All language subtitles for The.Protege.2021.WEB-DL.WEBRip.HDRip.1080p.720p.480p.WWW.IDFL.INFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 2 00:00:10,101 --> 00:00:20,101 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 3 00:00:20,102 --> 00:00:30,102 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 4 00:00:30,139 --> 00:00:35,977 1991 Da Nang, Vietnam 5 00:00:35,978 --> 00:00:47,978 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 6 00:02:13,776 --> 00:02:15,616 Halo, apa itu semua perbuatanmu ? 7 00:02:33,296 --> 00:02:34,656 Beretta 93. 8 00:02:35,216 --> 00:02:36,476 Biasanya bisa diandalkan. 9 00:02:40,216 --> 00:02:41,456 Kita harus pergi sekarang. 10 00:02:47,536 --> 00:02:48,736 Kau ikut ? 11 00:02:50,756 --> 00:02:52,056 Jangan takut. 12 00:03:29,548 --> 00:03:36,444 Tiga Puluh Tahun Kemudian Bukares, Rumania 13 00:04:02,938 --> 00:04:05,458 Apa yang kalian lakukan ? Berpesta ? 14 00:04:07,398 --> 00:04:08,598 Mana Anton ? 15 00:04:08,658 --> 00:04:10,138 Mengapa dia tak menjawab teleponnya ? 16 00:04:11,878 --> 00:04:12,938 Vali ! 17 00:04:12,978 --> 00:04:14,298 Ayahmu mencarimu ! 18 00:04:14,858 --> 00:04:15,858 Bangun ! 19 00:04:16,578 --> 00:04:18,218 Bangun, Vali ! 20 00:04:19,138 --> 00:04:21,298 Bangun, para gadis. Pulanglah. 21 00:04:23,138 --> 00:04:26,018 Pergi ! Pergi ! Pergi ! Pergi ! 22 00:04:26,938 --> 00:04:28,138 Cepat, Vali, bangun. 23 00:04:29,338 --> 00:04:30,538 Anton ? 24 00:04:30,818 --> 00:04:32,058 Di mana Vali ? 25 00:04:33,538 --> 00:04:36,098 Kau seharusnya menjaganya ! Kau tahu di mana Vali ? 26 00:04:40,198 --> 00:04:41,434 Halo ? Ada apa ? 27 00:04:41,458 --> 00:04:42,558 Siapa ini ? 28 00:04:42,578 --> 00:04:43,678 Ini aku, Vali. 29 00:04:43,738 --> 00:04:45,058 Vali ? Vali ! 30 00:04:45,418 --> 00:04:47,578 Katakan di mana kau ? Mengapa kau tak..,.. 31 00:04:47,618 --> 00:04:49,954 Ada bajingan menculikku di luar hotel Dan membawaku pergi ! 32 00:04:49,955 --> 00:04:51,738 Apa ? Siapa ? 33 00:04:51,758 --> 00:04:52,857 Siapa yang menculikmu ? 34 00:04:52,858 --> 00:04:54,938 Kau pikir aku kenal penculiknya ? 35 00:04:55,138 --> 00:04:56,939 Mereka mau tiga euro sekarang juga ! 36 00:04:57,299 --> 00:04:59,259 Vali, katakan ke mereka siapa aku 37 00:04:59,339 --> 00:05:02,099 Mereka tak peduli siapa kau, bayar saja ! 38 00:05:02,499 --> 00:05:06,099 Mereka mau tiga juta euro, dalam dua jam. Atau mereka menggorok leherku seperti babi ! 39 00:07:06,061 --> 00:07:08,101 Berani sekali kau menculik puteraku ! 40 00:07:14,861 --> 00:07:17,021 Uangnya di sana. Kau mau menghitungnya ? 41 00:07:20,741 --> 00:07:21,981 Kau tahu siapa aku ? 42 00:07:22,821 --> 00:07:24,021 Don Preda. 43 00:07:25,261 --> 00:07:27,581 Penjagal Bukares, sang pembunuh. 44 00:07:29,961 --> 00:07:31,421 Beritahu bosmu sudah selesai. 45 00:07:35,061 --> 00:07:36,661 Siapa kalian itu ? 46 00:07:37,981 --> 00:07:38,982 Kami cuma..,.. 47 00:07:39,742 --> 00:07:41,582 Kami cuma mencari orang yang tak bisa ditemukan. 48 00:07:44,262 --> 00:07:45,462 Uangnya..,.. 49 00:07:45,922 --> 00:07:47,682 Kau bisa menyimpannya selama satu jam..,.. 50 00:07:47,862 --> 00:07:52,302 Lalu aku mengambilnya, Kucincang kalian Dan kuberi makan ke babiku. 51 00:07:56,062 --> 00:07:57,382 Itu tak membuatmu khawatir ? 52 00:07:59,542 --> 00:08:00,542 Tidak. 53 00:08:01,002 --> 00:08:02,102 Mengapa ? 54 00:08:02,502 --> 00:08:03,902 Aku tak kemari untuk uang itu. 55 00:08:04,942 --> 00:08:06,462 Aku kemari untukmu. 56 00:08:35,343 --> 00:08:38,263 Hentikan gadis itu ! Dia membunuh semua orang ! Habisi dia ! 57 00:09:02,943 --> 00:09:04,583 Mengapa kau terus melawan ? 58 00:09:05,863 --> 00:09:08,063 Kau akan pulang, bajingan ! Terus jalan ! 59 00:09:22,983 --> 00:09:24,283 Semuanya beres ! 60 00:09:27,304 --> 00:09:29,664 Dasar bajingan ! Jangan tinggalkan aku di sini ! 61 00:09:30,584 --> 00:09:32,304 Brengsek kau, bajingan ! 62 00:09:32,896 --> 00:09:34,241 Bajingan ! 63 00:09:44,924 --> 00:09:46,224 Kau mengambilnya 'kan ? 64 00:09:46,664 --> 00:09:47,764 Mengambil apa ? 65 00:09:48,024 --> 00:09:49,024 Uangnya. 66 00:09:49,264 --> 00:09:50,364 Uangnya ada di sana 'kan ? 67 00:09:50,664 --> 00:09:53,024 Kita dibayar untuk menghabisi sasaran, Kita laksanakan itu. 68 00:09:53,144 --> 00:09:56,640 Tiga juta euro uang kotor Yang tak dicari siapapun..,.. 69 00:09:56,664 --> 00:09:57,864 Aku cuma bilang. 70 00:09:57,904 --> 00:10:00,184 Maaf, aku tak tahu kau terluka. 71 00:10:00,824 --> 00:10:02,024 Sudahlah. 72 00:10:04,624 --> 00:10:08,024 Ini biro tukang ledeng, Kebocoranmu sudah diperbaiki. 73 00:10:08,804 --> 00:10:11,504 Tolong kirim pembayarannya untuk..,.. 74 00:10:16,972 --> 00:10:18,792 Pembayaran Masuk Pembayaran Selesai 75 00:10:18,793 --> 00:10:19,944 Sudah. 76 00:10:19,984 --> 00:10:21,865 Kau harus menemui dokter Untuk mengobati batukmu. 77 00:10:22,265 --> 00:10:23,585 Dokter tradisional atau Penyihir ? 78 00:10:23,985 --> 00:10:25,745 Untukmu ? Sudah jelas Penyihir. 79 00:10:26,185 --> 00:10:28,105 Akan kuhubungi Ratu Voodoo. 80 00:10:36,139 --> 00:10:40,287 London 81 00:11:56,544 --> 00:12:00,947 Toko Buku Buku Lama, Baru & Langka 82 00:12:19,287 --> 00:12:21,947 Chelmsford ini seperti perang saja. 83 00:12:22,227 --> 00:12:23,827 Setiap kereta terlambat 30 menit..,.. 84 00:12:23,867 --> 00:12:26,547 Dan penuh seperti biasa. Selamat datang kembali. 85 00:12:26,787 --> 00:12:30,267 Terima kasih sudah mau menjaganya. Kucing ini cuma mau sama kau saja, kau tahu itu 'kan ? 86 00:12:30,427 --> 00:12:32,507 Kucing itu sangat nakal saat kau pergi. 87 00:12:32,547 --> 00:12:34,227 Kuhabiskan banyak waktu menemani Proust. 88 00:12:34,427 --> 00:12:35,907 Oh, itu benar ?s 89 00:12:35,947 --> 00:12:38,307 Tiga minggu dan kau cuma dapat ini ? 90 00:12:38,407 --> 00:12:39,687 Kau tahu sifat para penjual. 91 00:12:39,787 --> 00:12:41,947 Saat kau datang jauh - jauh, Mereka menaikkan harganya. 92 00:12:41,987 --> 00:12:43,907 Rasanya mau membunuh orang seperti itu. 93 00:12:50,867 --> 00:12:52,827 Kau pikir apa yang kau lakukan ? 94 00:13:29,348 --> 00:13:33,588 Jadi, kemarin dia bilang "Usia 70 itu seperti usia 30 tahun" 95 00:13:35,788 --> 00:13:37,468 Pria tua sering mengatakan itu. 96 00:13:40,188 --> 00:13:42,948 Bagaimana dengan pengobatannya ? Dia menaati perintah dokternya ? 97 00:13:42,988 --> 00:13:45,148 Lebih ke sesukanya sendiri. 98 00:13:55,908 --> 00:13:57,508 Selamat ulang tahun ! 99 00:13:57,788 --> 00:14:00,189 Jangan ada ulang tahun brengsek lagi ! 100 00:14:00,989 --> 00:14:04,909 Ambil ulang tahun itu dan Jejalkan ke Bokong kalian ! 101 00:14:06,949 --> 00:14:07,949 Bajingan. 102 00:14:13,549 --> 00:14:16,029 Mainan yang bagus ! 103 00:14:22,069 --> 00:14:24,109 Kulihat kau menghemat lilinnya. 104 00:14:24,949 --> 00:14:26,789 Tujuh belas lilin bisa menyebabkan kebakaran. 105 00:14:28,389 --> 00:14:29,709 Bisa kau buatkan kami teh ? 106 00:14:30,069 --> 00:14:31,069 Tentu. 107 00:14:33,229 --> 00:14:34,229 Baik..,.. 108 00:14:34,429 --> 00:14:35,829 Buatlah permohonan. 109 00:14:41,149 --> 00:14:42,349 Selamat ulang tahun. 