:11:32,990 I can eat it by myself. 230 00:11:36,730 --> 00:11:37,520 Be careful. It's hot. 231 00:11:40,300 --> 00:11:40,930 Master. 232 00:11:43,190 --> 00:11:43,910 Come on, Lizi. 233 00:11:44,240 --> 00:11:44,870 Taste it. 234 00:11:56,800 --> 00:12:00,250 ♫ When the fate of the light ♫ 235 00:12:02,140 --> 00:12:05,580 ♫ Lighten our appearance in the past ♫ 236 00:12:07,010 --> 00:12:10,910 ♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫ 237 00:12:11,710 --> 00:12:17,380 ♫ I am resistless in front of you ♫ 238 00:12:18,180 --> 00:12:21,250 ♫ I forgot what I saw and what I thought ♫ 239 00:12:22,300 --> 00:12:27,040 ♫ Life is like a dream Love in life ♫ 240 00:12:27,670 --> 00:12:29,060 Madam, do you want more? 241 00:12:27,670 --> 00:12:31,910 ♫ Hope there is light in your eyes ♫ 242 00:12:29,650 --> 00:12:31,030 Yes. I'd like another bowl of it. 243 00:12:31,280 --> 00:12:32,330 Has it cooled? 244 00:12:32,630 --> 00:12:33,550 I'll go heat it. 245 00:12:32,670 --> 00:12:38,420 ♫ Lighten the dream you had ♫ 246 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 You need not. 247 00:12:37,330 --> 00:12:38,630 It is tasty even if being cool. 248 00:12:39,010 --> 00:12:41,950 ♫ Standing in the prosperous world ♫ 249 00:12:41,950 --> 00:12:43,760 ♫ Looking for everything ♫ 250 00:12:43,170 --> 00:12:45,060 I ate so much. I am full. 251 00:12:44,300 --> 00:12:47,620 ♫ Being flighty and brave while young ♫ 252 00:12:46,570 --> 00:12:47,410 Really? 253 00:12:47,750 --> 00:12:49,550 ♫ Making for tomorrow ♫ 254 00:12:49,720 --> 00:12:53,120 ♫ Hope sincerity could outsmart lies ♫ 255 00:12:50,940 --> 00:12:52,580 Who taught you cooking? 256 00:12:53,330 --> 00:12:55,050 The red bean soup you made is so yummy. 257 00:12:54,090 --> 00:13:00,350 ♫ Hope you and I could get back to the day ♫ 258 00:12:56,730 --> 00:12:58,040 I learned cooking from the ladies. 259 00:12:59,380 --> 00:13:00,640 When I worked in the dried food shop, 260 00:13:00,350 --> 00:13:03,120 ♫ The moment I got moved as seeing you ♫ 261 00:13:01,350 --> 00:13:02,610 the red date, lotus seed, 262 00:13:02,740 --> 00:13:03,960 tangerine peel and brown sugar 263 00:13:03,120 --> 00:13:05,220 ♫ Forgetting everything ♫ 264 00:13:04,080 --> 00:13:05,260 were all regular stock of the shop. 265 00:13:05,600 --> 00:13:09,000 ♫ Being soft is the most beautiful language ♫ 266 00:13:06,140 --> 00:13:07,570 Then customers asked 267 00:13:08,200 --> 00:13:09,540 how to cook them to make them yummy 268 00:13:09,120 --> 00:13:11,060 ♫ Being moved is normal ♫ 269 00:13:09,750 --> 00:13:10,800 and how to stew them to make them yummy. 270 00:13:11,060 --> 00:13:15,000 ♫ Hope you and I could let resentment go ♫ 271 00:13:11,100 --> 00:13:12,020 I was only an assistant. 272 00:13:12,020 --> 00:13:12,610 How come I know that? 273 00:13:13,410 --> 00:13:16,100 So I consulted the ladies. 274 00:13:15,550 --> 00:13:23,780 ♫ Let's get back to the day we met ♫ 275 00:13:16,470 --> 00:13:18,320 I consulted Mrs. Zhang, Mrs. Li and Mrs. Wang. 276 00:13:18,870 --> 00:13:20,210 Then I could know what to say 277 00:13:20,800 --> 00:13:21,810 and how to cook with the ingredients. 278 00:13:32,810 --> 00:13:33,950 Actually, in the past... 279 00:13:36,000 --> 00:13:36,590 Pa... 280 00:13:37,520 --> 00:13:39,360 Pa-past. 281 00:13:40,250 --> 00:13:41,170 I want to say 282 00:13:41,970 --> 00:13:43,690 if you want to eat it later, 283 00:13:44,700 --> 00:13:45,710 I can cook it for you anytime. 284 00:13:46,170 --> 00:13:46,840 You need not. 285 00:13:52,010 --> 00:13:52,890 I mean that 286 00:13:53,060 --> 00:13:54,610 if I want to eat the soup every day 287 00:13:55,070 --> 00:13:56,080 and eat it every day, 288 00:13:56,250 --> 00:13:58,350 I'll put on a lot of weight. 289 00:14:00,740 --> 00:14:01,670 You won't. 290 00:14:01,790 --> 00:14:02,590 You don't look fat at all. 291 00:14:02,590 --> 00:14:03,560 You are obviously slender. 292 00:14:13,130 --> 00:14:14,430 It's late. 293 00:14:14,430 --> 00:14:16,070 Let's go to sleep. 294 00:14:17,080 --> 00:14:17,880 Night-night. 295 00:14:19,720 --> 00:14:20,610 Night-night. 296 00:14:53,070 --> 00:14:56,980 Zhaozheng Bank 297 00:14:58,700 --> 00:14:59,750 Shimazaki. 298 00:15:00,630 --> 00:15:01,180 Chief. 299 00:15:01,640 --> 00:15:02,520 You can't forget that 300 00:15:02,980 --> 00:15:03,990 in this building, 301 00:15:04,120 --> 00:15:04,660 you must do things 302 00:15:04,660 --> 00:15:05,710 in a down-to-earth manner. 303 00:15:06,050 --> 00:15:07,390 You mustn't do things in your way. 304 00:15:07,520 --> 00:15:07,980 Yes, sir! 305 00:15:09,120 --> 00:15:09,750 However, 306 00:15:10,330 --> 00:15:12,900 you did a good job in the financing bid 307 00:15:13,320 --> 00:15:14,240 of Shenqin Cotton Mill. 308 00:15:15,210 --> 00:15:18,480 Thank you for your support, Chief. 309 00:15:22,810 --> 00:15:23,610 Mr. Shimazaki. 310 00:15:24,570 --> 00:15:25,450 Mr. Cheng. 311 00:15:26,210 --> 00:15:27,010 Be seated, please. 