All language subtitles for american horror story s10e04.Blood Buffet.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:03,335 Nous musique] 2 00:00:03,437 --> 00:00:10,476 3 00:00:18,853 --> 00:00:20,486 - salut, salut. 4 00:00:22,490 --> 00:00:25,958 L'expéditeur normand a vécu, euh, deux portes plus bas. 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,360 je l'ai vu mordre arracher l'oreille d'une nuit. 6 00:00:28,462 --> 00:00:32,131 Semble être une vie différente. 7 00:00:32,216 --> 00:00:33,966 Si vous cherchez pour plus d'action, je peux, euh, 8 00:00:34,051 --> 00:00:36,368 te montrer quelque chose sur rue commerçante. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,303 Mais tu devrais savoir que en novembre, même au centre-ville 10 00:00:38,389 --> 00:00:40,872 est si vide et silencieux que on pouvait entendre un pet de moucheron. 11 00:00:40,975 --> 00:00:43,375 - J'aime le calme. 12 00:00:43,477 --> 00:00:45,544 Besoin de mon intimité. 13 00:00:45,646 --> 00:00:47,429 Comment est l'aération ? 14 00:00:47,515 --> 00:00:49,714 Ces vieilles maisons peut devenir assez étouffant. 15 00:00:49,817 --> 00:00:50,265 - Vous êtes écrivain ? 16 00:00:50,351 --> 00:00:53,268 Peintre? 17 00:00:53,354 --> 00:00:54,886 Ermite? 18 00:00:54,989 --> 00:00:56,438 je sais que tu n'es pas là pour la scène sociale, 19 00:00:56,524 --> 00:00:57,389 tout ce qu'il en reste. 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,441 Je suis ici depuis 50 ans. 21 00:00:59,527 --> 00:01:01,110 [rires] 22 00:01:01,195 --> 00:01:03,061 tu sais, à l'époque, tu marcherais en ville, 23 00:01:03,164 --> 00:01:04,896 et tu verrais des garçons devenir enculer sur les porches 24 00:01:04,999 --> 00:01:07,616 comme une sorte de pervers peinture rockwell normande. 25 00:01:07,701 --> 00:01:11,370 C'était vrai américain homosexuel. 26 00:01:11,455 --> 00:01:15,207 Maintenant c'est maman et papa ou papa et papa ou maman et maman 27 00:01:15,292 --> 00:01:18,794 et embouteillage poussette bébé tout l'été putain. 28 00:01:18,879 --> 00:01:21,296 - je viens de quitter mon travail dans un laboratoire de Providence. 29 00:01:21,382 --> 00:01:22,431 - Qu'est-ce que tu es, chimiste ? 30 00:01:23,968 --> 00:01:25,750 - C'était un divorce moche. 31 00:01:25,853 --> 00:01:27,136 J'ai juste besoin d'un peu de temps seul. 32 00:01:27,221 --> 00:01:29,805 - Arrêtons les conneries. 33 00:01:29,890 --> 00:01:31,756 Un chimiste de grande ville cherche un endroit calme 34 00:01:31,859 --> 00:01:34,143 avec une bonne aération dans une ville où les choses 35 00:01:34,228 --> 00:01:36,311 qui sont les plus abondants pendant huit mois par an 36 00:01:36,397 --> 00:01:39,764 sont des têtes de méthamphétamine, des mers agitées, et dépression ? 37 00:01:39,867 --> 00:01:40,432 Cela ressemble à une femme cherche à s'installer 38 00:01:40,534 --> 00:01:41,733 son propre petit laboratoire de méthamphétamine. 39 00:01:41,819 --> 00:01:43,402 - J'ai un doctorat de Harvard. 40 00:01:43,487 --> 00:01:46,572 La méthamphétamine est bien en dessous mon niveau de rémunération. 41 00:01:46,657 --> 00:01:48,490 - Bon. 42 00:01:48,576 --> 00:01:50,659 Parce que le shérif a un nez comme un cochon truffier 43 00:01:50,744 --> 00:01:52,911 pour cette camelote. 44 00:01:52,997 --> 00:01:55,497 - Je cherche juste un peu de calme. 45 00:01:55,583 --> 00:01:57,499 Je vais le prendre. 46 00:01:57,585 --> 00:02:00,586 [musique à suspense] 47 00:02:00,671 --> 00:02:07,726 48 00:02:23,777 --> 00:02:25,777 [ruissellement de liquide] 49 00:02:25,863 --> 00:02:32,918 50 00:02:57,311 --> 00:03:00,195 [musique glaçante] 51 00:03:00,314 --> 00:03:06,318 52 00:04:01,325 --> 00:04:04,993 [lecture de musique pour piano] 53 00:04:05,112 --> 00:04:06,995 - tu connais ce gars, euh, tex ? 54 00:04:07,114 --> 00:04:08,330 Il navigue sur les quais ? 55 00:04:08,449 --> 00:04:09,915 - Attends, ne me le dis pas. Il vient du Texas. 56 00:04:10,000 --> 00:04:11,833 - Oui. Comment savez-vous? 57 00:04:11,952 --> 00:04:13,335 [des rires] 58 00:04:13,454 --> 00:04:14,920 en tout cas il m'a appris ce truc 59 00:04:15,005 --> 00:04:16,922 tu fais juste avant un gars vient. 60 00:04:17,007 --> 00:04:18,323 - Hum. - Vous appuyez sur sa souillure, 61 00:04:18,425 --> 00:04:20,592 vous le chronométrez juste, 62 00:04:20,694 --> 00:04:21,993 tu peux le faire revenir tout de suite. 63 00:04:22,096 --> 00:04:25,430 - Mm, mais tu vas me faire payer pour un seul, non ? 64 00:04:25,516 --> 00:04:26,598 - Exactement. 65 00:04:26,684 --> 00:04:27,766 - Vous jouez au delà de tes aptitudes. 66 00:04:27,851 --> 00:04:29,101 Scram. 67 00:04:29,186 --> 00:04:30,686 - Voir, puis-je emprunter dix dollars ? 68 00:04:30,804 --> 00:04:34,222 - J'ai dit scram, methhead. 69 00:04:38,028 --> 00:04:40,112 - Salut. - Salut. 70 00:04:40,197 --> 00:04:43,365 - je suis nouveau en ville, obtenu quelques dollars supplémentaires. 71 00:04:43,484 --> 00:04:44,950 Vous faites aussi les filles ? 72 00:04:45,035 --> 00:04:46,618 - Ouais. Ici. 73 00:04:46,704 --> 00:04:47,519 Regarde ça. Je suis un gentleman. 74 00:04:47,621 --> 00:04:49,237 - [rires] 75 00:04:50,374 --> 00:04:53,358 [musique étrange] 76 00:04:53,460 --> 00:04:55,744 77 00:04:55,829 --> 00:04:57,045 ne touche à rien. 78 00:05:00,000 --> 00:05:03,368 - Alors, euh, qu'est-ce que tu veux ? [rires] 79 00:05:03,470 --> 00:05:05,137 faire des choses en quelque sorte comme norme 80 00:05:05,222 --> 00:05:06,371 type d'accord à échelle mobile. 81 00:05:06,473 --> 00:05:08,873 C'est, euh, 50 $ pour l'oral. 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,042 Du sexe pur et dur, c'est 100 $, 83 00:05:11,145 --> 00:05:12,678 mais je cours actuellement un spécial Halloween. 84 00:05:15,316 --> 00:05:16,932 Je ferai n'importe quoi pour 20 dollars. 85 00:05:17,017 --> 00:05:18,767 - Mais Halloween ce n'est pas avant une semaine. 86 00:05:18,852 --> 00:05:22,721 - Hum. C'est un truc de saison. 87 00:05:22,823 --> 00:05:24,523 [rires tous les deux] - Je veux juste parler. 88 00:05:26,493 --> 00:05:28,076 Je te paierai pour ton temps. 89 00:05:31,365 --> 00:05:34,065 - D'accord. 90 00:05:34,168 --> 00:05:35,500 - Parlez-moi de vos rêves. 91 00:05:35,586 --> 00:05:37,502 - Genre, la nuit ? 92 00:05:37,588 --> 00:05:39,671 - Non. Comme, dans la vie. 93 00:05:39,757 --> 00:05:44,176 Tu veux toujours être un modèle ou jouer pour les Yankees ? 94 00:05:44,261 --> 00:05:47,512 - Tu penses vraiment Je pourrais être mannequin ? 95 00:05:47,598 --> 00:05:49,965 - Non. Mais vous devez avoir quelque chose. 96 00:05:50,050 --> 00:05:51,883 Tout le monde le fait. 97 00:05:54,638 --> 00:05:55,470 - Eh bien, j'écris un peu. 98 00:05:55,556 --> 00:05:57,639 - Ça te va ? 99 00:05:57,725 --> 00:05:59,891 - Je ne sais pas. [des rires] 100 00:05:59,977 --> 00:06:01,309 je ne pense pas J'ai jamais montré à personne 101 00:06:01,395 --> 00:06:03,762 tout ce que j'ai écrit avant, mais, euh... 102 00:06:03,864 --> 00:06:08,099 Euh, ouais, tu sais, Je pense que je suis plutôt bon. 103 00:06:08,202 --> 00:06:11,153 Pourquoi, vous, comme, un grand temps producteur de film ou quoi ? 104 00:06:11,238 --> 00:06:12,988 - Je suis ingénieur biochimiste. 