110 00:14:43,109 --> 00:14:44,109 Ya. 111 00:14:51,969 --> 00:14:53,210 Untuk berterima kasih. 112 00:15:12,950 --> 00:15:16,830 Gitar 1958 Gibson Flying V. 113 00:15:18,110 --> 00:15:20,070 Mereka memproduksinya selama dua tahun..,.. 114 00:15:20,590 --> 00:15:22,830 Jumlahnya cuma ada 90 di seluruh dunia. 115 00:15:22,910 --> 00:15:24,210 Aku tahu itu. 116 00:15:27,870 --> 00:15:29,070 Suaranya. 117 00:15:29,850 --> 00:15:30,950 Kayunya. 118 00:15:31,870 --> 00:15:33,390 Dari pohon Limba Afrika. 119 00:15:34,570 --> 00:15:36,270 Tak ada yang menghasilkan suara seperti itu. 120 00:15:37,750 --> 00:15:40,350 Aku menyerah menemukan gitar ini. 121 00:15:40,750 --> 00:15:43,430 Bagaimana kau bisa menemukannya ? 122 00:15:43,510 --> 00:15:44,610 Berkat dirimu. 123 00:15:45,030 --> 00:15:47,391 Kau mengajariku mencari sesuatu Yang tak bisa ditemukan. 124 00:15:48,831 --> 00:15:50,431 Albert King pernah memainkan gitar seperti ini. 125 00:15:50,671 --> 00:15:52,391 Albert King memainkan gitar itu. 126 00:15:54,151 --> 00:15:55,151 Tidak. 127 00:15:56,111 --> 00:15:57,551 Tidak. 128 00:16:00,391 --> 00:16:01,831 Kau mau menangis 'kan ? 129 00:16:01,871 --> 00:16:04,711 Karena aku tak bisa memainkan Gitar ini seperti dia. 130 00:16:08,031 --> 00:16:09,131 Terima kasih. 131 00:16:12,511 --> 00:16:14,951 Semalam satu dari si kembar meneleponku, Dia bilang sedang hamil. 132 00:16:15,811 --> 00:16:16,991 Daisy dari Dover ? 133 00:16:17,031 --> 00:16:18,631 Tidak, Daisy dari Manchester. 134 00:16:18,671 --> 00:16:20,271 Daisy dari Dover itu jalang. 135 00:16:34,791 --> 00:16:37,151 Ini hadiah yang langka. 136 00:16:37,631 --> 00:16:39,871 Punya teman yang sangat kau percayai..,.. 137 00:16:40,311 --> 00:16:42,777 Tak berusaha membantu sampai kau memintanya. 138 00:16:56,912 --> 00:16:58,752 Jika kau jatuh di kolam bersama itu, Kau bisa tenggelam. 139 00:16:58,912 --> 00:17:01,872 Jika aku jatuh di kolam tanpa itu, Aku bisa mengambang pergi. 140 00:17:07,692 --> 00:17:09,792 - Hai, sayang. - Awas jarimu. 141 00:17:10,312 --> 00:17:11,672 Sapi itu menggigit. 142 00:17:12,192 --> 00:17:14,272 Sapi itu masih kecil Dan belum paham. 143 00:17:18,772 --> 00:17:19,872 Sudah. 144 00:17:26,072 --> 00:17:27,912 Kau punya ruang persembunyian sendiri. 145 00:17:29,632 --> 00:17:31,072 Mengapa aku tak terkejut ? 146 00:17:34,512 --> 00:17:35,753 Kubeli gedungnya ? 147 00:17:37,673 --> 00:17:39,313 - Apa ? - Toko bukunya. 148 00:17:39,333 --> 00:17:40,873 Sekarang resmi jadi milikmu. 149 00:17:44,553 --> 00:17:45,833 Kau tak perlu melakukan itu. 150 00:17:45,913 --> 00:17:48,473 Aku tahu, tapi itu Hobimu. 151 00:17:49,353 --> 00:17:53,113 Dan membuatku senang mengetahui Kau melakukan hal bermafaat saat aku pergi. 152 00:17:57,233 --> 00:17:58,433 Apa itu ? 153 00:18:00,433 --> 00:18:04,473 Itu adalah roh yang menungguku di alam baka. 154 00:18:04,833 --> 00:18:06,873 Kuyakin mereka akan mengadakan pesta. 155 00:18:07,313 --> 00:18:10,273 Banyak yang kuhabisi sebelum ajal mereka datang. 156 00:18:10,993 --> 00:18:12,873 Dengan tanganku atau denganmu. 157 00:18:13,633 --> 00:18:15,753 Kita tak pernah menghabisi orang tak bersalah. 158 00:18:15,933 --> 00:18:17,133 Mungkin. 159 00:18:17,673 --> 00:18:21,329 Tapi kuyakin ada beberapa roh di atas sana..,.. 160 00:18:21,353 --> 00:18:23,313 Menungguku untuk protes. 161 00:18:25,873 --> 00:18:27,633 Kau percaya akan masuk di "Atas sana" ? 162 00:18:27,873 --> 00:18:29,073 Kau tidak ? 163 00:18:39,474 --> 00:18:40,994 Lucas Hayes. 164 00:18:41,954 --> 00:18:43,754 Aku ingin teman kita menemukan dia untuk-ku. 165 00:18:44,914 --> 00:18:49,154 Aku melacaknya sampai 1998 di Paris, Setelah itu jejaknya hilang. 166 00:18:49,434 --> 00:18:51,474 - Cukup menemukannya ? - Cukup menemukannya. 167 00:18:51,674 --> 00:18:53,874 Secara rahasia dan cepat. 168 00:18:54,474 --> 00:18:55,474 Baik. 169 00:18:57,354 --> 00:18:59,234 Mungkin aku harus kembali ke Vietnam. 170 00:19:01,794 --> 00:19:03,434 Lebih baik jika kau ikut bersamaku. 171 00:19:05,114 --> 00:19:06,574 Aku tak akan pernah kembali ke sana. 172 00:19:08,234 --> 00:19:09,534 Masa lalu kita..,.. 173 00:19:10,554 --> 00:19:13,114 Bukan tempat kita meninggalkannya, bunglon kecilku. 174 00:19:14,234 --> 00:19:15,834 Kita semua memiliki luka. 175 00:19:16,274 --> 00:19:19,214 Jika kau tatap cukup lama, Kau ingata saat mendapatkannya. 176 00:19:53,195 --> 00:19:54,995 - Hai. - Pagi. 177 00:19:56,755 --> 00:19:59,595 Gaun birunya robet sedikit, Aku mau mengadukannya ke Benny. 178 00:20:19,076 --> 00:20:21,316 - Bagaimana menurutmu ? - Apanya ? 179 00:20:21,516 --> 00:20:24,356 Punyaku ini, kumisku. 180 00:20:28,996 --> 00:20:31,676 Oh, aku tak pakai lensa mataku. Maaf. 181 00:20:31,876 --> 00:20:32,876 Lucu..,.. 182 00:20:32,996 --> 00:20:36,796 Tunggulah sampai tumbuh Dan wanita sepertimu akan..,.. 183 00:20:37,996 --> 00:20:39,812 Tidak, lupakan, tak masalah. 184 00:20:39,836 --> 00:20:41,316 Kau harus menemukan pria ini. 185 00:20:41,916 --> 00:20:45,276 Tak ada foto satelit Dari rumah mafia di luar Bukares ? 186 00:20:45,316 --> 00:20:47,316 Tidak, tapi itu salah satu pekerjaan terbaikmu. 187 00:20:47,556 --> 00:20:51,556 Moody mencari pria ini, Lucas Hayes, Di Paris tahun 1998 lalu tak ada jejaknya. 188 00:20:52,136 --> 00:20:53,136 Baik. 189 00:20:59,536 --> 00:21:00,776 Sebentar lagi kulayani kau. 190 00:21:01,036 --> 00:21:02,236 Ada yang bisa kubantu ? 191 00:21:02,316 --> 00:21:04,436 Ya, aku mencari sebuah buku..,.. 192 00:21:04,636 --> 00:21:07,876 Buku tua, yang langka. 193 00:21:08,036 --> 00:21:09,476 - "Yang langka" - Ya. 194 00:21:09,556 --> 00:21:13,973 Yang langka atau tidak ? Buku itu seperti Daging Steak, kau bisa pilih langka atau tidak. 195 00:21:13,997 --> 00:21:15,517 - Lucu. - Sarkastik. 196 00:21:15,557 --> 00:21:16,757 Ya, tapi lucu. 197 00:21:17,237 --> 00:21:22,237 Dengar, istrinya bosku mengadakan pesta Dia suka mengkoleksi buku, edisi pertama. 198 00:21:22,238 --> 00:21:23,293 Tema yang dia sukai ? 199 00:21:23,317 --> 00:21:25,517 Burung, seperti audobon..,.. 200 00:21:25,677 --> 00:21:27,524 - "Burung Amerika" ? - Ya, itu dia. 201 00:21:27,525 --> 00:21:28,997 Dia bilang mencari cetakannya. 202 00:21:29,097 --> 00:21:30,397 - Edisi pertama ? - Ya. 203 00:21:30,877 --> 00:21:32,237 - Maaf. - Kau tak punya ? 204 00:21:32,397 --> 00:21:34,837 Tak ada yang punya. Satu - satunya edisi pertama yang ada..,.. 205 00:21:34,877 --> 00:21:37,677 Dijual ke pembeli pribadi tahun 1991 Seharga $ 9,5 juta. 206 00:21:38,197 --> 00:21:39,557 Wauw. Baik. 207 00:21:39,737 --> 00:21:41,397 Sepertinya aku tak beruntung. 208 00:21:42,077 --> 00:21:44,877 Baik, bagaimana menurutmu, Mungkin buku puisi ? 209 00:21:46,457 --> 00:21:47,657 Sebentar. 210 00:21:54,437 --> 00:21:55,837 Ini cocok untuk pesta mewah. 211 00:21:55,838 --> 00:21:57,855 --- Tamerlane, Puisi Lainnya --- 212 00:21:58,617 --> 00:22:00,853 Aku tak mengenal penulisnya. 213 00:22:00,877 --> 00:22:02,517 Sebenarnya itu karya Edgar Allan Poe. 214 00:22:02,557 --> 00:22:05,333 Koleksi puisi pertamanya, Diterbitkan tanpa nama. 215 00:22:05,334 --> 00:22:06,413 Istri bosku mungkin sudah punya ? 