Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,245 --> 00:01:23,882
Hi!
- Hey, what's up?
2
00:01:23,915 --> 00:01:27,185
Well, I finished
the nursery.
3
00:01:27,218 --> 00:01:30,155
You were right.
He's gonna love it.
4
00:01:30,188 --> 00:01:33,291
Where are ya?
- Not far.
5
00:01:33,325 --> 00:01:34,827
Maybe 30 minutes away, I guess.
6
00:01:34,859 --> 00:01:38,463
Can you hang on a sec?
I really need to pee.
7
00:01:38,496 --> 00:01:40,566
I'm pulling over.
8
00:01:52,243 --> 00:01:56,716
It's getting dark.
- I can see that.
9
00:01:58,816 --> 00:02:01,420
Just hang on a sec.
10
00:02:39,491 --> 00:02:40,927
Michelle?
11
00:02:40,960 --> 00:02:46,666
Michelle?! Michelle!
12
00:02:46,699 --> 00:02:51,204
Oh, my god!
13
00:03:48,760 --> 00:03:52,397
Oh, here we go.
No, no, no, no.
14
00:03:52,431 --> 00:03:54,467
Hi, Claire.
- Julian.
15
00:03:54,500 --> 00:03:56,636
Hey, Ben.
16
00:03:56,669 --> 00:04:00,306
You haven't returned my calls!
- No.
17
00:04:00,338 --> 00:04:02,841
And why is that?
18
00:04:02,875 --> 00:04:04,910
I have nothing to say.
19
00:04:04,943 --> 00:04:06,979
OK, I think you might have.
- Ben...
20
00:04:07,012 --> 00:04:09,816
No, no, it's fine.
I just wanna hear her story.
21
00:04:11,050 --> 00:04:12,852
Out of my hands now.
- Really?
22
00:04:12,884 --> 00:04:15,920
I was helping that boy.
23
00:04:15,954 --> 00:04:18,724
Everybody knew that.
24
00:04:18,757 --> 00:04:22,295
He was turning a corner,
making progress in our sessions
25
00:04:22,327 --> 00:04:23,895
and now he's gone.
26
00:04:23,928 --> 00:04:27,599
Why? What happened between
you two out there?
27
00:04:31,103 --> 00:04:32,838
Come on.
28
00:04:32,870 --> 00:04:35,540
Fine!
29
00:05:03,869 --> 00:05:06,806
What's going on?
It's Luke Dawson.
30
00:05:08,005 --> 00:05:10,408
Have you spoken to him?
31
00:05:10,442 --> 00:05:12,378
I tried to,
but he didn't say anything.
32
00:05:12,411 --> 00:05:16,449
How did he seem?
- He's a bit fucked up.
33
00:05:16,482 --> 00:05:20,320
I didn't
know he had a gun, though.
34
00:05:43,776 --> 00:05:46,546
Hey!
35
00:05:48,947 --> 00:05:51,884
Ah! Thanks.
- Pleasure.
36
00:05:51,916 --> 00:05:55,920
You alright?
- Sure.
37
00:05:55,954 --> 00:05:58,558
Everything's
gonna be OK, Claire.
38
00:05:59,425 --> 00:06:01,561
Is it?
39
00:06:03,896 --> 00:06:06,399
Small town.
You know how it is.
40
00:06:06,432 --> 00:06:07,566
Yeah.
41
00:06:07,598 --> 00:06:09,434
Small town, small people.
42
00:06:09,468 --> 00:06:15,174
Hey! I don't know about that.
We've just gotta wait it out.
43
00:06:15,206 --> 00:06:17,442
You'll be back at
work in no time.
44
00:06:17,475 --> 00:06:19,677
I don't wanna talk about it.
45
00:06:19,711 --> 00:06:23,816
OK. What WOULD you
like to talk about?
46
00:06:29,187 --> 00:06:31,589
Maybe I'll leave
you to it tonight.
47
00:06:31,622 --> 00:06:32,957
See what the boys are up to.
48
00:06:32,990 --> 00:06:34,759
No, wait. Wait!
49
00:06:34,793 --> 00:06:37,797
What?
- Stay.
50
00:06:38,896 --> 00:06:40,899
Sit down.
51
00:09:16,888 --> 00:09:19,191
Hello.
52
00:09:19,224 --> 00:09:21,927
Is that Claire Nash?
53
00:09:21,960 --> 00:09:23,162
Yes, it is.
54
00:09:23,195 --> 00:09:24,830
Claire,
it's your Uncle Cliff.
55
00:09:24,863 --> 00:09:27,333
Hi. How are you?
56
00:09:27,365 --> 00:09:29,133
I'm well,
it's been a while.
57
00:09:29,167 --> 00:09:32,271
Yes! A long time.
Are you back?
58
00:09:32,303 --> 00:09:34,072
I am.
It's a long story.
59
00:09:34,105 --> 00:09:35,974
But, Claire,
I have some bad news.
60
00:09:36,008 --> 00:09:39,145
I'm afraid Robert
has passed away.
61
00:09:40,379 --> 00:09:41,847
How?
62
00:09:41,879 --> 00:09:43,081
He was found dead
in the forest.
63
00:09:43,115 --> 00:09:44,683
Can you come home?
64
00:09:44,716 --> 00:09:47,119
I tried to contact you.
Your number was hard to find.
65
00:09:47,152 --> 00:09:49,822
Yes. No, of course,
nobody would know.
66
00:09:49,855 --> 00:09:55,728
Yeah, I'll come.
Um, will you be there?
67
00:09:55,760 --> 00:09:56,894
Yes, I'm still in town.
68
00:09:56,927 --> 00:09:58,062
I just wanted to find you.
69
00:09:58,096 --> 00:10:01,634
OK. Thanks for
letting me know.
70
00:10:01,667 --> 00:10:03,369
Bye.
71
00:10:24,423 --> 00:10:28,127
This has to stop.
It's not going to stop.
72
00:10:28,159 --> 00:10:30,895
And one day, she will
follow. She has to.
73
00:10:30,928 --> 00:10:32,897
She doesn't have to!
74
00:10:32,931 --> 00:10:35,067
I've seen it!
75
00:10:35,100 --> 00:10:36,802
She will see it as well.
76
00:10:36,835 --> 00:10:40,973
Sarah, wait.
- Don't be afraid.
77
00:10:41,005 --> 00:10:46,111
Sarah! Sarah!
78
00:11:13,404 --> 00:11:15,173
Claire!
79
00:11:19,311 --> 00:11:21,013
What are you doing?
80
00:11:21,046 --> 00:11:23,382
Just getting some air.