105 00:06:13,073 --> 00:06:15,490 A passé les neuf dernières années travailler avec les États-Unis Militaire 106 00:06:15,576 --> 00:06:16,491 essayer de comprendre et de débloquer 107 00:06:16,577 --> 00:06:19,411 les parties créatives du cerveau. 108 00:06:19,496 --> 00:06:21,747 - Ils veulent faire des soldats plus créatifs ? 109 00:06:21,832 --> 00:06:22,881 - Moins. 110 00:06:22,966 --> 00:06:25,250 Ils ne les veulent pas de penser par eux-mêmes. 111 00:06:25,335 --> 00:06:26,385 Mais pour enfermer l'esprit créatif, 112 00:06:26,470 --> 00:06:28,920 il faut aussi comprendre comment le débloquer. 113 00:06:29,006 --> 00:06:30,255 Nous avons des tonnes de recherches 114 00:06:30,340 --> 00:06:32,424 d'étudier des gens très créatifs. 115 00:06:32,509 --> 00:06:34,676 Chacun d'entre eux dit la même chose. 116 00:06:34,762 --> 00:06:36,795 Ils ne savent pas d'où ça vient. 117 00:06:36,897 --> 00:06:40,298 [chuchotement] mais je fais. 118 00:06:40,401 --> 00:06:42,350 [normalement] le lobe occipital. 119 00:06:42,436 --> 00:06:44,853 Les gens talentueux ont plus dense, grappes plus nombreuses 120 00:06:44,938 --> 00:06:46,855 de neurones dans cette zone. 121 00:06:46,940 --> 00:06:50,692 Je m'en fiche si tu es projet de loi putain de shakespeare. 122 00:06:50,778 --> 00:06:53,779 Si je te frappe assez fort dans cette partie de ta tête, 123 00:06:53,864 --> 00:06:56,782 tu n'écriras plus jamais. 124 00:06:56,867 --> 00:06:59,167 Alors j'ai commencé à développer un médicament pour cibler cette zone. 125 00:06:59,286 --> 00:07:02,337 Fait les neurones dans cette partie du feu cérébral à 10, 126 00:07:02,456 --> 00:07:05,457 50, 1 000 fois plus rapide et plus fréquemment 127 00:07:05,542 --> 00:07:07,626 qu'ils ne le font habituellement. 128 00:07:07,711 --> 00:07:10,378 - Euh, wow, euh... [des rires] 129 00:07:10,464 --> 00:07:11,963 ça a marché ? 130 00:07:12,049 --> 00:07:13,632 - Nous avons commencé à le tester sur les primates. 131 00:07:13,717 --> 00:07:17,469 Et oui, ça a marché... 132 00:07:17,554 --> 00:07:19,221 Sur certains singes. 133 00:07:19,306 --> 00:07:20,388 Ceux qui ont testé plus haut aux tests cognitifs 134 00:07:20,474 --> 00:07:23,358 avant de leur donner la médecine. 135 00:07:23,477 --> 00:07:28,363 Soudain, ils pouvaient jouer notes complexes sur un clavier. 136 00:07:28,482 --> 00:07:31,867 - Alors, euh, qu'est-il arrivé au ceux sur lesquels ça n'a pas fonctionné ? 137 00:07:31,985 --> 00:07:33,034 - Ils sont devenus très agressif. 138 00:07:33,153 --> 00:07:35,036 Sanguinaire. 139 00:07:35,155 --> 00:07:37,739 J'ai déchiré les autres singes membre par membre. 140 00:07:37,825 --> 00:07:39,741 je pense que le médicament a des effets différents 141 00:07:39,827 --> 00:07:42,160 sur créatif et les personnes non créatives. 142 00:07:42,246 --> 00:07:44,246 C'est presque comme les non créatifs 143 00:07:44,331 --> 00:07:46,915 peut tolérer leur manque de talent 144 00:07:47,000 --> 00:07:49,334 jusqu'à ce qu'ils soient confrontés avec ça. 145 00:07:49,419 --> 00:07:52,304 Puis leur médiocrité les rend fous. 146 00:07:53,724 --> 00:07:55,173 Donc... 147 00:07:57,344 --> 00:07:59,394 Voulez-vous en essayer un ? 148 00:07:59,513 --> 00:08:01,897 - Putain non ! 149 00:08:02,015 --> 00:08:04,099 - Peut-être que tu en es un des talentueux. 150 00:08:07,938 --> 00:08:09,187 - Euh... 151 00:08:11,775 --> 00:08:13,525 Merci mais non merci. 152 00:08:13,610 --> 00:08:17,529 Euh, regarde, puis-je récupérer mon argent ? 153 00:08:17,614 --> 00:08:19,364 - C'est un long hiver. 154 00:08:19,449 --> 00:08:26,338 155 00:08:26,423 --> 00:08:30,091 je te donne 50$ pour tous ceux que vous convainquez 156 00:08:30,210 --> 00:08:31,176 venir en prendre un de ces petites beautés noires. 157 00:08:31,261 --> 00:08:38,300 158 00:08:43,056 --> 00:08:43,855 [applaudissements dispersés] 159 00:08:43,941 --> 00:08:44,923 - je devrais peut-être chanter ce soir. 160 00:08:45,025 --> 00:08:47,108 Pensez-vous qu'ils ont une joan baez ? 161 00:08:47,227 --> 00:08:50,946 - Ooh, wow, Joan Baez. [rires tous les deux] 162 00:08:51,064 --> 00:08:52,113 attends, ne chante pas, euh aggraver votre toux de toute façon? 163 00:08:52,232 --> 00:08:54,533 - Oui mais... 164 00:08:54,618 --> 00:08:56,117 La bonne nouvelle c'est qu'on est en octobre et je n'ai eu que des bronchites 165 00:08:56,236 --> 00:08:57,786 cinq fois cette année. 166 00:08:57,905 --> 00:09:00,789 - Oh, c'est un-- une vraie victoire, Karen. 167 00:09:00,908 --> 00:09:01,289 [rires tous les deux] 168 00:09:01,408 --> 00:09:03,074 - [toux] 169 00:09:06,129 --> 00:09:07,629 - je suis toujours déprimé cette période de l'année. 170 00:09:07,748 --> 00:09:10,715 - Oh non non. 171 00:09:10,801 --> 00:09:12,717 Je l'aime. 172 00:09:12,803 --> 00:09:18,557 Tous les connards quittent la ville, et les galeries ferment, et... 173 00:09:18,642 --> 00:09:21,927 Aucune des peintures à l'intérieur ils se moquent de moi quand je passe. 174 00:09:27,067 --> 00:09:28,466 - Pensez-vous que vous êtes doué? 175 00:09:28,569 --> 00:09:29,901 Comme, euh--comme, euh-- comme, si tu avais juste eu, 176 00:09:29,987 --> 00:09:31,570 comme, un peu d'aide, 177 00:09:31,655 --> 00:09:33,137 tu pourrais bien peindre les choses assez pour ces galeries ? 178 00:09:33,240 --> 00:09:35,306 - Oh. 179 00:09:35,409 --> 00:09:38,076 Non. 180 00:09:38,161 --> 00:09:41,479 Non, je suis de la merde à l'intérieur et à l'extérieur. 181 00:09:41,582 --> 00:09:45,584 Puis-je avoir un coup, s'il vous plaît, avant de m'ennuyer aux larmes ? 182 00:09:45,669 --> 00:09:46,651 [billy joel est "juste le chemin vous" jouez] 183 00:09:46,753 --> 00:09:48,253 [le retour du microphone gémit] 184 00:09:48,338 --> 00:09:51,155 185 00:09:51,258 --> 00:09:53,825 [renifle, tousse] 186 00:09:53,927 --> 00:09:56,595 - ne change pas 187 00:09:56,680 --> 00:10:00,682 pour essayer de me faire plaisir 188 00:10:00,801 --> 00:10:04,436 tu ne m'as jamais laissé tomber avant 189 00:10:04,521 --> 00:10:07,606 [musique à suspense] 190 00:10:07,691 --> 00:10:08,172 [frapper à la porte] 191 00:10:08,275 --> 00:10:15,230 192 00:10:17,150 --> 00:10:18,116 Hey. 193 00:10:18,201 --> 00:10:19,951 Je suis chanteur. 194 00:10:20,037 --> 00:10:22,454 Mickey m'a envoyé. 195 00:10:22,539 --> 00:10:24,239 [la porte grince] 196 00:10:27,828 --> 00:10:30,245 [grincement de la porte] 197 00:10:34,651 --> 00:10:37,135 [musique dramatique douce] 198 00:10:37,237 --> 00:10:38,069 [cloche sonne] 199 00:10:38,155 --> 00:10:41,639 - bienvenue, bienvenue à notre dernier 200 00:10:41,742 --> 00:10:43,641 lecture d'automne événement de la fête d'octobre. 201 00:10:43,744 --> 00:10:46,578 Certaines personnes sortent au cap pour voir le feuillage, 202 00:10:46,663 --> 00:10:49,748 d'autres pour un sac frais de canneberges 203 00:10:49,833 --> 00:10:51,866 ou une promenade dans les dunes. 204 00:10:51,952 --> 00:10:53,818 Mais les auteurs nous avons eu assez de chance 205 00:10:53,920 --> 00:10:57,222 apporter ici lire leurs nouvelles oeuvres 206 00:10:57,324 --> 00:11:00,759 sont tout aussi satisfaisants pour un tirage au sort, Si tu me demandes. 