312 00:15:27,810 --> 00:15:28,650 Would you like to go out 313 00:15:28,980 --> 00:15:29,780 to have a cup of coffee? 314 00:15:30,280 --> 00:15:30,830 Of course. 315 00:15:31,000 --> 00:15:31,500 After you. 316 00:15:35,700 --> 00:15:36,670 OK. OK. We arrived. 317 00:15:40,570 --> 00:15:41,460 Thank you. 318 00:15:42,920 --> 00:15:47,710 Heath Coffee 319 00:15:54,430 --> 00:15:55,400 Dr. Xu Shu. 320 00:15:58,340 --> 00:16:00,560 Mr. Cheng, Director Zhao told me 321 00:16:00,820 --> 00:16:02,370 you were three years younger than me. 322 00:16:02,580 --> 00:16:03,590 But to my mind, 323 00:16:03,840 --> 00:16:05,310 you are more like 324 00:16:05,310 --> 00:16:06,610 an elder brother and senior. 325 00:16:07,160 --> 00:16:09,050 Mr. Cheng, I sincerely hope that 326 00:16:09,130 --> 00:16:10,220 our cooperation can go smoothly. 327 00:16:11,820 --> 00:16:13,000 I also hope 328 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 you can help me. 329 00:16:14,170 --> 00:16:16,360 Mr. Shimazaki, take a seat, please. 330 00:16:19,380 --> 00:16:20,300 As a matter of fact, 331 00:16:20,770 --> 00:16:22,280 I have been admiring you 332 00:16:22,450 --> 00:16:23,330 for your work attitude. 333 00:16:25,640 --> 00:16:26,770 But I am very sorry that 334 00:16:27,490 --> 00:16:29,120 I don't want to cooperate with you 335 00:16:30,130 --> 00:16:31,220 and Longying Private Bank 336 00:16:31,480 --> 00:16:32,270 is unwilling to 337 00:16:32,270 --> 00:16:33,620 cooperate with Zhaozheng Bank. 338 00:16:36,770 --> 00:16:37,820 Why? 339 00:16:39,750 --> 00:16:40,760 Mr. Shimazaki. 340 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 On your Chinese business card, 341 00:16:45,970 --> 00:16:47,230 your post is 342 00:16:47,140 --> 00:16:48,650 Chu Shimazaki Clerk of the Credit Dept. 343 00:16:47,480 --> 00:16:48,570 Clerk of the Credit Dept. 344 00:16:48,700 --> 00:16:49,240 But 345 00:16:49,240 --> 00:16:50,880 your Japanese business card suggests 346 00:16:51,300 --> 00:16:53,740 Chu Shimazaki Investigator of the Credit Dept. 347 00:16:51,680 --> 00:16:53,570 you're the investigator of the Credit Dept. 348 00:16:55,210 --> 00:16:56,260 Mr. Shimazaki, 349 00:16:57,520 --> 00:16:58,690 what are you investigating in Shanghai? 350 00:17:01,170 --> 00:17:02,390 Mr. Cheng, you misunderstood me. 351 00:17:02,600 --> 00:17:03,730 When Japanese is translated into Chinese, 352 00:17:03,730 --> 00:17:05,290 the meaning of words might vary a bit. 353 00:17:06,079 --> 00:17:07,430 But in every Japanese-funded company, 354 00:17:07,550 --> 00:17:08,520 there is an investigator 355 00:17:08,690 --> 00:17:10,619 who is responsible for analyzing data and investments. 356 00:17:11,079 --> 00:17:12,000 I am one of them. 357 00:17:12,089 --> 00:17:12,720 Is that so? 358 00:17:13,140 --> 00:17:13,680 There's nothing wrong with 359 00:17:13,680 --> 00:17:14,690 my investigations. 360 00:17:16,079 --> 00:17:17,000 Mr. Zhao told me that 361 00:17:17,000 --> 00:17:17,510 you were transferred to Shanghai 362 00:17:17,510 --> 00:17:19,520 one year ago. 363 00:17:20,609 --> 00:17:22,920 You still dare to say so 364 00:17:24,180 --> 00:17:25,230 after one year of work here. 365 00:17:27,540 --> 00:17:28,050 All right. 366 00:17:29,520 --> 00:17:30,570 Even if you arrived in Shanghai 367 00:17:30,570 --> 00:17:31,240 one year ago, 368 00:17:31,320 --> 00:17:32,290 and even if it is only one year, 369 00:17:32,790 --> 00:17:33,470 I believe that 370 00:17:34,260 --> 00:17:35,570 you have come to know 371 00:17:35,570 --> 00:17:36,910 the May Thirtieth Movement. 372 00:17:38,130 --> 00:17:38,970 More than 20 Shanghai-based spinneries 373 00:17:38,970 --> 00:17:40,310 run by Japanese businessmen 374 00:17:40,770 --> 00:17:41,660 exploit the Chinese workers 375 00:17:41,660 --> 00:17:43,130 ruthlessly. 376 00:17:43,340 --> 00:17:44,550 The shutdown of the factories 377 00:17:44,930 --> 00:17:46,700 and the dissolution of the labor union caused public outrage. 378 00:17:46,700 --> 00:17:48,080 Chinese workers went on demonstrations 379 00:17:48,080 --> 00:17:49,890 and then got shot to death. 380 00:17:50,140 --> 00:17:51,530 These basic rights 381 00:17:51,570 --> 00:17:52,660 Chinese workers claimed 382 00:17:52,790 --> 00:17:54,470 are nothing compared with 383 00:17:54,590 --> 00:17:56,230 what you mentioned in the Shenqin Cotton Mill proposal. 384 00:17:57,620 --> 00:17:58,710 But the Japanese spinneries 385 00:17:58,710 --> 00:18:00,050 colluded with the concessions 386 00:18:00,050 --> 00:18:01,060 to suppress the Chinese protestors brutally 387 00:18:01,060 --> 00:18:02,320 and caused them to die miserably on the spot. 388 00:18:02,450 --> 00:18:03,240 The sponsor 389 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 of the Japanese spinneries 390 00:18:04,970 --> 00:18:07,780 is Zhaozheng Bank you work for. 391 00:18:09,500 --> 00:18:10,430 Mr. Shimazaki, 392 00:18:10,640 --> 00:18:11,560 your sincerity, 393 00:18:12,400 --> 00:18:13,370 enthusiasm 394 00:18:14,160 --> 00:18:15,260 and empathy 395 00:18:15,260 --> 00:18:16,810 are only used to 396 00:18:16,850 --> 00:18:17,900 cover up 397 00:18:17,900 --> 00:18:19,250 their economic invasion of us. 398 00:18:20,840 --> 00:18:21,510 Right. 