All language subtitles for [Eng] The Justice ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 Episode 11 4 00:01:39,310 --> 00:01:42,270 She has been hanging around here since she was a kid. 5 00:01:44,910 --> 00:01:47,430 I also wish you can stay here for a little longer. 6 00:01:47,830 --> 00:01:49,390 It's just that maybe you won't like to 7 00:01:49,670 --> 00:01:51,229 hear what I'm about to say. 8 00:01:52,350 --> 00:01:55,030 Professor Lu, please say it. 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,270 I heard that you worked hard for the election 10 00:01:59,670 --> 00:02:00,310 of the director 11 00:02:00,310 --> 00:02:02,630 of the General Chamber of Commerce this time. 12 00:02:04,750 --> 00:02:07,990 Secretary Feng dislikes Mr. Huang all the time, 13 00:02:08,380 --> 00:02:10,310 but he was persuaded by you. 14 00:02:10,630 --> 00:02:13,750 He tried his best to help Mr. Huang run for election. 15 00:02:15,870 --> 00:02:17,510 Professor Lu, it's nothing. 16 00:02:18,230 --> 00:02:18,990 It's just that Mr. Huang 17 00:02:18,990 --> 00:02:20,780 has been a businessman for many years. 18 00:02:21,110 --> 00:02:21,990 He's more 19 00:02:21,990 --> 00:02:23,710 capable and respected than other candidates. 20 00:02:24,070 --> 00:02:25,380 He should be elected as the director. 21 00:02:25,820 --> 00:02:29,430 The goal of the General Chamber of Commerce 22 00:02:29,550 --> 00:02:32,100 is to expand business and make business booming. 23 00:02:32,310 --> 00:02:34,550 Its director is the leader 24 00:02:34,990 --> 00:02:36,630 who helps industries 25 00:02:36,630 --> 00:02:37,870 and takes power. 26 00:02:38,670 --> 00:02:43,660 More importantly, it's his duty to revitalize the economy. 27 00:02:46,230 --> 00:02:47,590 If Mr. Huang is elected as the director, 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,350 he'll help industries 29 00:02:49,630 --> 00:02:50,750 and boost the economy. 30 00:02:51,910 --> 00:02:52,910 Will he do that? 31 00:02:57,110 --> 00:02:58,350 Why won't he do that? 32 00:02:58,910 --> 00:03:00,230 Maybe you don't know that 33 00:03:00,700 --> 00:03:01,430 Jing'an Branch 34 00:03:01,430 --> 00:03:02,950 is busy building the Wande Garden 35 00:03:03,070 --> 00:03:04,110 on Rue Amiral Bayle 36 00:03:04,310 --> 00:03:06,110 to benefit people 37 00:03:06,550 --> 00:03:08,150 and provide hawkers with 38 00:03:08,590 --> 00:03:09,830 a great place. 39 00:03:10,190 --> 00:03:11,390 Without Mr. Huang's help, 40 00:03:11,390 --> 00:03:12,510 I'm afraid that 41 00:03:12,750 --> 00:03:13,990 we can't do anything. 42 00:03:15,270 --> 00:03:18,230 I'm afraid you said that too early. 43 00:03:18,710 --> 00:03:20,310 After the Wande Garden is built, 44 00:03:20,310 --> 00:03:22,030 its use may be 45 00:03:22,230 --> 00:03:24,510 different from what you think. 46 00:03:27,070 --> 00:03:29,390 In order to be elected as Chinese director 47 00:03:29,750 --> 00:03:32,150 of the Municipal Council of the French Concession, 48 00:03:32,590 --> 00:03:34,190 Huang Ruhong also promised that 49 00:03:34,190 --> 00:03:36,510 he would do something for the benefit of Chinese. 50 00:03:36,870 --> 00:03:38,100 However, after he was elected as Chinese director, 51 00:03:38,100 --> 00:03:39,070 what he did first 52 00:03:39,550 --> 00:03:41,310 is opening a new casino 53 00:03:41,460 --> 00:03:44,310 on Bixun Road. 54 00:03:46,710 --> 00:03:50,700 I knew nothing about that 55 00:03:51,540 --> 00:03:52,710 and I didn't take part in it. 56 00:03:53,110 --> 00:03:55,150 Yizhi, 57 00:03:56,030 --> 00:03:58,150 you have a lot of capabilities. 58 00:03:58,590 --> 00:04:01,990 What on earth are you gonna use them for? 59 00:04:04,750 --> 00:04:05,470 Professor Lu, 60 00:04:06,550 --> 00:04:07,990 I've already done so many things. 61 00:04:09,030 --> 00:04:10,110 After you reminded me, 62 00:04:10,390 --> 00:04:11,430 I managed to 63 00:04:11,430 --> 00:04:12,670 provide Shenqin Cotton Mill with 64 00:04:12,670 --> 00:04:13,470 all the money they need. 65 00:04:13,750 --> 00:04:14,630 There was no chance left 66 00:04:14,630 --> 00:04:15,500 for Zhaozheng Bank. 67 00:04:16,310 --> 00:04:17,430 Is that enough? 68 00:04:20,390 --> 00:04:21,029 Professor Lu, 69 00:04:21,829 --> 00:04:23,430 I'm just a manager of the private bank. 70 00:04:23,750 --> 00:04:25,110 Is there anything else you want me to do? 71 00:04:26,070 --> 00:04:26,750 I want you to 72 00:04:26,750 --> 00:04:28,500 stop using the word "just" 73 00:04:28,940 --> 00:04:31,030 to describe your career. 74 00:04:32,390 --> 00:04:33,909 You're an owner of the private bank 75 00:04:33,909 --> 00:04:35,150 and a financier. 76 00:04:35,390 --> 00:04:37,540 No one is more closer 77 00:04:37,750 --> 00:04:40,190 to vanity than a financier. 78 00:04:40,750 --> 00:04:41,790 It's easy for you 79 00:04:41,909 --> 00:04:43,909 to go against your beliefs 80 00:04:44,230 --> 00:04:46,470 and start to chase after wealth and fame. 81 00:04:47,110 --> 00:04:47,630 I hope you 82 00:04:47,630 --> 00:04:49,230 can stop being led astray 83 00:04:49,430 --> 00:04:52,870 by Mr. Huang. 84 00:04:55,870 --> 00:04:56,630 If chasing after wealth and fame 85 00:04:56,630 --> 00:04:57,830 is wrong, 86 00:04:59,510 --> 00:05:02,830 what can give me dignity? 87 00:05:03,990 --> 00:05:05,550 Only after you realize that 88 00:05:06,340 --> 00:05:08,220 your money 89 00:05:08,990 --> 00:05:11,070 is no longer for chasing after wealth and fame 90 00:05:11,070 --> 00:05:12,830 and it's now for helping industries, 91 00:05:12,950 --> 00:05:14,070 benefiting people 92 00:05:14,070 --> 00:05:16,470 and even promoting the development of the society, 93 00:05:16,470 --> 00:05:21,230 can you have the real dignity. 94 00:05:32,260 --> 00:05:36,880 Lu Caifu Taiwanese Company From Wu Zhifu 95 00:05:45,820 --> 00:05:46,790 Lu, please open the envelope. 96 00:05:47,030 --> 00:05:48,470 I've stayed in Chongqing for a week. 97 00:05:48,630 --> 00:05:50,659 Today I called Lizi. 98 00:05:51,070 --> 00:05:52,270 Because I went on a business trip suddenly 99 00:05:52,310 --> 00:05:53,909 and I missed her speech. 100 00:05:54,110 --> 00:05:55,190 She was so angry that 101 00:05:55,190 --> 00:05:56,870 she declared that I was no longer qualified to be a father. 