207 00:11:00,844 --> 00:11:04,328 Aujourd'hui, j'aimerais souhaiter la bienvenue belles-noires, 208 00:11:04,431 --> 00:11:07,498 un romancier d'amour, auto-édité, 209 00:11:07,601 --> 00:11:10,001 qui va lire de son nouveau livre, 210 00:11:10,103 --> 00:11:12,103 "le cerisier de marthe", 211 00:11:12,189 --> 00:11:15,173 un récit assez racé 212 00:11:15,275 --> 00:11:18,109 de Georges et l'histoire de Martha Washington. 213 00:11:18,195 --> 00:11:21,946 [légers applaudissements] 214 00:11:22,032 --> 00:11:23,815 - Merci. 215 00:11:26,703 --> 00:11:31,373 je vais te lire une section du chapitre 17. 216 00:11:34,161 --> 00:11:36,527 Marthe suspecte George dort 217 00:11:36,630 --> 00:11:37,545 avec une de leurs servantes. 218 00:11:37,664 --> 00:11:43,034 Et en cherchant le lit de la bonne, 219 00:11:43,136 --> 00:11:46,704 elle en trouve un des dents en bois de George. 220 00:11:46,807 --> 00:11:49,424 Plutôt que d'affronter George, 221 00:11:49,509 --> 00:11:52,594 elle décide pour séduire la bonne elle-même. 222 00:11:52,679 --> 00:11:56,765 « Je ne peux pas mentir. 223 00:11:56,850 --> 00:11:58,099 « Je ne peux pas mentir. 224 00:11:58,185 --> 00:12:01,719 " avait-il murmuré ces faux mots 225 00:12:01,822 --> 00:12:03,938 "à l'innocente petite pénélope 226 00:12:04,024 --> 00:12:06,891 "quand il conduisait lui-même en elle ? 227 00:12:06,993 --> 00:12:08,443 "Avait-il menti en l'aimant ? 228 00:12:08,528 --> 00:12:12,396 "menti à son sujet être le seul ? 229 00:12:12,499 --> 00:12:14,899 "menti de ne jamais mentir? 230 00:12:15,001 --> 00:12:17,452 "la seule chose qui distrait elle de ces pensées 231 00:12:17,537 --> 00:12:21,623 " était la peau douce des seins et du ventre de penelope 232 00:12:21,708 --> 00:12:25,910 "Alors que Martha l'embrassait lentement jusqu'à la chaleur poilue 233 00:12:26,012 --> 00:12:27,595 entre les jambes de la jeune fille." 234 00:12:32,803 --> 00:12:35,720 [musique lugubre] 235 00:12:35,806 --> 00:12:42,644 236 00:12:42,729 --> 00:12:44,229 [cloche sonne] 237 00:12:44,314 --> 00:12:51,236 238 00:12:51,321 --> 00:12:52,787 à qui dois-je m'adresser ? 239 00:12:52,906 --> 00:12:54,038 - Le chimiste. 240 00:12:56,493 --> 00:12:58,293 Vous êtes un bon écrivain. 241 00:12:58,411 --> 00:13:01,463 - C'est très gentil de votre part. 242 00:13:01,581 --> 00:13:03,214 - J'ai un vrai potentiel. 243 00:13:05,001 --> 00:13:07,585 - Informer les maisons d'édition pour moi, voulez-vous ? 244 00:13:07,671 --> 00:13:12,423 245 00:13:12,509 --> 00:13:16,427 [les mouettes crient] 246 00:13:16,513 --> 00:13:20,431 247 00:13:20,517 --> 00:13:24,769 tu as dit que tu allais venir pour la lecture. 248 00:13:24,855 --> 00:13:27,939 - Vos livres me dégoûtent. 249 00:13:28,024 --> 00:13:30,608 - Ça vous dégoûte d'entendre ta femme parle de sexe ? 250 00:13:30,694 --> 00:13:34,162 - Oui, surtout ce livre. 251 00:13:34,281 --> 00:13:35,947 Je ne peux pas regarder un billet de 1 $ ou monter rushmore plus 252 00:13:36,032 --> 00:13:38,783 sans vouloir vomir. 253 00:13:38,869 --> 00:13:40,952 Combien de livres avez-vous vendus ? 254 00:13:41,037 --> 00:13:43,505 - Une. - [se moque] bordel. 255 00:13:43,623 --> 00:13:44,622 je venais d'acheter un livre de vous à la maison, 256 00:13:44,708 --> 00:13:46,624 et nous aurions pu sauter cette connerie. 257 00:13:46,710 --> 00:13:47,842 - C'est pas des conneries. 258 00:13:47,961 --> 00:13:49,294 C'est mon rêve. 259 00:13:49,379 --> 00:13:50,962 - Que voulez-vous de moi, belle? 260 00:13:51,047 --> 00:13:53,097 Je suis là, n'est-ce pas ? J'ai accepté de mettre en place 261 00:13:53,183 --> 00:13:55,934 une bonne partie de notre retraite pour cette tournée de livres stupides, 262 00:13:56,019 --> 00:13:57,769 au cours de laquelle nous avons vendu six livres. 263 00:13:57,854 --> 00:13:59,854 tu me veux pour soutenir votre rêve? 264 00:13:59,973 --> 00:14:01,606 Je suis ici, supporter la baise hors de lui. 265 00:14:01,691 --> 00:14:04,192 - [rires] et je suis reconnaissant. 266 00:14:04,311 --> 00:14:07,478 Mais ne vois-tu pas Je le fais pour nous deux ? 267 00:14:07,564 --> 00:14:10,148 je pourrais être le prochain danielle acier. 268 00:14:10,233 --> 00:14:12,367 Elle vaut un milliard de dollars. 269 00:14:12,485 --> 00:14:13,318 - Combien de fois a-t-elle été mariée ? 270 00:14:13,403 --> 00:14:16,037 - Quatre, peut-être cinq. 271 00:14:16,156 --> 00:14:18,456 - Eh bien, je suppose qu'alors il y a une façon d'être comme elle. 272 00:14:21,661 --> 00:14:23,995 - [souffle] 273 00:14:24,998 --> 00:14:29,167 274 00:14:29,252 --> 00:14:30,885 retournons à l'hôtel et rafraîchir 275 00:14:31,004 --> 00:14:32,720 et puis regarder le coucher de soleil de muse. 276 00:14:32,839 --> 00:14:35,807 J'entends que c'est beau. 277 00:14:35,892 --> 00:14:37,725 - Tu veux que je suce une bite pendant que je suis là-dedans ? 278 00:14:37,844 --> 00:14:39,227 - Quoi? Non. 279 00:14:39,346 --> 00:14:41,479 - Alors pourquoi tu me demandes aller dans un bar homo 280 00:14:41,565 --> 00:14:44,482 et faire quelque chose de totalement gay comme regarder le putain de coucher de soleil ? 281 00:14:44,568 --> 00:14:46,317 je veux faire quelque chose vraiment amusant, 282 00:14:46,403 --> 00:14:47,551 comme le tour des dunes hantées. 283 00:14:47,654 --> 00:14:50,738 - Ça fait peur, Je ne veux pas faire de cauchemars. 284 00:14:50,857 --> 00:14:53,658 J'ai besoin de dormir avant le prochain arrêt visite dans le vignoble. 285 00:14:53,743 --> 00:14:56,394 - Tu sais pourquoi Je suis vraiment en colère contre toi ? 286 00:14:56,496 --> 00:14:58,663 Ce n'est pas la stupide tournée du livre 287 00:14:58,748 --> 00:14:59,998 ou le fait que tu écris sur le sexe toute la journée 288 00:15:00,083 --> 00:15:01,732 mais je n'ai pas touché ma bite dans deux ans. 289 00:15:01,835 --> 00:15:02,733 C'est que tu es faible 290 00:15:02,836 --> 00:15:04,735 et effrayé 291 00:15:04,838 --> 00:15:07,005 et ennuyeux. 292 00:15:07,090 --> 00:15:09,591 - Je suis le même que j'étais quand tu m'as épousé il y a 40 ans. 293 00:15:09,709 --> 00:15:10,792 - Eh bien, j'étais au travail pendant ces 40 ans. 294 00:15:10,877 --> 00:15:12,093 Maintenant que j'ai être avec toi tout le temps, 295 00:15:12,212 --> 00:15:14,262 c'est intolérable. 296 00:15:14,381 --> 00:15:17,048 - J'ai entendu dire qu'ils ont super calamars ! 297 00:15:20,553 --> 00:15:23,438 [musique douce au piano] 298 00:15:23,556 --> 00:15:27,692 299 00:15:27,777 --> 00:15:30,278 - Hey. 300 00:15:30,397 --> 00:15:33,781 Couleur assez froide sur tes ongles. 301 00:15:33,900 --> 00:15:34,866 Ça te dérange si je te rejoins ? 302 00:15:34,951 --> 00:15:37,702 - Qu'est-ce que tu es, un arnaqueur ? 303 00:15:37,787 --> 00:15:38,820 J'ai écrit un livre sur un arnaqueur 304 00:15:38,905 --> 00:15:42,040 qui finit par dormir avec la tête du kgb 305 00:15:42,125 --> 00:15:44,208 et devient alors chef de la CIA. 306 00:15:44,294 --> 00:15:47,445 - Cela a l'air génial. [rires] 307 00:15:47,547 --> 00:15:48,162 J'aimerais lire ça. 308 00:15:48,248 --> 00:15:50,948 - Je t'en enverrai une copie. 309 00:15:51,051 --> 00:15:54,335 Tu perds ton temps avec moi; Je suis marié. 310 00:15:54,421 --> 00:15:55,619 - Attendre. 311 00:15:55,722 --> 00:15:58,122 Je vous connais. 