81
00:11:23,414 --> 00:11:24,849
I've gotta go away.
82
00:11:26,118 --> 00:11:27,720
Someone's died.
83
00:11:27,753 --> 00:11:29,388
I'm going home.
84
00:11:29,421 --> 00:11:31,890
Oh... OK.
85
00:11:31,923 --> 00:11:34,060
Is there anything I can do?
86
00:11:36,995 --> 00:11:38,797
I'm so sorry.
87
00:11:38,830 --> 00:11:41,934
Sorry?
- For everything.
88
00:11:41,966 --> 00:11:43,267
You keep saying that!
89
00:11:43,301 --> 00:11:45,370
I've gotta go.
- Claire! Wait!
90
00:11:45,403 --> 00:11:49,074
You don't fucking get it,
do you? I'm not right.
91
00:11:49,106 --> 00:11:51,008
Nothing's right.
92
00:11:51,042 --> 00:11:54,714
And right now,
I just have to go home.
93
00:15:03,168 --> 00:15:05,137
Thanks for coming, Claire.
94
00:15:05,169 --> 00:15:06,437
Uncle Cliff.
95
00:15:10,341 --> 00:15:12,677
Look at you. All grown up.
96
00:15:12,711 --> 00:15:13,679
You look like your mother.
97
00:15:18,582 --> 00:15:20,518
What happened?
98
00:15:20,552 --> 00:15:23,021
He was found dead
in the forest.
99
00:15:23,053 --> 00:15:26,958
It wasn't suspicious.
100
00:15:26,991 --> 00:15:28,359
I'm so sorry, Claire.
101
00:15:28,393 --> 00:15:30,429
He wasn't well.
102
00:15:30,461 --> 00:15:32,463
These last few
years have been tough.
103
00:15:32,496 --> 00:15:34,665
Things have changed.
104
00:15:34,698 --> 00:15:40,504
How?
- Things are just... different.
105
00:15:40,538 --> 00:15:44,076
I'm glad you came.
106
00:15:44,109 --> 00:15:45,277
Thanks for letting me know.
107
00:15:45,309 --> 00:15:47,578
I'm sorry it wasn't in time
for the funeral.
108
00:15:47,611 --> 00:15:50,715
I didn't know where to find you.
It's been a long time.
109
00:15:50,749 --> 00:15:53,618
It has.
110
00:15:53,650 --> 00:15:56,020
You're going to the farm?
- Mm.
111
00:15:56,053 --> 00:15:58,656
Good. I think there are some
things there to sort out.
112
00:15:58,690 --> 00:16:00,993
Your dad left things
in a bit of a start.
113
00:16:01,025 --> 00:16:04,162
The bank is going to be
taking it back soon.
114
00:16:06,130 --> 00:16:09,033
And St Margaret's?
115
00:16:09,067 --> 00:16:12,204
I haven't been back.
116
00:16:12,236 --> 00:16:17,241
You're all I have left.
117
00:18:03,413 --> 00:18:06,317
"Dear Robert,
118
00:18:06,351 --> 00:18:08,453
"I write once again regarding
our beloved Sarah
119
00:18:08,486 --> 00:18:11,890
"for whom I now
hold grave fears."
120
00:18:11,923 --> 00:18:15,794
"Everyone has fled St Margaret's
as she spirals into madness.
121
00:18:15,826 --> 00:18:17,595
"I can't bear it.
122
00:18:17,628 --> 00:18:20,898
"My blood is chilled and I call
on our Lord God to guide me
123
00:18:20,932 --> 00:18:24,202
"but I fear that
he no longer hears.
124
00:18:24,234 --> 00:18:28,772
"She talks incessantly of being
drawn into the forest."
125
00:18:28,806 --> 00:18:31,476
"And of summoning a demon.
126
00:18:31,509 --> 00:18:33,245
"I believe this
is behind the sickness
127
00:18:33,278 --> 00:18:34,779
"that has fallen on Blackwood,
128
00:18:34,811 --> 00:18:36,347
"the men fleeing,
129
00:18:36,381 --> 00:18:38,583
"and the malaise the women
seem to be falling under.
130
00:18:38,615 --> 00:18:40,784
"She talks of the price
to be paid.
131
00:18:40,817 --> 00:18:43,787
"The blood and the
bones of the newborn.
132
00:18:43,820 --> 00:18:46,190
"She wants Claire
home to join her.
133
00:18:46,223 --> 00:18:48,526
"She says that Claire is
the next in line.
134
00:18:48,559 --> 00:18:51,295
"I suspect witchcraft.
135
00:18:51,328 --> 00:18:54,498
"I implore you to leave
and keep Claire away.
136
00:18:54,531 --> 00:18:56,567
"Pray for me, Robert, and flee.
137
00:18:56,601 --> 00:18:58,904
"Clifford."
138
00:19:51,689 --> 00:19:55,227
What do you think about
when it's dark?
139
00:19:55,259 --> 00:19:57,662
The sunrise.
140
00:19:59,797 --> 00:20:03,602
Are you afraid of the dark?
141
00:20:03,634 --> 00:20:06,337
No.
- Good girl.
142
00:20:08,772 --> 00:20:12,509
If Mummy goes away
for a little while,
143
00:20:12,542 --> 00:20:15,312
will you be strong for Daddy?
144
00:20:15,346 --> 00:20:16,881
Where are you going?
145
00:20:16,913 --> 00:20:19,750
I'll never be far from you.
146
00:20:19,784 --> 00:20:25,824
Claire, I don't ever want you
to be afraid of the dark.
147
00:20:25,856 --> 00:20:28,359
Can you promise me that, Angel?
148
00:20:28,393 --> 00:20:32,264
I promise.
149
00:21:17,407 --> 00:21:22,713
What are you doing, mate?
- Thinking.
150
00:21:22,747 --> 00:21:24,783
Thinking about going away.
151
00:21:24,816 --> 00:21:28,687
Oh, yeah, nice.
On a holiday.
152
00:21:29,987 --> 00:21:32,691
No, just away.
153
00:22:11,628 --> 00:22:14,799
Claire...
154
00:23:13,691 --> 00:23:18,062
I want you to always be
proud of who you are, Claire.
155
00:23:18,095 --> 00:23:19,631
And where you come from.
156
00:23:19,663 --> 00:23:22,065
I will.
157
00:23:22,098 --> 00:23:24,067
Our secret goes a very
long way back.
158
00:23:24,101 --> 00:23:27,572
Through all the women in our
family before us.
159
00:23:27,605 --> 00:23:31,109
Why do you go into
the forest at night, Mama?
160
00:23:31,142 --> 00:23:32,610
There's something there.