102 00:05:57,150 --> 00:05:59,350 She wants to call me brother in the future. 103 00:05:59,830 --> 00:06:01,430 My daughter is a teenager, 104 00:06:01,510 --> 00:06:02,990 but she's of sharp intelligence. 105 00:06:03,110 --> 00:06:04,910 Just now, she had a question for me. 106 00:06:05,380 --> 00:06:06,310 "Since the financial sector 107 00:06:06,310 --> 00:06:08,230 makes a profit on the interest 108 00:06:08,390 --> 00:06:09,910 and in essence, it's about the exploitation, 109 00:06:09,990 --> 00:06:11,550 why do you devote your life 110 00:06:11,550 --> 00:06:13,070 to it?", she said. 111 00:06:13,340 --> 00:06:15,660 I was very nervous. 112 00:06:15,790 --> 00:06:16,670 It reminded me of 113 00:06:16,750 --> 00:06:17,670 the fact that I discussed 114 00:06:17,670 --> 00:06:19,310 loaning money to villages with you before. 115 00:06:19,310 --> 00:06:20,950 We can't make a profit by doing that, 116 00:06:21,140 --> 00:06:22,710 but it can benefit people. 117 00:06:22,990 --> 00:06:24,230 Like what you said, 118 00:06:24,390 --> 00:06:25,340 the financial sector 119 00:06:25,340 --> 00:06:28,110 should use money to help people 120 00:06:28,430 --> 00:06:28,950 and I should 121 00:06:28,950 --> 00:06:31,470 adopt this policy as soon as possible. 122 00:06:32,870 --> 00:06:35,030 No one is more closer to 123 00:06:35,150 --> 00:06:37,740 vanity than a financier. 124 00:06:38,070 --> 00:06:39,230 It's easy for you 125 00:06:39,230 --> 00:06:41,390 to go against your beliefs 126 00:06:41,710 --> 00:06:43,950 and start to chase after wealth and fame. 127 00:06:44,460 --> 00:06:45,270 Listen. 128 00:06:45,590 --> 00:06:47,190 The dignity I mean 129 00:06:47,750 --> 00:06:49,630 is not being moderately well-off 130 00:06:49,990 --> 00:06:51,670 or being a little bit successful. 131 00:06:52,020 --> 00:06:54,030 It's the real existence, 132 00:06:54,430 --> 00:06:56,990 which can make everyone 133 00:06:57,470 --> 00:06:59,550 admire you. 134 00:06:59,710 --> 00:07:00,350 I hope you 135 00:07:00,350 --> 00:07:01,830 can stop being led astray 136 00:07:01,900 --> 00:07:05,750 by Mr. Huang. 137 00:07:15,590 --> 00:07:16,380 Boss, 138 00:07:16,630 --> 00:07:17,470 I still haven't 139 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 found anything about the Rejuvenating Powder. 140 00:07:27,070 --> 00:07:28,070 Have you visited all the gang members? 141 00:07:28,230 --> 00:07:30,190 I've asked every gang member about that. 142 00:07:30,430 --> 00:07:31,670 Gangs didn't do that. 143 00:07:31,870 --> 00:07:33,030 What about bars of Nanyang 144 00:07:33,510 --> 00:07:34,630 and brothels owned by foreigners? 145 00:07:34,870 --> 00:07:36,110 I've been asking everywhere. 146 00:07:36,270 --> 00:07:37,630 They have nothing to do with that. 147 00:07:48,670 --> 00:07:51,510 Then start a rumor 148 00:07:52,470 --> 00:07:53,870 to frame 149 00:07:55,030 --> 00:07:56,270 Cheng Yizhi. 150 00:07:56,830 --> 00:07:57,590 Yes. 151 00:08:01,750 --> 00:08:02,910 I heard that Wande Garden 152 00:08:02,910 --> 00:08:04,550 was already under construction. 153 00:08:05,030 --> 00:08:06,430 Yes. People are busy 154 00:08:06,430 --> 00:08:07,470 building it. 155 00:08:08,060 --> 00:08:08,950 I know you're busy, 156 00:08:08,950 --> 00:08:11,950 but I still need you to do something for me. 157 00:08:12,350 --> 00:08:13,590 Master, please let me know. 158 00:08:15,790 --> 00:08:18,510 A new club has been opened on Bixun Road. 159 00:08:19,550 --> 00:08:21,770 It's the account book. Read it. 160 00:08:21,770 --> 00:08:24,240 Account Book 161 00:08:24,830 --> 00:08:26,310 People all pay attention to me 162 00:08:26,310 --> 00:08:27,550 because I'm the new director. 163 00:08:27,790 --> 00:08:29,710 There's something that I don't want others to know. 164 00:08:30,790 --> 00:08:33,500 Since you work in Longying Private Bank, 165 00:08:33,950 --> 00:08:35,309 edit those 166 00:08:35,669 --> 00:08:37,700 profits for me. 167 00:08:45,370 --> 00:08:47,680 Account Book 168 00:08:48,550 --> 00:08:50,510 Shanghai Deposit Bank is selling their shares publicly. 169 00:08:51,710 --> 00:08:53,870 Zhou Guangxian, 41 years old. 170 00:08:54,070 --> 00:08:54,510 He was graduated from 171 00:08:54,510 --> 00:08:55,790 Keio University of Japan. 172 00:08:55,790 --> 00:08:56,630 He majored in economics. 173 00:08:56,580 --> 00:09:02,590 Stock Market Accounting Exchange Rate Analysis Quotation Exchange 174 00:08:56,790 --> 00:08:57,550 Eight years ago, 175 00:08:57,550 --> 00:08:59,590 he was the director of Shanghai Deposit Bank. 176 00:08:59,870 --> 00:09:01,070 After your father passed away, 177 00:09:01,190 --> 00:09:02,670 he was recommended by the board of directors 178 00:09:02,900 --> 00:09:04,750 and became the new general manager. 179 00:09:06,190 --> 00:09:07,150 Is that all? 180 00:09:09,870 --> 00:09:11,100 On the reverse side of this prospectus, 181 00:09:11,100 --> 00:09:12,550 there's all the current organizational structure 182 00:09:12,160 --> 00:09:15,480 Organizational Structure of Shanghai Deposit Bank 183 00:09:12,550 --> 00:09:13,750 of Shanghai Deposit Bank 184 00:09:13,950 --> 00:09:15,670 and heads of all departments. 185 00:09:15,870 --> 00:09:16,750 If you want to know 186 00:09:16,750 --> 00:09:18,460 who are relatives of Zhou Guangxian, 187 00:09:19,350 --> 00:09:21,030 find them in the picture. 188 00:09:22,920 --> 00:09:25,270 Organizational Structure of Shanghai Deposit Bank General Manager: Zhou Guangxian Deputy General Manager: Jiao Bozhong 189 00:09:28,390 --> 00:09:29,070 Manager. 190 00:09:29,470 --> 00:09:30,910 Are you still beavering away at the accounts? 191 00:09:31,870 --> 00:09:32,590 Where did you go? 192 00:09:33,030 --> 00:09:34,350 I seldom see you here. 193 00:09:36,630 --> 00:09:37,830 Our facility on Bixun Road 194 00:09:37,830 --> 00:09:39,430 has brought us a lot of money. 195 00:09:40,470 --> 00:09:41,310 We can't balance 196 00:09:41,310 --> 00:09:42,470 such a great amount of money. 197 00:09:42,910 --> 00:09:44,990 Cheng Yizhi won't tell Heart-shaped Face that 198 00:09:45,140 --> 00:09:47,110 the amazing profit in the account book 199 00:09:47,110 --> 00:09:48,950 has made him worried. 