399 00:18:22,140 --> 00:18:23,740 They use friendly people like you 400 00:18:24,750 --> 00:18:25,970 as a disguise 401 00:18:26,600 --> 00:18:27,480 to get close to 402 00:18:27,480 --> 00:18:28,530 Chinese industrial enterprises 403 00:18:28,530 --> 00:18:29,280 like Shenqin Cotton Mill. 404 00:18:29,280 --> 00:18:30,420 Once they succeed in their scheme, 405 00:18:31,430 --> 00:18:32,980 they will grab them. 406 00:18:33,230 --> 00:18:34,030 And you 407 00:18:36,300 --> 00:18:37,850 will be their major accomplice. 408 00:18:38,270 --> 00:18:38,940 I am not. 409 00:18:39,070 --> 00:18:39,870 Really? 410 00:18:41,090 --> 00:18:42,050 Mr. Shimazaki. 411 00:18:46,120 --> 00:18:47,170 You just can't 412 00:18:47,170 --> 00:18:48,270 do things as you wish. 413 00:18:49,230 --> 00:18:50,160 When your bank tries to seize 414 00:18:50,160 --> 00:18:51,420 Shenqin Cotton Mill, 415 00:18:51,420 --> 00:18:53,010 what can you do to protect it? 416 00:18:57,090 --> 00:18:58,010 Mr. Shimazaki. 417 00:19:00,610 --> 00:19:02,040 I hope you can think this over. 418 00:19:03,470 --> 00:19:04,230 Excuse me. 419 00:19:20,820 --> 00:19:22,160 Stop, rickshaw puller. 420 00:19:25,270 --> 00:19:25,600 Thank you. 421 00:19:25,690 --> 00:19:26,440 Yizhi. 422 00:19:32,580 --> 00:19:33,630 Did you buy new clothes? 423 00:19:35,730 --> 00:19:37,450 I visited Xinxin Department Store 424 00:19:37,780 --> 00:19:39,670 to pick some clothes for Ms. Lan. 425 00:19:39,760 --> 00:19:40,720 But it turned out that 426 00:19:40,980 --> 00:19:42,820 I bought myself these clothes. 427 00:19:44,080 --> 00:19:45,470 You look beautiful wearing them. 428 00:19:48,160 --> 00:19:49,670 Why are you walking back today? 429 00:19:51,060 --> 00:19:52,360 I want to freshen up 430 00:19:53,030 --> 00:19:54,160 in the cold wind. 431 00:19:57,610 --> 00:19:59,160 Is anything wrong with the bank? 432 00:20:03,820 --> 00:20:04,960 Nothing. I just think that 433 00:20:05,760 --> 00:20:07,140 being the manager of the bank 434 00:20:07,860 --> 00:20:09,450 is more complicated than I imagined. 435 00:20:11,630 --> 00:20:12,730 Why do you think so? 436 00:20:17,510 --> 00:20:20,790 Take Shenqin Cotton Mill for an example. 437 00:20:22,510 --> 00:20:23,810 I thought it's enough 438 00:20:23,810 --> 00:20:25,070 to ensure it has funds for production. 439 00:20:25,790 --> 00:20:27,430 But now I know that's far from enough. 440 00:20:28,940 --> 00:20:30,410 The competition between Chinese and Japanese spinneries 441 00:20:30,580 --> 00:20:32,090 not only concerns the development of industry, 442 00:20:32,680 --> 00:20:34,100 but also concerns our national interests. 443 00:20:38,810 --> 00:20:41,160 Because you are so long-sighted 444 00:20:41,410 --> 00:20:43,600 that you can think it deeply. 445 00:20:43,930 --> 00:20:45,070 It is proved that 446 00:20:45,360 --> 00:20:46,960 Mr. Cheng is not a common manager. 447 00:20:49,690 --> 00:20:50,990 My I regard it as a praise? 448 00:20:52,630 --> 00:20:53,720 Maybe. 449 00:20:59,350 --> 00:21:00,060 Afterwards, 450 00:21:01,530 --> 00:21:03,250 could we take a walk like today? 451 00:21:29,170 --> 00:21:30,760 How did you get this candy? 452 00:21:32,650 --> 00:21:33,790 Guess it. 453 00:21:35,340 --> 00:21:36,810 Do you mean you already got that box of candy? 454 00:21:40,040 --> 00:21:40,760 I remembered when I left there, 455 00:21:40,880 --> 00:21:42,020 you already had moved away. 456 00:21:42,060 --> 00:21:43,020 So how did you get that? 457 00:21:44,660 --> 00:21:45,330 I won't tell you. 458 00:21:46,050 --> 00:21:47,220 Why not? 459 00:21:47,730 --> 00:21:49,410 Then why didn't you tell me the truth? 460 00:21:52,600 --> 00:21:53,570 I don't want you to be sad. 461 00:21:54,870 --> 00:21:56,550 Moreover, I did nothing. 462 00:21:59,400 --> 00:22:00,290 Do you know 463 00:22:00,290 --> 00:22:01,550 how my mom praised you? 464 00:22:02,010 --> 00:22:02,720 She said 465 00:22:03,020 --> 00:22:04,490 you could cook, do house cleaning 466 00:22:04,650 --> 00:22:05,870 and sew clothes. 467 00:22:06,080 --> 00:22:07,550 She even wanted you to be her son. 468 00:22:08,770 --> 00:22:11,500 I'm her son-in-law now. 469 00:22:14,270 --> 00:22:15,740 Okay, could you tell me 470 00:22:16,200 --> 00:22:17,550 how you got this? 471 00:22:19,980 --> 00:22:21,330 I did move away. 472 00:22:22,130 --> 00:22:23,390 But on the way, 473 00:22:23,550 --> 00:22:24,310 I suddenly found 474 00:22:24,600 --> 00:22:26,620 I lost my brooch there. 475 00:22:54,760 --> 00:22:57,410 French Toffee 476 00:23:00,050 --> 00:23:01,060 Did my mom 477 00:23:02,610 --> 00:23:05,090 bother you to buy the candy? 478 00:23:08,120 --> 00:23:08,790 No. 479 00:23:09,000 --> 00:23:10,050 Then why did you 480 00:23:10,050 --> 00:23:11,140 buy the candy? 