161
00:23:32,643 --> 00:23:35,547
Something that Mummy needs
very much.
162
00:23:35,579 --> 00:23:36,847
What is it?
163
00:23:36,881 --> 00:23:40,552
You'll know
when the time is right.
164
00:25:11,842 --> 00:25:14,779
Uncle Cliff!
165
00:25:29,759 --> 00:25:32,663
Uncle Cliff!
166
00:25:45,142 --> 00:25:47,245
Hello?
167
00:25:52,349 --> 00:25:54,919
Hello-o!
168
00:25:59,056 --> 00:26:01,192
Hello?
169
00:26:09,266 --> 00:26:11,169
Hi.
170
00:26:11,201 --> 00:26:14,905
You scared me.
- Sorry. I was asleep.
171
00:26:14,939 --> 00:26:16,975
How are things at the farm?
172
00:26:17,008 --> 00:26:22,814
I found these.
What do they mean?
173
00:26:22,846 --> 00:26:24,381
What happened to her?
174
00:26:24,414 --> 00:26:27,284
It was a long time ago.
- What happened to her?
175
00:26:27,317 --> 00:26:29,786
Weren't you running the joint?
- Claire...
176
00:26:29,819 --> 00:26:32,055
It's not straightforward.
It's complicated.
177
00:26:32,088 --> 00:26:33,256
Sarah was very sick.
178
00:26:33,289 --> 00:26:34,758
I'm sorry, Uncle Cliff,
179
00:26:34,791 --> 00:26:36,660
but things have not been going
very well for me.
180
00:26:36,693 --> 00:26:38,729
Things are happening to me
that I can't explain.
181
00:26:38,762 --> 00:26:40,397
I want to know what
happened to my mother
182
00:26:40,431 --> 00:26:42,834
because I think those
are the answers that I need.
183
00:26:42,866 --> 00:26:45,302
Dad told me nothing.
184
00:26:45,336 --> 00:26:46,771
Just that she went away
185
00:26:46,804 --> 00:26:48,239
and that you were going to look
after her.
186
00:26:48,271 --> 00:26:49,973
And then she died.
187
00:26:50,007 --> 00:26:51,042
And then I read this.
188
00:26:51,075 --> 00:26:53,411
So I'm sure you understand that
189
00:26:53,443 --> 00:26:56,246
I'm a little bit jittery and
a little bit fucking curious.
190
00:26:56,279 --> 00:26:59,149
So I would like some answers
and if you
191
00:26:59,182 --> 00:27:04,187
could help me find some answers,
I would be ever so grateful.
192
00:27:04,221 --> 00:27:09,127
I understand.
Of course I'll help.
193
00:27:09,160 --> 00:27:10,395
Thank you.
194
00:27:10,428 --> 00:27:14,866
But I'm afraid I have to go
and meet someone.
195
00:27:14,898 --> 00:27:19,903
Running late.
Come back tonight, OK?
196
00:27:19,936 --> 00:27:23,707
Can you see yourself out?
197
00:27:52,903 --> 00:27:56,141
Morning.
198
00:28:14,825 --> 00:28:17,829
Hi.
199
00:28:19,395 --> 00:28:21,432
Nice doll.
200
00:28:29,006 --> 00:28:30,141
Hi.
201
00:28:30,173 --> 00:28:31,942
Hi.
202
00:28:33,109 --> 00:28:34,444
On the house.
203
00:28:34,478 --> 00:28:37,215
Thanks.
- Passing through?
204
00:28:37,248 --> 00:28:39,517
Nope.
205
00:28:39,549 --> 00:28:41,351
Staying a while?
206
00:28:41,384 --> 00:28:42,753
A little.
207
00:28:42,787 --> 00:28:45,256
What brings you
to our little town?
208
00:28:47,924 --> 00:28:50,327
A death. Robert Nash.
209
00:28:52,962 --> 00:28:56,399
He's my father.
- I'm sorry.
210
00:28:56,432 --> 00:28:59,469
You knew him?
- Not really.
211
00:28:59,502 --> 00:29:03,307
I knew of him.
You know. Small town.
212
00:29:04,275 --> 00:29:06,077
I'm Rachel.
213
00:29:09,113 --> 00:29:14,185
Claire.
- Pleased to meet you, Claire.
214
00:29:18,087 --> 00:29:20,457
It's quiet.
- Is it?
215
00:29:20,490 --> 00:29:24,427
Yes.
- Hm.
216
00:29:24,461 --> 00:29:26,965
Where is everybody?
- Dunno.
217
00:29:28,332 --> 00:29:32,036
The police station
appears to be closed.
218
00:29:32,068 --> 00:29:34,238
You know when it might open?
219
00:29:34,838 --> 00:29:36,106
Right.
220
00:29:36,140 --> 00:29:39,310
We enjoy the quiet.
You'll see.
221
00:29:39,343 --> 00:29:41,045
I'm sure.
222
00:29:41,077 --> 00:29:43,781
Where are you staying?
223
00:29:45,048 --> 00:29:49,319
Thanks for the drink.
But I've got to go.
224
00:29:49,353 --> 00:29:52,957
Sure. Anytime.
225
00:30:29,492 --> 00:30:31,428
Jen!
226
00:30:35,098 --> 00:30:37,000
Jen.
227
00:30:37,034 --> 00:30:39,203
Hi.
228
00:30:39,236 --> 00:30:41,272
Hello, Claire.
229
00:30:43,374 --> 00:30:45,109
Hi.
230
00:30:45,142 --> 00:30:48,646
How are you?
- I'm well.
231
00:30:48,679 --> 00:30:54,252
Well. Look at you.
- I heard about your father.
232
00:30:54,285 --> 00:30:55,620
I'm sorry.
233
00:30:55,653 --> 00:30:59,891
It's OK. It's been
a long time.
234
00:30:59,923 --> 00:31:04,227
I have a little boy. Ricky.
235
00:31:04,260 --> 00:31:06,529
Nice.
- After his father.
236
00:31:06,563 --> 00:31:08,366
Who's that?
237
00:31:08,398 --> 00:31:09,266
Rick Jenkins.
238
00:31:09,299 --> 00:31:12,535
They're not here right now.
239
00:31:12,568 --> 00:31:16,306
He would've been four
this month.
240
00:31:29,452 --> 00:31:32,589
Where are they, Jen?
241
00:31:34,959 --> 00:31:37,462
Let's get out of here.
242
00:31:45,068 --> 00:31:47,003
You remember?
243
00:31:47,037 --> 00:31:51,142
Nigel Dobson.
- Nigel Dobson.
244
00:31:52,476 --> 00:31:54,378
Did you do it?