200 00:09:49,310 --> 00:09:50,190 He really has been affected 201 00:09:50,190 --> 00:09:51,590 by Professor Lu. 202 00:09:51,910 --> 00:09:53,310 He started to doubt that 203 00:09:53,310 --> 00:09:55,590 there is an abyss behind 204 00:09:55,590 --> 00:09:57,150 the pursuit of wealth and fame. 205 00:09:57,470 --> 00:09:58,380 However, the Eldest Master 206 00:09:58,380 --> 00:10:00,030 is standing on the road 207 00:10:00,350 --> 00:10:01,750 which Professor Lu disdains. 208 00:10:03,190 --> 00:10:03,910 Well, 209 00:10:03,910 --> 00:10:04,710 have you donated the money allocated 210 00:10:04,710 --> 00:10:05,950 to Tongzhou Charitable Foundation? 211 00:10:06,230 --> 00:10:07,710 No. It's closed. 212 00:10:09,470 --> 00:10:10,140 Is it closed? 213 00:10:10,470 --> 00:10:10,950 Yes. 214 00:10:11,110 --> 00:10:12,460 I heard that Jin Yishan had a stroke. 215 00:10:12,750 --> 00:10:13,870 It happened two days ago. 216 00:11:28,100 --> 00:11:28,710 Say it. 217 00:11:29,670 --> 00:11:30,510 Master, 218 00:11:30,510 --> 00:11:31,510 I've discovered something about 219 00:11:31,510 --> 00:11:32,830 what you asked me to investigate. 220 00:11:33,230 --> 00:11:34,630 The result is kind of surprising. 221 00:11:35,710 --> 00:11:36,830 What have you discovered? 222 00:11:37,630 --> 00:11:40,190 The person who's most related to the Rejuvenating Powder 223 00:11:40,790 --> 00:11:42,990 is the assistant manager of Longying Private Bank. 224 00:11:43,310 --> 00:11:44,510 His name is Pang Feng. 225 00:11:44,870 --> 00:11:45,870 People call him Heart-shaped Face. 226 00:11:48,510 --> 00:11:49,910 Heart-shaped Face? 227 00:11:50,870 --> 00:11:51,910 And he's 228 00:11:51,910 --> 00:11:54,870 the most trusted subordinate of Mr. Cheng. 229 00:11:55,590 --> 00:11:56,910 A lot of people are involved in this matter. 230 00:11:57,070 --> 00:11:59,910 I don't know if I should keep investigating it. 231 00:12:01,700 --> 00:12:02,430 Lan. 232 00:12:02,430 --> 00:12:05,470 Father, I'm here. 233 00:12:05,470 --> 00:12:06,470 Lan, 234 00:12:07,510 --> 00:12:15,750 help me put on my military uniform. 235 00:12:16,110 --> 00:12:17,950 Help me put on it. 236 00:12:19,340 --> 00:12:22,030 Father, take your time. 237 00:12:22,830 --> 00:12:25,070 We'll celebrate the New Year together. 238 00:12:25,550 --> 00:12:31,910 Lan, I can't protect you anymore. 239 00:12:32,750 --> 00:12:34,270 Huang... Huang... 240 00:12:35,030 --> 00:12:37,990 Huang Ruhong. 241 00:12:38,670 --> 00:12:40,140 Huang Ruhong. 242 00:12:45,470 --> 00:12:47,590 Father, I'm here. 243 00:12:56,870 --> 00:12:57,630 Father. 244 00:12:58,510 --> 00:12:59,150 Father. 245 00:13:02,830 --> 00:13:03,900 Father! 246 00:13:06,070 --> 00:13:07,790 Father! 247 00:13:13,830 --> 00:13:16,390 Huang Residence No.8, Pushi Road 248 00:13:16,390 --> 00:13:21,640 Mourning 249 00:13:26,550 --> 00:13:28,150 Liao Lan Mourning 250 00:13:29,320 --> 00:13:37,810 Father, please rest in peace 251 00:14:01,590 --> 00:14:02,350 Ms. Lan, 252 00:14:04,620 --> 00:14:05,590 sorry for your loss. 253 00:14:17,670 --> 00:14:22,750 Mourning 254 00:14:23,030 --> 00:14:25,990 Shanxi is the control of Yan Xishan. 255 00:14:26,190 --> 00:14:27,910 Commander Liao is already over the hill. 256 00:14:28,270 --> 00:14:29,510 Without 257 00:14:29,510 --> 00:14:30,460 the Eldest Master, 258 00:14:30,830 --> 00:14:32,310 how could he stay in the German Hospital 259 00:14:32,670 --> 00:14:34,550 and receive treatment from Dr. Gu? 260 00:14:39,870 --> 00:14:41,580 You've seen it this morning, right? 261 00:14:41,670 --> 00:14:42,860 In the early morning, Commander Fang 262 00:14:42,860 --> 00:14:44,510 came to flatter our master. 263 00:14:45,870 --> 00:14:47,230 Does he want to become the commander-in-chief? 264 00:14:47,230 --> 00:14:48,350 Can he become the commander-in-chief? 265 00:14:48,350 --> 00:14:49,030 It all depends on 266 00:14:49,030 --> 00:14:50,750 our master's willingness to support him secretly. 267 00:14:50,950 --> 00:14:53,140 Those service members are smart now. 268 00:14:53,190 --> 00:14:55,190 They know that times have changed. 269 00:14:55,350 --> 00:14:56,310 In the past... 270 00:14:56,940 --> 00:14:58,350 Mr. Lei, stop talking. 271 00:14:58,670 --> 00:15:00,230 Maybe our master will get mad 272 00:15:00,350 --> 00:15:01,340 after hearing what you said. 273 00:15:01,540 --> 00:15:02,310 Don't worry. 274 00:15:02,590 --> 00:15:03,910 Master is not here. He can't hear it. 275 00:15:04,700 --> 00:15:05,470 Mr. Lei. 276 00:15:06,870 --> 00:15:07,710 Lizi. 277 00:15:09,830 --> 00:15:12,150 Not long ago Commander Liao passed away. 278 00:15:12,470 --> 00:15:14,150 Ms. Lan treats you well 279 00:15:14,150 --> 00:15:15,350 all the time. 280 00:15:16,990 --> 00:15:17,990 Go there with me. 281 00:15:20,910 --> 00:15:21,750 Why are you here? 282 00:15:22,340 --> 00:15:23,620 Are you here to see Cheng Yizhi? 283 00:15:24,990 --> 00:15:25,830 Where is he? 284 00:15:28,470 --> 00:15:31,070 He went to Fuxiang Hall with our master. 285 00:15:31,630 --> 00:15:32,310 Fuxiang Hall 286 00:15:32,310 --> 00:15:33,790 is the other residence of our master. 287 00:15:34,070 --> 00:15:35,910 I don't know why they went there. 288 00:15:36,510 --> 00:15:37,310 But I heard that 289 00:15:37,470 --> 00:15:38,990 women in Fuxiang Hall 290 00:15:38,990 --> 00:15:40,910 are all gorgeous and charming. 291 00:15:41,310 --> 00:15:42,550 They sleep with men. 292 00:15:43,230 --> 00:15:45,190 You only drank with men before. 293 00:15:45,350 --> 00:15:47,340 Can you satisfy Cheng Yizhi? 294 00:15:50,590 --> 00:15:51,390 Mr. Lei, 295 00:15:53,790 --> 00:15:56,350 your mouth is stinky today. 296 00:15:57,020 --> 00:15:58,190 Go home and rinse your mouth. 297 00:16:23,230 --> 00:16:23,870 Master. 298 00:16:34,190 --> 00:16:35,230 Talk inside. 299 00:16:38,190 --> 00:16:39,190 Come in. 300 00:16:47,550 --> 00:16:48,580 I'm comfortable. 301 00:17:00,430 --> 00:17:02,480 Do you know what it is? 302 00:17:08,550 --> 00:17:09,460 No, I don't. 303 00:17:10,829 --> 00:17:12,339 It's the Rejuvenating Powder. 304 00:17:13,950 --> 00:17:15,750 It's made from opium. 