481 00:23:13,780 --> 00:23:14,880 Your mom told me 482 00:23:17,100 --> 00:23:18,400 you were still a kid. 483 00:23:19,330 --> 00:23:20,550 But the God 484 00:23:21,680 --> 00:23:22,270 never sweeten 485 00:23:22,270 --> 00:23:23,320 your life. 486 00:23:24,490 --> 00:23:25,920 I got a lump in my throat when hearing that. 487 00:23:27,480 --> 00:23:28,440 So I thought 488 00:23:29,870 --> 00:23:31,050 to buy some candies for you. 489 00:23:37,980 --> 00:23:39,030 Okay, forget it. 490 00:23:40,120 --> 00:23:41,590 Or you may be in a low mood again. 491 00:23:42,890 --> 00:23:44,860 I am fond of eating this candy. 492 00:23:47,590 --> 00:23:48,730 Only this 493 00:23:49,610 --> 00:23:51,040 instead of others. 494 00:23:52,800 --> 00:23:54,100 But I can't eat them all. 495 00:23:55,240 --> 00:23:56,790 As I'm afraid I have none to eat 496 00:23:58,470 --> 00:23:59,520 later. 497 00:24:00,110 --> 00:24:01,790 I have been looking for this brand 498 00:24:02,840 --> 00:24:04,020 but I just can't find it. 499 00:24:04,810 --> 00:24:06,070 I can buy it nowhere. 500 00:24:14,600 --> 00:24:15,860 If I had known that, 501 00:24:16,780 --> 00:24:18,170 I would have bought more. 502 00:24:20,860 --> 00:24:22,330 Where did you buy it? 503 00:24:26,570 --> 00:24:27,700 Wharf market. 504 00:24:28,540 --> 00:24:29,550 Wharf market? 505 00:24:30,180 --> 00:24:31,110 What kind of place? 506 00:24:31,400 --> 00:24:32,240 It's the place of goods delivery and receipt 507 00:24:32,240 --> 00:24:33,540 for trading firms. 508 00:24:33,710 --> 00:24:35,010 It's also a place for commodity distribution. 509 00:24:35,680 --> 00:24:36,690 Take the candy as an example. 510 00:24:36,940 --> 00:24:38,160 It's hard-to-get even for foreign firms. 511 00:24:38,290 --> 00:24:39,170 Once arriving at the port, 512 00:24:39,170 --> 00:24:39,920 it will be sold to everywhere. 513 00:24:40,390 --> 00:24:41,310 So you can only buy it 514 00:24:41,690 --> 00:24:42,780 in wharf market. 515 00:24:44,920 --> 00:24:46,600 I never heard this place before 516 00:24:47,020 --> 00:24:48,370 in Shanghai. 517 00:24:49,250 --> 00:24:49,880 But for my experience 518 00:24:49,880 --> 00:24:50,840 as a seller of dry cargo for years, 519 00:24:51,100 --> 00:24:51,680 I wouldn't know 520 00:24:51,680 --> 00:24:52,780 this magical place either. 521 00:24:56,350 --> 00:24:57,230 Do you want to have a visit there? 522 00:24:58,450 --> 00:24:59,080 Of course. 523 00:25:00,550 --> 00:25:02,860 Then I'll take you there on a sunny day. 524 00:25:04,280 --> 00:25:04,960 Okay. 525 00:25:05,630 --> 00:25:08,190 Longying Private Bank Jing'an Branch 526 00:25:08,110 --> 00:25:09,200 Hello. 527 00:25:09,200 --> 00:25:11,170 Could you connect me with coffee shop of Huiwen Restaurant? 528 00:25:13,520 --> 00:25:14,910 I'd like to order a buttermilk cake 529 00:25:15,460 --> 00:25:16,340 with Happy Birthday on it, 530 00:25:16,840 --> 00:25:19,150 which should be sent on the 14th. 531 00:25:19,400 --> 00:25:20,500 -Could you write down my address? -Mr. Cheng. 532 00:25:23,690 --> 00:25:24,440 Hello, Mr. Cheng. 533 00:25:24,440 --> 00:25:24,860 Hello, Director Zhao. 534 00:25:25,490 --> 00:25:27,220 Clerk Shimazaki just informed me 535 00:25:27,640 --> 00:25:28,850 Zhaozheng Bank 536 00:25:28,850 --> 00:25:30,070 had canceled their financing scheme 537 00:25:30,070 --> 00:25:30,870 on Shenqin Cotton Mill. 538 00:25:31,710 --> 00:25:32,300 I asked him the reason, 539 00:25:32,300 --> 00:25:32,930 but he just apologized 540 00:25:32,930 --> 00:25:33,940 without any excuses. 541 00:25:36,790 --> 00:25:37,800 Director Zhao, 542 00:25:40,450 --> 00:25:41,500 have a seat here. 543 00:25:46,120 --> 00:25:47,210 No need for the tea. 544 00:25:58,460 --> 00:25:59,050 Thanks. 545 00:26:03,710 --> 00:26:04,640 Mr. Cheng? 546 00:26:07,960 --> 00:26:08,800 Director Zhao, 547 00:26:10,470 --> 00:26:11,940 blessing in disguise maybe. 548 00:26:12,910 --> 00:26:14,380 Large Japanese cotton mills 549 00:26:14,460 --> 00:26:15,300 in Shanghai are 550 00:26:15,470 --> 00:26:15,810 more or less 551 00:26:15,810 --> 00:26:17,030 intervened by the capital from Zhaozheng Bank. 552 00:26:17,400 --> 00:26:18,790 If they intervened in your fund raising, 553 00:26:19,290 --> 00:26:20,010 they would 554 00:26:20,010 --> 00:26:21,690 take over your mill one day. 555 00:26:22,700 --> 00:26:23,370 But this time, 556 00:26:23,700 --> 00:26:25,510 you let me share the creditor's rights equally with them. 557 00:26:25,720 --> 00:26:26,390 That disrupts 558 00:26:26,390 --> 00:26:27,780 their tricks. 559 00:26:28,320 --> 00:26:29,210 Their loan to you 560 00:26:29,290 --> 00:26:30,680 can only bring threat for them 561 00:26:30,800 --> 00:26:32,270 because of my containment. 562 00:26:32,730 --> 00:26:33,950 If I were them, 563 00:26:34,460 --> 00:26:35,760 I would give it up too. 564 00:26:40,130 --> 00:26:41,010 What I mind 565 00:26:41,010 --> 00:26:42,860 is not their money 566 00:26:43,610 --> 00:26:44,700 but the technique and machines 567 00:26:44,700 --> 00:26:45,800 monopolized by them. 568 00:26:47,980 --> 00:26:49,070 Director Zhao, 569 00:26:49,740 --> 00:26:51,130 you do not fight alone. 