312 00:15:58,224 --> 00:15:59,007 Tu es l'auteur qui faisait la lecture 313 00:15:59,092 --> 00:16:01,459 à la librairie, non ? 314 00:16:01,561 --> 00:16:03,678 - Étiez-vous là? - Euh, eh bien, non. 315 00:16:03,763 --> 00:16:05,680 Ils, euh--ils ne le font pas laisse-moi plus là-dedans 316 00:16:05,765 --> 00:16:07,348 après avoir volé le, euh, livre "scénario pour les nuls" 317 00:16:07,434 --> 00:16:09,133 il y a quelque temps, mais, euh, 318 00:16:09,235 --> 00:16:10,634 Je t'ai vu par la fenêtre. 319 00:16:10,737 --> 00:16:12,470 - Vous écrivez aussi ? 320 00:16:12,572 --> 00:16:15,473 - Ah, parfois, mais pas comme toi. 321 00:16:15,575 --> 00:16:17,808 Tu es comme, un véritable auteur publié. 322 00:16:17,911 --> 00:16:20,311 - Auto-édité. 323 00:16:20,413 --> 00:16:21,812 - Hé, je veux dire, 324 00:16:21,915 --> 00:16:23,147 je viens de finir un livre un gros problème, non? 325 00:16:23,249 --> 00:16:24,532 [rires] 326 00:16:27,337 --> 00:16:29,320 - Laissez-moi vous payer un verre. 327 00:16:29,422 --> 00:16:30,821 - Oui. 328 00:16:30,924 --> 00:16:33,324 - je sais qu'ils disent que n'importe qui peut être écrivain, 329 00:16:33,426 --> 00:16:34,992 parce que tout ce que vous avez à faire est de s'asseoir et d'écrire, 330 00:16:35,095 --> 00:16:36,761 mais ça ne te fait pas un écrivain plus 331 00:16:36,846 --> 00:16:39,330 qu'un enfant jouant au catch est un joueur de balle 332 00:16:39,432 --> 00:16:41,716 ou un donneur de sperme est un père. 333 00:16:41,801 --> 00:16:44,001 Je sais que je ne suis pas le plus grand écrivain dans le monde. 334 00:16:44,104 --> 00:16:46,670 Je veux dire, beaucoup de mes affaires est schlock, mais... 335 00:16:46,773 --> 00:16:48,005 Je suis écrivain; Je sais que je le suis. 336 00:16:48,108 --> 00:16:50,341 Je ne peux pas m'arrêter. 337 00:16:50,443 --> 00:16:51,726 Même si ça ruine mon mariage, 338 00:16:51,811 --> 00:16:53,478 même si je fais faillite en le faisant, 339 00:16:53,563 --> 00:16:54,812 même si je ne vends jamais un livre, 340 00:16:54,898 --> 00:16:56,614 c'est qui je suis. 341 00:17:00,153 --> 00:17:01,319 Puis-je vous poser une question? 342 00:17:01,404 --> 00:17:03,988 Avez-vous de la cocaïne ? 343 00:17:04,074 --> 00:17:06,824 J'ai toujours voulu l'essayer, et tu as l'air d'un drogué. 344 00:17:06,910 --> 00:17:08,493 Sans vouloir vous offenser. 345 00:17:08,578 --> 00:17:10,161 - Oh, aucune prise. 346 00:17:10,246 --> 00:17:12,530 'parce que je suis. - Hum. 347 00:17:12,632 --> 00:17:16,033 - Mais, euh, non, pas de coca. Mais... 348 00:17:16,136 --> 00:17:17,085 J'ai quelque chose de mieux. 349 00:17:17,170 --> 00:17:20,088 [musique menaçante] 350 00:17:20,173 --> 00:17:25,376 351 00:17:25,478 --> 00:17:27,428 - [renifle] 352 00:17:27,514 --> 00:17:28,712 [halètement] 353 00:17:28,815 --> 00:17:31,715 [musique à percussion chaotique] 354 00:17:31,818 --> 00:17:38,523 355 00:17:44,364 --> 00:17:47,615 [musique pop rêveuse en train de jouer] 356 00:17:47,700 --> 00:17:51,702 357 00:17:51,788 --> 00:17:54,705 [musique menaçante] 358 00:17:54,791 --> 00:17:55,923 359 00:17:56,042 --> 00:17:59,544 - Donne-moi un Bloody Mary. 360 00:17:59,629 --> 00:18:01,596 - Salut mec, tu n'as pas l'air bien. 361 00:18:01,714 --> 00:18:03,047 - Je me sens malade. 362 00:18:03,133 --> 00:18:06,217 Je pense que cette salope que Karen a donné moi bronchite ou quelque chose. 363 00:18:06,302 --> 00:18:08,052 - Vous êtes sûr? parce qu'elle dit 364 00:18:08,138 --> 00:18:09,270 elle n'a pas été malade dans un moment. 365 00:18:09,389 --> 00:18:15,860 366 00:18:22,485 --> 00:18:23,451 - Je vais vomir. 367 00:18:26,656 --> 00:18:28,039 [la porte claque] 368 00:18:31,244 --> 00:18:33,294 [haut-le-cœur] 369 00:18:36,416 --> 00:18:39,584 [halètement] 370 00:18:39,669 --> 00:18:42,587 [musique troublante] 371 00:18:42,672 --> 00:18:48,726 372 00:19:02,108 --> 00:19:03,741 - Je suis tellement heureux. 373 00:19:03,827 --> 00:19:05,660 - Euh, ouais, c'est la drogue. 374 00:19:05,778 --> 00:19:07,829 - Alors j'en veux plus. 375 00:19:07,947 --> 00:19:09,580 - [des rires] ouais, tu vois, 376 00:19:09,666 --> 00:19:10,648 ce n'est pas vraiment travailler de cette façon. 377 00:19:10,750 --> 00:19:12,333 La première fois est la meilleure, et puis, euh, 378 00:19:12,452 --> 00:19:13,918 vous finissez poursuivant ce haut pour toujours, 379 00:19:14,003 --> 00:19:16,003 et vous ne l'attrapez jamais. 380 00:19:16,122 --> 00:19:18,506 - C'est des conneries. 381 00:19:18,625 --> 00:19:19,423 - Mm-hmm. - [des rires] 382 00:19:21,961 --> 00:19:23,294 - euh, tu sais, je, euh-- 383 00:19:23,379 --> 00:19:24,962 Je connais quelqu'un qui peut te donner autre chose. 384 00:19:25,048 --> 00:19:27,465 Quelque chose qui peut te rendre heureux pour toujours. 385 00:19:27,550 --> 00:19:28,633 - Comment venir tu ne le prends pas ? 386 00:19:30,637 --> 00:19:32,854 - parce que c'est, euh-- ce n'est pas pour moi. 387 00:19:32,972 --> 00:19:36,140 ça marche seulement pour des gens comme vous. 388 00:19:36,226 --> 00:19:37,191 Artistes. 389 00:19:37,310 --> 00:19:43,814 390 00:19:43,900 --> 00:19:46,150 nous avons attendu une demi-heure. 391 00:19:46,236 --> 00:19:48,369 - Je voulais lire ceci en premier. 392 00:19:48,488 --> 00:19:50,204 Tu as du talent. 393 00:19:50,323 --> 00:19:52,373 - Merci. - A pris tout en moi 394 00:19:52,492 --> 00:19:53,624 ne pas en frotter un pendant ce trio 395 00:19:53,726 --> 00:19:57,044 avec George et Martha et ben franklin. 396 00:19:57,163 --> 00:19:58,629 - j'ai toujours trouvé hommes plus costauds 397 00:19:58,715 --> 00:20:00,414 être extrêmement attrayant. 398 00:20:02,502 --> 00:20:04,886 - Mickey te dit ce que je propose ? 399 00:20:05,004 --> 00:20:06,971 - Faire tous mes rêves se réaliser. 400 00:20:07,056 --> 00:20:07,972 J'en suis. - Vous voulez savoir 401 00:20:08,057 --> 00:20:09,223 les effets secondaires ? 402 00:20:09,342 --> 00:20:11,008 - Je sais que j'ai du talent. 403 00:20:12,228 --> 00:20:15,479 - Les pilules créer certaines envies. 404 00:20:15,565 --> 00:20:16,981 Et ils provoquent l'agressivité 405 00:20:17,066 --> 00:20:19,684 même dans les matières avec des résultats positifs. 406 00:20:19,769 --> 00:20:21,185 - Je pourrais utiliser un peu de ça aussi. 407 00:20:21,271 --> 00:20:24,689 D'après mon mari. 408 00:20:24,774 --> 00:20:26,691 S'il vous plaît, j'ai besoin de ça. 409 00:20:26,776 --> 00:20:30,912 410 00:20:31,030 --> 00:20:32,530 - les effets sont temporaires. 411 00:20:34,617 --> 00:20:36,867 Tu vas devoir garder en les prenant au fur et à mesure qu'il s'estompe. 412 00:20:36,953 --> 00:20:37,702 Et tu vas avoir rester dans les parages 413 00:20:37,787 --> 00:20:40,705 et acceptez de me laisser vous étudier. 414 00:20:40,790 --> 00:20:42,924 - Quoi qu'il en coûte... 415 00:20:43,042 --> 00:20:45,876 416 00:20:45,962 --> 00:20:48,379 pour trouver mon destin. 417 00:20:48,464 --> 00:20:54,885 418 00:20:59,025 --> 00:21:01,091 [respire en tremblant] 419 00:21:01,194 --> 00:21:07,865 420 00:21:07,951 --> 00:21:08,699 [les clés sonnent] 421 00:21:08,785 --> 00:21:10,151 [verrouiller les clics] 422 00:21:19,879 --> 00:21:21,796 [la ligne sonne] 423 00:21:21,914 --> 00:21:23,130 - vous avez atteint Ray. Laissez un message. 