305 00:17:16,220 --> 00:17:19,460 It has been marketed since half a year ago. 306 00:17:20,859 --> 00:17:23,670 It's getting more and more popular in Shanghai. 307 00:17:25,750 --> 00:17:29,510 It's irritating. 308 00:17:29,910 --> 00:17:30,870 It's very easy for people to become addicted to it. 309 00:17:31,270 --> 00:17:32,350 During these days, 310 00:17:32,670 --> 00:17:34,190 many people died because of 311 00:17:34,270 --> 00:17:35,780 using it. 312 00:17:38,230 --> 00:17:41,070 Its production, transport and selling 313 00:17:41,660 --> 00:17:43,590 are all serious and secret. 314 00:17:43,870 --> 00:17:47,100 The identity of the initiator remains a mystery. 315 00:17:47,830 --> 00:17:49,630 There is convincing evidence that 316 00:17:50,750 --> 00:17:52,990 our Jing'an Branch of Longying Private Bank 317 00:17:52,990 --> 00:17:54,590 is related to this incident. 318 00:18:00,070 --> 00:18:00,870 Master, 319 00:18:01,620 --> 00:18:02,350 you know that 320 00:18:02,350 --> 00:18:04,110 I hate the opium so much. 321 00:18:04,430 --> 00:18:05,750 It's impossible for Jing'an Branch 322 00:18:05,750 --> 00:18:07,270 to be related to this incident. 323 00:18:07,590 --> 00:18:08,830 Hope you can investigate. 324 00:18:09,110 --> 00:18:10,070 It is said that 325 00:18:10,510 --> 00:18:13,110 the person involved is the assistant manager of Jing'an Branch. 326 00:18:13,350 --> 00:18:15,630 His name is Pang Feng. People call him Heart-shaped Face. 327 00:18:15,950 --> 00:18:17,550 You like him so much. 328 00:18:19,390 --> 00:18:20,630 Heart-shaped Face? 329 00:18:22,310 --> 00:18:22,990 Master, 330 00:18:23,870 --> 00:18:25,670 Heart-shaped Face is not an addict 331 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 or 332 00:18:28,070 --> 00:18:29,310 an evil man. 333 00:18:29,550 --> 00:18:31,220 He can't be related to this incident. 334 00:18:32,110 --> 00:18:33,670 I'm afraid that there's something strange about it. 335 00:18:34,550 --> 00:18:36,990 Other people don't care about that. 336 00:18:37,230 --> 00:18:38,670 They'll just 337 00:18:38,910 --> 00:18:40,590 relate you, 338 00:18:40,750 --> 00:18:43,030 Jing'an Branch of Longying Private Bank 339 00:18:43,030 --> 00:18:44,390 and me 340 00:18:45,740 --> 00:18:47,390 to this incident. 341 00:18:47,390 --> 00:18:48,430 Think. 342 00:18:49,030 --> 00:18:50,430 The director of the General Chamber of Commerce 343 00:18:50,670 --> 00:18:52,790 is related to the Rejuvenating Powder. 344 00:18:53,190 --> 00:18:55,180 How can I explain to others? 345 00:18:57,590 --> 00:18:58,390 Master, 346 00:18:58,870 --> 00:19:00,190 Heart-shaped Face is my subordinate. 347 00:19:00,510 --> 00:19:02,070 His fault is also my fault. 348 00:19:02,510 --> 00:19:03,910 Master, please give me ten days. 349 00:19:04,070 --> 00:19:05,790 I'll investigate this incident thoroughly. 350 00:19:06,350 --> 00:19:08,590 If Heart-shaped Face did do that, 351 00:19:08,750 --> 00:19:10,870 I would take all the consequences. 352 00:19:14,670 --> 00:19:15,470 Go investigate. 353 00:19:31,310 --> 00:19:32,190 Who are you? 354 00:19:32,470 --> 00:19:33,150 Me. 355 00:19:44,830 --> 00:19:45,620 Bro, you... 356 00:19:45,620 --> 00:19:46,390 Why are you here? 357 00:20:06,150 --> 00:20:07,030 What's this? 358 00:20:07,590 --> 00:20:08,710 Nothing, bro. 359 00:20:08,940 --> 00:20:09,780 Get your hands off it! 360 00:20:21,150 --> 00:20:21,950 Bro. 361 00:20:26,190 --> 00:20:27,420 How dare you keep calling me bro? 362 00:20:28,310 --> 00:20:29,510 Well, bro, listen to me. 363 00:20:29,990 --> 00:20:30,710 After you forbade me from 364 00:20:30,710 --> 00:20:31,390 using the opium last time, 365 00:20:31,390 --> 00:20:31,820 I have never 366 00:20:31,820 --> 00:20:32,670 touched it again. 367 00:20:33,150 --> 00:20:34,310 I just want to use it to earn money, 368 00:20:34,550 --> 00:20:34,750 honestly. 369 00:20:34,750 --> 00:20:35,910 There's money to be made from it. 370 00:20:36,590 --> 00:20:37,190 Bro. 371 00:20:43,910 --> 00:20:45,230 Heart-shaped Face, 372 00:20:46,190 --> 00:20:46,670 I've told you that 373 00:20:46,670 --> 00:20:48,420 I hate the opium most. 374 00:20:49,270 --> 00:20:50,100 As long as a person uses the opium, 375 00:20:50,100 --> 00:20:51,470 he'll turn into 376 00:20:51,830 --> 00:20:52,910 a ghost. 377 00:20:53,550 --> 00:20:54,350 Bro. 378 00:20:58,230 --> 00:20:59,950 Why did you sell it? 379 00:21:00,110 --> 00:21:00,910 Bro. 380 00:21:01,950 --> 00:21:02,790 Bro! 381 00:21:02,990 --> 00:21:03,710 Let me go! 382 00:21:03,710 --> 00:21:05,350 Bro. Bro. Bro! 383 00:21:05,350 --> 00:21:06,190 Bro, I'm sorry. 384 00:21:06,190 --> 00:21:07,710 I'm sorry. I'm sorry, bro. 385 00:21:08,910 --> 00:21:10,230 I'm very disappointed in you, 386 00:21:10,230 --> 00:21:10,950 Heart-shaped Face. 387 00:21:11,110 --> 00:21:12,270 Bro, please... Please don't be like that. 388 00:21:12,270 --> 00:21:13,420 I... I haven't started to 389 00:21:13,420 --> 00:21:14,390 sell it yet. 390 00:21:14,510 --> 00:21:16,510 I... I made it 391 00:21:16,510 --> 00:21:17,470 with them yesterday. 392 00:21:17,470 --> 00:21:18,430 I just got it yesterday. 393 00:21:18,430 --> 00:21:20,030 I haven't started to sell it, honestly. 394 00:21:20,230 --> 00:21:21,150 Even the Eldest Master knows about that, 395 00:21:21,150 --> 00:21:22,670 but you said you hadn’t started to sell it. 396 00:21:23,030 --> 00:21:24,110 No way! 397 00:21:24,390 --> 00:21:25,150 I haven't got it 398 00:21:25,150 --> 00:21:26,750 until yesterday, bro. 399 00:21:27,350 --> 00:21:28,150 I swear. 400 00:21:28,830 --> 00:21:30,990 You swear? How can you swear? 401 00:21:31,300 --> 00:21:32,390 Before you swore that 402 00:21:32,390 --> 00:21:33,230 you wouldn't sell the opium 403 00:21:33,230 --> 00:21:33,870 or touch it. 404 00:21:33,870 --> 00:21:35,060 But what about now? 405 00:21:35,060 --> 00:21:35,790 I... I swear to God. 406 00:21:35,790 --> 00:21:36,150 OK? Bro. 407 00:21:36,150 --> 00:21:37,310 Then swear to God! 408 00:21:37,390 --> 00:21:38,430 OK. I'll swear to God. 409 00:21:40,310 --> 00:21:41,070 I'm Heart-shaped Face. 410 00:21:41,110 --> 00:21:41,750 No. 411 00:21:43,030 --> 00:21:43,910 I'm Pang Feng. 412 00:21:44,470 --> 00:21:45,950 I swear to God 413 00:21:46,150 --> 00:21:46,550 if I say 414 00:21:46,550 --> 00:21:47,790 anything untrue today, 415 00:21:48,030 --> 00:21:48,870 I'll be struck by lightning 416 00:21:48,870 --> 00:21:50,380 and died painfully. 