245
00:31:54,411 --> 00:31:57,381
You know I did. You dared me.
246
00:31:57,413 --> 00:31:59,316
I did.
247
00:31:59,349 --> 00:32:02,118
I wonder where he is now.
248
00:32:02,152 --> 00:32:05,256
He left.
- And Rick?
249
00:32:05,288 --> 00:32:08,358
Where's Rick?
- He went too.
250
00:32:08,392 --> 00:32:12,096
Where did they go?
- Away.
251
00:32:12,128 --> 00:32:15,332
The kids?
252
00:32:15,365 --> 00:32:19,336
There's no kids, is there?
253
00:32:19,369 --> 00:32:22,605
What about St. Margaret's?
- What about it?
254
00:32:22,638 --> 00:32:24,741
Is it still running?
255
00:32:24,775 --> 00:32:31,248
Not sure. Maybe.
256
00:32:31,280 --> 00:32:37,955
Maybe? Come on, Jen. It's me
you're talking to.
257
00:32:44,060 --> 00:32:46,997
She came at night.
258
00:32:48,598 --> 00:32:51,701
She knocked on the door.
259
00:32:51,734 --> 00:32:54,137
I answered the door.
260
00:32:54,171 --> 00:32:57,208
But no one was there.
261
00:32:57,240 --> 00:32:59,743
And when I went back inside...
262
00:33:01,211 --> 00:33:02,446
..he was gone.
263
00:33:02,479 --> 00:33:05,216
She... she took him.
264
00:33:05,249 --> 00:33:09,120
Why?
- She took others as well.
265
00:33:09,153 --> 00:33:14,625
Other children. Babies.
Soon no one was having children.
266
00:33:14,657 --> 00:33:18,228
Now there are no children.
267
00:33:18,261 --> 00:33:21,765
But I know why she did it.
268
00:33:21,798 --> 00:33:24,200
I know what she wants.
269
00:33:24,233 --> 00:33:29,606
She wants what is
best for all of us.
270
00:33:29,640 --> 00:33:33,511
She is wonderful.
271
00:33:33,544 --> 00:33:37,148
And terrible.
272
00:33:37,181 --> 00:33:41,152
Sometimes, she comes back.
273
00:33:41,184 --> 00:33:43,720
Back?
- Yes.
274
00:33:43,753 --> 00:33:50,360
She brings things.
Little... things.
275
00:33:50,394 --> 00:33:53,598
What things?
276
00:33:55,499 --> 00:33:58,836
I miss him.
277
00:33:58,868 --> 00:34:04,774
I miss my little boy.
I miss his smell.
278
00:34:04,807 --> 00:34:07,310
His little hands.
279
00:34:07,344 --> 00:34:09,080
His face when he sleeps.
280
00:34:09,112 --> 00:34:15,685
But I understand -
how else could it be?
281
00:35:46,943 --> 00:35:49,379
Where's the cop?
282
00:35:51,547 --> 00:35:54,250
Sergeant Walker.
283
00:35:54,284 --> 00:35:58,389
Claire Nash.
Robert, my father.
284
00:35:58,422 --> 00:36:01,526
Did you know him?
285
00:36:04,860 --> 00:36:07,697
Sergeant Walker, I just want to
know what happened to him.
286
00:36:07,731 --> 00:36:09,467
What can you tell me?
287
00:36:15,639 --> 00:36:16,907
Do you remember my mother?
288
00:36:16,940 --> 00:36:17,975
I know why you're here.
289
00:36:18,007 --> 00:36:20,243
Really?
- This is my town.
290
00:36:20,277 --> 00:36:21,579
My responsibility.
I won't let you.
291
00:36:21,612 --> 00:36:23,380
Let me what?
292
00:36:23,413 --> 00:36:25,282
I will not let you ruin it
any more then you already have.
293
00:36:25,315 --> 00:36:27,751
This is my town, OK?
294
00:36:27,784 --> 00:36:30,254
You get out. Get out!
295
00:36:30,286 --> 00:36:31,921
All of you get out.
296
00:36:31,954 --> 00:36:33,957
What the fuck?!
297
00:36:33,990 --> 00:36:37,227
You OK?
298
00:36:37,260 --> 00:36:38,361
Yeah.
299
00:36:38,394 --> 00:36:41,598
You don't know who you are,
do you?
300
00:36:42,632 --> 00:36:44,334
What do you mean?
301
00:36:44,367 --> 00:36:48,304
It's getting dark out,
have you got somewhere to stay?
302
00:36:48,338 --> 00:36:49,707
I do.
303
00:36:49,739 --> 00:36:51,774
You could stay here.
304
00:36:51,807 --> 00:36:54,344
I could. But I won't.
305
00:36:54,378 --> 00:37:00,818
Sweetheart,
be sure to stay in.
306
00:37:31,648 --> 00:37:34,518
Wait! Wait!
307
00:37:51,735 --> 00:37:54,905
Hello?
308
00:38:22,998 --> 00:38:25,302
Hello.
309
00:38:32,842 --> 00:38:35,512
Hello?
310
00:39:14,483 --> 00:39:17,653
I'm sorry.
311
00:39:17,686 --> 00:39:18,988
It's OK.
312
00:39:19,021 --> 00:39:21,557
So cold.
313
00:39:21,590 --> 00:39:23,993
So cold.
314
00:39:34,538 --> 00:39:36,673
She's come back.
315
00:39:36,706 --> 00:39:38,509
Who's come back?
316
00:39:47,050 --> 00:39:49,587
Claire...
317
00:39:50,954 --> 00:39:54,959
Don't. Don't leave me!
318
00:42:35,184 --> 00:42:37,253
Will?
- Claire.
319
00:42:37,286 --> 00:42:39,021
Hi.
- Where are you?
320
00:42:39,054 --> 00:42:41,290
I need your help.
321
00:42:41,324 --> 00:42:43,694
Help?
Sure, I can come now.
322
00:42:43,726 --> 00:42:45,628
No, no, no. Don't come,
just listen. OK?
323
00:42:45,661 --> 00:42:48,164
Um, I need you to find out
324
00:42:48,197 --> 00:42:53,069
about a possible suicide,
Robert Nash.
325
00:42:53,103 --> 00:42:56,039
Is that your father?
- Yeah.
326
00:42:56,072 --> 00:42:59,343
I'm in the police station.
327
00:42:59,376 --> 00:43:02,946
Tell me what's
going on, Claire.
328
00:43:02,978 --> 00:43:07,216
Um, it's difficult to explain.
329
00:43:07,250 --> 00:43:10,319
Oh, Jesus, Claire...
- Write this down to.
