Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
2
00:00:10,101 --> 00:00:20,101
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
3
00:00:20,102 --> 00:00:30,102
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
4
00:00:30,139 --> 00:00:35,977
1991
Da Nang, Vietnam
5
00:00:35,978 --> 00:00:47,978
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
6
00:02:13,776 --> 00:02:15,616
Halo, apa itu semua perbuatanmu ?
7
00:02:33,296 --> 00:02:34,656
Beretta 93.
8
00:02:35,216 --> 00:02:36,476
Biasanya bisa diandalkan.
9
00:02:40,216 --> 00:02:41,456
Kita harus pergi sekarang.
10
00:02:47,536 --> 00:02:48,736
Kau ikut ?
11
00:02:50,756 --> 00:02:52,056
Jangan takut.
12
00:03:29,548 --> 00:03:36,444
Tiga Puluh Tahun Kemudian
Bukares, Rumania
13
00:04:02,938 --> 00:04:05,458
Apa yang kalian lakukan ?
Berpesta ?
14
00:04:07,398 --> 00:04:08,598
Mana Anton ?
15
00:04:08,658 --> 00:04:10,138
Mengapa dia tak menjawab teleponnya ?
16
00:04:11,878 --> 00:04:12,938
Vali !
17
00:04:12,978 --> 00:04:14,298
Ayahmu mencarimu !
18
00:04:14,858 --> 00:04:15,858
Bangun !
19
00:04:16,578 --> 00:04:18,218
Bangun, Vali !
20
00:04:19,138 --> 00:04:21,298
Bangun, para gadis.
Pulanglah.
21
00:04:23,138 --> 00:04:26,018
Pergi ! Pergi ! Pergi ! Pergi !
22
00:04:26,938 --> 00:04:28,138
Cepat, Vali, bangun.
23
00:04:29,338 --> 00:04:30,538
Anton ?
24
00:04:30,818 --> 00:04:32,058
Di mana Vali ?
25
00:04:33,538 --> 00:04:36,098
Kau seharusnya menjaganya !
Kau tahu di mana Vali ?
26
00:04:40,198 --> 00:04:41,434
Halo ? Ada apa ?
27
00:04:41,458 --> 00:04:42,558
Siapa ini ?
28
00:04:42,578 --> 00:04:43,678
Ini aku, Vali.
29
00:04:43,738 --> 00:04:45,058
Vali ? Vali !
30
00:04:45,418 --> 00:04:47,578
Katakan di mana kau ?
Mengapa kau tak..,..
31
00:04:47,618 --> 00:04:49,954
Ada bajingan menculikku di luar hotel
Dan membawaku pergi !
32
00:04:49,955 --> 00:04:51,738
Apa ? Siapa ?
33
00:04:51,758 --> 00:04:52,857
Siapa yang menculikmu ?
34
00:04:52,858 --> 00:04:54,938
Kau pikir aku kenal penculiknya ?
35
00:04:55,138 --> 00:04:56,939
Mereka mau tiga euro sekarang juga !
36
00:04:57,299 --> 00:04:59,259
Vali, katakan ke mereka siapa aku
37
00:04:59,339 --> 00:05:02,099
Mereka tak peduli siapa kau, bayar saja !
38
00:05:02,499 --> 00:05:06,099
Mereka mau tiga juta euro, dalam dua jam.
Atau mereka menggorok leherku seperti babi !
39
00:07:06,061 --> 00:07:08,101
Berani sekali kau menculik puteraku !
40
00:07:14,861 --> 00:07:17,021
Uangnya di sana.
Kau mau menghitungnya ?
41
00:07:20,741 --> 00:07:21,981
Kau tahu siapa aku ?
42
00:07:22,821 --> 00:07:24,021
Don Preda.
43
00:07:25,261 --> 00:07:27,581
Penjagal Bukares, sang pembunuh.
44
00:07:29,961 --> 00:07:31,421
Beritahu bosmu sudah selesai.
45
00:07:35,061 --> 00:07:36,661
Siapa kalian itu ?
46
00:07:37,981 --> 00:07:38,982
Kami cuma..,..
47
00:07:39,742 --> 00:07:41,582
Kami cuma mencari orang yang tak bisa ditemukan.
48
00:07:44,262 --> 00:07:45,462
Uangnya..,..
49
00:07:45,922 --> 00:07:47,682
Kau bisa menyimpannya selama satu jam..,..
50
00:07:47,862 --> 00:07:52,302
Lalu aku mengambilnya, Kucincang kalian
Dan kuberi makan ke babiku.