417 00:21:59,630 --> 00:22:00,390 OK. 418 00:22:02,470 --> 00:22:03,750 You're not allowed to stand up now. 419 00:22:05,470 --> 00:22:08,510 Tell me. Who sold it to you? 420 00:22:26,910 --> 00:22:27,710 Yin. 421 00:22:29,790 --> 00:22:30,830 Yin, it's me. 422 00:22:40,670 --> 00:22:41,460 Where is he? 423 00:22:41,870 --> 00:22:43,670 I... I don't know. 424 00:22:44,350 --> 00:22:45,710 How did you know Yin? 425 00:22:46,510 --> 00:22:48,550 I met him in Huxi Restaurant. 426 00:22:49,790 --> 00:22:50,830 But I don't know him well. 427 00:22:51,190 --> 00:22:52,030 I just begged him, 428 00:22:52,030 --> 00:22:53,350 and wanted to get goods from him. 429 00:22:53,590 --> 00:22:55,110 You were being used. 430 00:22:55,910 --> 00:22:56,710 By whom? 431 00:22:57,190 --> 00:22:58,270 The Elder Master just became 432 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 the Director of General Chamber of Commerce. 433 00:22:59,270 --> 00:22:59,870 How many people 434 00:22:59,870 --> 00:23:00,670 are gunning for him? 435 00:23:00,910 --> 00:23:01,830 What you did 436 00:23:01,950 --> 00:23:03,310 involved our Longying Private Bank. 437 00:23:03,310 --> 00:23:03,790 What do you 438 00:23:03,790 --> 00:23:04,990 want the Elder Master to do? 439 00:23:05,590 --> 00:23:06,590 Am I going to die? 440 00:23:06,870 --> 00:23:07,510 Am I going to die? 441 00:23:07,510 --> 00:23:08,030 Bro... Bro... 442 00:23:08,190 --> 00:23:08,910 Bro Cheng, save me. 443 00:23:08,910 --> 00:23:10,110 Stop it. 444 00:23:11,590 --> 00:23:12,390 The priority is 445 00:23:12,390 --> 00:23:13,590 figuring it out. 446 00:23:13,870 --> 00:23:14,510 Go. 447 00:23:15,910 --> 00:23:17,110 Go! 448 00:23:34,230 --> 00:23:34,950 Good evening. 449 00:23:38,590 --> 00:23:39,390 Wait. 450 00:24:00,790 --> 00:24:02,110 Am I smelly? 451 00:24:11,630 --> 00:24:12,950 Where have you been this afternoon? 452 00:24:13,030 --> 00:24:14,430 Ms. Lan looked for you everywhere. 453 00:24:16,390 --> 00:24:17,630 I ran errands for master. 454 00:24:18,230 --> 00:24:19,470 What errand? 455 00:24:19,870 --> 00:24:21,190 A smell of perfume. 456 00:24:22,030 --> 00:24:23,380 A smell of perfume? 457 00:24:23,910 --> 00:24:24,550 Yeah. 458 00:24:24,910 --> 00:24:26,390 It's the smell of burning money. 459 00:24:30,070 --> 00:24:30,940 Lei said 460 00:24:32,950 --> 00:24:33,990 you and master 461 00:24:34,300 --> 00:24:35,870 went to the demimonde. 462 00:24:38,590 --> 00:24:39,710 What else did he say? 463 00:24:39,830 --> 00:24:40,870 He told me 464 00:24:41,270 --> 00:24:43,990 Fuxiang Hall was a guesthouse of master. 465 00:24:44,990 --> 00:24:47,030 He's a giant blabbermouth. 466 00:24:47,150 --> 00:24:48,670 At least he didn't go there. 467 00:24:50,710 --> 00:24:52,030 The women in Fuxiang Hall 468 00:24:52,270 --> 00:24:53,750 are all sexy and 469 00:24:54,070 --> 00:24:55,510 hard-core. 470 00:24:55,870 --> 00:24:56,670 Can't you guys reject them 471 00:24:56,670 --> 00:24:57,670 when you see them, 472 00:24:57,670 --> 00:24:58,390 right? 473 00:24:58,670 --> 00:25:00,070 Who told you that? 474 00:25:00,270 --> 00:25:00,750 Do you... you... 475 00:25:00,750 --> 00:25:02,390 because we didn't... 476 00:25:02,390 --> 00:25:03,990 you... you... 477 00:25:04,830 --> 00:25:05,820 Is that right? 478 00:25:13,270 --> 00:25:14,150 What... what did you say? 479 00:25:14,150 --> 00:25:15,310 Say it again. 480 00:25:17,190 --> 00:25:18,590 You know what I am saying. 481 00:25:20,430 --> 00:25:21,310 I know 482 00:25:23,510 --> 00:25:24,510 you're jealous. 483 00:25:25,710 --> 00:25:26,820 Go, go, go away. 484 00:25:27,070 --> 00:25:28,150 What jealous? 485 00:25:28,430 --> 00:25:29,830 Who's jealous? 486 00:25:30,630 --> 00:25:31,220 You can go 487 00:25:31,220 --> 00:25:32,430 wherever you want to go. 488 00:25:32,430 --> 00:25:33,340 You can get 489 00:25:33,340 --> 00:25:34,270 whoever you like. 490 00:25:40,750 --> 00:25:41,990 I'm a man. 491 00:25:44,630 --> 00:25:45,710 I admit, I always wanna... 492 00:25:45,710 --> 00:25:47,110 have sex 493 00:25:48,260 --> 00:25:49,270 with you. 494 00:25:50,590 --> 00:25:51,470 But it doesn't mean that 495 00:25:51,470 --> 00:25:52,870 I have to get another woman 496 00:25:52,870 --> 00:25:55,990 since I don't have sex with you. 497 00:25:55,990 --> 00:25:56,750 Are you clear? 498 00:25:59,030 --> 00:25:59,790 Trust me. 499 00:26:07,790 --> 00:26:08,980 You didn't take a mistress. 500 00:26:09,870 --> 00:26:11,360 Did the Elder Master do? 501 00:26:14,190 --> 00:26:15,750 Keep it to yourself. 502 00:26:16,710 --> 00:26:18,110 Don't tell Ms. Lan. 503 00:26:21,990 --> 00:26:23,750 Commander Liao just passed away. 504 00:26:24,910 --> 00:26:26,150 If Ms. Lan knows 505 00:26:26,390 --> 00:26:27,750 her husband took a mistress, 506 00:26:28,270 --> 00:26:30,310 how will she be okay? 507 00:26:35,590 --> 00:26:37,110 Did you know it a long time ago? 508 00:26:38,550 --> 00:26:39,670 No. I didn't know until today. 509 00:26:40,510 --> 00:26:41,180 Take off your clothes. 510 00:26:41,180 --> 00:26:42,550 Strip down. 511 00:26:42,990 --> 00:26:45,950 Take off... 512 00:26:48,190 --> 00:26:49,270 For what? 513 00:26:50,980 --> 00:26:52,220 What are you thinking about? 514 00:26:53,310 --> 00:26:54,630 You... you take off 515 00:26:54,630 --> 00:26:55,430 your clothes 516 00:26:55,430 --> 00:26:56,540 and I wash them for you. 517 00:26:57,070 --> 00:26:59,030 The smell's giving me a headache. 518 00:26:59,630 --> 00:27:00,470 Well. 519 00:27:11,070 --> 00:27:11,910 Wait for me 520 00:27:13,750 --> 00:27:17,370 to take them off one by one. 521 00:27:22,110 --> 00:27:23,150 Take them off. 522 00:27:25,830 --> 00:27:26,580 Fine, enough. 523 00:27:26,580 --> 00:27:27,510 Stop. Stop. 524 00:27:27,510 --> 00:27:27,950 Alright! 525 00:27:28,110 --> 00:27:29,030 Don't take them off. 526 00:27:29,870 --> 00:27:31,390 Go inside. Go. 527 00:27:31,790 --> 00:27:32,870 Take a shower. 528 00:27:33,070 --> 00:27:33,710 And get your clothes 529 00:27:33,710 --> 00:27:34,670 clean. 