424 00:21:23,249 --> 00:21:26,300 - Connard. [bip] 425 00:21:26,419 --> 00:21:27,551 [musique soudaine intense] 426 00:21:27,637 --> 00:21:30,471 [bâillonnement et crachats] 427 00:21:30,590 --> 00:21:33,474 [musique sinistre] 428 00:21:33,593 --> 00:21:39,597 429 00:21:51,160 --> 00:21:54,028 [la musique s'intensifie] 430 00:21:54,113 --> 00:22:01,168 431 00:22:33,119 --> 00:22:36,153 [rire hystériquement] 432 00:22:44,380 --> 00:22:45,913 - Bonjour. 433 00:22:48,718 --> 00:22:51,368 Qu'est-ce qui ne va pas? 434 00:22:51,471 --> 00:22:52,753 - J'ai écrit un livre hier soir. 435 00:22:52,839 --> 00:22:55,089 Un livre entier, et c'est... 436 00:22:55,174 --> 00:22:57,842 c'est beau. 437 00:22:57,927 --> 00:22:58,843 - Connerie. 438 00:22:58,928 --> 00:23:01,145 Laissez-moi voir. 439 00:23:03,933 --> 00:23:06,517 Vous n'avez pas écrit ceci. 440 00:23:06,602 --> 00:23:07,518 - Quoi? 441 00:23:07,603 --> 00:23:08,686 Oui je l'ai fait. - Tu n'aurais pas pu. 442 00:23:08,771 --> 00:23:10,237 C'est bien. 443 00:23:11,190 --> 00:23:14,191 - Je l'ai écrit ! 444 00:23:14,277 --> 00:23:16,193 je suis sorti et j'ai dansé 445 00:23:16,279 --> 00:23:18,612 et a pris de la méthamphétamine 446 00:23:18,698 --> 00:23:20,197 et rencontré un chimiste et j'ai eu le temps de ma vie! 447 00:23:20,283 --> 00:23:22,199 Et puis je suis rentré à la maison, et j'ai écrit ça ! 448 00:23:22,285 --> 00:23:24,368 Où étais-tu bordel ? 449 00:23:24,454 --> 00:23:25,786 - Je suis allé au tour des dunes, 450 00:23:25,872 --> 00:23:27,788 et je me suis saoulé, 451 00:23:27,874 --> 00:23:30,741 et j'ai rencontré une femme qui ne habillez-vous comme une institutrice, 452 00:23:30,843 --> 00:23:32,293 et je l'ai baisé juste là dans le sable 453 00:23:32,378 --> 00:23:34,128 jusqu'à ce que nous nous évanouissions. 454 00:23:34,213 --> 00:23:37,080 Puis nous nous sommes réveillés et baisé à nouveau. 455 00:23:37,183 --> 00:23:39,917 - [halètement] - maintenant je vais prendre une douche. 456 00:23:40,019 --> 00:23:41,084 Je vais emballer mes affaires. 457 00:23:41,187 --> 00:23:42,303 je vais passer à l'auberge rouge. 458 00:23:42,388 --> 00:23:44,138 je vais la baiser pour une troisième fois. 459 00:23:44,223 --> 00:23:44,972 Parce que ce mariage... 460 00:23:45,057 --> 00:23:46,757 Est fini. 461 00:23:46,859 --> 00:23:49,310 - [sanglots] 462 00:23:49,395 --> 00:23:52,229 [battements de cœur] 463 00:23:52,315 --> 00:23:53,481 - Quel? 464 00:23:53,566 --> 00:23:54,565 Tu as quelque chose tu veux dire ? 465 00:23:54,650 --> 00:23:56,117 - [grogne] 466 00:23:57,320 --> 00:23:58,285 [cris] 467 00:23:58,404 --> 00:23:59,737 - euh ! 468 00:23:59,822 --> 00:24:03,124 [bâillonnement] 469 00:24:03,242 --> 00:24:06,127 [musique tendue] 470 00:24:06,245 --> 00:24:09,630 471 00:24:09,749 --> 00:24:13,083 [cris étouffés] 472 00:24:13,169 --> 00:24:16,086 - [slurping et grognant] 473 00:24:16,172 --> 00:24:18,422 [halètement] 474 00:24:18,508 --> 00:24:22,092 475 00:24:22,178 --> 00:24:25,095 - quel était le sentiment exactement ? 476 00:24:25,181 --> 00:24:29,099 - Je ne sais pas. Rage? 477 00:24:29,185 --> 00:24:32,937 Comme courageux ou une bête sauvage. 478 00:24:33,022 --> 00:24:35,272 Mais ce n'est pas ce qui m'a poussé à l'attaquer. 479 00:24:35,358 --> 00:24:37,107 - Qu'est-ce que c'était? 480 00:24:37,193 --> 00:24:39,860 - La soif. 481 00:24:39,946 --> 00:24:43,113 Je pouvais sentir son sang à travers sa peau. 482 00:24:43,199 --> 00:24:45,282 j'allais mourir si je ne l'ai pas bu. 483 00:24:45,368 --> 00:24:47,701 - Fascinant. 484 00:24:47,787 --> 00:24:49,954 Pas étonnant, mais fascinant. 485 00:24:50,039 --> 00:24:51,338 - tu le savais allait arriver ? 486 00:24:51,457 --> 00:24:52,957 - [expire fortement] 487 00:24:53,042 --> 00:24:55,125 après les colères, 488 00:24:55,211 --> 00:24:56,627 les singes boiraient le sang de leurs tueries. 489 00:24:56,712 --> 00:24:59,930 Quand nous avons autopsié ceux avant de boire, 490 00:25:00,016 --> 00:25:01,515 nous avons remarqué un épuisement de sodium, potassium, 491 00:25:01,634 --> 00:25:04,768 calcium et magnésium dans leur sang. 492 00:25:04,854 --> 00:25:07,605 Je n'étais pas sûr qu'il aurait le même effet sur les humains, mais... 493 00:25:07,690 --> 00:25:10,357 Cela a du sens. 494 00:25:10,476 --> 00:25:11,859 - Est-ce que je vais avoir continuer à boire du sang 495 00:25:11,978 --> 00:25:13,060 continuer à écrire comme ça ? 496 00:25:15,531 --> 00:25:17,281 - Est-ce que cela vous empêcherait de continuer à prendre les pilules? 497 00:25:17,366 --> 00:25:23,704 498 00:25:23,823 --> 00:25:26,707 ce qui s'est passé après tu as bu de ton mari? 499 00:25:26,826 --> 00:25:31,729 - Je, euh, me suis assis et... 500 00:25:31,831 --> 00:25:34,715 A écrit les 50 premières pages de la deuxième partie de mon livre. 501 00:25:34,834 --> 00:25:37,718 Je m'en fichais même de Ray. 502 00:25:37,837 --> 00:25:39,887 Je n'avais qu'à écrire. 503 00:25:40,006 --> 00:25:41,722 - Tout d'abord, 504 00:25:41,841 --> 00:25:43,390 tu dois te débarrasser du corps de votre mari. 505 00:25:43,509 --> 00:25:48,229 506 00:25:48,347 --> 00:25:50,231 - allez. 507 00:25:50,349 --> 00:25:51,815 Mm. 508 00:25:51,901 --> 00:25:56,403 509 00:25:56,522 --> 00:25:58,572 euh ! 510 00:25:58,691 --> 00:26:00,574 511 00:26:00,693 --> 00:26:03,327 non non Non Non Non! De retour, de retour, de retour. 512 00:26:03,412 --> 00:26:04,995 Jésus. 513 00:26:05,081 --> 00:26:06,113 Euh. 514 00:26:12,471 --> 00:26:14,037 - Est-ce que tes cheveux sont tous tombés tout seul ? 515 00:26:14,140 --> 00:26:15,639 - La plus grande partie. 516 00:26:15,725 --> 00:26:17,007 J'ai rasé le reste. 517 00:26:17,093 --> 00:26:19,876 Sinon j'aurais l'air riff raff de "rocky horreur". 518 00:26:19,979 --> 00:26:21,312 - ta peau a l'air plutôt crémeux. 519 00:26:21,397 --> 00:26:23,147 Probablement une forme d'anémie. 520 00:26:23,232 --> 00:26:24,648 Comment va ton tempérament ? 521 00:26:24,734 --> 00:26:26,483 Avez-vous montré une agression envers qui que ce soit ? 522 00:26:26,569 --> 00:26:28,485 - Non. 523 00:26:28,588 --> 00:26:29,987 Je suis un putain de bouddhiste. 524 00:26:30,089 --> 00:26:33,157 Je veux être comme Bono et utiliser ma musique pour aider les gens. 525 00:26:33,259 --> 00:26:35,326 J'ai besoin de plus de pilules. 526 00:26:35,411 --> 00:26:36,577 La dose que tu m'as donnée devait être trop bas. 527 00:26:36,696 --> 00:26:40,831 Je n'ai jamais senti un jones comme ça avant. 528 00:26:40,916 --> 00:26:43,667 - Je t'ai dit, J'ai mis le protocole. 529 00:26:43,753 --> 00:26:45,753 Et tu ne prends pas d'autre pilule jusqu'au cinquième jour. 530 00:26:45,871 --> 00:26:47,004 C'est le troisième jour. 531 00:26:47,089 --> 00:26:48,172 - Qu'est-ce que tu m'as fait ? 532 00:26:48,257 --> 00:26:50,341 Pourquoi cela m'arrive-t-il ? 533 00:26:50,426 --> 00:26:51,342 S'il vous plaît, donnez-moi une solution. 534 00:26:51,427 --> 00:26:52,743 Juste une pilule de plus. 535 00:26:52,845 --> 00:26:55,179 - Tu fais partie d'une étude très importante. 536 00:26:55,264 --> 00:26:57,514 Et vous vous êtes porté volontaire pour cela. 537 00:26:57,600 --> 00:26:58,415 Honnêtement, je ne sais pas que t'es-t-il arrivé 538 00:26:58,517 --> 00:26:59,916 ou ce qui vient ensuite. 