216 00:22:06,438 --> 00:22:09,998 Kuragukan, cuma dicetak 50 buku Dan tersisa 12 buku. 217 00:22:10,998 --> 00:22:12,118 Berapa ? 218 00:22:12,278 --> 00:22:14,598 Kuberikan padamu seharga $ 256.000. 219 00:22:17,038 --> 00:22:18,798 Mungkin lebih baik kau hadiahi gelang. 220 00:22:18,838 --> 00:22:21,358 Dia suka gelang bagus, ide bagus. 221 00:22:30,518 --> 00:22:31,858 Kau perlu apa lagi ? 222 00:22:31,958 --> 00:22:33,278 Menurutku kau menarik. 223 00:22:33,958 --> 00:22:35,278 - Maksudmu..,.. - Tak menarik seperti..,.. 224 00:22:35,518 --> 00:22:38,758 Sudah jelas cantik Tapi tak seperti hiasan biasa..,.. 225 00:22:38,759 --> 00:22:40,838 Hal menarik darimu membuatku penasaran. 226 00:22:40,918 --> 00:22:42,094 Penasaran apa ? 227 00:22:42,118 --> 00:22:44,998 Berapa lama setelah kuberi nomerku Kau memutuskan..,.. 228 00:22:45,038 --> 00:22:47,598 Kalau aku menarik dan mau meneleponku ? 229 00:22:47,998 --> 00:22:50,278 - 27 menit. - Selama itu ? 230 00:22:50,279 --> 00:22:54,320 Pertama aku harus pura - pura membatalkan kencanku Lalu aku harus memberi makan kucingku. 231 00:22:54,360 --> 00:22:55,640 Itu cuma enam menit. 232 00:22:55,880 --> 00:22:57,714 Sisanya aku jadi sok jual mahal. 233 00:23:06,167 --> 00:23:07,535 Imut. 234 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 Berapa banyak kartu yang kau bawa, Tn..,.. 235 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrandt. Michael Rembrandt. 236 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 Sebenarnya aku tak punya Kesempatan memakainya sampai sekarang. 237 00:23:17,360 --> 00:23:18,680 Jadi..,.. 238 00:23:20,160 --> 00:23:21,320 Menarik. 239 00:23:27,960 --> 00:23:34,011 "Dulu di sana muncul air mancur dan banyak Bunga indah menengadahkan kepalanya" 240 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 Itu puisi dari buku itu 'kan ? 241 00:23:43,560 --> 00:23:48,041 "Tapi wanita yang membesarkannya sudah lama mati, Dan kebodohan seperti itu tak ada perannya" 242 00:24:01,860 --> 00:24:03,520 Kau hampir membuatku kesulitan. 243 00:24:04,000 --> 00:24:06,040 Kau tak bilang aku melacak Anak berusia delapan tahun. 244 00:24:06,440 --> 00:24:11,298 Lucas Hayes memang tiba di Paris tahun '98, Lalu kembali ke Da Nang, Maret '99. 245 00:24:12,820 --> 00:24:14,400 Segala yang kutemukan ada di sini. 246 00:24:45,326 --> 00:24:47,758 B.B. King Siaran Langsung Di Village Gate 247 00:27:06,336 --> 00:27:10,295 --- Siap Diterbangkan --- 248 00:27:30,760 --> 00:27:31,860 Benny ? 249 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 Bersiaplah sampai aku datang ke sana, 45 menit lagi. 250 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Lucas Hayes, lahir 5 April 1990 251 00:30:23,253 --> 00:30:25,776 Sertifikat Kelahiran, Ayah - Edward Hayes. Ibu - Mary Christian. 252 00:30:33,182 --> 00:30:34,516 Rumah Sakit St. Quiteria 253 00:30:34,669 --> 00:30:37,176 Lucas Hayes, dibawa ke Rumah Sakit St. Quiteria Pada 2 Juni 1999 254 00:30:39,903 --> 00:30:43,253 Ayahnya, Edward Hayes, dibunuh pada Hari Natal 1991, tak ada catatan lain 255 00:30:53,709 --> 00:30:56,447 Masukkan Kata Sandi 256 00:31:09,083 --> 00:31:11,779 Edward Arthur Hayes 257 00:31:13,923 --> 00:31:17,045 Pebisnis Yang Didakwa Atas Kejahatan Perang Tewas Dalam Serangan Bom Mobil 258 00:31:18,520 --> 00:31:21,263 Edward Arthur Hayes disidang menjual Senjata kimia ke banyak pemberontak di Vietnam 259 00:31:21,264 --> 00:31:23,074 Dia kemarin tewas dalam ledakan mobil di Da Nang 260 00:31:27,469 --> 00:31:28,680 Moody. 261 00:31:32,415 --> 00:31:34,058 "Perusahaan akan terus berlanjut" Sumpah CEO 262 00:31:34,115 --> 00:31:35,815 "Edward Hayes adalah rekanku selama 25 tahun" 263 00:31:35,840 --> 00:31:39,461 "Aku akan terus mengarahkan perusahaan Seperti yang dia inginkan dariku" 264 00:31:41,913 --> 00:31:44,820 Jossino Vohl 265 00:32:04,226 --> 00:32:09,386 Da Nang, Vietnam 266 00:34:06,843 --> 00:34:08,568 Sial ! Apa itu ? 267 00:34:16,840 --> 00:34:18,060 Brengsek. 268 00:34:46,920 --> 00:34:49,160 Nak, nak, kemari 269 00:34:55,479 --> 00:34:57,240 Aku tak mengira melihatmu di sini lagi. 270 00:34:57,520 --> 00:34:59,607 Mungkin kau sedang tak melihatku sekarang. 271 00:34:59,640 --> 00:35:00,680 Siapa jalan itu ? 272 00:35:00,720 --> 00:35:01,740 Nak Billy..,.. 273 00:35:01,803 --> 00:35:04,600 Aku tahu kau menjalankan banyak hal Tapi sekarang kau jalan dengan orang bodoh. 274 00:35:04,680 --> 00:35:06,261 - Brengsek kau ! - Hei. 275 00:35:06,262 --> 00:35:09,046 Pesanlah minum, manis, Beri privasi ke orang dewasa. 276 00:35:11,180 --> 00:35:12,340 Bir ! 277 00:35:17,440 --> 00:35:18,760 Itu tungganganmu di luar sana ? 278 00:35:20,240 --> 00:35:21,800 Sekarang milikmu. 279 00:35:22,180 --> 00:35:23,640 Ini bukan ulang tahunku. 280 00:35:24,180 --> 00:35:25,500 Jossino Vohl. 281 00:35:28,400 --> 00:35:29,640 Apa kabar Moody ? 282 00:35:31,280 --> 00:35:32,380 Dia sudah mati. 283 00:35:38,900 --> 00:35:40,140 Untuk Moody. 284 00:35:44,080 --> 00:35:45,320 Vohl terlibat ? 285 00:35:46,480 --> 00:35:48,960 Aku tak tahu. Tapi dia tahu pelakunya. 286 00:35:49,000 --> 00:35:51,600 - Dia sulit dibunuh. - Aku cuma mau bicara dengannya. 287 00:35:54,080 --> 00:35:56,120 - Steverino ! - Ya, bos. 288 00:35:57,140 --> 00:35:59,220 Kau bekerja sebagai keamanan Di State Tower. 289 00:35:59,540 --> 00:36:01,840 Temanku ini perlu waktu sebentar bersama Vohl. 290 00:36:01,841 --> 00:36:03,020 Sendirian. 291 00:36:04,240 --> 00:36:05,750 Ya, itu tak akan terjadi. 292 00:36:07,034 --> 00:36:09,258 Dia pergi kemana saja bersama pengawalnya. 293 00:36:09,840 --> 00:36:11,760 Dia tak pernah sendirian. 294 00:36:45,396 --> 00:36:48,351 --- Untuk Vohl's Holdings, Ltd --- 295 00:37:20,320 --> 00:37:22,040 Ada apa ? 296 00:37:38,000 --> 00:37:40,760 Semudah inilah caraku Mendapatkanmu, Tn. Vohl. 297 00:37:41,360 --> 00:37:42,600 Kau paham ? 298 00:37:43,640 --> 00:37:46,360 Kau teman dan rekan bisnisnya Edward Hayes..,.. 299 00:37:46,560 --> 00:37:49,760 Jadi kau paling tahu dengan Hidupnya yang singkat dan menarik. 300 00:37:50,520 --> 00:37:52,120 Bagus, Karena aku punya pertanyaan. 301 00:37:52,121 --> 00:37:54,973 Kau memberiku jawaban, jika aku Puas kau tak akan melihatku lagi..,.. 302 00:37:55,073 --> 00:37:58,091 Jika tidak, aku jadi Hal terakhir yang kau lihat. 303 00:38:01,200 --> 00:38:02,960 Aku menantikan kabar darimu. 304 00:38:24,960 --> 00:38:26,760 Selamat malam, nona 305 00:38:27,040 --> 00:38:30,840 Sudah lama sejak ada wanita muda Memberiku nomernya 306 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Kau tahu siapa aku. 307 00:38:32,840 --> 00:38:35,760 Jossino Vohl, lahir April 1945. 308 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 Kebangsaan Perancis, Bertempat tinggal penuh di Vietnam. 309 00:38:39,520 --> 00:38:42,520 Dulu berbisnis dengan Edward Hayes Sampai ajal di luar waktunya. 310 00:38:42,760 --> 00:38:47,240 Sekarang kau pialang kekuatan politik teratas Dengan beberapa hobi sampingan menarik. 