51
00:07:56,062 --> 00:07:57,382
Itu tak membuatmu khawatir ?
52
00:07:59,542 --> 00:08:00,542
Tidak.
53
00:08:01,002 --> 00:08:02,102
Mengapa ?
54
00:08:02,502 --> 00:08:03,902
Aku tak kemari untuk uang itu.
55
00:08:04,942 --> 00:08:06,462
Aku kemari untukmu.
56
00:08:35,343 --> 00:08:38,263
Hentikan gadis itu ! Dia membunuh semua orang !
Habisi dia !
57
00:09:02,943 --> 00:09:04,583
Mengapa kau terus melawan ?
58
00:09:05,863 --> 00:09:08,063
Kau akan pulang, bajingan !
Terus jalan !
59
00:09:22,983 --> 00:09:24,283
Semuanya beres !
60
00:09:27,304 --> 00:09:29,664
Dasar bajingan !
Jangan tinggalkan aku di sini !
61
00:09:30,584 --> 00:09:32,304
Brengsek kau, bajingan !
62
00:09:32,896 --> 00:09:34,241
Bajingan !
63
00:09:44,924 --> 00:09:46,224
Kau mengambilnya 'kan ?
64
00:09:46,664 --> 00:09:47,764
Mengambil apa ?
65
00:09:48,024 --> 00:09:49,024
Uangnya.
66
00:09:49,264 --> 00:09:50,364
Uangnya ada di sana 'kan ?
67
00:09:50,664 --> 00:09:53,024
Kita dibayar untuk menghabisi sasaran,
Kita laksanakan itu.
68
00:09:53,144 --> 00:09:56,640
Tiga juta euro uang kotor
Yang tak dicari siapapun..,..
69
00:09:56,664 --> 00:09:57,864
Aku cuma bilang.
70
00:09:57,904 --> 00:10:00,184
Maaf, aku tak tahu kau terluka.
71
00:10:00,824 --> 00:10:02,024
Sudahlah.
72
00:10:04,624 --> 00:10:08,024
Ini biro tukang ledeng,
Kebocoranmu sudah diperbaiki.
73
00:10:08,804 --> 00:10:11,504
Tolong kirim pembayarannya untuk..,..
74
00:10:16,972 --> 00:10:18,792
Pembayaran Masuk
Pembayaran Selesai
75
00:10:18,793 --> 00:10:19,944
Sudah.
76
00:10:19,984 --> 00:10:21,865
Kau harus menemui dokter
Untuk mengobati batukmu.
77
00:10:22,265 --> 00:10:23,585
Dokter tradisional atau Penyihir ?
78
00:10:23,985 --> 00:10:25,745
Untukmu ? Sudah jelas Penyihir.
79
00:10:26,185 --> 00:10:28,105
Akan kuhubungi Ratu Voodoo.
80
00:10:36,139 --> 00:10:40,287
London
81
00:11:56,544 --> 00:12:00,947
Toko Buku
Buku Lama, Baru & Langka
82
00:12:19,287 --> 00:12:21,947
Chelmsford ini seperti perang saja.
83
00:12:22,227 --> 00:12:23,827
Setiap kereta terlambat 30 menit..,..
84
00:12:23,867 --> 00:12:26,547
Dan penuh seperti biasa.
Selamat datang kembali.
85
00:12:26,787 --> 00:12:30,267
Terima kasih sudah mau menjaganya.
Kucing ini cuma mau sama kau saja, kau tahu itu 'kan ?
86
00:12:30,427 --> 00:12:32,507
Kucing itu sangat nakal saat kau pergi.
87
00:12:32,547 --> 00:12:34,227
Kuhabiskan banyak waktu menemani Proust.
88
00:12:34,427 --> 00:12:35,907
Oh, itu benar ?s
89
00:12:35,947 --> 00:12:38,307
Tiga minggu dan kau cuma dapat ini ?
90
00:12:38,407 --> 00:12:39,687
Kau tahu sifat para penjual.
91
00:12:39,787 --> 00:12:41,947
Saat kau datang jauh - jauh,
Mereka menaikkan harganya.
92
00:12:41,987 --> 00:12:43,907
Rasanya mau membunuh orang seperti itu.
93
00:12:50,867 --> 00:12:52,827
Kau pikir apa yang kau lakukan ?
94
00:13:29,348 --> 00:13:33,588
Jadi, kemarin dia bilang
"Usia 70 itu seperti usia 30 tahun"
95
00:13:35,788 --> 00:13:37,468
Pria tua sering mengatakan itu.