570 00:26:51,840 --> 00:26:52,770 You are strongly supported 571 00:26:52,770 --> 00:26:54,620 by Longying Private Bank. 572 00:26:55,330 --> 00:26:56,130 As for advanced machines 573 00:26:56,420 --> 00:26:57,510 and the latest technology, 574 00:26:57,980 --> 00:26:59,150 I will help you to handle them. 575 00:27:04,320 --> 00:27:05,750 Huang Residence 576 00:27:06,460 --> 00:27:11,420 Mr. Huang Ruhong was elected as the director of the General Chamber of Commerce 577 00:27:18,140 --> 00:27:19,140 Congratulations. 578 00:27:19,020 --> 00:27:20,360 Mr. Huang Ruhong was elected as the director of the General Chamber of Commerce 579 00:27:20,360 --> 00:27:20,950 Congratulations, Mr. Huang. 580 00:27:20,950 --> 00:27:22,840 Madam Huang, you look so beautiful today. 581 00:27:23,550 --> 00:27:24,560 Congratulations, madam Huang. 582 00:27:24,560 --> 00:27:25,530 -This way, please. -Come in, please. 583 00:27:25,530 --> 00:27:26,330 Come in, please. 584 00:27:26,910 --> 00:27:27,380 Yizhi. 585 00:27:27,380 --> 00:27:27,840 Hello, Director Guan. 586 00:27:27,840 --> 00:27:28,550 Take this gift. 587 00:27:28,590 --> 00:27:29,430 Welcome here. 588 00:27:30,440 --> 00:27:31,070 You look so beautiful. 589 00:27:31,580 --> 00:27:32,710 Please come in. 590 00:27:32,750 --> 00:27:33,470 This way, please, 591 00:27:35,360 --> 00:27:37,160 Congratulations, Mr. Huang. 592 00:27:45,520 --> 00:27:48,460 To my son-in-law. 593 00:27:50,430 --> 00:27:53,330 For the position of the director of General Chamber of Commerce in Shanghai, 594 00:27:56,190 --> 00:27:58,080 you deserve it. 595 00:28:15,720 --> 00:28:17,690 My father-in-law, Commander Liao, 596 00:28:18,110 --> 00:28:20,710 has a successful operation and is recovering. 597 00:28:21,640 --> 00:28:23,070 Thanks to him, 598 00:28:23,950 --> 00:28:26,300 in the campaign for the director of General Chamber of Commerce 599 00:28:27,520 --> 00:28:29,370 the day before yesterday, 600 00:28:29,370 --> 00:28:31,130 I was elected. 601 00:28:31,890 --> 00:28:32,640 Thanks to all. 602 00:28:37,010 --> 00:28:37,810 Congratulations, master. 603 00:28:37,930 --> 00:28:38,820 Congratulations, commander. 604 00:28:39,110 --> 00:28:40,120 Thank you so much. 605 00:28:44,610 --> 00:28:47,550 Dad, may I propose a toast to you? 606 00:28:57,040 --> 00:28:59,900 Dad, a toast to you. 607 00:29:00,030 --> 00:29:01,660 I wish you boundless happiness 608 00:29:01,660 --> 00:29:03,010 and a long, long life. 609 00:29:21,440 --> 00:29:23,500 Good job recently. 610 00:29:23,840 --> 00:29:25,560 Ruhong always praises you. 611 00:29:27,910 --> 00:29:29,050 I have a gift 612 00:29:29,130 --> 00:29:30,350 for Lizi. 613 00:29:31,150 --> 00:29:32,450 It's so kind of you. 614 00:29:33,880 --> 00:29:35,430 This is the French perfume. 615 00:29:37,610 --> 00:29:40,180 When my father was in hospital, 616 00:29:40,430 --> 00:29:42,400 she helped me a lot. 617 00:29:42,400 --> 00:29:43,330 Thanks for her help. 618 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 Thank you so much. 619 00:29:58,240 --> 00:29:59,410 Master. 620 00:29:59,410 --> 00:30:00,040 Mrs. Wang. 621 00:30:00,040 --> 00:30:00,920 May I prepare you for the lunch? 622 00:30:00,920 --> 00:30:01,640 No need. I already ate it. 623 00:30:02,810 --> 00:30:03,610 Is Madam home? 624 00:30:03,860 --> 00:30:05,460 Madam just went out to have tea with Mrs. Huang. 625 00:30:06,590 --> 00:30:07,940 Do you mean Mrs. Huang? 626 00:30:08,610 --> 00:30:10,580 Yes, Madam left fifteen minutes ago. 627 00:30:15,790 --> 00:30:16,460 Master. 628 00:30:17,350 --> 00:30:18,980 I have been busy with 629 00:30:19,320 --> 00:30:20,580 the preparation of Bixun Road Casino. 630 00:30:20,750 --> 00:30:21,380 For your election 631 00:30:21,380 --> 00:30:22,930 of the director of General Chamber of Commerce, 632 00:30:22,930 --> 00:30:23,730 I did nothing. 633 00:30:24,110 --> 00:30:25,280 May I ask for your punishment? 634 00:30:27,510 --> 00:30:28,770 Punishment? 635 00:30:29,610 --> 00:30:30,450 As you said, 636 00:30:30,450 --> 00:30:31,880 Cheng Yizhi dealt with this successfully 637 00:30:31,880 --> 00:30:33,100 in public, 638 00:30:33,600 --> 00:30:34,610 earning himself reputation indeed. 639 00:30:35,240 --> 00:30:36,500 You are no worse than him. 640 00:30:37,040 --> 00:30:38,010 Bixun Road Casino 641 00:30:38,010 --> 00:30:39,440 is with large scale, 642 00:30:39,440 --> 00:30:41,620 but you made full preparations within three months. 643 00:30:41,910 --> 00:30:44,940 Your merit won't be forgotten. 644 00:30:45,230 --> 00:30:46,320 Thanks for your praise, master. 645 00:30:46,870 --> 00:30:47,960 I wonder 646 00:30:48,300 --> 00:30:49,890 whether we could 647 00:30:49,890 --> 00:30:51,200 take advantage of 648 00:30:51,490 --> 00:30:52,750 No. 136 Rue Amiral Bayle. 649 00:30:53,250 --> 00:30:54,180 General director Merieux from Municipal Council 650 00:30:54,180 --> 00:30:55,690 called yesterday 651 00:30:55,730 --> 00:30:56,530 to congratulate your election 652 00:30:56,530 --> 00:30:58,250 of the director of General Chamber of Commerce. 