311 00:38:47,920 --> 00:38:50,280 Kulihat kau memahami riwayatku. 312 00:38:50,480 --> 00:38:53,075 Aku tak tertarik dengan aktifitas bisnismu, Tn. Vohl. 313 00:38:53,193 --> 00:38:55,280 Aku ingin bicara dengan Putera temanmu, Lucas. 314 00:38:56,640 --> 00:38:58,440 Kantorku, satu jam lagi. 315 00:38:58,460 --> 00:38:59,820 Kita sendirian ? 316 00:39:00,440 --> 00:39:01,760 Pengacaraku akan hadir 317 00:39:02,760 --> 00:39:05,480 Itu pasti pria di belakangmu yang Menuangkan minuman scotch ? 318 00:39:46,420 --> 00:39:48,235 Senang bertemu denganmu, nona 319 00:39:48,500 --> 00:39:50,040 Kau tepat waktu. 320 00:40:00,480 --> 00:40:01,760 Silahkan. 321 00:40:03,480 --> 00:40:05,440 Dia Tuan Duquet, pengacara pribadiku. 322 00:40:06,937 --> 00:40:09,506 - Apa kau mau sampanye ? - Edward Arthur Hayes. 323 00:40:15,600 --> 00:40:19,280 Eddie dan aku terlibat dalam proyek Penambangan bauksit. 324 00:40:19,281 --> 00:40:20,360 Sampai insidennya. 325 00:40:20,400 --> 00:40:23,160 Itu bukan insiden, Itu pembunuhan. 326 00:40:26,320 --> 00:40:27,520 Kami dulu berguna. 327 00:40:27,960 --> 00:40:32,120 Negara ini lunak, matang untuk Praktek bisnis tertentu. 328 00:40:32,400 --> 00:40:35,040 Eddie bermain dengan banyak hal rentan. 329 00:40:35,800 --> 00:40:39,640 Mengapa kau tertarik dengan pria Yang mati hampir 30 tahun lalu ? 330 00:40:40,440 --> 00:40:42,080 Aku tertarik pada puteranya. 331 00:40:42,600 --> 00:40:43,980 Lucas Hayes. 332 00:40:44,040 --> 00:40:45,100 Maaf ? 333 00:40:45,160 --> 00:40:47,469 Tiga orang mati karena Mereka mencari tahu soal dia. 334 00:40:47,640 --> 00:40:50,000 Dia menyuruh membunuh mereka Dan aku akan menemukan dia. 335 00:40:53,120 --> 00:40:54,802 Apa aku harus bicara dengannya ? 336 00:40:55,280 --> 00:40:58,160 Aku tak punya hubungan dengan Lucas Hayes. 337 00:40:58,880 --> 00:41:01,120 Dan apa hubungannya ini denganku ? 338 00:41:01,240 --> 00:41:02,920 Aku juga menanyakan hal yang sama. 339 00:41:04,560 --> 00:41:07,720 Masa lalu Tn. Voh bukan urusan siapapun. 340 00:41:08,080 --> 00:41:09,800 Jelasnya juga bukan urusanmu. 341 00:41:09,876 --> 00:41:11,177 Oh, sudah kujadikan urusanku. 342 00:41:14,840 --> 00:41:16,040 Sayang sekali. 343 00:41:36,240 --> 00:41:38,760 Aku ingin tahu segalanya. 344 00:41:39,740 --> 00:41:40,980 Siapa kau ? 345 00:41:43,180 --> 00:41:44,600 Siapa yang mempekerjakanmu ? 346 00:41:46,680 --> 00:41:48,400 Mengapa tertarik pada Lucas Hayes ? 347 00:41:55,782 --> 00:41:57,784 Kita bisa melakukannya dengan Cara lain jika kau suka. 348 00:42:10,960 --> 00:42:12,400 Lepaskan aku ! 349 00:42:16,260 --> 00:42:17,480 Naiklah ke sana. 350 00:42:19,640 --> 00:42:21,000 Beri aku pistol. 351 00:42:31,457 --> 00:42:33,015 --- Katup Penyiram Air --- 352 00:42:49,760 --> 00:42:51,722 Kau pikir bisa pergi kemana ? 353 00:43:17,100 --> 00:43:19,280 - Katakan. - Brengsek kau. 354 00:43:19,320 --> 00:43:20,600 Katakan ! 355 00:43:52,995 --> 00:43:54,344 Dia di bawah sana ! 356 00:45:05,680 --> 00:45:07,459 Mari mulai dari namamu. 357 00:45:11,840 --> 00:45:14,040 Mengapa Moody mencari puteranya Edward Hayes ? 358 00:45:17,060 --> 00:45:19,280 Siapa lagi di luar sana yang harus kami ketahui ? 359 00:46:14,920 --> 00:46:16,040 Brengsek ! 360 00:46:16,320 --> 00:46:18,200 Tak pernah ada yang bertahan selama ini. 361 00:46:19,120 --> 00:46:20,760 Ini di luar kendali kita sekarang. 362 00:46:22,600 --> 00:46:23,820 Kendali pria itu ? 363 00:46:35,520 --> 00:46:37,320 Ini 27 menit yang lama. 364 00:46:38,520 --> 00:46:40,266 Aku masih menunggu teleponmu. 365 00:46:41,120 --> 00:46:42,230 Tak apa. 366 00:46:42,320 --> 00:46:44,198 Aku tak menganggap persoalan pribadi. 367 00:46:45,560 --> 00:46:46,840 Sup tulang. 368 00:46:48,080 --> 00:46:50,520 Membantu mengatasi peradangan dan memar. 369 00:46:52,220 --> 00:46:53,500 Ini. 370 00:46:53,840 --> 00:46:55,794 Awas, masih panas. Pelan saja. 371 00:46:56,800 --> 00:46:58,040 Ini dia. 372 00:46:59,417 --> 00:47:00,620 Aku membuatnya sendiri. 373 00:47:03,960 --> 00:47:05,760 Ini dia, seruput perlahan. 374 00:47:07,720 --> 00:47:08,900 Sudah ? 375 00:47:11,840 --> 00:47:13,454 Aku tak membohongimu..,.. 376 00:47:14,560 --> 00:47:16,920 Tak banyak kesempatan ini akan berakhir baik bagimu. 377 00:47:19,240 --> 00:47:20,580 Pria di luar sana..,.. 378 00:47:20,640 --> 00:47:22,440 Kami bekerja pada orang yang sama. 379 00:47:22,560 --> 00:47:25,240 Bos punya masalah, Dia memanggilnya, dia mengatasinya. 380 00:47:26,995 --> 00:47:30,080 Agak keras bagi seleraku, Tapi itu bukan keputusanku. 381 00:47:32,440 --> 00:47:34,000 Maafkan aku soal temanmu, Moody. 382 00:47:37,080 --> 00:47:38,580 Aku tak ambil bagian dalam kematiannya. 383 00:47:39,240 --> 00:47:41,180 Atau baku tembak di toko buku. 384 00:47:41,420 --> 00:47:43,040 Aku orang yang datang setelah itu terjadi. 385 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 Aku datang untuk memastikan tak ada yang terlewat. 386 00:47:45,840 --> 00:47:48,520 Aku mencari sesuatu yang Terlihat jinak tapi tidak. 387 00:47:49,280 --> 00:47:52,720 Seperti toko buku yang dijalankan seorang pembunuh. Aku tak pernah menduganya. 388 00:47:53,580 --> 00:47:55,480 Aku sepenuhnya salah membacamu. 389 00:48:00,560 --> 00:48:02,218 Aku bisa membantumu keluar dari sini. 390 00:48:02,380 --> 00:48:03,614 Paham ? 391 00:48:04,000 --> 00:48:05,388 Tapi kau harus membantuku. 392 00:48:07,160 --> 00:48:08,960 Aku pertahanan terakhirmu. 393 00:48:10,080 --> 00:48:11,880 Akhir jalan, tak ada lagi bantuan. 394 00:48:14,960 --> 00:48:16,240 Kau paham ? 395 00:48:19,520 --> 00:48:20,620 Baiklah. 396 00:48:23,360 --> 00:48:25,160 Kau lupa merebus sebentar tulangnya. 397 00:48:27,600 --> 00:48:28,840 Sup-mu. 398 00:48:31,080 --> 00:48:33,640 Kau harus merebus sebentar tulangnya Sebelum kau memanggangnya. 399 00:48:34,400 --> 00:48:37,200 Mengunci mineral di dalamnya. Itu berguna untuk penyembuhan. 400 00:48:52,800 --> 00:48:54,287 Dapat sesuatu darinya ? 401 00:48:54,320 --> 00:48:55,700 Ya dan tidak. 402 00:48:55,860 --> 00:48:57,846 Apa artinya itu ? 403 00:48:57,909 --> 00:49:00,198 Artinya besok aku akan kembali Untuk bicara dengannya. 404 00:49:00,227 --> 00:49:02,286 - Aku tak membutuhkanmu di sini, Rembrandt. - Yah..,.. 405 00:49:02,400 --> 00:49:04,440 Orang yang membayar kalian berpikir sebaliknya. 406 00:49:04,480 --> 00:49:05,772 - Oh, ya ? - Ya. 407 00:49:05,780 --> 00:49:06,880 Mengapa begitu ? 408 00:49:06,960 --> 00:49:08,360 Oh, entahlah. 409 00:49:08,574 --> 00:49:11,280 Mungkin karena kau membunuh Vohl Tanpa meminta izin darinya. 410 00:49:11,281 --> 00:49:13,560 Vohl tahu segalanya, Dia punya hubungan langsung. 411 00:49:13,720 --> 00:49:15,240 Sudah saatnya dia mundur. 412 00:49:15,280 --> 00:49:19,800 Ya, bunuh aku, kalian sama saja. Tembak dulu bertanya kemudian. 413 00:49:20,240 --> 00:49:23,087 Dan hentikan teknik interograsi kasar kalian. 414 00:49:23,345 --> 00:49:25,433 Aku ingin kepalanya jernih besok pagi. 415 00:49:29,960 --> 00:49:31,580 Besok dia akan mematahkan wanita itu. 416 00:49:31,980 --> 00:49:33,500 Mungkin dia sudah mematahkannya. 