530 00:27:35,510 --> 00:27:36,150 Go. 531 00:27:36,150 --> 00:27:37,110 Don't take them off? 532 00:27:37,870 --> 00:27:39,670 Go. You suck. 533 00:27:40,710 --> 00:27:41,580 My God. 534 00:27:50,670 --> 00:27:52,310 Did the Elder Master do? 535 00:27:52,510 --> 00:27:53,900 Keep it to yourself. 536 00:27:55,030 --> 00:27:56,110 Don't tell Ms. Lan. 537 00:27:56,470 --> 00:27:57,950 Did you know it a long time ago? 538 00:27:59,470 --> 00:28:00,910 No. I didn't know until today. 539 00:28:05,750 --> 00:28:07,430 Why don't you ask Cheng Yizhi 540 00:28:07,430 --> 00:28:08,550 to buy some paintings from me? 541 00:28:09,390 --> 00:28:10,390 I have some Mi Fu's paintings 542 00:28:10,750 --> 00:28:12,470 which are good imitations. 543 00:28:12,950 --> 00:28:15,310 Have you been to Fuxiang Hall? 544 00:28:16,510 --> 00:28:17,630 Don't underestimate me. 545 00:28:18,750 --> 00:28:20,430 It's the most famous demimonde. 546 00:28:20,550 --> 00:28:22,430 So many celebrities 547 00:28:22,430 --> 00:28:24,110 linger there. 548 00:28:24,310 --> 00:28:25,710 In order to collect information, 549 00:28:25,870 --> 00:28:27,470 I've been there many times. 550 00:28:27,990 --> 00:28:30,310 Huang Ruhong's guesthouse is there. 551 00:28:30,670 --> 00:28:31,550 Are you sure? 552 00:28:33,550 --> 00:28:34,830 What opium would you like? 553 00:28:35,060 --> 00:28:36,110 Rejuvenating Powder. 554 00:28:36,550 --> 00:28:37,550 Everyone wants it. 555 00:28:37,910 --> 00:28:39,350 But it's expensive. 556 00:28:39,830 --> 00:28:41,070 Do you have cash? 557 00:28:44,190 --> 00:28:45,580 Is that for here 558 00:28:45,580 --> 00:28:46,270 or to take away? 559 00:28:46,390 --> 00:28:47,060 For here. 560 00:28:47,310 --> 00:28:48,300 OK. Please wait here. 561 00:28:48,390 --> 00:28:49,430 I'll get it ready right away. 562 00:28:50,870 --> 00:29:00,610 Yaen University 563 00:29:01,470 --> 00:29:03,350 Yu, come on. 564 00:29:04,060 --> 00:29:05,470 Go home earlier after your rehearsal. 565 00:29:05,590 --> 00:29:06,230 OK. 566 00:29:06,950 --> 00:29:08,350 Don't be too late. 567 00:29:08,910 --> 00:29:09,830 Here you are. 568 00:29:09,910 --> 00:29:10,630 Papa, bye. 569 00:29:10,670 --> 00:29:11,710 Bye bye. 570 00:29:21,470 --> 00:29:23,790 Mr. Jiao. How are you doing? 571 00:29:24,270 --> 00:29:25,390 What are you doing here? 572 00:29:32,390 --> 00:29:33,060 Drive. 573 00:29:37,270 --> 00:29:41,350 Yaen University 574 00:29:45,870 --> 00:29:46,990 Boss, here he is. 575 00:29:53,710 --> 00:29:54,390 Mr. Xue. 576 00:30:01,590 --> 00:30:02,190 Miss Zhiyun 577 00:30:02,190 --> 00:30:03,590 of Linglan Parlor dispatched me 578 00:30:02,850 --> 00:30:05,540 Zhiyun 579 00:30:04,470 --> 00:30:05,710 to pick up some goods from you. 580 00:30:06,830 --> 00:30:07,740 What goods? 581 00:30:09,990 --> 00:30:10,710 You know. 582 00:30:12,270 --> 00:30:13,510 How much does she want? 583 00:30:16,390 --> 00:30:17,150 Please sit down. 584 00:30:18,150 --> 00:30:18,910 Lad, 585 00:30:19,830 --> 00:30:22,510 a carton weighs five Jin. 586 00:30:23,990 --> 00:30:24,910 Listen to you. 587 00:30:25,150 --> 00:30:26,390 What's Linglan Parlor? 588 00:30:26,630 --> 00:30:27,750 And Who are the guests 589 00:30:27,750 --> 00:30:28,710 of Miss Zhiyun? 590 00:30:28,940 --> 00:30:30,630 The two cartons are not much at all. 591 00:30:30,870 --> 00:30:32,190 Let me start by saying 592 00:30:32,430 --> 00:30:34,350 the price per Jin should be this amount. 593 00:30:35,260 --> 00:30:37,230 Or you walk. 594 00:30:38,990 --> 00:30:40,670 If Miss Zhiyun didn't want them urgently, 595 00:30:40,950 --> 00:30:42,550 I wouldn't pay you this amount. 596 00:30:43,550 --> 00:30:45,390 Now we have a deal 597 00:30:45,630 --> 00:30:47,590 that you have to supply from stock. 598 00:30:48,670 --> 00:30:49,510 No problem. 599 00:30:54,870 --> 00:30:55,710 The Rejuvenating Powder 600 00:30:55,710 --> 00:30:56,670 costs more day by day. 601 00:30:56,900 --> 00:30:57,910 If we stock them, 602 00:30:57,910 --> 00:30:58,870 we'll make much money. 603 00:30:59,030 --> 00:31:00,110 How about supplying me with some? 604 00:31:01,630 --> 00:31:03,180 I'm so sorry. 605 00:31:03,950 --> 00:31:05,070 If you want some, 606 00:31:05,230 --> 00:31:06,140 you have to wait for four days. 607 00:31:06,340 --> 00:31:07,150 Four days? 608 00:31:07,630 --> 00:31:08,390 Mr. Xue, are you 609 00:31:08,390 --> 00:31:09,300 serious? 610 00:31:09,950 --> 00:31:11,390 As it's so popular. 611 00:31:11,430 --> 00:31:12,710 I want to sell it every day. 612 00:31:12,790 --> 00:31:13,990 But you know, 613 00:31:14,150 --> 00:31:16,310 it's scant. 614 00:31:17,510 --> 00:31:18,510 Even so, 615 00:31:19,190 --> 00:31:20,310 you still have it in stock. 616 00:31:23,110 --> 00:31:23,990 Boss! Boss! 617 00:31:23,990 --> 00:31:25,030 Oh, something happened. 618 00:31:25,110 --> 00:31:26,030 Boss! 619 00:31:31,910 --> 00:31:33,230 What... what are you doing? 620 00:31:33,910 --> 00:31:35,070 How many goods do you have? 621 00:31:35,670 --> 00:31:36,820 Hand them over! 622 00:31:36,910 --> 00:31:38,750 There might be a misunderstanding. 623 00:31:38,910 --> 00:31:39,710 The goods are not mine, 624 00:31:39,710 --> 00:31:40,550 not mine. 625 00:31:40,830 --> 00:31:41,750 We worked for Mr. Wen 626 00:31:41,750 --> 00:31:42,590 with the generation name of Tong. 627 00:31:42,590 --> 00:31:43,830 How dare I smuggle those goods 628 00:31:43,830 --> 00:31:44,790 under his nose? 629 00:31:44,790 --> 00:31:45,670 Right? 630 00:31:47,230 --> 00:31:49,910 He offered you opium in Yunnan and opium in Sichuan 631 00:31:50,550 --> 00:31:53,420 but you didn't want to sell them. 632 00:31:53,820 --> 00:31:54,870 What on earth do you want to sell? 633 00:31:56,030 --> 00:31:57,180 Rejuvenating Powder? 634 00:31:57,180 --> 00:31:57,950 No... 635 00:31:58,510 --> 00:31:59,950 You might not rejuvenate. 636 00:32:08,990 --> 00:32:09,670 Let's go. 637 00:32:44,150 --> 00:32:44,990 Pull over. 638 00:32:46,870 --> 00:32:48,030 Leave us alone. 639 00:32:55,030 --> 00:32:55,870 Mr. Jiao. 640 00:32:56,790 --> 00:32:57,910 I thought 641 00:32:58,670 --> 00:33:00,710 you were involved in my father's case 642 00:33:01,060 --> 00:33:02,790 and worked in Tianjin Branch. 