539 00:27:00,019 --> 00:27:02,085 Tout ce que je sais, c'est plus de pilules pendant deux jours. 540 00:27:02,188 --> 00:27:04,254 - Et si je meurs avant ? 541 00:27:04,357 --> 00:27:06,807 J'ai un froid glacial. Je ne peux pas arrêter de trembler. 542 00:27:06,892 --> 00:27:08,258 Est-ce que c'était supposé d'arriver? 543 00:27:08,361 --> 00:27:10,093 - C'est octobre. 544 00:27:10,196 --> 00:27:13,096 Vous portez une veste légère. 545 00:27:13,199 --> 00:27:14,931 Va te chercher un putain de manteau convenable. 546 00:27:15,034 --> 00:27:21,071 547 00:27:23,409 --> 00:27:23,957 [cloche sonne] 548 00:27:31,384 --> 00:27:33,283 - Je creuse le regard. 549 00:27:33,386 --> 00:27:35,552 Vampire michael stipe. 550 00:27:35,638 --> 00:27:37,671 Ou oncle anorexique envenimé ? 551 00:27:40,559 --> 00:27:42,059 Vous voulez un tatouage ? 552 00:27:42,144 --> 00:27:43,794 Je les fais dans le dos. 553 00:27:43,896 --> 00:27:45,462 Je pourrais te donner des ailes de chauve-souris 554 00:27:45,564 --> 00:27:47,848 ou, comme, une faucheuse danse sur ton bras. 555 00:27:47,933 --> 00:27:48,849 - J'ai besoin d'un manteau. 556 00:27:48,934 --> 00:27:49,800 Et je n'ai pas beaucoup d'argent. 557 00:27:49,902 --> 00:27:51,352 - J'ai juste ce qu'il faut. 558 00:27:51,437 --> 00:27:53,303 559 00:27:53,406 --> 00:27:54,805 - ceux-ci ont l'air chers. 560 00:27:54,907 --> 00:27:56,807 - Ils l'étaient, dans les années 80. 561 00:27:56,909 --> 00:27:58,859 Tous les gays de la mode de new york et boston 562 00:27:58,944 --> 00:28:02,863 sont venus ici pour laisser leur les bites et les drapeaux arc-en-ciel volent. 563 00:28:02,948 --> 00:28:04,365 Puis ils sont tous morts et laissé des placards 564 00:28:04,450 --> 00:28:05,616 plein de ça trucs de haute couture. 565 00:28:05,701 --> 00:28:08,035 Quand les yuppies hétéros emménagé en ville, 566 00:28:08,120 --> 00:28:11,038 ils ont nettoyé les placards et nous a tout donné. 567 00:28:11,123 --> 00:28:15,459 j'espérais en vendre quelques pour Halloween, mais pas de preneurs. 568 00:28:15,544 --> 00:28:17,010 Je vais fondamentalement vous en donner un si tu l'enlèves de mes mains. 569 00:28:20,466 --> 00:28:23,384 [musique menaçante] 570 00:28:23,469 --> 00:28:30,524 571 00:28:37,283 --> 00:28:40,234 - [murmurant indistinctement] 572 00:28:40,319 --> 00:28:47,458 573 00:28:52,832 --> 00:28:54,832 tu n'as pas l'air bien. 574 00:28:54,917 --> 00:28:57,668 Voudriez-vous prier avec moi ? 575 00:28:57,753 --> 00:28:59,253 - Oui. 576 00:28:59,338 --> 00:29:04,174 - [prier en portugais] 577 00:29:04,260 --> 00:29:08,395 578 00:29:08,514 --> 00:29:12,349 - [respiration superficielle] 579 00:29:12,435 --> 00:29:15,853 580 00:29:15,938 --> 00:29:18,856 [musique chaotique] 581 00:29:18,941 --> 00:29:24,995 582 00:29:26,615 --> 00:29:29,533 [ sirotant ] 583 00:29:33,873 --> 00:29:34,705 - [rugit] 584 00:29:34,790 --> 00:29:36,957 [enfants criant] 585 00:29:37,042 --> 00:29:39,543 [musique sombre] 586 00:29:39,628 --> 00:29:42,796 587 00:29:42,882 --> 00:29:45,215 - [déformé] super costume, mec. 588 00:29:45,301 --> 00:29:49,052 [rire] 589 00:29:49,138 --> 00:29:56,193 590 00:29:57,813 --> 00:29:58,695 [cognement] 591 00:30:01,734 --> 00:30:04,401 - les bonbons sont dans le-- 592 00:30:04,487 --> 00:30:05,786 [chuchotement] Entrez. 593 00:30:09,241 --> 00:30:09,573 [normalement] que s'est-il passé ? 594 00:30:11,911 --> 00:30:13,460 Il indique dans la section quatre du contrat que vous avez signé 595 00:30:13,579 --> 00:30:14,795 faire partie de l'étude 596 00:30:14,914 --> 00:30:16,914 que vous avez complet confidentialité 597 00:30:16,999 --> 00:30:19,299 pour tout ce que vous dites ici. 598 00:30:19,418 --> 00:30:21,635 - J'étais au cimetière, et moi-- 599 00:30:21,754 --> 00:30:22,636 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 600 00:30:22,755 --> 00:30:24,822 Je suis végétalien. 601 00:30:24,924 --> 00:30:26,990 je ne mange même pas ces hamburgers impossibles, 602 00:30:27,092 --> 00:30:28,976 mais la soif d'elle était trop. 603 00:30:29,094 --> 00:30:29,810 - Combien de sang avez-vous bu ? 604 00:30:29,929 --> 00:30:31,762 - Je ne sais pas putain ! 605 00:30:31,864 --> 00:30:33,263 Je l'ai tuée ! 606 00:30:33,349 --> 00:30:36,149 Elle m'a demandé de prier avec elle, et je l'ai tuée ! 607 00:30:36,268 --> 00:30:37,434 - Avez-vous ressenti de la colère, de la rage ? 608 00:30:37,520 --> 00:30:39,520 - Oui. Pourquoi? 609 00:30:39,605 --> 00:30:40,604 - [soupire] tu as bu le sang 610 00:30:40,689 --> 00:30:43,023 Parce que les pilules créer une carence. 611 00:30:43,108 --> 00:30:45,776 Tu as ressenti la rage parce que maintenant tu détestes tout le monde. 612 00:30:45,878 --> 00:30:48,445 - Pourquoi? 613 00:30:48,547 --> 00:30:51,281 Je te l'ai dit, je suis pacifiste. 614 00:30:51,367 --> 00:30:51,982 - Tu détestes tout le monde parce que tu sais maintenant 615 00:30:52,084 --> 00:30:53,784 la vérité sur vous-même. 616 00:30:53,886 --> 00:30:56,019 Vous n'êtes pas doué. 617 00:30:56,121 --> 00:30:57,955 Vous n'avez pas ce qu'il faut. 618 00:30:58,040 --> 00:31:00,674 [musique sombre] 619 00:31:00,793 --> 00:31:03,343 - [pleurant] 620 00:31:03,462 --> 00:31:05,512 - les talentueux besoin de sang, 621 00:31:05,631 --> 00:31:06,797 mais leur rage vient de leur arrogance 622 00:31:06,882 --> 00:31:08,799 et la certitude qu'ils sont mieux que tout le monde. 623 00:31:08,884 --> 00:31:12,519 La rage des sans talent est beaucoup plus sombre, plus intense. 624 00:31:12,638 --> 00:31:15,305 Vous détestez le monde pour donner tes rêves qui étaient trop grands. 625 00:31:17,643 --> 00:31:18,275 Recule, enculé. 626 00:31:18,360 --> 00:31:20,277 - [grogne] 627 00:31:20,362 --> 00:31:23,614 - Ne reviens plus jamais ici. 628 00:31:23,699 --> 00:31:27,034 Ne vous inquiétez pas, je suis sûr que vous ayez bientôt beaucoup de compagnie. 629 00:31:27,152 --> 00:31:29,286 Dès que le mot sort sur ce que je vends ici, 630 00:31:29,371 --> 00:31:30,704 chaque connard dont la mère lui a dit qu'il pouvait être 631 00:31:30,823 --> 00:31:34,207 le prochain elvis ou tyler perry 632 00:31:34,326 --> 00:31:36,043 va tenter sa chance sur cette petite pilule noire. 633 00:31:36,161 --> 00:31:38,295 Neuf sur dix d'entre eux va finir comme toi. 634 00:31:38,380 --> 00:31:39,997 Maintenant, foutez le camp de ma maison. 635 00:31:40,082 --> 00:31:45,552 636 00:31:45,671 --> 00:31:48,639 [musique intense] 637 00:31:48,724 --> 00:31:52,142 638 00:31:52,227 --> 00:31:55,062 - [haut-le-cœur] Pouah. 639 00:31:55,180 --> 00:31:57,981 [grogne] 640 00:31:58,067 --> 00:31:59,232 salut mec. 641 00:31:59,351 --> 00:32:02,052 Ne mélangez jamais la tequila et le merlot. 642 00:32:03,522 --> 00:32:05,072 - [grognant] 643 00:32:05,190 --> 00:32:06,857 - [cris] 644 00:32:09,395 --> 00:32:11,878 [musique lugubre] 645 00:32:11,981 --> 00:32:16,883 646 00:32:16,986 --> 00:32:19,219 - tu veux essayer ça ? 647 00:32:19,321 --> 00:32:20,887 - Je ne sais pas, peut-être. 648 00:32:20,990 --> 00:32:23,890 je cherche à créer un tout nouveau placard, 649 00:32:23,993 --> 00:32:24,992 un tout nouveau look. 650 00:32:25,077 --> 00:32:27,160 - Un nouveau mec dans ta vie ? 