417 00:49:35,460 --> 00:49:38,029 Pria tua itu sangat ingin tahu yang wanita itu ketahui. 418 00:49:40,675 --> 00:49:42,745 Aku penasaran bagaimana perasaannya Saat orang kepercayaannya..,.. 419 00:49:42,746 --> 00:49:44,804 Membunuh wanita itu sebelum dia mengetahuinya. 420 00:49:46,800 --> 00:49:48,840 Kurasa dia akan mencari orang kepercayaan lain. 421 00:51:44,600 --> 00:51:46,713 Padahal kita mulai saling mengenal. 422 00:51:47,560 --> 00:51:50,160 Aku punya tim di bandara, Pelabuhan dan Stasiun. 423 00:51:50,200 --> 00:51:54,160 Dia tak akan lari. Di akan mengobati lukanya Lalu dia kembali memburumu. 424 00:51:54,760 --> 00:51:55,860 Bagus. 425 00:51:56,440 --> 00:51:57,580 Sungguh ? 426 00:51:58,280 --> 00:52:02,240 Karena sekarang dia lebih unggul. Dia akan menang. 427 00:52:10,520 --> 00:52:12,100 Di mana kau membeli bajumu ? 428 00:52:12,120 --> 00:52:15,560 Karena aku punya sepupu yang besar dan tinggi Dan dia suka pilih - pilih. 429 00:52:18,580 --> 00:52:19,940 Kau mengabaikanku. 430 00:52:22,960 --> 00:52:25,080 Aku bisa membawamu ke perbatasan. 431 00:52:25,760 --> 00:52:28,000 London sekarang mungkin tak aman bagimu. 432 00:52:33,480 --> 00:52:35,120 Ini Vietnam, Anna..,.. 433 00:52:35,121 --> 00:52:36,820 Kau tahu kehidupan di sini. 434 00:52:37,000 --> 00:52:38,920 Kau berhutang ke Moody untuk tetap hidup. 435 00:52:41,320 --> 00:52:42,840 Aku tahu berhutang apa padanya. 436 00:52:54,819 --> 00:52:56,041 Pergilah. 437 00:52:58,360 --> 00:53:00,444 Kau pikir buat apa kuberikan uang padamu..,.. 438 00:53:12,120 --> 00:53:13,480 Akhir perjalanan, nak. 439 00:53:28,100 --> 00:53:29,280 Cepat masuk ! 440 00:53:29,680 --> 00:53:31,080 Awas ! 441 00:53:32,360 --> 00:53:34,800 Moody sangat menawan..,.. 442 00:53:36,480 --> 00:53:37,960 Dalam caranya sendiri. 443 00:53:38,840 --> 00:53:40,250 Dia sangat baik. 444 00:53:40,960 --> 00:53:44,120 Dan bukan melalui usaha, Melainkan itu bagian dari dirinya. 445 00:53:46,200 --> 00:53:48,680 Dia tak menyelamatkanku, Dia memberiku kehidupan. 446 00:53:51,280 --> 00:53:54,986 Dia tahu siapa aku, Jadi apa aku kelak. 447 00:53:55,294 --> 00:53:57,520 Dan dia melindungiku. 448 00:54:04,760 --> 00:54:07,080 Hayes sudah mati selama 30 tahun..,.. 449 00:54:07,280 --> 00:54:08,680 Vohl juga sama. 450 00:54:09,520 --> 00:54:11,840 Kau punya orang sangat jahat yang memburumu. 451 00:54:12,280 --> 00:54:15,200 Lucas Hayes membunuh Moody, Dia tahu aku mencarinya. 452 00:54:15,640 --> 00:54:18,200 Lokasi terakhirnya yang diketahui adalah Rumah Sakit St. Quiteria. 453 00:54:20,240 --> 00:54:23,440 Tak ada yang setuli bagi mereka yang tak mau mendengarkan. 454 00:55:34,120 --> 00:55:35,520 Halo, Ny. Nguyen 455 00:55:35,760 --> 00:55:39,029 Sudah lama sejak kami dapat kunjungan Dari Kementrian Kesehatan..,.. 456 00:55:39,030 --> 00:55:41,000 Dan meminta berkas jauh dari masa lalu. 457 00:55:41,001 --> 00:55:42,170 Ya, aku tahu. 458 00:55:42,175 --> 00:55:44,599 Kami harap isi berkas itu bisa membantu kami..,.. 459 00:55:44,667 --> 00:55:47,891 Mengesampingkan faktor lingkungan karena Kami tengah mempelajarinya. 460 00:55:47,892 --> 00:55:51,640 - Terima kasih. - Lucas Hayes sebelum aku bertugas di sini. 461 00:55:56,800 --> 00:55:59,499 258-502-4-58-6. 462 00:55:59,880 --> 00:56:01,400 Dimengerti, kucari dokumennya 463 00:56:01,401 --> 00:56:02,600 Baik. 464 00:56:19,760 --> 00:56:22,400 Dokumennya ketemu, kubacakan isinya..,.. 465 00:56:22,401 --> 00:56:23,560 Dan ? 466 00:56:23,640 --> 00:56:29,160 Intinya, Lucas Hayes dimasukkan ke St. Quiteria pada 2 Juni 1999 467 00:56:29,560 --> 00:56:32,279 Berdasarkan dokumen ini, Dia tak pernah keluar 468 00:56:33,680 --> 00:56:37,200 Aku minta maaf, sepertinya anak itu Dimasukkan lagi atas nama Christian. 469 00:56:37,520 --> 00:56:39,520 Christian, itu nama gadis Ibunya.` 470 00:56:39,560 --> 00:56:41,240 Dia sudah di sini saat aku bertugas..,.. 471 00:56:41,280 --> 00:56:43,226 Jadi pasien selama lebih dari 20 tahun. 472 00:56:48,280 --> 00:56:49,960 Dia tak suka disentuh. 473 00:56:50,120 --> 00:56:52,280 Dia tak bisa bicara, Juga tuli dan buta. 474 00:56:54,520 --> 00:56:56,180 Berapa lama dia seperti ini ? 475 00:56:56,560 --> 00:57:00,000 Dia di-diagnosa saat usinya 6 tahun, Aku yakin, kondisinya mundur dengan cepat. 476 00:57:00,680 --> 00:57:02,720 Suatu keajaiban dia hidup selama ini. 477 00:57:03,280 --> 00:57:04,960 Dan siapa yang membayar perawatannya ? 478 00:57:05,680 --> 00:57:07,682 Kami menerima banyak sumbangan. 479 00:57:08,280 --> 00:57:10,080 Semua orang di sini dirawat secara gratis. 480 00:57:15,840 --> 00:57:18,520 Wauw ! empat orang mati, Tak ada apapun di kamera 481 00:57:18,560 --> 00:57:20,080 Tempat itu terlihat seperti rumah jagal 482 00:57:20,081 --> 00:57:21,260 Apa karena makanannya ? 483 00:57:21,280 --> 00:57:23,080 Kau tahu, itu karena perilaku buruk. 484 00:57:23,120 --> 00:57:24,929 Ya, bukan begitu cara Memperlakukan seorang wanita. 485 00:57:24,937 --> 00:57:26,320 Aku bukan wanita. 486 00:57:26,360 --> 00:57:27,938 Aku juga bukan seorang pria. 487 00:57:27,980 --> 00:57:29,600 Jangan rendahkan dirimu. 488 00:57:30,440 --> 00:57:32,360 Kau yang bilang, berarti itu pujian 489 00:57:32,560 --> 00:57:34,120 Aku sedang sibuk melakukan..,.. 490 00:57:34,160 --> 00:57:36,600 Hei, apa kabar para Suster di St. Quiteria ? 491 00:57:40,800 --> 00:57:43,797 Cukup baik memberitahuku Kalau aku mencari orang yang salah. 492 00:57:43,840 --> 00:57:45,060 Mereka wanita yang baik 493 00:57:45,280 --> 00:57:47,052 St. Quiteria, kau tahu siapa dia ? 494 00:57:47,680 --> 00:57:50,760 Saat berusia 15 tahun, dia memimpin Perang gerilya melawan legiun Romawi. 495 00:57:50,833 --> 00:57:52,111 Dia keren. 496 00:57:52,118 --> 00:57:54,200 Mereka memenggal kepalanya Dan sisanya dijadikan makanan anjing. 497 00:57:54,240 --> 00:57:55,840 Sekali lagi, perilaku buruk. 498 00:57:55,880 --> 00:57:57,293 Hei, kau mau makan malam ? 499 00:57:57,294 --> 00:57:59,680 Aku bisa menjawab pertanyaanmu Dan menghemat waktumu. 500 00:57:59,720 --> 00:58:02,480 Bagaimana kalau di "La Cinq" ? Besok malam, Jam 8 501 00:58:02,680 --> 00:58:04,986 Boleh saja, tapi aku tak akan datang. 502 00:58:05,600 --> 00:58:07,320 Kuberitahu tempat dan waktunya. 503 00:58:10,360 --> 00:58:12,040 Kau tertarik padanya. 504 00:58:13,780 --> 00:58:14,920 Aku penasaran. 505 00:58:15,180 --> 00:58:16,560 Aku perlu khawatir ? 506 00:58:24,240 --> 00:58:27,360 Daftar jamuannya, pak, 200 tamu, semuanya sudah diperiksa. 507 00:58:28,200 --> 00:58:30,880 Kegembiraan satu ruangan penuh Orang kaya dan merasa istimewa..,.. 508 00:58:30,920 --> 00:58:33,240 Menyumbangkan banyak uang Untuk tujuan mulia. 509 00:58:34,560 --> 00:58:35,560 Tak pernah usang. 510 00:58:36,880 --> 00:58:38,060 Bagus. 511 00:58:43,380 --> 00:58:44,660 Mengapa kau melakukan ini ? 512 00:58:45,240 --> 00:58:48,070 Orang dengan posisi sepertiku Sudah seharusnya melakukan ini, Michael. 513 00:58:48,640 --> 00:58:50,240 Menyumbangkan ke orang miskin. 