96
00:13:40,188 --> 00:13:42,948
Bagaimana dengan pengobatannya ?
Dia menaati perintah dokternya ?
97
00:13:42,988 --> 00:13:45,148
Lebih ke sesukanya sendiri.
98
00:13:55,908 --> 00:13:57,508
Selamat ulang tahun !
99
00:13:57,788 --> 00:14:00,189
Jangan ada ulang tahun brengsek lagi !
100
00:14:00,989 --> 00:14:04,909
Ambil ulang tahun itu dan
Jejalkan ke Bokong kalian !
101
00:14:06,949 --> 00:14:07,949
Bajingan.
102
00:14:13,549 --> 00:14:16,029
Mainan yang bagus !
103
00:14:22,069 --> 00:14:24,109
Kulihat kau menghemat lilinnya.
104
00:14:24,949 --> 00:14:26,789
Tujuh belas lilin bisa menyebabkan kebakaran.
105
00:14:28,389 --> 00:14:29,709
Bisa kau buatkan kami teh ?
106
00:14:30,069 --> 00:14:31,069
Tentu.
107
00:14:33,229 --> 00:14:34,229
Baik..,..
108
00:14:34,429 --> 00:14:35,829
Buatlah permohonan.
109
00:14:41,149 --> 00:14:42,349
Selamat ulang tahun.
110
00:14:43,109 --> 00:14:44,109
Ya.
111
00:14:51,969 --> 00:14:53,210
Untuk berterima kasih.
112
00:15:12,950 --> 00:15:16,830
Gitar 1958 Gibson Flying V.
113
00:15:18,110 --> 00:15:20,070
Mereka memproduksinya selama dua tahun..,..
114
00:15:20,590 --> 00:15:22,830
Jumlahnya cuma ada 90 di seluruh dunia.
115
00:15:22,910 --> 00:15:24,210
Aku tahu itu.
116
00:15:27,870 --> 00:15:29,070
Suaranya.
117
00:15:29,850 --> 00:15:30,950
Kayunya.
118
00:15:31,870 --> 00:15:33,390
Dari pohon Limba Afrika.
119
00:15:34,570 --> 00:15:36,270
Tak ada yang menghasilkan suara seperti itu.
120
00:15:37,750 --> 00:15:40,350
Aku menyerah menemukan gitar ini.
121
00:15:40,750 --> 00:15:43,430
Bagaimana kau bisa menemukannya ?
122
00:15:43,510 --> 00:15:44,610
Berkat dirimu.
123
00:15:45,030 --> 00:15:47,391
Kau mengajariku mencari sesuatu
Yang tak bisa ditemukan.
124
00:15:48,831 --> 00:15:50,431
Albert King pernah memainkan gitar seperti ini.
125
00:15:50,671 --> 00:15:52,391
Albert King memainkan gitar itu.
126
00:15:54,151 --> 00:15:55,151
Tidak.
127
00:15:56,111 --> 00:15:57,551
Tidak.
128
00:16:00,391 --> 00:16:01,831
Kau mau menangis 'kan ?
129
00:16:01,871 --> 00:16:04,711
Karena aku tak bisa memainkan
Gitar ini seperti dia.
130
00:16:08,031 --> 00:16:09,131
Terima kasih.
131
00:16:12,511 --> 00:16:14,951
Semalam satu dari si kembar meneleponku,
Dia bilang sedang hamil.
132
00:16:15,811 --> 00:16:16,991
Daisy dari Dover ?
133
00:16:17,031 --> 00:16:18,631
Tidak, Daisy dari Manchester.
134
00:16:18,671 --> 00:16:20,271
Daisy dari Dover itu jalang.
135
00:16:34,791 --> 00:16:37,151
Ini hadiah yang langka.
136
00:16:37,631 --> 00:16:39,871
Punya teman yang sangat kau percayai..,..
137
00:16:40,311 --> 00:16:42,777
Tak berusaha membantu sampai kau memintanya.
138
00:16:56,912 --> 00:16:58,752
Jika kau jatuh di kolam bersama itu,
Kau bisa tenggelam.
139
00:16:58,912 --> 00:17:01,872
Jika aku jatuh di kolam tanpa itu,
Aku bisa mengambang pergi.
140
00:17:07,692 --> 00:17:09,792
- Hai, sayang.
- Awas jarimu.
141
00:17:10,312 --> 00:17:11,672
Sapi itu menggigit.