643 00:33:03,070 --> 00:33:05,750 I didn't expect that 644 00:33:05,990 --> 00:33:06,990 you came back 645 00:33:07,230 --> 00:33:08,470 within a couple months. 646 00:33:08,820 --> 00:33:10,940 And you even became the vice general manager. 647 00:33:13,670 --> 00:33:14,390 Lizi. 648 00:33:15,310 --> 00:33:17,710 Both my transfer away from and back to Shanghai 649 00:33:18,230 --> 00:33:19,750 are the decisions of the bank. 650 00:33:21,070 --> 00:33:21,870 Moreover, 651 00:33:22,390 --> 00:33:24,430 I heard about 652 00:33:25,150 --> 00:33:28,030 what happened to you and your mother. 653 00:33:28,670 --> 00:33:30,270 When I returned Shanghai, 654 00:33:30,550 --> 00:33:32,190 I was asking about you 655 00:33:32,510 --> 00:33:33,990 but found nothing. 656 00:33:34,060 --> 00:33:34,990 Really? 657 00:33:35,100 --> 00:33:35,940 Yeah. 658 00:33:36,070 --> 00:33:37,350 It's true. 659 00:33:38,310 --> 00:33:39,270 Mr. Jiao. 660 00:33:39,670 --> 00:33:42,270 My father carried out stock reforms 661 00:33:42,510 --> 00:33:43,700 in Shanghai Deposit Bank, 662 00:33:44,070 --> 00:33:45,550 with you being his trusted aide. 663 00:33:47,430 --> 00:33:48,390 Mr. Jiao, 664 00:33:49,310 --> 00:33:50,070 Mr. Zhou 665 00:33:50,070 --> 00:33:51,870 and my father were enemies. 666 00:33:52,990 --> 00:33:54,190 Out of everyone, 667 00:33:54,510 --> 00:33:56,100 you should know that. 668 00:33:56,510 --> 00:33:57,030 How... 669 00:33:57,150 --> 00:33:58,310 How could you 670 00:33:58,510 --> 00:33:59,900 succeed in 671 00:34:00,230 --> 00:34:01,630 becoming 672 00:34:02,710 --> 00:34:03,310 Zhou's aide 673 00:34:03,310 --> 00:34:05,110 so easily? 674 00:34:06,470 --> 00:34:09,350 I'm so confused. 675 00:34:11,710 --> 00:34:12,590 Lizi. 676 00:34:13,909 --> 00:34:15,070 You're so young. 677 00:34:15,630 --> 00:34:16,949 You don't know 678 00:34:18,870 --> 00:34:19,989 how complex the banking affairs are. 679 00:34:21,070 --> 00:34:22,070 Young as I am, 680 00:34:22,070 --> 00:34:23,110 I also know 681 00:34:25,150 --> 00:34:26,429 there must be conditions 682 00:34:26,429 --> 00:34:27,420 behind benefits. 683 00:34:28,389 --> 00:34:28,989 You... 684 00:34:29,710 --> 00:34:30,510 Mr. Jiao. 685 00:34:31,830 --> 00:34:33,389 How the hell did you sell out my father 686 00:34:33,469 --> 00:34:35,110 to gain Zhou's trust? 687 00:34:39,179 --> 00:34:39,989 Mr. Cheng. 688 00:34:40,070 --> 00:34:41,550 I investigated outlanders' favorite 689 00:34:41,550 --> 00:34:43,030 Kaiqi Apartment and Fengsi Dancing Hall. 690 00:34:43,750 --> 00:34:44,860 And I also looked into 691 00:34:44,860 --> 00:34:45,790 Rd. Glock Opium, 692 00:34:45,790 --> 00:34:46,790 the favorite of traders from Nanyang. 693 00:34:47,350 --> 00:34:48,420 They and prostitutes there 694 00:34:48,590 --> 00:34:49,750 are all buyers of Rejuvenating Powder, 695 00:34:49,750 --> 00:34:50,590 not sellers. 696 00:34:51,510 --> 00:34:52,350 According to them, 697 00:34:52,350 --> 00:34:53,750 they found the powder 698 00:34:53,750 --> 00:34:55,190 when they came to Shanghai. 699 00:34:55,870 --> 00:34:57,110 It seems that the powder 700 00:34:57,230 --> 00:34:58,590 doesn't come from Europe 701 00:34:58,790 --> 00:35:00,150 nor Nanyang. 702 00:35:01,070 --> 00:35:02,910 I heard from Yin 703 00:35:02,910 --> 00:35:04,070 that it might be 704 00:35:04,070 --> 00:35:05,030 sold by gangs. 705 00:35:05,790 --> 00:35:06,500 No. 706 00:35:07,470 --> 00:35:08,070 What gangs sell 707 00:35:08,070 --> 00:35:09,150 is traditional opium. 708 00:35:09,390 --> 00:35:10,430 Moreover, since Rejuvenating Powder 709 00:35:10,430 --> 00:35:11,350 entered the market, 710 00:35:11,350 --> 00:35:12,990 the monthly fall in opium prices 711 00:35:13,030 --> 00:35:14,510 put a squeeze on profits. 712 00:35:15,230 --> 00:35:16,110 Now all gangs 713 00:35:16,110 --> 00:35:17,620 are investigating the powder. 714 00:35:17,790 --> 00:35:18,710 Anyone 715 00:35:18,710 --> 00:35:19,630 who smuggled it 716 00:35:19,790 --> 00:35:21,150 would receive the death penalty. 717 00:35:24,510 --> 00:35:25,550 Who the hell is the seller? 718 00:35:31,230 --> 00:35:32,150 Mr. Jiao. 719 00:35:32,870 --> 00:35:34,390 As my father died for no reason, 720 00:35:35,550 --> 00:35:37,470 you couldn't possibly ignore that. 721 00:35:39,590 --> 00:35:40,470 That day when 722 00:35:42,870 --> 00:35:43,390 you told me 723 00:35:43,390 --> 00:35:44,940 and my mom his death, 724 00:35:45,710 --> 00:35:46,910 you weren't faking 725 00:35:46,910 --> 00:35:48,430 to be frantic. 726 00:35:49,830 --> 00:35:51,750 If you care a little bit 727 00:35:52,030 --> 00:35:53,750 about your relationship with my father, 728 00:35:55,590 --> 00:35:56,750 please tell me 729 00:35:56,790 --> 00:35:57,350 what Zhou did 730 00:35:57,350 --> 00:35:58,910 to my father. 731 00:36:01,630 --> 00:36:03,550 Your honesty today 732 00:36:07,990 --> 00:36:10,190 would be the best compensation to my father. 733 00:36:13,590 --> 00:36:14,510 Lizi, 734 00:36:15,750 --> 00:36:17,710 I've treated you as my daughter. 735 00:36:18,750 --> 00:36:22,670 You lost your father 736 00:36:23,590 --> 00:36:25,190 so I'm gonna let it go by. 737 00:36:25,350 --> 00:36:27,230 But if you keep messing me about, 738 00:36:27,350 --> 00:36:27,990 I... 739 00:36:29,670 --> 00:36:30,350 If you want me 740 00:36:30,350 --> 00:36:32,030 to compensate your father... 741 00:36:32,150 --> 00:36:32,670 How about 742 00:36:32,670 --> 00:36:33,900 bringing you to the office 743 00:36:34,990 --> 00:36:37,430 of the general manager of Shanghai Deposit Bank, 744 00:36:37,550 --> 00:36:38,070 and letting you 745 00:36:38,070 --> 00:36:39,990 confront Mr. Zhou, 746 00:36:40,590 --> 00:36:41,260 OK? 747 00:36:41,460 --> 00:36:42,510 Do you dare? 748 00:36:48,950 --> 00:36:49,790 Lizi. 749 00:36:51,790 --> 00:36:52,830 You'd better 750 00:36:55,270 --> 00:36:56,670 get out of the car. 751 00:37:44,630 --> 00:37:45,710 Did you have a nightmare? 752 00:37:51,190 --> 00:37:52,990 I saw you struggling 753 00:37:53,070 --> 00:37:54,470 but I dared not awake you. 754 00:37:59,350 --> 00:38:01,030 I'm fine. Go back to sleep. 