514 00:58:50,700 --> 00:58:52,620 Aku tanya apa aku harus khawatir ? 515 00:58:53,500 --> 00:58:54,680 Soal wanita itu. 516 00:58:54,737 --> 00:58:57,657 Belum. Masih belum. 517 00:58:57,920 --> 00:59:01,240 Tolong selesaikan masalah itu di hari Minggu. 518 00:59:02,200 --> 00:59:04,600 Aku tak mau merasa malu sebelum perayaan. 519 00:59:23,880 --> 00:59:25,060 Wauw. 520 00:59:28,220 --> 00:59:29,359 Terima kasih, Ben. 521 00:59:33,280 --> 00:59:34,520 Mereka mengenalku. 522 00:59:34,980 --> 00:59:36,080 Bersulang. 523 00:59:37,860 --> 00:59:39,271 Seseorang membunuh temanku. 524 00:59:39,371 --> 00:59:41,788 Karena kontrak yang dia Selesaikan bertahun - tahun lalu. 525 00:59:42,200 --> 00:59:44,320 Dan setiap orang yang kutanyai Soal itu mati. 526 00:59:44,321 --> 00:59:45,360 Mengapa begitu ? 527 00:59:45,361 --> 00:59:48,160 Entahlah, tapi ada yang menganggapnya Sebagai pertanda. 528 00:59:48,440 --> 00:59:51,412 Anggap saja ini misteri yang Lebih baik tak dipecahkan. 529 00:59:51,537 --> 00:59:52,966 Tapi aku suka misteri. 530 00:59:53,400 --> 00:59:57,600 Saat aku memulainya, aku penasaran. Lalu rasa penasaranku berubah jadi keprihatinan. 531 00:59:57,601 --> 00:59:59,840 - Dan sekarang ? - Aku tak sabar. 532 01:00:00,160 --> 01:00:02,840 Percayalah, kau tak mau melihatku Saat aku jadi tak sabaran. 533 01:00:07,560 --> 01:00:09,000 Pistol HK 9 mm. 534 01:00:09,420 --> 01:00:10,700 Bagus sekali. 535 01:00:11,720 --> 01:00:12,995 Tidak dari tempat duduk-ku. 536 01:00:13,080 --> 01:00:16,109 Siapa yang membayar anak yatim piatu itu ? Aku ingin bicara dengan siapapun itu. 537 01:00:16,111 --> 01:00:17,199 Itu tak bijak. 538 01:00:17,200 --> 01:00:20,360 "Tak bijak" itu membunuh seorang pria Yang jadi Ayah kedua bagiku. 539 01:00:20,600 --> 01:00:22,160 Kita berdua sudah tak bijak. 540 01:00:22,480 --> 01:00:24,120 Ini tempat buruk untuk menembak. 541 01:00:24,720 --> 01:00:28,480 Restoran mewah, keamanan di setiap Pintu keluar, juga banyak kameranya. 542 01:00:28,960 --> 01:00:30,840 Kau sudah tahu itu. 543 01:00:31,000 --> 01:00:32,692 Aku tak kemari untuk membunuhmu. 544 01:00:33,320 --> 01:00:36,040 Belum. Tapi untuk dapat jawabannya. 545 01:00:36,261 --> 01:00:37,640 Kau selalu bertanya seperti ini ? 546 01:00:37,660 --> 01:00:40,280 Ya, aku suka mendapat perhatian Saat aku berbicara. 547 01:00:40,320 --> 01:00:41,460 Yah..,.. 548 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Sudah jelas kau mendapat Perhatian dengan pistolmu itu. 549 01:00:46,160 --> 01:00:48,980 Setidaknya kau harus menembak-ku Tiga kali untuk memastikannya. 550 01:00:48,981 --> 01:00:50,079 Empat kali. 551 01:00:50,080 --> 01:00:52,588 Baik, tembak lima kali Jika kau mengalami masalah..,.. 552 01:00:52,589 --> 01:00:54,637 Kau pikir sisa pelurumu bisa Mengeluarkanmu dari sini ? 553 01:00:54,680 --> 01:00:58,960 Empat tembakan cepat lalu keluar Perlahan diantara kekacauan. Ya. 554 01:01:00,880 --> 01:01:02,680 Hal tak terduga bisa terjadi. 555 01:01:03,560 --> 01:01:05,160 Biasanya memang begitu. 556 01:01:06,000 --> 01:01:08,940 Pistol SIG 226, itu punya..,.. 557 01:01:08,941 --> 01:01:10,180 - Kokangan bagus. - Kokangan bagus. 558 01:01:10,220 --> 01:01:11,420 Ya. 559 01:01:15,920 --> 01:01:19,640 Bagaimana dengan ini ? Ketenangan canggung pertama kita. 560 01:01:21,400 --> 01:01:23,760 Kau tahu, aku belum tahu namamu. 561 01:01:23,800 --> 01:01:25,160 - Anna. - Senang bertemu denganmu. 562 01:01:25,300 --> 01:01:26,567 Kita lihat saja. 563 01:01:28,240 --> 01:01:30,160 Bagaimana kalau kita lupakan trik ini..,.. 564 01:01:30,560 --> 01:01:32,712 Dan langsung pergi ke hotel bagus ? 565 01:01:34,480 --> 01:01:37,160 Kau mengarahkan pistol ke vaginaku Lalu kau mengajak-ku tidur ? 566 01:01:38,360 --> 01:01:39,740 Aku suka gayamu. 567 01:01:39,800 --> 01:01:42,200 Kata wanita yang membidik bola zakarku. 568 01:01:42,480 --> 01:01:45,655 Mari berharap ini tak jadi berantakan, Ini sepatu kesukaanku. 569 01:01:45,720 --> 01:01:48,040 Manolo, sepatu klasik dengan tumit empat inci. 570 01:01:48,360 --> 01:01:51,760 Kau pria yang mengenal Poe dan sepatu. 571 01:01:55,120 --> 01:01:57,400 Biar kusampaikan padamu secara hati - hati..,.. 572 01:01:58,200 --> 01:02:00,160 Kau teruskan ini, kau bisa mati. 573 01:02:00,840 --> 01:02:02,920 Vietnam selalu jadi tempat kematian. 574 01:02:03,400 --> 01:02:06,120 Hanya satu orang beruntung bisa keluar hidup - hidup. Akulah orang beruntung itu. 575 01:02:06,160 --> 01:02:07,760 Kau tak bisa beruntung dua kali. 576 01:02:08,680 --> 01:02:10,760 Aku akan mencari tahu pembunuh temanku. 577 01:02:11,060 --> 01:02:12,387 Setelah kau menemukannya ? 578 01:02:12,600 --> 01:02:16,120 Akan kucabut nyawanya Dan siapapun yang menghalangiku. 579 01:02:19,840 --> 01:02:21,400 Terima kasih atas malam menyenangkan ini. 580 01:02:23,360 --> 01:02:25,000 Hei, aku tahu ini terdengar gila, tapi..,.. 581 01:02:25,960 --> 01:02:27,680 Aku ingin bertemu denganmu lagi..,.. 582 01:02:28,320 --> 01:02:31,400 Dalam situasi yang berbeda. 583 01:02:31,760 --> 01:02:33,300 Ini waktu pribadiku. 584 01:02:34,000 --> 01:02:37,080 Jadi ini kesempatan terbaikmu Kau pernah bertemu denganku. 585 01:03:19,220 --> 01:03:20,460 Bicaralah. 586 01:03:23,760 --> 01:03:25,220 Hubungi aku setelah selesai. 587 01:03:32,080 --> 01:03:34,342 Kukira kau mengejar akuntan korup. 588 01:03:34,960 --> 01:03:37,880 Aku menemukan kamar hotel dengan Semua barang wanita itu, termasuk paspornya. 589 01:03:38,160 --> 01:03:39,920 Namanya Nadia Zhukova. 590 01:03:41,040 --> 01:03:42,320 Orang Asia Rusia. 591 01:03:42,640 --> 01:03:43,860 Astaga. 592 01:03:44,120 --> 01:03:46,634 Kau tak pernah melihat hal seperti itu. 593 01:03:47,720 --> 01:03:50,176 Kerja bagus, kau pasti kelelahan. 594 01:07:07,000 --> 01:07:08,480 Sepertinya aku sedikit terlambat. 595 01:07:08,600 --> 01:07:11,200 Kau sangat terlambat, Kuyakin tak ada yang selamat 596 01:07:11,202 --> 01:07:12,600 Dia buka mulut 'kan ? 597 01:07:12,760 --> 01:07:14,600 Semua hal yang ingin kuketahui 598 01:07:15,000 --> 01:07:17,920 Aku tahu siapa bosmu, Pria yang menyetujui pembunuhan Moody 599 01:07:20,960 --> 01:07:22,160 Pria itu tangkapan besar. 600 01:07:22,280 --> 01:07:23,840 Lebih menyenangkan jika kau mengaitnya 601 01:07:24,200 --> 01:07:25,540 Kurasa..,.. 602 01:07:26,560 --> 01:07:28,880 Kurasa kita akan secepatnya bertemu lagi. 603 01:07:29,320 --> 01:07:30,760 Lebih cepat dari yang kau pikir 604 01:07:30,920 --> 01:07:32,360 Hei, kenapa dengan tanganmu ? 605 01:09:30,640 --> 01:09:31,880 Buat keputusan..,.. 606 01:09:32,439 --> 01:09:35,033 Bunuh aku atau tiduri aku ? 607 01:09:46,900 --> 01:09:49,512 Aneh rasanya kita ada di ranjang pria itu Selagi dia ada di..,.. 608 01:09:50,660 --> 01:09:51,980 "Atas sana" 609 01:09:52,320 --> 01:09:54,000 Kau tahu, digantung. 610 01:09:56,900 --> 01:09:58,020 Tidak. 611 01:09:58,200 --> 01:09:59,820 Jangan sia - siakan ranjang bagus. 612 01:10:00,760 --> 01:10:01,900 Baik. 613 01:10:05,920 --> 01:10:07,584 Berapa lama kau melakukan ini ? 