330
00:43:10,353 --> 00:43:13,624
St Margaret's clinic
in Blackwood.
331
00:43:13,657 --> 00:43:16,093
It's close down, OK?
Find out what you can.
332
00:43:16,126 --> 00:43:17,661
Can you do that?
333
00:43:17,693 --> 00:43:20,329
Yes. But I really think
it's best that...
334
00:43:20,362 --> 00:43:25,267
Will, just...
Just trust me, OK?
335
00:43:25,300 --> 00:43:31,707
I've got to go.
I love you.
336
00:43:31,740 --> 00:43:33,977
I love you too.
337
00:43:40,016 --> 00:43:42,853
Missing a piece.
338
00:43:46,922 --> 00:43:49,325
You know what I mean?
339
00:43:49,925 --> 00:43:52,228
No.
340
00:43:52,262 --> 00:43:55,666
Oh, I think you do.
341
00:43:55,699 --> 00:44:01,238
Well, why don't
you tell me, then?
342
00:44:01,271 --> 00:44:05,809
This town's in your blood,
isn't it?
343
00:44:07,476 --> 00:44:10,880
I remember you.
344
00:44:10,914 --> 00:44:13,283
Little girl Nash.
345
00:44:13,315 --> 00:44:16,052
Strange little girl
from a strange family.
346
00:44:16,085 --> 00:44:21,190
Lunatic family. On the fringe of
town.
347
00:44:21,224 --> 00:44:24,895
Lunatic mum. Lunatic dad.
348
00:44:24,927 --> 00:44:29,031
I know who you really are.
You're not a cop.
349
00:44:29,065 --> 00:44:30,333
There's something in that forest
350
00:44:30,365 --> 00:44:32,134
and I'm gonna find
out what it wants,
351
00:44:32,168 --> 00:44:33,837
I'm gonna find out what you,
352
00:44:33,869 --> 00:44:35,905
and I'm gonna find out what
your freaky fucking family want.
353
00:44:35,938 --> 00:44:37,073
What do you know?
354
00:44:37,106 --> 00:44:39,742
It's not gonna happen,
you FUCKING witch!
355
00:44:46,516 --> 00:44:50,187
Back off!
356
00:44:56,793 --> 00:44:59,229
I don't want to fuck with you.
357
00:44:59,262 --> 00:45:02,733
I want to know
what's happening in this town
358
00:45:02,766 --> 00:45:05,769
and I'm not
leaving here until I find out.
359
00:45:44,273 --> 00:45:48,177
Forgive me.
360
00:46:20,909 --> 00:46:22,512
What the fuck?
361
00:46:29,552 --> 00:46:32,088
It was the cop.
362
00:46:32,121 --> 00:46:35,826
I know. He called me.
- What was he thinking?
363
00:46:35,858 --> 00:46:38,160
I'm not sure. He may regret it,
though.
364
00:46:38,193 --> 00:46:39,895
People around here
won't like it.
365
00:46:39,929 --> 00:46:42,098
The women.
- Why not?
366
00:46:42,130 --> 00:46:44,400
Having one of theirs harmed.
367
00:46:46,536 --> 00:46:49,473
Look at your mother.
368
00:46:51,340 --> 00:46:54,043
So beautiful.
369
00:46:56,445 --> 00:47:02,184
What happened at St Margaret's?
What happened to my mother?
370
00:47:02,217 --> 00:47:04,587
The hospital couldn't
take care of her.
371
00:47:04,621 --> 00:47:08,091
They tried for years.
372
00:47:08,123 --> 00:47:13,462
The trouble runs deep, Claire.
You should know that.
373
00:47:13,496 --> 00:47:17,901
And I knew she was troubled,
I felt it.
374
00:47:17,934 --> 00:47:22,939
What about you, Claire?
Are you troubled?
375
00:47:22,972 --> 00:47:27,077
No. No, I'm not.
376
00:47:27,110 --> 00:47:30,280
Keep going.
377
00:47:30,313 --> 00:47:34,217
Staff left, patients
disappeared.
378
00:47:34,250 --> 00:47:36,286
In the end,
your mother vanished.
379
00:47:36,318 --> 00:47:38,387
They never found her.
Presumed dead.
380
00:47:38,420 --> 00:47:40,155
What do you mean
'presumed dead'?
381
00:47:40,188 --> 00:47:45,027
I was told she was dead.
You told me she was dead.
382
00:47:45,061 --> 00:47:48,131
It was better
that way, Claire.
383
00:47:50,099 --> 00:47:54,204
What do these mean?
- What they say.
384
00:47:54,237 --> 00:47:56,907
A demon?
- That's what she said.
385
00:47:56,940 --> 00:48:00,977
It's all she spoke
about in the end.
386
00:48:01,010 --> 00:48:04,147
Sometimes we see things.
387
00:48:04,179 --> 00:48:06,081
Things they see.
388
00:48:06,114 --> 00:48:08,684
Whether you want to or not.
389
00:48:08,717 --> 00:48:11,520
Sarah told me things
I hadn't heard before.
390
00:48:11,554 --> 00:48:14,157
What things?
391
00:48:14,190 --> 00:48:17,327
People telling me
all kinds of dark secrets,
392
00:48:17,360 --> 00:48:21,298
revealing buried corpses
in dim recesses.
393
00:48:21,331 --> 00:48:22,465
Corners of the mind you didn't
394
00:48:22,498 --> 00:48:25,068
even know existed
till you got there.
395
00:48:25,101 --> 00:48:30,140
Like dark hidden rooms down
below never ventured in.
396
00:48:32,141 --> 00:48:37,213
You go into those rooms
and it changes you.
397
00:48:37,246 --> 00:48:39,649
You realise that people
aren't sick.
398
00:48:39,681 --> 00:48:42,217
Not really.
399
00:48:42,251 --> 00:48:46,356
They just know things
you don't know.
400
00:48:48,590 --> 00:48:52,628
Did she ever talk to
you about the dark?
401
00:48:52,661 --> 00:48:56,065
Maybe.
402
00:49:00,335 --> 00:49:04,006
Your mother spoke
about the dark that day.
403
00:49:04,039 --> 00:49:06,675
She took me down
a room in her soul.
404
00:49:06,708 --> 00:49:08,410
And she showed me
405
00:49:08,443 --> 00:49:11,413
things about the dark that
I never, ever began to imagine.
406
00:49:11,447 --> 00:49:14,651
The dark she knew,
407
00:49:14,684 --> 00:49:19,522
she spoke about that to me.
408
00:49:19,554 --> 00:49:24,026
And she made it sound...
409
00:49:25,728 --> 00:49:29,199
She made it sound what?