653 00:30:58,380 --> 00:31:00,270 It's quite clear that he wants to get along well with us. 654 00:31:00,560 --> 00:31:01,320 Thank him for me. 655 00:31:02,330 --> 00:31:03,000 I think 656 00:31:03,000 --> 00:31:04,930 if we gifted the land on No. 136 Rue Amiral Bayle 657 00:31:04,930 --> 00:31:06,020 to general director Merieux 658 00:31:06,020 --> 00:31:07,490 and vice general director Schweitzer, 659 00:31:07,870 --> 00:31:10,010 in the French Concession, 660 00:31:10,310 --> 00:31:12,450 you would be more invincible 661 00:31:12,450 --> 00:31:13,410 and successful than ever. 662 00:31:15,010 --> 00:31:17,150 No, we act too frequent recently. 663 00:31:17,820 --> 00:31:19,420 In case of blame from the public, 664 00:31:19,880 --> 00:31:21,560 we'd better put it aside. 665 00:31:22,990 --> 00:31:24,080 Got it. 666 00:31:25,130 --> 00:31:27,480 I have another task for you. 667 00:31:38,190 --> 00:31:39,370 Did you see this before? 668 00:31:51,630 --> 00:31:54,200 Master, is this the Rejuvenation Agent? 669 00:31:54,490 --> 00:31:55,750 How much do you know about it? 670 00:31:56,130 --> 00:31:57,390 I heard it becomes 671 00:31:57,390 --> 00:31:59,070 increasingly popular in market. 672 00:31:59,700 --> 00:32:01,380 If you dislike it, 673 00:32:01,710 --> 00:32:03,020 I will check it out. 674 00:32:03,600 --> 00:32:04,740 Go for it. 675 00:32:04,740 --> 00:32:05,410 Yes, master. 676 00:32:17,340 --> 00:32:18,050 Please come in. 677 00:32:20,400 --> 00:32:21,070 Yizhi. 678 00:32:21,200 --> 00:32:21,830 Just come back? 679 00:32:22,250 --> 00:32:23,130 Are you busy now? 680 00:32:27,160 --> 00:32:28,550 I bought you a gift. 681 00:32:29,680 --> 00:32:30,230 Open it. 682 00:32:36,150 --> 00:32:36,990 Did you buy it 683 00:32:37,410 --> 00:32:38,670 with Ms. Lan this afternoon? 684 00:32:39,340 --> 00:32:40,230 Is it beautiful? 685 00:33:02,440 --> 00:33:02,990 How do I look? 686 00:33:03,240 --> 00:33:04,170 Do you like it? 687 00:33:06,010 --> 00:33:08,320 Of course I like your gift. 688 00:33:09,330 --> 00:33:10,260 The color suits you. 689 00:33:10,550 --> 00:33:11,640 Wear it. 690 00:33:14,370 --> 00:33:15,250 I won't bother you. 691 00:33:15,250 --> 00:33:16,300 Go on with your work. 692 00:33:17,520 --> 00:33:18,320 Lizi. 693 00:33:27,600 --> 00:33:28,400 Thank you. 694 00:33:29,110 --> 00:33:30,670 No need for that. 695 00:33:45,830 --> 00:33:47,130 Rickshaw, here. 696 00:33:50,830 --> 00:33:52,040 I am going to see a movie with madam Song 697 00:33:52,040 --> 00:33:53,890 from Tongtai Private Bank. 698 00:33:53,930 --> 00:33:55,450 So I may back home late. 699 00:33:55,490 --> 00:33:57,210 Okay. Take care, madam. 700 00:33:57,210 --> 00:33:57,970 Okay. 701 00:33:58,130 --> 00:33:58,930 Be careful. 702 00:33:58,930 --> 00:33:59,560 No problem. 703 00:34:26,320 --> 00:34:26,989 Thanks. 704 00:34:35,469 --> 00:34:37,030 Innovation Construction 705 00:34:42,360 --> 00:34:45,760 Innovation Construction 706 00:34:45,760 --> 00:34:51,100 Longying Private Bank Jing'an Branch 707 00:34:51,980 --> 00:34:53,739 Clerk Shimazaki, welcome. 708 00:34:56,050 --> 00:34:57,440 I like the working environment here. 709 00:34:57,650 --> 00:34:58,570 Simple but with good taste. 710 00:34:59,290 --> 00:35:00,130 Mr. Cheng, 711 00:35:01,720 --> 00:35:03,190 could I work here? 712 00:35:06,130 --> 00:35:07,010 Clerk Shimazaki, 713 00:35:07,810 --> 00:35:09,280 did you hear an old saying in China that 714 00:35:09,490 --> 00:35:10,920 there is no room for a giant Buddha in a small temple. 715 00:35:11,550 --> 00:35:12,770 It's a waste 716 00:35:13,060 --> 00:35:13,940 for an able man like you 717 00:35:13,940 --> 00:35:15,290 to work for 718 00:35:15,370 --> 00:35:16,420 Jing'an Branch only. 719 00:35:18,270 --> 00:35:20,160 Then I can only go back to Japan. 720 00:35:22,590 --> 00:35:24,060 What you said to me last time 721 00:35:24,610 --> 00:35:26,330 impressed me a lot. 722 00:35:26,960 --> 00:35:28,430 I always desire to work in China. 723 00:35:28,890 --> 00:35:30,490 Not only because I learned Chinese before, 724 00:35:31,370 --> 00:35:32,630 but my mother... 725 00:35:34,730 --> 00:35:36,370 My mother is also a Chinese. 726 00:35:42,880 --> 00:35:43,850 Please have a seat. 727 00:35:50,990 --> 00:35:53,420 The family like mine 728 00:35:53,510 --> 00:35:54,890 is rare in Nagasaki. 729 00:35:56,030 --> 00:35:56,570 When I 730 00:35:56,570 --> 00:35:58,250 went to university in Tokyo, 731 00:35:58,760 --> 00:36:00,560 I found all my classmates 732 00:36:01,110 --> 00:36:02,660 despised China as an ignorant, underdeveloped, 733 00:36:02,660 --> 00:36:04,170 weak and poor country. 734 00:36:04,800 --> 00:36:06,480 That worried me a lot. 735 00:36:08,000 --> 00:36:08,790 Maybe I already regard China 736 00:36:08,790 --> 00:36:10,260 as my hometown. 