755 00:38:01,510 --> 00:38:02,670 How could you be fine? 756 00:38:05,750 --> 00:38:07,630 Drink some honey water to calm down. 757 00:38:34,630 --> 00:38:35,390 How about 758 00:38:36,950 --> 00:38:38,390 singing a song for you? 759 00:38:38,990 --> 00:38:39,790 Sing a song? 760 00:38:42,630 --> 00:38:44,030 Like putting children to sleep. 761 00:38:45,150 --> 00:38:46,550 When you had a nightmare, 762 00:38:47,230 --> 00:38:49,150 did your mom sing you to sleep? 763 00:38:49,990 --> 00:38:50,750 When I was young, 764 00:38:50,750 --> 00:38:52,110 I lost my mom. 765 00:38:55,550 --> 00:38:56,830 Let me sing you. 766 00:39:05,430 --> 00:39:07,350 ♫ Lullaby, ♫ 767 00:39:08,110 --> 00:39:09,630 ♫ and good night ♫ 768 00:39:10,790 --> 00:39:15,350 ♫ Moon and clouds hung low ♫ 769 00:39:15,990 --> 00:39:20,590 ♫ With lilies o'er spread ♫ 770 00:39:21,350 --> 00:39:25,630 ♫ Is my baby's sweet head ♫ 771 00:39:26,380 --> 00:39:28,310 ♫ Lullaby, ♫ 772 00:39:28,700 --> 00:39:30,590 ♫ and good night ♫ 773 00:39:31,310 --> 00:39:36,150 ♫ I'll sing you to sleep ♫ 774 00:39:36,950 --> 00:39:38,470 ♫ Lullaby, ♫ 775 00:39:39,110 --> 00:39:41,070 ♫ and good night ♫ 776 00:39:41,830 --> 00:39:45,190 ♫ I'll sing you to sleep ♫ 777 00:39:58,470 --> 00:39:59,990 I got wrong information. 778 00:40:00,710 --> 00:40:02,190 Huang Ruhong has a mistress indeed. 779 00:40:03,590 --> 00:40:04,620 This man 780 00:40:05,590 --> 00:40:07,550 keeps his identity well hidden. 781 00:40:09,260 --> 00:40:09,910 Oh, 782 00:40:10,170 --> 00:40:11,870 pay attention to Cheng Yizhi. 783 00:40:13,790 --> 00:40:15,830 He... he... does he have a mistress too? 784 00:40:16,630 --> 00:40:17,710 Nonsense. 785 00:40:18,190 --> 00:40:20,070 So... for what? 786 00:40:23,340 --> 00:40:24,950 He has been behaving unusually these days. 787 00:40:25,070 --> 00:40:25,950 Unusually? 788 00:40:26,070 --> 00:40:28,950 He has always had nightmares at night. 789 00:40:30,150 --> 00:40:31,070 He told me 790 00:40:31,830 --> 00:40:32,430 the Elder Master 791 00:40:32,430 --> 00:40:33,590 sent him on errands. 792 00:40:33,620 --> 00:40:34,790 But he never told me 793 00:40:35,230 --> 00:40:36,430 specific details. 794 00:40:36,950 --> 00:40:39,030 What do you expect me to find out? 795 00:40:39,750 --> 00:40:42,030 Should he have a problem 796 00:40:42,550 --> 00:40:44,630 or not...? 797 00:40:44,630 --> 00:40:45,430 It depends on 798 00:40:45,430 --> 00:40:46,830 what you can find out. 799 00:40:48,110 --> 00:40:48,710 OK. 800 00:40:49,910 --> 00:40:51,430 Well, do me another favor. 801 00:40:52,390 --> 00:40:53,550 Chunqiu English Club is 802 00:40:53,590 --> 00:40:55,390 about to rehearse Northanger Abbey. 803 00:40:55,790 --> 00:40:58,190 Could you please 804 00:40:58,270 --> 00:40:59,950 get the casting director's business card? 805 00:41:00,740 --> 00:41:02,470 What do you wanna do? 806 00:41:03,950 --> 00:41:04,990 Please. 807 00:41:09,350 --> 00:41:10,550 Sir, please, 808 00:41:10,550 --> 00:41:11,790 give some money. 809 00:41:19,990 --> 00:41:20,950 Madam, please, 810 00:41:20,950 --> 00:41:22,510 give me some money. 811 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Gongji Store 812 00:41:23,470 --> 00:41:26,110 Madam, give some money please. 813 00:41:54,550 --> 00:41:56,270 Sir, sir. 814 00:41:56,550 --> 00:41:57,460 Give me money. 815 00:41:57,710 --> 00:41:58,870 Give me some money. 816 00:41:59,980 --> 00:42:01,220 Give you money to smoke opium? 817 00:42:01,220 --> 00:42:04,150 Without opium, I would be painful. 818 00:42:04,670 --> 00:42:06,470 Have you heard of rheumatism? 819 00:42:06,790 --> 00:42:07,590 Sir. 820 00:42:10,510 --> 00:42:11,630 Thank you. 821 00:42:22,590 --> 00:42:23,550 -Sir. -Heart-shaped Face, 822 00:42:23,750 --> 00:42:24,350 you go to the pharmacies, 823 00:42:24,350 --> 00:42:25,430 clinics and hospitals 824 00:42:25,430 --> 00:42:26,430 right away. 825 00:42:26,460 --> 00:42:26,910 Check 826 00:42:26,910 --> 00:42:27,670 if there are patients 827 00:42:27,750 --> 00:42:28,190 who had 828 00:42:28,190 --> 00:42:29,430 some wonder drug 829 00:42:29,430 --> 00:42:31,030 to relieve the symptoms sharply. 830 00:42:31,150 --> 00:42:31,950 The drug might not be 831 00:42:31,950 --> 00:42:32,870 supplied anymore. 832 00:42:32,870 --> 00:42:34,220 So they had to live with Rejuvenating Powder. 833 00:42:34,750 --> 00:42:35,830 You must find those patients 834 00:42:35,830 --> 00:42:36,940 who think 835 00:42:36,940 --> 00:42:38,030 wonder drug is extremely similar to 836 00:42:38,030 --> 00:42:38,790 Rejuvenating Powder. 837 00:42:38,790 --> 00:42:40,990 Pharmacies, hospitals... 838 00:42:41,070 --> 00:42:41,870 Sir, it's... 839 00:42:41,870 --> 00:42:43,900 Opium possesses properties of anesthesia. 840 00:42:44,110 --> 00:42:45,030 It can be used to ease pain. 841 00:42:45,750 --> 00:42:46,230 And Rejuvenating Powder 842 00:42:46,230 --> 00:42:47,660 which is extracted from opium 843 00:42:47,660 --> 00:42:49,310 works wonders on easing pain. 844 00:42:49,510 --> 00:42:50,350 If the powder 845 00:42:50,350 --> 00:42:51,510 isn't from Europe, 846 00:42:51,550 --> 00:42:52,700 nor Nanyang, 847 00:42:52,700 --> 00:42:54,180 nor local gangs, 848 00:42:55,660 --> 00:42:56,630 it might be possible 849 00:42:56,830 --> 00:42:58,590 used in medical purposes. 850 00:42:58,670 --> 00:42:59,790 But some canny businessmen 851 00:42:59,790 --> 00:43:00,870 made a profit on it. 852 00:43:03,030 --> 00:43:03,710 Go check. 853 00:43:23,180 --> 00:43:23,670 Yu, 854 00:43:24,190 --> 00:43:26,470 you are playing so well today. 855 00:43:26,550 --> 00:43:27,630 Father, you're back! 856 00:43:27,990 --> 00:43:29,030 Why are you so happy? 857 00:43:29,230 --> 00:43:29,900 I’m so excited. 858 00:43:29,900 --> 00:43:30,750 We are playing the piano. 859 00:43:30,750 --> 00:43:32,070 Come on. Come on. 860 00:43:33,630 --> 00:43:35,310 This is the casting director of 861 00:43:35,390 --> 00:43:36,710 Chunqiu English Drama Club, Miss Daisy. 862 00:43:36,790 --> 00:43:37,710 This is my father. 863 00:43:37,710 --> 00:43:39,190 He's the manager of Shanghai Deposit Bank. 864 00:43:39,550 --> 00:43:41,190 Mr. Jiao, nice to meet you. 50710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.