410
00:49:30,266 --> 00:49:33,470
She made it sound wonderful.
411
00:49:35,771 --> 00:49:40,409
I've seen strange things,
uncle.
412
00:49:40,443 --> 00:49:43,680
I've felt strange things.
413
00:49:43,713 --> 00:49:47,450
Things inside my skin
trying to get out.
414
00:49:47,483 --> 00:49:49,719
I know you have, Claire.
415
00:49:49,751 --> 00:49:53,189
Why are you still here?
416
00:49:54,791 --> 00:49:58,094
She keeps me here.
417
00:49:58,126 --> 00:50:01,030
I thought she was dead.
418
00:50:04,400 --> 00:50:08,238
Are you going to get that?
419
00:50:08,271 --> 00:50:11,074
Why don't you?
420
00:50:56,518 --> 00:50:59,488
Oh!
421
00:51:00,322 --> 00:51:02,658
Claire, you OK?
422
00:51:04,494 --> 00:51:09,232
Yeah, I'm fine.
What did you find out?
423
00:51:09,264 --> 00:51:11,633
Nothing about your father.
424
00:51:11,666 --> 00:51:15,404
There's no reports. Nothing
from the coroner. Nothing.
425
00:51:15,438 --> 00:51:17,273
It's weird.
426
00:51:17,306 --> 00:51:19,876
Are you sure he's dead?
427
00:51:19,909 --> 00:51:22,445
I'm sure.
428
00:51:22,478 --> 00:51:24,781
What about St Margaret's?
429
00:51:24,813 --> 00:51:27,549
You are right. Close.
About eight years ago.
430
00:51:27,583 --> 00:51:29,419
Do you know why?
431
00:51:29,452 --> 00:51:31,287
It's hard to tell.
432
00:51:31,320 --> 00:51:35,592
A few newspaper reports.
Nothing specific.
433
00:51:35,625 --> 00:51:37,759
There was a name mentioned
a couple of times, though.
434
00:51:37,793 --> 00:51:41,364
Do you know
Father Clifford Armstrong?
435
00:51:41,396 --> 00:51:44,466
Yes. Why?
436
00:51:44,500 --> 00:51:49,772
He was running the joint. Then
he disappeared. Without a trace.
437
00:51:49,804 --> 00:51:54,776
The local cop...
- What about him?
438
00:51:54,809 --> 00:51:58,313
There is no local cop.
439
00:51:58,347 --> 00:52:00,650
The station shut a year ago.
440
00:52:00,682 --> 00:52:06,221
Hey, there's nothing
left for you, Claire.
441
00:52:06,255 --> 00:52:08,558
That's it.
442
00:52:08,590 --> 00:52:14,463
Come home. With me. Now.
443
00:52:19,202 --> 00:52:22,472
Will, you love me, don't you?
444
00:52:24,806 --> 00:52:29,411
Go home. And just wait for me.
I won't be long. I promise.
445
00:52:49,231 --> 00:52:52,668
All good?
- Yep.
446
00:52:53,668 --> 00:52:57,439
I think we should get back.
447
00:52:57,472 --> 00:53:01,376
Back where?
- St Margaret's.
448
00:53:01,409 --> 00:53:05,981
My father, I just want to know
what happened to him.
449
00:53:06,014 --> 00:53:10,452
I'm sorry, Claire.
He hung himself.
450
00:53:10,485 --> 00:53:13,455
When your mother was
put into my care,
451
00:53:13,489 --> 00:53:15,825
he felt that somehow her
troubles were his fault.
452
00:53:15,858 --> 00:53:18,761
And he started to fall apart.
453
00:53:18,793 --> 00:53:20,495
He turned his back on his god
454
00:53:20,528 --> 00:53:23,265
and slowly drank himself
into madness.
455
00:53:24,634 --> 00:53:26,803
In the end, I believe he felt
456
00:53:26,835 --> 00:53:29,638
she was waiting for him
somewhere in the forest.
457
00:53:31,273 --> 00:53:34,476
I think he wanted to join her.
458
00:53:43,552 --> 00:53:46,656
I'll wait here.
459
00:53:46,688 --> 00:53:49,858
I think this is your journey.
460
00:56:48,570 --> 00:56:51,740
We've been
waiting for you. Shh!
461
00:56:51,773 --> 00:56:53,975
Listen!
462
00:56:57,512 --> 00:57:00,649
It's time you found out.
463
00:57:29,878 --> 00:57:31,780
Claire.
464
00:57:34,884 --> 00:57:36,553
Claire.
465
00:58:03,244 --> 00:58:06,582
Mum?
466
00:58:18,126 --> 00:58:20,229
Mum! Wait!
467
00:59:11,146 --> 00:59:13,616
Hello?
468
00:59:32,001 --> 00:59:34,938
Hello?
469
01:01:27,115 --> 01:01:30,052
Did you sleep well?
470
01:01:32,820 --> 01:01:37,826
It's true.
You've brought a gift.
471
01:01:44,298 --> 01:01:46,868
Everything is complete now.
472
01:01:46,902 --> 01:01:49,906
All of us together.
473
01:02:15,998 --> 01:02:17,266
What's going on?
474
01:02:17,298 --> 01:02:20,001
It's Luke Dawson.
- Have you spoken to him?
475
01:02:20,034 --> 01:02:22,804
I tried to but he didn't
say anything.
476
01:02:22,838 --> 01:02:26,942
How did he seem?
- He's a bit fucked up.
477
01:02:26,974 --> 01:02:29,311
I didn't know he had a gun,
though.
478
01:02:33,414 --> 01:02:36,885
Will, it's Luke Dawson.
And he has a gun.
479
01:02:38,920 --> 01:02:41,490
Hurry up, Will.
480
01:02:55,369 --> 01:02:57,305
Hi.
481
01:02:57,338 --> 01:02:59,107
How you doin', Luke?
482
01:02:59,141 --> 01:03:02,077
Hi, Claire. I'm fine, thanks.
483
01:03:02,110 --> 01:03:06,349
Looks like rain.
- Yep.
484
01:03:08,150 --> 01:03:09,819
What are you doing?
485
01:03:10,885 --> 01:03:13,188
Nothing much. Thinking.
486
01:03:13,222 --> 01:03:15,891
About what?
487
01:03:15,923 --> 01:03:17,525
Things.
488
01:03:17,559 --> 01:03:19,862
OK.
489
01:03:19,894 --> 01:03:20,995
Thinking about going away.
490
01:03:21,028 --> 01:03:25,200
Oh, yeah, nice.
Ni... On a holiday?
491
01:03:26,201 --> 01:03:29,472
No, just away.