614 01:10:08,620 --> 01:10:10,180 Bukan tidur seperti ini, tapi..,.. 615 01:10:10,200 --> 01:10:11,760 Cukup lama supaya tak meleset. 616 01:10:12,760 --> 01:10:14,000 Kau beruntung. 617 01:10:15,080 --> 01:10:16,340 Tidak. 618 01:10:17,060 --> 01:10:18,420 Kau tak mau aku mati. 619 01:10:19,300 --> 01:10:20,420 Masih belum. 620 01:10:21,320 --> 01:10:22,960 Mengapa kau tak membunuhku ? 621 01:10:23,860 --> 01:10:25,060 Mampukah kau ? 622 01:10:28,320 --> 01:10:31,215 Aku mampu menembak dua kali di belakang kepalamu Lalu membuat roti isi. 623 01:10:33,740 --> 01:10:34,840 Baiklah. 624 01:10:37,160 --> 01:10:39,400 Kau selalu bilang ini tak akan berhasil. 625 01:10:40,080 --> 01:10:41,240 Tidak. 626 01:10:41,940 --> 01:10:45,539 Sepanjang pengalamanku memang tak pernah bisa. Setidaknya bagi pria lainnya. 627 01:10:46,640 --> 01:10:47,860 Punya cara mengatasinya ? 628 01:10:48,060 --> 01:10:49,640 Posisimu jauh lebih menguntungkan. 629 01:10:53,400 --> 01:10:55,519 Aku melihat seorang wanita berjalan Di atas tangki hiu..,.. 630 01:10:55,560 --> 01:10:57,920 Di seutas tali dalam angin kencang. 631 01:10:59,259 --> 01:11:01,178 Kau tak akan selamat, Anna. 632 01:11:02,280 --> 01:11:03,800 Dia pria yang jahat. 633 01:11:04,320 --> 01:11:06,040 Yang melakukan hal teramat sangat jahat. 634 01:11:50,600 --> 01:11:52,760 Kau mau terus berbaring di sana ? 635 01:12:00,760 --> 01:12:02,180 Senang bertemu denganmu, nak. 636 01:12:06,960 --> 01:12:09,439 Masukkan. Keluarkan. 637 01:12:10,120 --> 01:12:12,519 Kau tahu cuma bisa beruntung satu kali. 638 01:12:12,720 --> 01:12:14,920 Ya, ada orang lain memberitahuku itu. 639 01:12:14,960 --> 01:12:15,980 Baik. 640 01:12:17,843 --> 01:12:19,140 Tuhanku ! 641 01:12:19,235 --> 01:12:21,999 - Cuma sedikit direkatkan. - Kenapa denganmu ? 642 01:12:22,160 --> 01:12:23,760 Tak apa, eratkan gigimu. 643 01:12:24,820 --> 01:12:25,940 Ya Tuhan ! 644 01:12:26,040 --> 01:12:28,560 Aku masih merasa bersalah soal Claudia. 645 01:12:29,320 --> 01:12:32,600 Masakannya memang tak enak, Tapi dia tak pantas mati seperti itu. 646 01:12:35,040 --> 01:12:37,138 - Sudah. - Baik. 647 01:12:37,480 --> 01:12:38,920 Baik, baik, kita selesai di sini. 648 01:12:40,400 --> 01:12:42,800 Kau kira mereka bisa membunuhku semudah itu ? 649 01:12:53,620 --> 01:12:57,120 Sebelum kuledakkan wajahnya, Wajahnya sudah sangat jelek. 650 01:13:00,800 --> 01:13:05,720 Kutinggalkan bajuku supaya Pihak berwajib mengira itu diriku. 651 01:13:06,840 --> 01:13:08,960 Maaf kau jadi orang yang menemukannya. 652 01:13:13,480 --> 01:13:15,600 Kau selalu bertindak gegabah. 653 01:13:15,900 --> 01:13:17,459 Tidak malam ini. 654 01:13:18,600 --> 01:13:20,280 Itu gunanya seorang teman, bukan ? 655 01:13:21,800 --> 01:13:23,920 Bagus. Kita jadi teman lagi. 656 01:13:28,080 --> 01:13:31,320 Kau baru saja ditiduri 'kan ? 657 01:13:42,640 --> 01:13:44,419 Aku semakin tergantung dengan obat ini. 658 01:13:45,159 --> 01:13:46,840 Supaya cepat sembuh. 659 01:13:52,400 --> 01:13:54,720 Jadi, apa rencananya ? 660 01:13:58,520 --> 01:14:00,405 Empat ratus hektar, untuk sampai ke sana..,.. 661 01:14:00,505 --> 01:14:03,237 Kau harus mendaki sejauh 12 mil Melewati hutan penuh tikus. 662 01:14:03,760 --> 01:14:07,280 Juga masih ada sungai, Kamera, sonar dan kapal patroli. 663 01:14:07,320 --> 01:14:09,480 Kau masih pesimis, ya ? 664 01:14:09,840 --> 01:14:11,960 Dan kau masih jadi kecoak yang tak bisa kau bunuh. 665 01:14:12,500 --> 01:14:13,920 Maksudku dalam cara yang bagus. 666 01:14:16,280 --> 01:14:17,920 Mereka tahu kau akan datang. 667 01:14:18,400 --> 01:14:19,760 Apa ini ? 668 01:14:19,840 --> 01:14:23,640 Itu "Ruang Panik" Dalam bentuk "Bungker Panik" 669 01:14:24,280 --> 01:14:26,960 Jika dia masuk ke dalam, Kalian tamat. 670 01:14:27,720 --> 01:14:29,600 Semua tamu tiba naik kapal..,.. 671 01:14:29,920 --> 01:14:31,980 Mereka langsung dipindai begitu turun. 672 01:14:32,040 --> 01:14:33,840 Seluruh tempat dikunci dan diamankan. 673 01:14:35,040 --> 01:14:38,680 Dan kutambahkan 16 tim tambahan Dari Israel untuk malam ini. 674 01:14:38,681 --> 01:14:40,639 Sepertinya kau sudah mengatasi semuanya. 675 01:14:40,820 --> 01:14:41,939 Michael. 676 01:14:43,160 --> 01:14:44,380 Pendapatmu ? 677 01:14:46,540 --> 01:14:47,640 Venesia. 678 01:14:48,800 --> 01:14:50,439 Musim ini sedang bagus. 679 01:14:50,880 --> 01:14:53,040 Kau harus pergi. Sekarang. 680 01:14:55,960 --> 01:14:58,200 Mereka tak tahu berurusan dengan siapa. 681 01:15:32,200 --> 01:15:33,280 Dimengerti 682 01:16:55,200 --> 01:16:56,780 Kau terlihat agak tegang. 683 01:16:58,080 --> 01:17:01,480 Aku pernah melindungi banyak orang Dari Putera Mahkota hingga Gembong Kartel. 684 01:17:01,960 --> 01:17:05,432 Tak akan ada yang terjadi malam ini, Terutama setelah kita tahu wajah wanita itu. 685 01:17:08,120 --> 01:17:09,320 Nak..,.. 686 01:17:09,600 --> 01:17:11,927 Kuharap kau dibayar di muka. 687 01:17:17,480 --> 01:17:18,741 Pak. 688 01:17:42,440 --> 01:17:43,695 Ada sesuatu ? 689 01:17:43,795 --> 01:17:46,386 Sejauh ini tak ada. Sektor satu, dua, tiga, aman. 690 01:17:46,387 --> 01:17:48,475 Aku menunggu laporan dari sektor empat. 691 01:18:31,020 --> 01:18:32,220 Terima kasih. 692 01:18:32,320 --> 01:18:37,920 Dengan senang hati kusambut kalian semua Di sini dalam malam sangat mahal ini. 693 01:18:38,519 --> 01:18:42,439 Ini menghangatkan hati kerasku melihat Di seluruh ruangan ada banyak wajah yang kukenal..,.. 694 01:18:42,480 --> 01:18:45,399 Para teman dan asosiasi bisnis yang dekat. 695 01:18:45,400 --> 01:18:50,439 Juga beberapa wajah tak dikenal dengan Keberuntungan yang tak akan bertahan lama. 696 01:18:50,720 --> 01:18:55,253 Mungkin aku melihat beberapa mantan musuhku. 697 01:18:55,323 --> 01:18:57,332 Aku ingin mengucapkan terima kasih sudah datang..,.. 698 01:18:57,480 --> 01:19:00,519 Dan melihat kesalahan yang kau lakukan. 699 01:19:00,560 --> 01:19:04,439 Selama bertahun - tahun ini, Aku mempelajari kepuasan terbesarku..,.. 700 01:19:04,480 --> 01:19:08,080 Tak ada cara lebih baik membersihkan Jiwa..,.. 701 01:19:08,120 --> 01:19:10,439 Selain berbuat kebaikan Dan melakukan perbuatan tanpa pamrih. 702 01:19:10,444 --> 01:19:14,160 Tindakan kebaikan, Berkorban demi orang lain. 703 01:19:14,560 --> 01:19:17,519 Dan yang terpenting, Memberi dengan murah hati. 704 01:19:17,920 --> 01:19:20,439 Karena semangat kalian yang murah hati..,.. 705 01:19:20,444 --> 01:19:22,720 Kita mampu memperkaya dan meningkatkan..,.. 706 01:19:22,760 --> 01:19:25,867 Kehidupan banyak bayi, anak - anak, Lelaki dan wanita muda..,.. 707 01:19:25,968 --> 01:19:27,519 Yang membutuhkan perawatan..,.. 708 01:19:27,640 --> 01:19:31,880 Dalam tingkat yang mustahil mencapainya Tanpa setiap bantuan dari kalian. 709 01:19:32,000 --> 01:19:36,720 Hadirin sekalian, terima kasih atas Hak istimewa menjadi tuan rumah kalian..,.. 710 01:19:37,040 --> 01:19:41,280 Dan mengizinkanku memasukkan tangan Ke dalam saku dan dompet kalian..,.. 711 01:19:42,040 --> 01:19:44,462 Demi tujuan mulia. 712 01:19:44,666 --> 01:19:48,480 Para suster di St. Quiteria Melakukan pekerjaan mengagumkan, jadi..,.. 