651 00:32:27,262 --> 00:32:29,162 - Hum, non, J'aime jouer sur le terrain, 652 00:32:29,248 --> 00:32:30,330 de préférence avec plusieurs joueurs. 653 00:32:30,416 --> 00:32:31,665 - [rires] 654 00:32:31,750 --> 00:32:33,834 - j'ai quitté mon mari il y a quelques hivers. 655 00:32:33,919 --> 00:32:35,452 L'a laissé en morceaux sur la plage. 656 00:32:37,256 --> 00:32:39,089 Je rigole. 657 00:32:39,208 --> 00:32:41,675 - J'ai tué mon dernier petit ami. 658 00:32:41,760 --> 00:32:44,177 Il pourrait me frapper assez bien, mais il était ennuyeux comme de la merde. 659 00:32:44,263 --> 00:32:45,345 Alors je l'ai bu sec et a brûlé le corps. 660 00:32:45,431 --> 00:32:47,681 - [rit doucement] 661 00:32:47,766 --> 00:32:49,582 - combien de temps tu as pris la pilule? 662 00:32:49,685 --> 00:32:51,418 - Deux ans. Vous? 663 00:32:51,520 --> 00:32:52,686 - Quelques mois. 664 00:32:52,771 --> 00:32:53,971 Qu'est-ce qui motive le nouveau look? 665 00:32:54,056 --> 00:32:55,689 - J'ai toujours pensé qu'une femme devrait choisir un look 666 00:32:55,774 --> 00:32:58,191 avant d'avoir 40 ans et respectez-le. 667 00:32:58,277 --> 00:33:01,261 Pour les hommes, c'est 50. Et j'ai fait ça. 668 00:33:01,363 --> 00:33:03,430 Mais dernièrement j'ai pensé que c'est une règle 669 00:33:03,532 --> 00:33:05,866 pour les personnes sans deuxième acte. 670 00:33:05,951 --> 00:33:07,701 j'en ai publié six Meilleures ventes "New York Times" 671 00:33:07,786 --> 00:33:09,436 au cours des deux dernières années, 672 00:33:09,538 --> 00:33:10,988 celui qui a été tourné dans une franchise cinématographique. 673 00:33:11,073 --> 00:33:12,439 - [halètement] 674 00:33:12,541 --> 00:33:13,940 "le cœur est la racine la plus amère", 675 00:33:14,043 --> 00:33:15,826 J'adore ces films. 676 00:33:15,911 --> 00:33:17,110 - Et toi, chérie ? 677 00:33:17,212 --> 00:33:19,162 Comment va ton petit noir grandeur entraînée par la pilule 678 00:33:19,248 --> 00:33:21,114 s'exprimer ? 679 00:33:21,216 --> 00:33:22,115 - Tatouages. 680 00:33:22,217 --> 00:33:24,617 Et ceux-ci. 681 00:33:24,720 --> 00:33:27,120 - [rire] oh la la ! Comme c'est pratique. 682 00:33:27,222 --> 00:33:28,672 Je dois avoir un ensemble ! 683 00:33:28,757 --> 00:33:30,340 - Je peux arranger ça. 684 00:33:30,426 --> 00:33:31,808 Entrez dans mon bureau. 685 00:33:33,395 --> 00:33:35,178 Après, nous pouvons vous donner un relooking de garde-robe. 686 00:33:35,264 --> 00:33:36,296 - Mm, je suis la belle du bal. 687 00:33:36,398 --> 00:33:38,982 [les deux rigolent] 688 00:33:39,601 --> 00:33:42,185 [musique sombre] 689 00:33:42,271 --> 00:33:48,191 690 00:33:48,277 --> 00:33:51,644 [bavardage indistinct, rire] 691 00:33:51,747 --> 00:33:57,150 692 00:33:57,252 --> 00:33:58,535 - Couverture de 5 $. 693 00:33:58,620 --> 00:34:00,820 C'est la soirée drag. On doit payer les artistes. 694 00:34:00,923 --> 00:34:05,709 695 00:34:05,794 --> 00:34:06,993 - tu veux vérifier mon identité ? 696 00:34:07,096 --> 00:34:09,996 - Nan. Vous êtes doué. 697 00:34:10,099 --> 00:34:13,550 [acclamation de la foule] 698 00:34:13,635 --> 00:34:15,302 - Merci! On va faire une petite pause 699 00:34:15,387 --> 00:34:17,471 avant notre prochain interprète ! 700 00:34:17,556 --> 00:34:20,223 [applaudissements] 701 00:34:20,309 --> 00:34:23,226 [musique de danse battante] 702 00:34:23,312 --> 00:34:29,316 703 00:34:29,401 --> 00:34:31,151 - le drag est une forme d'art. 704 00:34:31,236 --> 00:34:33,236 Je suis un professionnel. 705 00:34:33,322 --> 00:34:34,488 Vous trois... 706 00:34:34,573 --> 00:34:36,573 Des garçons hétéros avec de mauvaises perruques. 707 00:34:36,658 --> 00:34:38,408 [des rires] - pfff ! 708 00:34:38,494 --> 00:34:40,160 - Vous savez, les hommes ont été se produire dans des vêtements pour femmes 709 00:34:40,245 --> 00:34:42,162 depuis l'époque des grecs. 710 00:34:42,247 --> 00:34:44,081 Vous venez de vous l'approprier pour la culture gay. 711 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 - Parle pour toi, mec. 712 00:34:46,835 --> 00:34:48,919 Je m'en fous de qui est approprié ou non approprié. 713 00:34:49,004 --> 00:34:51,421 Tout ce que je sais, c'est que je peux en faire plus faire ça que de peindre des maisons 714 00:34:51,507 --> 00:34:53,590 ou voler de ma grand-mère. 715 00:34:53,675 --> 00:34:55,592 Mon problème avec toi est, 716 00:34:55,677 --> 00:34:57,094 tu es le plus laid putain de femme que j'aie jamais vue. 717 00:34:57,179 --> 00:35:01,598 - [toux] et ton nom de drag est horrible. 718 00:35:01,683 --> 00:35:02,349 - Patty o'meubles. 719 00:35:02,434 --> 00:35:04,184 C'est un nom génial. 720 00:35:04,269 --> 00:35:05,852 - Et pourquoi diable pensez-vous que les gens 721 00:35:05,938 --> 00:35:07,771 veux penser d'une chaise longue de banlieue 722 00:35:07,856 --> 00:35:09,439 pendant que vous jouez pour eux ? 723 00:35:09,525 --> 00:35:11,108 Regardez-moi! 724 00:35:11,193 --> 00:35:13,577 Je suis une carafe en cristal. 725 00:35:13,695 --> 00:35:16,696 Je respire l'élégance et la brillance. 726 00:35:16,782 --> 00:35:17,697 Je ne sais pas pourquoi vous tous Essayons de le lire 727 00:35:17,783 --> 00:35:19,199 quand vous êtes juste aussi mauvais qu'il soit, 728 00:35:19,284 --> 00:35:20,584 probablement pire. 729 00:35:20,702 --> 00:35:23,086 - Ensuite, patty o'furniture. 730 00:35:23,205 --> 00:35:24,371 - Oh, merde ma vie. 731 00:35:24,456 --> 00:35:26,706 - N'essaye même pas pour m'éclipser, asswipe. 732 00:35:29,211 --> 00:35:30,377 - [toux] - quel perdant. 733 00:35:30,462 --> 00:35:32,095 - Huer! 734 00:35:32,214 --> 00:35:34,097 - Casse un clou, putain. - Oui. 735 00:35:34,216 --> 00:35:35,549 - La seule chose il va casser ses talons. 736 00:35:35,634 --> 00:35:39,553 - Perdant. - Ugh, ma fille. 737 00:35:39,638 --> 00:35:41,721 738 00:35:41,807 --> 00:35:44,524 [l'homme magique du cœur joue] 739 00:35:44,610 --> 00:35:47,777 [acclamations et applaudissements] 740 00:35:47,896 --> 00:35:51,448 741 00:35:51,567 --> 00:35:52,616 - ♪ froid tard dans la nuit ♪ 742 00:35:52,734 --> 00:35:54,451 ♪ il y a si longtemps ♪ 743 00:35:54,570 --> 00:35:55,952 ♪ quand je n'étais pas si fort, tu sais 744 00:35:56,071 --> 00:35:57,904 ♪ un joli homme est venu me voir ♪ 745 00:35:57,990 --> 00:35:59,122 - huée, huée ! - Affreux! 746 00:35:59,241 --> 00:36:01,124 - ♪ jamais vu des yeux aussi bleus ♪ 747 00:36:01,243 --> 00:36:03,627 ♪ tu sais que je ne pourrais pas fuyez, il me semblait ♪ 748 00:36:03,745 --> 00:36:05,962 ♪ on s'était vu dans un rêve ♪ 749 00:36:06,081 --> 00:36:07,631 ♪ semblait qu'il me connaissait ♪ 750 00:36:07,749 --> 00:36:12,252 ♪ il a regardé à travers moi, ouais ♪ 751 00:36:12,337 --> 00:36:13,753 - vas-y, petite amie ! 752 00:36:15,424 --> 00:36:20,060 - ♪ "Viens à la maison, ma fille," dit-il avec un sourire ♪ 753 00:36:20,145 --> 00:36:22,145 ♪ "vous n'avez pas de m'aimer encore ♪ 754 00:36:22,264 --> 00:36:23,480 ♪ planons un moment" ♪ 755 00:36:23,599 --> 00:36:24,898 - vous sucez! 756 00:36:24,983 --> 00:36:26,149 - ♪ mais essayez de comprendre ♪ 757 00:36:26,268 --> 00:36:29,736 ♪ essaie de comprendre ♪ 758 00:36:29,821 --> 00:36:33,240 ♪ oh, oh-oh ♪ 759 00:36:33,325 --> 00:36:35,825 ♪ essayez ♪ 760 00:36:35,944 --> 00:36:39,162 ♪ essaie de comprendre ♪ 761 00:36:39,281 --> 00:36:41,748 ♪ essaie, essaie, essaie pour comprendre ♪ 762 00:36:41,833 --> 00:36:44,317 - [des rires] - perdant! 