737 00:36:11,780 --> 00:36:13,250 So when professor told us, 738 00:36:13,500 --> 00:36:14,250 in the Great East Asia, 739 00:36:14,250 --> 00:36:15,180 we would like to achieve economic cooperation 740 00:36:15,180 --> 00:36:16,350 and mutual prosperity, 741 00:36:16,520 --> 00:36:17,280 I had no doubt at all 742 00:36:18,160 --> 00:36:19,290 but full of hope 743 00:36:19,290 --> 00:36:20,810 from Tokyo to Shanghai. 744 00:36:21,940 --> 00:36:23,240 I was looking forward to my job. 745 00:36:24,460 --> 00:36:25,890 But now I realize 746 00:36:27,690 --> 00:36:29,420 all my expectations are absurd. 747 00:36:29,920 --> 00:36:31,260 I'm too naive. 748 00:36:32,650 --> 00:36:34,410 If what I did 749 00:36:34,620 --> 00:36:36,050 is just a fig leaf, 750 00:36:36,260 --> 00:36:37,180 what's the sense 751 00:36:37,180 --> 00:36:38,360 of staying in Zhaozheng Bank? 752 00:36:40,460 --> 00:36:41,380 Clerk Shimazaki, 753 00:36:43,060 --> 00:36:46,050 I'm sorry I can't answer you. 754 00:36:46,260 --> 00:36:47,010 What should you do? 755 00:36:47,010 --> 00:36:47,940 Where should you go? 756 00:36:48,520 --> 00:36:49,360 I'm afraid 757 00:36:49,360 --> 00:36:50,920 you must find the answer yourself. 758 00:36:53,060 --> 00:36:53,940 But 759 00:36:56,590 --> 00:36:57,090 if you want 760 00:36:57,090 --> 00:36:58,440 to help Director Zhao 761 00:36:58,810 --> 00:37:00,370 and Shenqin Cotton Mill, 762 00:37:01,460 --> 00:37:02,300 we do need you. 763 00:37:04,190 --> 00:37:04,990 What do you mean? 764 00:37:06,160 --> 00:37:07,050 We'd like to learn 765 00:37:07,050 --> 00:37:08,180 Japanese latest technology, 766 00:37:08,560 --> 00:37:09,310 but we don't know 767 00:37:09,310 --> 00:37:10,360 how to contact 768 00:37:10,360 --> 00:37:11,460 Japanese textile schools. 769 00:37:12,170 --> 00:37:12,510 We also want to buy 770 00:37:12,510 --> 00:37:14,060 Japanese most advanced machines, 771 00:37:14,270 --> 00:37:15,280 but Japanese firms 772 00:37:15,280 --> 00:37:17,080 prevented us from getting them. 773 00:37:18,930 --> 00:37:20,070 What you can do 774 00:37:20,650 --> 00:37:21,410 maybe far more than 775 00:37:21,410 --> 00:37:23,760 what you thought before. 776 00:37:26,280 --> 00:37:27,540 Maybe you needn't 777 00:37:28,840 --> 00:37:30,270 to change your working place. 778 00:37:31,870 --> 00:37:32,830 Mr. Cheng, 779 00:37:34,850 --> 00:37:35,940 maybe I understand what you mean. 780 00:37:36,320 --> 00:37:37,450 You mean 781 00:37:37,580 --> 00:37:39,090 if I found methods, 782 00:37:39,340 --> 00:37:40,940 even in Zhaozheng Bank, 783 00:37:41,780 --> 00:37:42,620 I could realize 784 00:37:42,620 --> 00:37:43,920 my dreams. 785 00:37:45,350 --> 00:37:46,440 I believe you can make it. 786 00:37:50,310 --> 00:37:51,310 Thanks, Mr. Cheng. 787 00:37:52,780 --> 00:37:53,960 I know what I should do. 788 00:37:54,340 --> 00:37:55,720 Tell Director Zhao, 789 00:37:55,720 --> 00:37:56,860 please wait for my news. 790 00:38:01,140 --> 00:38:01,980 Thanks. 791 00:38:19,580 --> 00:38:20,420 Things done? 792 00:38:25,210 --> 00:38:26,550 It's Jing'an Branch of Longying Private Bank. 793 00:38:29,660 --> 00:38:30,410 Thanks, Secretary Guan. 794 00:38:30,670 --> 00:38:31,800 I will be there in time. 795 00:38:31,720 --> 00:38:35,200 Innovation Construction 796 00:38:48,890 --> 00:38:49,860 Mr. Cheng, 797 00:38:49,860 --> 00:38:51,250 welcome to our Innovation Construction. 798 00:38:51,500 --> 00:38:52,460 Your visit 799 00:38:52,460 --> 00:38:53,980 is a great honor for our company. 800 00:38:54,190 --> 00:38:55,820 Dr. Xu just completes his construction, 801 00:38:55,820 --> 00:38:56,750 so I'd like to make friend with him. 802 00:38:56,960 --> 00:38:58,260 Maybe we could have any cooperation later. 803 00:38:58,930 --> 00:39:00,230 Mr. Cheng, this way please. 804 00:39:00,230 --> 00:39:00,860 Okay. 805 00:39:06,070 --> 00:39:07,370 Look, Mr. Cheng, 806 00:39:07,500 --> 00:39:09,220 this is the design studio 807 00:39:09,220 --> 00:39:10,020 of Dr. Xu. 808 00:39:10,270 --> 00:39:11,070 This way, please. 809 00:39:11,780 --> 00:39:13,880 Dr. Xu, this is Mr. Cheng. 810 00:39:20,900 --> 00:39:21,950 I only know Dr. Xu 811 00:39:21,950 --> 00:39:24,640 is a talent in civil construction, 812 00:39:25,180 --> 00:39:26,480 but I never expect him 813 00:39:27,740 --> 00:39:28,750 to be so young. 814 00:39:29,090 --> 00:39:30,470 Dr. Xu is not young 815 00:39:30,470 --> 00:39:31,990 but designs boldly. 816 00:39:32,200 --> 00:39:33,710 Mr. Cheng, have a look here. 817 00:39:33,710 --> 00:39:34,800 This is Dr. Xu's latest... 818 00:39:34,800 --> 00:39:35,760 Secretary Guan. 819 00:39:39,670 --> 00:39:41,980 Okay. I won't bother you. 820 00:39:42,230 --> 00:39:43,700 I have to go on with my work. 821 00:39:44,290 --> 00:39:45,130 It's your time. 822 00:39:57,270 --> 00:39:59,830 Mr. Cheng, why are you here? 823 00:40:04,370 --> 00:40:05,460 Because of my wife. 824 00:40:07,140 --> 00:40:08,400 Who is your wife? 825 00:40:09,570 --> 00:40:11,130 Did she see my design before? 826 00:40:13,190 --> 00:40:14,190 It doesn't matter. 