713 01:19:48,620 --> 01:19:51,220 Berikanlah dengan senang hati. 714 01:22:22,754 --> 01:22:25,984 --- Gerakan Terdeteksi --- 715 01:23:09,200 --> 01:23:14,120 Kau terlihat sehat bagi seorang pria Yang sudah mati 30 tahun lalu, Tn. Hayes. 716 01:23:15,120 --> 01:23:16,719 Bagaimana kau bisa masuk kemari ? 717 01:23:17,562 --> 01:23:20,173 --- Kode Sandi --- 718 01:23:21,560 --> 01:23:25,120 Teknologi. Kelak itu akan mengacaukan kita semua. 719 01:23:26,400 --> 01:23:27,719 Siapa kau ? 720 01:23:27,760 --> 01:23:29,991 Aku Serigala besar jahat yang datang memangsamu..,.. 721 01:23:30,091 --> 01:23:33,342 Saat seseorang di Bumi ini Memutuskan ajalmu sudah tiba. 722 01:23:35,560 --> 01:23:36,800 Moody. 723 01:23:42,680 --> 01:23:44,559 Kebangkitan itu menyebalkan, bukan ? 724 01:23:45,180 --> 01:23:47,080 Kau datang untuk menyelesaikan Pekerjannya 'kan ? 725 01:23:47,840 --> 01:23:51,480 Kau dulu membayarku untuk membunuhmu 'kan ? 726 01:24:01,120 --> 01:24:03,519 Siapa yang ada dalam mobil itu ? 727 01:24:03,920 --> 01:24:07,080 Apa jadi masalah ? Dia aset yang bisa dibuang. Tak ada akibatnya. 728 01:24:08,880 --> 01:24:13,760 Lihat, itu omong kosong yang Kuharapkan dari orang sepertimu. 729 01:24:15,280 --> 01:24:17,359 "Tak ada akibatnya" 730 01:24:17,680 --> 01:24:19,880 "Seseorang sepertiku" ? 731 01:24:20,400 --> 01:24:22,580 Secara moral, aku tak bisa sepenuhnya benar. 732 01:24:22,640 --> 01:24:26,080 Aku membunuh orang untuk hidup, Ingat, orang - orang jahat, tapi..,.. 733 01:24:26,620 --> 01:24:28,700 Aku tak pernah pura - pura jadi orang lain. 734 01:24:29,329 --> 01:24:33,760 Kau. Kau adalah wajah dan pusat Lusinan badan amal yang terkenal. 735 01:24:34,080 --> 01:24:38,630 Dunia melihatmu sebersih salju pertama yang turun. 736 01:24:39,960 --> 01:24:41,920 Tapi tanganmu penuh dengan kotoran. 737 01:24:42,320 --> 01:24:46,519 Darah, mulai dari serangan gas kimia Sampai perdagangan kimia. 738 01:24:48,359 --> 01:24:51,640 Kau tahu alasannya aku harus Mengatur kematianku. 739 01:24:58,519 --> 01:25:00,120 Aku punya seorang putera..,.. 740 01:25:00,359 --> 01:25:02,160 Tak terduga dalam banyak hal. 741 01:25:03,040 --> 01:25:05,560 Tapi yang tak bisa kumengerti Adalah kedalaman cinta..,.. 742 01:25:05,760 --> 01:25:07,371 Yang kumiliki untuk anak itu..,.. 743 01:25:07,391 --> 01:25:11,640 Puteraku yang tak sempurna, Mengagumkan serta rentan. 744 01:25:12,600 --> 01:25:16,680 Jika aku mati, Lucas akan bebas dari Segala ancaman dan bahaya. 745 01:25:16,681 --> 01:25:18,080 Omong kosong. 746 01:25:18,600 --> 01:25:21,659 Kau mungkin menyayangi puteramu, Tn. Hayes, tapi..,.. 747 01:25:22,256 --> 01:25:25,826 Ini kesempatanmu untuk menghilang. 748 01:25:29,640 --> 01:25:31,000 Kau sangat cerdik. 749 01:25:31,520 --> 01:25:33,480 Tak ada yang mencari orang mati. 750 01:25:34,319 --> 01:25:38,480 Aku mampu melanjutkan di balik selubung Kehormatan yang memungkinkanku untuk..,.. 751 01:25:38,519 --> 01:25:40,459 Menjadi monster yang lebih besar. 752 01:25:41,160 --> 01:25:43,359 Ironi dalam ini semua, Tn. Hayes..,.. 753 01:25:43,680 --> 01:25:46,560 Aku berusaha menebus dosa ke puteramu..,.. 754 01:25:46,580 --> 01:25:48,653 Karena merenggut Ayahnya darinya. 755 01:25:50,560 --> 01:25:52,764 Kau membawa ini semua pada dirimu sendiri. 756 01:26:12,060 --> 01:26:13,245 Anna. 757 01:26:22,880 --> 01:26:24,120 Kau tak terlihat baik. 758 01:26:24,339 --> 01:26:25,600 Aku tak tahu. 759 01:26:26,040 --> 01:26:29,993 Tak ada yang tak bisa diperbaiki Martini Apel dan darah AB Positif. 760 01:26:31,600 --> 01:26:35,120 Hei, munurutmu berapa peluangku bisa selamat ? 761 01:26:35,280 --> 01:26:36,480 Tipis. 762 01:26:42,480 --> 01:26:43,820 Ada yang lucu ? 763 01:26:43,880 --> 01:26:46,640 Menurutku lucu kau mengira Dirimu lebih baik dariku. 764 01:26:48,440 --> 01:26:49,880 Tak lebih baik. 765 01:26:50,580 --> 01:26:51,748 Berbeda. 766 01:26:55,960 --> 01:27:01,256 Kau tahu, kebanyakan orang itu Memang baik, Tn. Hayes. 767 01:27:01,560 --> 01:27:04,640 Lalu sesekali mereka melakukan Sesuatu yang mereka tahu itu buruk. 768 01:27:05,240 --> 01:27:09,560 Ada orang yang memang jahat dan mereka berjuang Setiap hari supaya tetap terkendali. 769 01:27:09,880 --> 01:27:13,391 Lainnya, rusak sampai ke intinya Dan sama sekali tak peduli. 770 01:27:13,392 --> 01:27:15,060 Itu adalah aku. 771 01:27:15,800 --> 01:27:17,426 Tapi Iblis..,.. 772 01:27:20,320 --> 01:27:24,400 Iblis itu makhluk yang Sangat berbeda, Tn. Hayes. 773 01:27:25,359 --> 01:27:31,280 Iblis percaya kejahatan itu baik, Tindakannya dibenarkan. 774 01:27:31,281 --> 01:27:33,640 Kekejaman dipisahkan dari hati nurani..,.. 775 01:27:33,680 --> 01:27:37,680 Tak peduli korban yang diperlukan Atau siapa yang menerimanya. 776 01:27:37,920 --> 01:27:42,840 Begitulah, temanku, Kita akan berpisah. 777 01:27:44,960 --> 01:27:48,691 Aku cuma penjahat yang Mencari cara menebus dosa. 778 01:27:50,560 --> 01:27:51,860 Aku paham. 779 01:27:52,280 --> 01:27:55,960 Kau kemari untuk membersihkan Hati nuranimu terlebih dulu ? 780 01:28:06,580 --> 01:28:08,872 Kau tak akan bisa keluar hidup - hidup dari sini. 781 01:28:12,600 --> 01:28:14,558 Itu bukan niatku. 782 01:28:18,460 --> 01:28:19,890 Satu hal lagi. 783 01:28:21,339 --> 01:28:22,940 Kau bisa membunuh si tua itu. 784 01:28:23,380 --> 01:28:24,777 Mengapa tak kau lakukan ? 785 01:28:26,259 --> 01:28:28,025 Itu bukan rencananya. 786 01:29:15,456 --> 01:29:17,859 Anna - Ledakannya Hebat Lokasiku 787 01:29:51,500 --> 01:29:52,680 Lepaskan aku ! 788 01:29:52,720 --> 01:29:56,680 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 789 01:30:01,080 --> 01:30:05,557 Tidak ! Ibu ! Tidak ! 790 01:30:18,480 --> 01:30:20,200 Ibu ! 791 01:34:28,880 --> 01:34:30,418 Mengapa kau lama ? 792 01:34:30,560 --> 01:34:32,160 Aku tadi makan dulu. 793 01:34:40,200 --> 01:34:41,996 Kau cuma berdiri saja ? 794 01:34:43,460 --> 01:34:44,722 Untuk sekarang. 795 01:34:48,380 --> 01:34:50,120 Tak perlu berakhir seperti ini, Anna. 796 01:34:51,100 --> 01:34:52,382 Tidak lagi. 797 01:34:53,960 --> 01:34:56,431 Pada akhirnya, kita semua harus Membayar dosa - dosa kita. 798 01:34:57,500 --> 01:34:59,069 Tak perlu hari ini.` 799 01:34:59,860 --> 01:35:01,193 Aku lelah. 800 01:35:02,360 --> 01:35:03,680 Aku mau kedamaian. 801 01:35:04,439 --> 01:35:06,519 Dan aku tak bisa memilikinya Selama kau masih hidup. 802 01:35:10,060 --> 01:35:11,779 Bagaimana kalau kubilang kau bisa ? 803 01:35:12,380 --> 01:35:13,520 Ya ? 804 01:35:14,840 --> 01:35:17,720 Dua tembakan di belakang kepala Lalu buatlah roti isi. 805 01:35:19,600 --> 01:35:22,960 Kau tak bisa menghindari masa lalumu, Anna, Tak bisa merubah asalmu..,.. 806 01:35:23,960 --> 01:35:26,192 Tapi kau bisa merubah tujuanmu. 807 01:35:28,480 --> 01:35:30,400 Kemanakah itu ? 808 01:36:08,555 --> 01:37:18,555 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 809 01:37:18,556 --> 01:44:10,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl62875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.