763 00:36:44,419 --> 00:36:46,336 - ♪ c'est un homme magique ♪ 764 00:36:46,455 --> 00:36:48,004 ♪ oh, ouais ♪ 765 00:36:48,123 --> 00:36:51,007 ooh ♪ 766 00:36:51,126 --> 00:36:55,679 ♪ il a les mains magiques ♪ 767 00:36:55,797 --> 00:36:58,682 ♪ c'est un homme magique ♪ 768 00:36:58,800 --> 00:37:01,101 ♪ ouais ♪ 769 00:37:01,186 --> 00:37:05,138 oh, oh ♪ 770 00:37:06,475 --> 00:37:09,359 [Musique de piano triste jouant] 771 00:37:09,478 --> 00:37:15,482 ♪ 772 00:37:22,958 --> 00:37:23,957 - Qu'est-ce que c'est? 773 00:37:24,042 --> 00:37:26,359 - Est-ce que ça importe? 774 00:37:26,461 --> 00:37:28,662 Descend facilement et vous fait planer. 775 00:37:31,717 --> 00:37:33,967 - Euh-huh. 776 00:37:34,052 --> 00:37:36,970 [musique sombre] 777 00:37:37,055 --> 00:37:38,972 778 00:37:39,057 --> 00:37:40,540 - tu n'as pas ta place ici... 779 00:37:40,642 --> 00:37:43,376 Ce faisant... 780 00:37:43,478 --> 00:37:45,095 Habillé comme ça. 781 00:37:45,180 --> 00:37:47,213 J'ai le nez pour le talent. 782 00:37:47,316 --> 00:37:49,716 Pourquoi un jeune homme de vos cadeaux 783 00:37:49,818 --> 00:37:50,883 synchronisation labiale en traînée 784 00:37:50,986 --> 00:37:54,387 sur la pointe du coq de cape cod en hiver? 785 00:37:54,489 --> 00:37:56,323 - Je suis dramaturge. 786 00:37:56,408 --> 00:37:58,658 J'ai gentiment parlé au propriétaire de la maison de jeu en ville 787 00:37:58,744 --> 00:38:00,727 en mettant une de mes pièces. 788 00:38:00,829 --> 00:38:02,562 J'ai loué un endroit, J'ai déménagé ici, 789 00:38:02,664 --> 00:38:06,065 J'ai commencé le casting, et puis le gars juste... 790 00:38:06,168 --> 00:38:07,734 Disparu. 791 00:38:07,836 --> 00:38:08,901 Pas une trace de lui. 792 00:38:09,004 --> 00:38:10,737 - Oh. 793 00:38:10,839 --> 00:38:11,571 A quoi ressemblait-il ? 794 00:38:11,673 --> 00:38:14,174 - Genre, six pieds de haut, joufflu, 795 00:38:14,259 --> 00:38:17,410 genre de visage rouge tout le temps. 796 00:38:17,512 --> 00:38:19,679 Pourquoi, tu l'as vu ? 797 00:38:19,765 --> 00:38:21,581 [musique intense] 798 00:38:21,683 --> 00:38:22,248 - [bâillonnement] 799 00:38:22,351 --> 00:38:23,633 [cris étouffés] 800 00:38:23,719 --> 00:38:26,919 801 00:38:27,022 --> 00:38:28,605 - non. 802 00:38:30,025 --> 00:38:32,475 - [soupire] 803 00:38:32,561 --> 00:38:35,762 Je fais ce truc de drag juste pour payer la nourriture, 804 00:38:35,864 --> 00:38:37,063 paquet de fumées. 805 00:38:38,200 --> 00:38:39,599 Je suis mauvais. 806 00:38:39,701 --> 00:38:41,601 Je sais que je suis mauvais. 807 00:38:41,703 --> 00:38:45,071 Je me sens juste comme un moteur ça ne tournera pas. 808 00:38:45,157 --> 00:38:47,741 Je viens de - je tourne la clé, et je clique, clique, clique, 809 00:38:47,826 --> 00:38:51,077 et je ne peux pas attraper. 810 00:38:51,163 --> 00:38:54,113 [musique menaçante] 811 00:38:54,216 --> 00:38:56,783 812 00:38:56,885 --> 00:38:58,284 Qu'est-ce que c'est? 813 00:38:58,387 --> 00:39:02,672 - C'est ton nouveau démarreur. 814 00:39:02,758 --> 00:39:04,957 C'est l'autoroute à votre vrai moi. 815 00:39:05,060 --> 00:39:08,294 816 00:39:08,397 --> 00:39:09,813 - merde. 817 00:39:14,236 --> 00:39:16,319 [expire] 818 00:39:18,774 --> 00:39:20,690 [musique chaotique] 819 00:39:20,776 --> 00:39:22,025 [les notes de piano jouent] 820 00:39:22,110 --> 00:39:23,276 [tousser] 821 00:39:23,362 --> 00:39:25,362 [gargouillis] 822 00:39:25,447 --> 00:39:27,697 [la musique s'estompe] 823 00:39:27,783 --> 00:39:30,083 [grogne] 824 00:39:31,536 --> 00:39:34,454 [crache, gémit] 825 00:39:34,539 --> 00:39:37,791 [musique troublante] 826 00:39:37,876 --> 00:39:39,542 qu'est-ce que tu m'as donné ? 827 00:39:39,628 --> 00:39:42,962 - Que ressentez vous? 828 00:39:43,048 --> 00:39:45,548 - Inarrêtable. Sans peur. 829 00:39:45,634 --> 00:39:48,551 Furieux. [inspire fortement] 830 00:39:48,637 --> 00:39:51,471 [bâillonnement] 831 00:39:51,556 --> 00:39:53,390 et affamé. 832 00:39:53,475 --> 00:39:55,341 - Allons te nourrir 833 00:39:55,444 --> 00:39:57,677 et se venger un peu à la fois. 834 00:39:57,779 --> 00:40:00,063 835 00:40:00,148 --> 00:40:00,897 - Oui. 836 00:40:00,982 --> 00:40:03,900 837 00:40:03,985 --> 00:40:06,185 - toutes ces dames se sont retrouvés 838 00:40:06,288 --> 00:40:08,688 dans une impasse pour la première. 839 00:40:08,790 --> 00:40:10,240 - je ferais tellement mieux 840 00:40:10,325 --> 00:40:11,908 que toutes ces salopes sur cette émission. 841 00:40:11,993 --> 00:40:14,026 - Pouvons-nous s'il vous plaît regarder autre chose ? 842 00:40:14,129 --> 00:40:15,412 - Je vous l'ai dit garçons hétéros, 843 00:40:15,497 --> 00:40:18,415 si vous voulez des conseils de maquillage de ms. Cristal, 844 00:40:18,500 --> 00:40:22,702 vous payez pour la pizza, et nous regarde ce que je veux regarder. 845 00:40:22,804 --> 00:40:23,536 - J'aime bien ce spectacle. 846 00:40:23,638 --> 00:40:26,172 Putain de drame, tu sais ? 847 00:40:26,258 --> 00:40:27,674 - Veuillez organiser un match de hockey avant de commencer à chanter 848 00:40:27,759 --> 00:40:28,758 "le magicien d'Oz" et en pensant à la bite. 849 00:40:28,844 --> 00:40:33,179 [rire] 850 00:40:33,265 --> 00:40:35,265 - Pouvons-nous vous aider? 851 00:40:35,350 --> 00:40:37,600 - Si tu vas y arriver dans ce métier, 852 00:40:37,686 --> 00:40:39,602 vous voudrez peut-être le camper un peu plus, ma chérie. 853 00:40:39,688 --> 00:40:41,354 Même si j'aime sa perruque. 854 00:40:41,440 --> 00:40:44,574 - Oh, je ne suis pas l'un d'entre vous. 855 00:40:44,693 --> 00:40:45,742 - [rires] - pouah. 856 00:40:45,861 --> 00:40:49,245 - Euh, eh bien, pas étonnant tu n'as pas d'éclat. 857 00:40:49,364 --> 00:40:50,530 Obtenir des conseils de ce sultan du ronflement. 858 00:40:50,615 --> 00:40:52,198 - Verrouiller la porte. 859 00:40:53,702 --> 00:40:54,868 [coup de feu] - euh ! 860 00:40:54,953 --> 00:40:56,286 - [cris] 861 00:40:56,371 --> 00:40:57,954 - [grogne] 862 00:40:58,039 --> 00:40:59,789 [en hurlant] 863 00:40:59,875 --> 00:41:02,342 [coups de feu] [tous crient] 864 00:41:06,548 --> 00:41:06,930 - [gémissant] 865 00:41:08,633 --> 00:41:10,550 battre en retraite! 866 00:41:10,635 --> 00:41:15,305 867 00:41:15,390 --> 00:41:15,472 - salut ! 868 00:41:17,976 --> 00:41:18,808 Pouah. 869 00:41:18,894 --> 00:41:22,812 [halètement] 870 00:41:22,898 --> 00:41:23,813 - vous ne pouvez pas tous les gagner. 871 00:41:23,899 --> 00:41:26,649 Je suis rassasié de toute façon. 872 00:41:26,735 --> 00:41:28,117 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 873 00:41:28,236 --> 00:41:29,953 - Maintenant... 874 00:41:30,071 --> 00:41:31,237 On va écrire. 875 00:41:31,323 --> 00:41:36,075 876 00:41:36,161 --> 00:41:38,795 - [haletant, gémissant] 877 00:41:38,914 --> 00:41:45,502 878 00:41:50,475 --> 00:41:53,393 [pleurs] 879 00:41:53,478 --> 00:41:55,345 d'accord, ça va. [renifle] 880 00:41:58,483 --> 00:41:59,983 d'accord. 881 00:42:00,101 --> 00:42:02,235 [cris] 66117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.