827 00:40:15,960 --> 00:40:17,600 The point is your design 828 00:40:18,270 --> 00:40:18,980 is so distinctive in Shanghai 829 00:40:18,980 --> 00:40:20,410 like the marble pillar 830 00:40:20,660 --> 00:40:22,130 and fountain garden. 831 00:40:24,650 --> 00:40:26,000 You can understand my design. 832 00:40:26,500 --> 00:40:27,380 I am just curious 833 00:40:27,840 --> 00:40:29,270 why you have such a design. 834 00:40:31,580 --> 00:40:32,380 The first time 835 00:40:32,760 --> 00:40:33,930 I was interested in architecture 836 00:40:34,650 --> 00:40:35,320 was when 837 00:40:35,320 --> 00:40:36,500 I played hide-and-seek in the yard. 838 00:40:37,040 --> 00:40:38,050 Though a small yard, 839 00:40:38,680 --> 00:40:40,440 it was decorated with rockery, earth and stones. 840 00:40:40,650 --> 00:40:42,210 The long corridor and pavilions integrated with each other. 841 00:40:43,130 --> 00:40:45,360 There was also a glassless window in the attic. 842 00:40:46,530 --> 00:40:47,710 It was in there 843 00:40:49,180 --> 00:40:50,990 I was familiar with each brick clay. 844 00:40:57,030 --> 00:40:58,340 As you said, 845 00:40:59,550 --> 00:41:00,650 architectures in Shanghai 846 00:41:01,360 --> 00:41:03,250 are being strongly influenced by the West. 847 00:41:03,840 --> 00:41:04,850 I am confused 848 00:41:05,390 --> 00:41:06,990 in our country, 849 00:41:07,700 --> 00:41:09,090 why can't we see 850 00:41:09,590 --> 00:41:11,350 any classical architecture of China? 851 00:41:13,580 --> 00:41:14,630 So you want to 852 00:41:15,430 --> 00:41:18,240 combine architecture of the west 853 00:41:18,540 --> 00:41:19,800 with that of China? 854 00:41:22,690 --> 00:41:24,580 I appreciate western tall buildings 855 00:41:24,880 --> 00:41:26,470 for making fully use of space. 856 00:41:26,850 --> 00:41:27,860 But I expect more 857 00:41:28,110 --> 00:41:29,410 for the renaissance of Chinese buildings. 858 00:41:30,720 --> 00:41:31,470 At the top of a building, 859 00:41:32,100 --> 00:41:33,570 a rose garden is not a must. 860 00:41:33,700 --> 00:41:35,170 An ever-green garden is a better choice. 861 00:41:35,420 --> 00:41:36,390 The central viewing area 862 00:41:36,880 --> 00:41:38,650 should not always be decorated with sculptures or fountains. 863 00:41:38,910 --> 00:41:41,050 The long corridor and pavilions can also be an option. 864 00:41:42,010 --> 00:41:42,980 And the walkway 865 00:41:43,270 --> 00:41:44,450 can be designed as a quiet path. 866 00:41:44,950 --> 00:41:47,430 There could be glassless windows in the wall. 867 00:41:49,450 --> 00:41:50,370 Shanghai 868 00:41:50,460 --> 00:41:52,140 needs such a building. 869 00:41:52,470 --> 00:41:53,520 It can be both modern 870 00:41:54,280 --> 00:41:55,450 and traditional. 871 00:41:56,170 --> 00:41:57,430 It's both with western image 872 00:41:57,760 --> 00:41:58,860 and Chinese style. 873 00:42:00,830 --> 00:42:02,380 If it were to build in the concession, 874 00:42:02,930 --> 00:42:03,810 the public 875 00:42:04,400 --> 00:42:05,740 would know the essence of beauty. 876 00:42:07,000 --> 00:42:08,470 It should be constructed. 877 00:42:11,580 --> 00:42:12,630 But Dr. Xu, 878 00:42:12,630 --> 00:42:13,980 what is this building designed for? 879 00:42:14,400 --> 00:42:16,450 For house, office, or... 880 00:42:16,660 --> 00:42:17,250 I don't know. 881 00:42:17,550 --> 00:42:18,550 Pardon? 882 00:42:19,520 --> 00:42:20,950 We will know that after completion. 883 00:42:21,580 --> 00:42:22,710 Once seeing it, 884 00:42:22,920 --> 00:42:24,520 people know its use naturally. 885 00:42:25,570 --> 00:42:26,620 I'm afraid you can't. 886 00:42:27,210 --> 00:42:27,880 Dr. Xu, 887 00:42:28,130 --> 00:42:29,390 if you designed a building 888 00:42:29,470 --> 00:42:30,650 without any clear purpose, 889 00:42:31,200 --> 00:42:32,620 you wouldn't get any investment. 890 00:42:34,970 --> 00:42:36,150 I don't care about that. 891 00:42:37,200 --> 00:42:38,420 If you thought 892 00:42:39,220 --> 00:42:40,770 my display just now 893 00:42:41,440 --> 00:42:42,900 was for your investment, 894 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 then you are too arrogant. 895 00:42:48,440 --> 00:42:49,490 I misunderstood 896 00:42:50,090 --> 00:42:51,920 that you could resonate with me, 897 00:42:52,850 --> 00:42:54,550 so I explained my conception in detail. 898 00:42:56,680 --> 00:42:57,530 Dr. Xu, 899 00:42:58,250 --> 00:42:59,950 I just showed you the reality. 900 00:43:00,510 --> 00:43:01,670 Thanks but I needn't. 901 00:43:03,410 --> 00:43:05,790 Why are you so resentful for investment? 902 00:43:09,690 --> 00:43:11,490 Because sordid merchants are the same. 903 00:43:13,120 --> 00:43:14,570 With some money, 904 00:43:15,030 --> 00:43:17,690 you think you could criticize others' meticulous design. 905 00:43:20,140 --> 00:43:20,860 Sorry to disappoint you. 906 00:43:22,690 --> 00:43:23,590 I don't care about 907 00:43:24,220 --> 00:43:24,970 your money. 908 00:43:28,460 --> 00:43:29,760 If you hold such view, 909 00:43:31,750 --> 00:43:32,670 good luck. 54770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.