492
01:03:40,581 --> 01:03:42,884
Away where?
493
01:03:45,286 --> 01:03:47,589
I don't want to be here
anymore.
494
01:03:47,623 --> 01:03:49,926
I know what you mean.
495
01:03:51,326 --> 01:03:52,995
Don't you want to stick around
496
01:03:53,027 --> 01:03:58,132
and see if you can't work it
out? Things might get better.
497
01:03:58,166 --> 01:04:01,203
You know you don't have
to work it out on your own.
498
01:04:01,235 --> 01:04:04,405
People can help you.
- What people?
499
01:04:04,438 --> 01:04:07,876
Friends. Family.
500
01:04:07,909 --> 01:04:11,579
I don't have anyone.
They've all gone.
501
01:04:11,612 --> 01:04:18,086
It's OK, though. I understand
why. It's my fault, really.
502
01:04:19,288 --> 01:04:21,023
I take responsibility
for what happened.
503
01:04:21,056 --> 01:04:23,192
I don't want to be here anymore
so I'm going to leave.
504
01:04:23,224 --> 01:04:26,261
Is that OK?
505
01:04:29,463 --> 01:04:34,002
Sorry, I didn't mean to
cause any trouble.
506
01:04:34,036 --> 01:04:38,574
I just don't know what else
to do. Where else to go.
507
01:04:42,411 --> 01:04:44,280
I know what happened.
508
01:04:44,313 --> 01:04:45,614
Sorry?
509
01:04:45,646 --> 01:04:51,920
Yep. I do. Only I know.
510
01:04:51,954 --> 01:04:56,458
It's dreadful what
he did to you.
511
01:04:56,490 --> 01:05:00,061
But you know what I think?
512
01:05:00,094 --> 01:05:02,463
I think it WAS your fault.
513
01:05:02,496 --> 01:05:07,502
Come on. You know.
514
01:05:09,036 --> 01:05:13,274
Poor bastard didn't stand
a chance.
515
01:05:13,307 --> 01:05:17,612
You knew his weakness
and you prayed on it.
516
01:05:17,646 --> 01:05:20,683
Didn't you?
517
01:05:20,715 --> 01:05:22,517
I like it.
518
01:05:22,550 --> 01:05:25,586
Nice work, boy.
- Please, stop.
519
01:05:25,619 --> 01:05:29,090
That's what he called you,
didn't he?
520
01:05:29,123 --> 01:05:31,659
Stop.
521
01:05:31,693 --> 01:05:35,664
He touched you. Good boy.
522
01:05:35,697 --> 01:05:38,534
Don't tell anyone.
Don't tell a soul.
523
01:05:38,567 --> 01:05:40,302
Please, stop.
524
01:05:40,335 --> 01:05:42,604
Didn't tell anyone, did you?
- No, I didn't. I promise.
525
01:05:42,637 --> 01:05:45,174
And how do I know?
526
01:05:45,206 --> 01:05:47,642
Do it.
- Please...
527
01:05:47,675 --> 01:05:52,046
For once in your life, just
get something right, boy. Do it!
528
01:05:52,079 --> 01:05:55,183
Do it, boy. Do it.
529
01:05:59,186 --> 01:06:05,026
Hi. I got your note.
530
01:06:07,762 --> 01:06:10,332
Excuse me.
531
01:06:23,644 --> 01:06:26,481
Luke, I wanted to say I'm sorry.
532
01:06:28,250 --> 01:06:33,522
"I wanted you to know that it
wasn't me, not really me.
533
01:06:33,554 --> 01:06:36,024
"I know you might find this
hard to believe
534
01:06:36,057 --> 01:06:37,158
"but it is the truth.
535
01:06:37,192 --> 01:06:41,130
"I just wanted you to know that.
536
01:06:43,498 --> 01:06:46,435
"I'd like you to forgive me.
537
01:06:47,436 --> 01:06:49,605
"For my sake.
538
01:06:51,106 --> 01:06:53,375
"And yours.
539
01:06:53,407 --> 01:06:55,710
"Claire."
540
01:07:02,784 --> 01:07:05,554
MY sake?
541
01:07:06,822 --> 01:07:10,292
Fuck! I'm dead! My sake?
542
01:07:14,228 --> 01:07:17,065
Got you.
543
01:07:17,099 --> 01:07:21,503
I'm kidding. I got you, though,
didn't I? What do you think?
544
01:07:21,536 --> 01:07:24,139
Convincing?
545
01:07:24,172 --> 01:07:26,775
I like what you did.
546
01:07:26,807 --> 01:07:31,279
Particularly the bit about the
'good boy' part, I liked that.
547
01:07:31,313 --> 01:07:32,815
That was fucking great.
548
01:07:32,847 --> 01:07:35,216
I think it's what really
tipped him over the edge,
549
01:07:35,250 --> 01:07:36,350
what do you think, yes?
550
01:07:36,384 --> 01:07:39,088
No? Maybe?
551
01:07:40,588 --> 01:07:42,156
It doesn't matter.
552
01:07:42,190 --> 01:07:45,360
You gave the most excellent
performance I'd ever seen.
553
01:07:45,393 --> 01:07:49,731
You were very, very,
very fucking good.
554
01:07:49,764 --> 01:07:54,470
Now, come on, seriously, "Oh,
I'm so lonely. I've got nobody."
555
01:07:54,503 --> 01:07:56,572
Give me a fucking break!
556
01:08:01,143 --> 01:08:04,313
You did very, very well.
557
01:08:04,346 --> 01:08:08,217
That's the part of you I want.
558
01:08:11,318 --> 01:08:15,857
You have your mother's eyes.
And her heart.
559
01:08:17,859 --> 01:08:20,463
It's true.
560
01:08:25,432 --> 01:08:26,801
Don't be long.
561
01:08:26,835 --> 01:08:30,206
I've been waiting.
562
01:09:46,780 --> 01:09:48,783
You came.
563
01:09:51,886 --> 01:09:53,689
I did.
564
01:09:55,990 --> 01:09:58,726
I called you.
565
01:10:03,398 --> 01:10:09,504
I'm so glad to see you.
I thought you were dead.
566
01:10:09,537 --> 01:10:11,440
I'm not dead.
567
01:10:11,472 --> 01:10:14,242
Let's go home.
568
01:10:14,275 --> 01:10:17,812
Home? I've done
terrible things.
569
01:10:17,845 --> 01:10:21,349
None of that matters.
570
01:10:22,449 --> 01:10:24,953
It wasn't you, was it?
571
01:10:26,988 --> 01:10:31,760
I want it to end.
It has to end!