142
00:17:12,192 --> 00:17:14,272
Sapi itu masih kecil
Dan belum paham.
143
00:17:18,772 --> 00:17:19,872
Sudah.
144
00:17:26,072 --> 00:17:27,912
Kau punya ruang persembunyian sendiri.
145
00:17:29,632 --> 00:17:31,072
Mengapa aku tak terkejut ?
146
00:17:34,512 --> 00:17:35,753
Kubeli gedungnya ?
147
00:17:37,673 --> 00:17:39,313
- Apa ?
- Toko bukunya.
148
00:17:39,333 --> 00:17:40,873
Sekarang resmi jadi milikmu.
149
00:17:44,553 --> 00:17:45,833
Kau tak perlu melakukan itu.
150
00:17:45,913 --> 00:17:48,473
Aku tahu, tapi itu Hobimu.
151
00:17:49,353 --> 00:17:53,113
Dan membuatku senang mengetahui
Kau melakukan hal bermafaat saat aku pergi.
152
00:17:57,233 --> 00:17:58,433
Apa itu ?
153
00:18:00,433 --> 00:18:04,473
Itu adalah roh yang menungguku di alam baka.
154
00:18:04,833 --> 00:18:06,873
Kuyakin mereka akan mengadakan pesta.
155
00:18:07,313 --> 00:18:10,273
Banyak yang kuhabisi sebelum ajal mereka datang.
156
00:18:10,993 --> 00:18:12,873
Dengan tanganku atau denganmu.
157
00:18:13,633 --> 00:18:15,753
Kita tak pernah menghabisi orang tak bersalah.
158
00:18:15,933 --> 00:18:17,133
Mungkin.
159
00:18:17,673 --> 00:18:21,329
Tapi kuyakin ada beberapa roh di atas sana..,..
160
00:18:21,353 --> 00:18:23,313
Menungguku untuk protes.
161
00:18:25,873 --> 00:18:27,633
Kau percaya akan masuk di "Atas sana" ?
162
00:18:27,873 --> 00:18:29,073
Kau tidak ?
163
00:18:39,474 --> 00:18:40,994
Lucas Hayes.
164
00:18:41,954 --> 00:18:43,754
Aku ingin teman kita menemukan dia untuk-ku.
165
00:18:44,914 --> 00:18:49,154
Aku melacaknya sampai 1998 di Paris,
Setelah itu jejaknya hilang.
166
00:18:49,434 --> 00:18:51,474
- Cukup menemukannya ?
- Cukup menemukannya.
167
00:18:51,674 --> 00:18:53,874
Secara rahasia dan cepat.
168
00:18:54,474 --> 00:18:55,474
Baik.
169
00:18:57,354 --> 00:18:59,234
Mungkin aku harus kembali ke Vietnam.
170
00:19:01,794 --> 00:19:03,434
Lebih baik jika kau ikut bersamaku.
171
00:19:05,114 --> 00:19:06,574
Aku tak akan pernah kembali ke sana.
172
00:19:08,234 --> 00:19:09,534
Masa lalu kita..,..
173
00:19:10,554 --> 00:19:13,114
Bukan tempat kita meninggalkannya, bunglon kecilku.
174
00:19:14,234 --> 00:19:15,834
Kita semua memiliki luka.
175
00:19:16,274 --> 00:19:19,214
Jika kau tatap cukup lama,
Kau ingata saat mendapatkannya.
176
00:19:53,195 --> 00:19:54,995
- Hai.
- Pagi.
177
00:19:56,755 --> 00:19:59,595
Gaun birunya robet sedikit,
Aku mau mengadukannya ke Benny.
178
00:20:19,076 --> 00:20:21,316
- Bagaimana menurutmu ?
- Apanya ?
179
00:20:21,516 --> 00:20:24,356
Punyaku ini, kumisku.
180
00:20:28,996 --> 00:20:31,676
Oh, aku tak pakai lensa mataku.
Maaf.
181
00:20:31,876 --> 00:20:32,876
Lucu..,..
182
00:20:32,996 --> 00:20:36,796
Tunggulah sampai tumbuh
Dan wanita sepertimu akan..,..
183
00:20:37,996 --> 00:20:39,812
Tidak, lupakan, tak masalah.
184
00:20:39,836 --> 00:20:41,316
Kau harus menemukan pria ini.
185
00:20:41,916 --> 00:20:45,276
Tak ada foto satelit
Dari rumah mafia di luar Bukares ?
186
00:20:45,316 --> 00:20:47,316
Tidak, tapi itu salah satu pekerjaan terbaikmu.
187
00:20:47,556 --> 00:20:51,556
Moody mencari pria ini, Lucas Hayes,
Di Paris tahun 1998 lalu tak ada jejaknya.
188
00:20:52,136 --> 00:20:53,136
Baik.
189
00:20:59,536 --> 00:21:00,776
Sebentar lagi kulayani kau.
190
00:21:01,036 --> 00:21:02,236
Ada yang bisa kubantu ?
191
00:21:02,316 --> 00:21:04,436
Ya, aku mencari sebuah buku..,..
192
00:21:04,636 --> 00:21:07,876
Buku tua, yang langka.
193
00:21:08,036 --> 00:21:09,476
- "Yang langka"
- Ya.
194
00:21:09,556 --> 00:21:13,973
Yang langka atau tidak ? Buku itu seperti
Daging Steak, kau bisa pilih langka atau tidak.
195
00:21:13,997 --> 00:21:15,517
- Lucu.
- Sarkastik.
196
00:21:15,557 --> 00:21:16,757
Ya, tapi lucu.
197
00:21:17,237 --> 00:21:22,237
Dengar, istrinya bosku mengadakan pesta
Dia suka mengkoleksi buku, edisi pertama.
198
00:21:22,238 --> 00:21:23,293
Tema yang dia sukai ?
199
00:21:23,317 --> 00:21:25,517
Burung, seperti audobon..,..
200
00:21:25,677 --> 00:21:27,524
- "Burung Amerika" ?
- Ya, itu dia.
201
00:21:27,525 --> 00:21:28,997
Dia bilang mencari cetakannya.
202
00:21:29,097 --> 00:21:30,397
- Edisi pertama ?
- Ya.
203
00:21:30,877 --> 00:21:32,237
- Maaf.
- Kau tak punya ?
204
00:21:32,397 --> 00:21:34,837
Tak ada yang punya.
Satu - satunya edisi pertama yang ada..,..
205
00:21:34,877 --> 00:21:37,677
Dijual ke pembeli pribadi tahun 1991
Seharga $ 9,5 juta.
206
00:21:38,197 --> 00:21:39,557
Wauw. Baik.
207
00:21:39,737 --> 00:21:41,397
Sepertinya aku tak beruntung.
208
00:21:42,077 --> 00:21:44,877
Baik, bagaimana menurutmu,
Mungkin buku puisi ?
209
00:21:46,457 --> 00:21:47,657
Sebentar.
210
00:21:54,437 --> 00:21:55,837
Ini cocok untuk pesta mewah.
211
00:21:55,838 --> 00:21:57,855
--- Tamerlane, Puisi Lainnya ---
212
00:21:58,617 --> 00:22:00,853
Aku tak mengenal penulisnya.
213
00:22:00,877 --> 00:22:02,517
Sebenarnya itu karya Edgar Allan Poe.
214
00:22:02,557 --> 00:22:05,333
Koleksi puisi pertamanya,
Diterbitkan tanpa nama.
215
00:22:05,334 --> 00:22:06,413
Istri bosku mungkin sudah punya ?
216
00:22:06,438 --> 00:22:09,998
Kuragukan, cuma dicetak 50 buku
Dan tersisa 12 buku.
217
00:22:10,998 --> 00:22:12,118
Berapa ?
218
00:22:12,278 --> 00:22:14,598
Kuberikan padamu seharga $ 256.000.
219
00:22:17,038 --> 00:22:18,798
Mungkin lebih baik kau hadiahi gelang.
220
00:22:18,838 --> 00:22:21,358
Dia suka gelang bagus, ide bagus.
221
00:22:30,518 --> 00:22:31,858
Kau perlu apa lagi ?
222
00:22:31,958 --> 00:22:33,278
Menurutku kau menarik.
223
00:22:33,958 --> 00:22:35,278
- Maksudmu..,..
- Tak menarik seperti..,..
224
00:22:35,518 --> 00:22:38,758
Sudah jelas cantik
Tapi tak seperti hiasan biasa..,..
225
00:22:38,759 --> 00:22:40,838
Hal menarik darimu membuatku penasaran.
226
00:22:40,918 --> 00:22:42,094
Penasaran apa ?
227
00:22:42,118 --> 00:22:44,998
Berapa lama setelah kuberi nomerku
Kau memutuskan..,..
228
00:22:45,038 --> 00:22:47,598
Kalau aku menarik dan mau meneleponku ?
229
00:22:47,998 --> 00:22:50,278
- 27 menit.