572
01:10:31,792 --> 01:10:36,831
It has ended.
- No, darling, it hasn't.
573
01:10:36,864 --> 01:10:39,734
But you can end it.
574
01:10:39,768 --> 01:10:42,972
You have a choice to make.
575
01:10:44,338 --> 01:10:46,974
Yes. It's true.
576
01:10:47,007 --> 01:10:51,379
She's going to be so
beautiful. I'm so proud of you.
577
01:10:51,412 --> 01:10:54,649
Come on, Mum. Please.
- Stop.
578
01:10:54,682 --> 01:10:56,284
You don't understand.
579
01:10:56,318 --> 01:10:58,420
There is something
in those woods
580
01:10:58,453 --> 01:11:01,323
and it is waiting for you
and your child.
581
01:11:01,355 --> 01:11:05,359
But there is a way
and only you can do it.
582
01:11:05,393 --> 01:11:08,030
That's why I called you.
583
01:11:08,063 --> 01:11:11,633
By doing this,
you will break the line.
584
01:11:11,666 --> 01:11:14,536
But only the flame can do it.
585
01:11:14,569 --> 01:11:18,006
Now...
- No.
586
01:11:18,038 --> 01:11:21,409
I can't.
- There is no other way.
587
01:11:21,443 --> 01:11:22,577
Claire!
588
01:11:22,609 --> 01:11:25,946
Uncle Cliff?
- Don't be fooled, Claire.
589
01:11:25,979 --> 01:11:28,049
Claire. Help.
590
01:11:33,488 --> 01:11:36,392
Uncle Cliff?
- I'm here.
591
01:11:46,434 --> 01:11:48,737
Uncle Cliff?
592
01:11:58,445 --> 01:12:01,883
You know who I am.
593
01:12:03,150 --> 01:12:04,418
Yes.
594
01:12:04,452 --> 01:12:07,956
You know what I
can do for you.
595
01:12:10,158 --> 01:12:13,395
What can you do?
- I can do whatever you want.
596
01:12:13,427 --> 01:12:16,831
Would you like that?
- Yes.
597
01:12:16,864 --> 01:12:21,569
Do you know what I want?
- What do you want?
598
01:12:21,603 --> 01:12:25,507
I want you.
And your little one.
599
01:12:25,539 --> 01:12:28,476
To be happy with me forever.
600
01:12:28,510 --> 01:12:32,981
What's the most beautiful thing
you've ever seen?
601
01:12:35,417 --> 01:12:37,519
The sunrise.
602
01:12:38,685 --> 01:12:41,789
Think of that sunrise, Claire.
603
01:12:41,823 --> 01:12:44,860
Think of its warmth.
604
01:12:46,761 --> 01:12:50,565
Are you feeling
that in your soul?
605
01:12:50,597 --> 01:12:53,634
Yes.
606
01:12:53,667 --> 01:12:56,036
Now take that feeling
607
01:12:56,069 --> 01:13:00,875
and that happiness
and multiply it.
608
01:13:00,908 --> 01:13:07,448
You can have that.
I can give it to you and more.
609
01:13:07,481 --> 01:13:10,451
Forever.
610
01:13:10,484 --> 01:13:15,923
You won't that, that you?
- Yes.
611
01:13:17,158 --> 01:13:20,396
Take my hand, dear.
612
01:13:21,996 --> 01:13:27,636
Come. Take it. Take it.
613
01:13:27,668 --> 01:13:31,772
Claire, don't listen.
Claire...
614
01:13:31,805 --> 01:13:37,044
Take it.
Don't be afraid.
615
01:13:37,078 --> 01:13:42,484
You're right.
I know who you are.
616
01:13:42,516 --> 01:13:45,486
You can go to hell.
617
01:13:53,828 --> 01:13:56,798
We'll be waiting.
618
01:13:56,831 --> 01:13:58,767
Mum! Mum, let's go.
619
01:13:58,800 --> 01:14:00,569
No, I'm not going anywhere.
- Mum...
620
01:14:00,601 --> 01:14:02,870
You stupid child,
I can't leave this place.
621
01:14:02,904 --> 01:14:05,574
It's too late for me.
622
01:14:11,546 --> 01:14:13,815
Do you know what it means?
623
01:14:13,847 --> 01:14:15,082
No.
624
01:14:15,115 --> 01:14:17,785
It means a difficult choice,
so let's make it.
625
01:14:17,819 --> 01:14:19,120
Mum, I can't!
626
01:14:19,153 --> 01:14:22,925
You can do it, darling.
627
01:14:46,280 --> 01:14:48,783
Goodbye, darling.
628
01:16:36,690 --> 01:16:38,759
Sarah...
629
01:16:47,801 --> 01:16:49,370
Sarah!
630
01:16:56,978 --> 01:16:59,381
Can we go home now?
631
01:16:59,413 --> 01:17:02,717
Of course we
can go home, Angel.
632
01:17:24,104 --> 01:17:28,042
♪ Close all the windows ♪
633
01:17:28,076 --> 01:17:31,980
♪ And lock all the doors ♪
634
01:17:32,012 --> 01:17:38,719
♪ Ready for the judgement
of the day ♪
635
01:17:41,122 --> 01:17:45,060
♪ Cry with the children ♪
636
01:17:45,092 --> 01:17:51,198
♪ And laugh with the sinners ♪
637
01:17:51,231 --> 01:17:57,972
♪ Give a holly
hardy hip-hooray ♪
638
01:18:00,140 --> 01:18:03,744
♪ Spend all the money ♪
639
01:18:03,778 --> 01:18:07,882
♪ Fill a pot with the glory ♪
640
01:18:07,914 --> 01:18:14,689
♪ When tomorrow
is a vision of today ♪
641
01:18:16,423 --> 01:18:21,328
♪ He brought the sickness,
he brought the wicked ♪
642
01:18:21,362 --> 01:18:25,433
♪ He brought
the evil to the day ♪
643
01:18:25,466 --> 01:18:29,471
♪ He brought the fire,
he brought the rain ♪
644
01:18:29,503 --> 01:18:34,808
♪ He taught the sinners
what to say ♪
645
01:18:34,841 --> 01:18:38,879
♪ Caught in the dungeon ♪
646
01:18:38,912 --> 01:18:43,450
Get a pill for your trouble ♪
647
01:18:43,484 --> 01:18:46,254
♪ Don't see how
648
01:18:46,287 --> 01:18:50,892
the cancer came to be ♪
649
01:18:52,993 --> 01:18:56,130
♪ Look to the embers ♪
650
01:18:56,163 --> 01:19:01,535
♪ Bring the rest
of your brothers ♪
40614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.