- Selama itu ?
230
00:22:50,279 --> 00:22:54,320
Pertama aku harus pura - pura membatalkan kencanku
Lalu aku harus memberi makan kucingku.
231
00:22:54,360 --> 00:22:55,640
Itu cuma enam menit.
232
00:22:55,880 --> 00:22:57,714
Sisanya aku jadi sok jual mahal.
233
00:23:06,167 --> 00:23:07,535
Imut.
234
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
Berapa banyak kartu yang kau bawa, Tn..,..
235
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael Rembrandt.
236
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
Sebenarnya aku tak punya
Kesempatan memakainya sampai sekarang.
237
00:23:17,360 --> 00:23:18,680
Jadi..,..
238
00:23:20,160 --> 00:23:21,320
Menarik.
239
00:23:27,960 --> 00:23:34,011
"Dulu di sana muncul air mancur dan banyak
Bunga indah menengadahkan kepalanya"
240
00:23:41,040 --> 00:23:42,880
Itu puisi dari buku itu 'kan ?
241
00:23:43,560 --> 00:23:48,041
"Tapi wanita yang membesarkannya sudah lama mati,
Dan kebodohan seperti itu tak ada perannya"
242
00:24:01,860 --> 00:24:03,520
Kau hampir membuatku kesulitan.
243
00:24:04,000 --> 00:24:06,040
Kau tak bilang aku melacak
Anak berusia delapan tahun.
244
00:24:06,440 --> 00:24:11,298
Lucas Hayes memang tiba di Paris tahun '98,
Lalu kembali ke Da Nang, Maret '99.
245
00:24:12,820 --> 00:24:14,400
Segala yang kutemukan ada di sini.
246
00:24:45,326 --> 00:24:47,758
B.B. King
Siaran Langsung Di Village Gate
247
00:27:06,336 --> 00:27:10,295
--- Siap Diterbangkan ---
248
00:27:30,760 --> 00:27:31,860
Benny ?
249
00:27:31,960 --> 00:27:34,040
Bersiaplah sampai aku datang ke sana,
45 menit lagi.
250
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
Lucas Hayes, lahir 5 April 1990
251
00:30:23,253 --> 00:30:25,776
Sertifikat Kelahiran,
Ayah - Edward Hayes. Ibu - Mary Christian.
252
00:30:33,182 --> 00:30:34,516
Rumah Sakit St. Quiteria
253
00:30:34,669 --> 00:30:37,176
Lucas Hayes, dibawa ke Rumah Sakit St. Quiteria
Pada 2 Juni 1999
254
00:30:39,903 --> 00:30:43,253
Ayahnya, Edward Hayes, dibunuh pada
Hari Natal 1991, tak ada catatan lain
255
00:30:53,709 --> 00:30:56,447
Masukkan Kata Sandi
256
00:31:09,083 --> 00:31:11,779
Edward Arthur Hayes
257
00:31:13,923 --> 00:31:17,045
Pebisnis Yang Didakwa Atas Kejahatan Perang
Tewas Dalam Serangan Bom Mobil
258
00:31:18,520 --> 00:31:21,263
Edward Arthur Hayes disidang menjual
Senjata kimia ke banyak pemberontak di Vietnam
259
00:31:21,264 --> 00:31:23,074
Dia kemarin tewas dalam ledakan mobil di Da Nang
260
00:31:27,469 --> 00:31:28,680
Moody.
261
00:31:32,415 --> 00:31:34,058
"Perusahaan akan terus berlanjut"
Sumpah CEO
262
00:31:34,115 --> 00:31:35,815
"Edward Hayes adalah rekanku selama 25 tahun"
263
00:31:35,840 --> 00:31:39,461
"Aku akan terus mengarahkan perusahaan
Seperti yang dia inginkan dariku"
264
00:31:41,913 --> 00:31:44,820
Jossino Vohl
265
00:32:04,226 --> 00:32:09,386
Da Nang, Vietnam
266
00:34:06,843 --> 00:34:08,568
Sial ! Apa itu ?
267
00:34:16,840 --> 00:34:18,060
Brengsek.
268
00:34:46,920 --> 00:34:49,160
Nak, nak, kemari
269
00:34:55,479 --> 00:34:57,240
Aku tak mengira melihatmu di sini lagi.
270
00:34:57,520 --> 00:34:59,607
Mungkin kau sedang tak melihatku sekarang.
271
00:34:59,640 --> 00:35:00,680
Siapa jalan itu ?
272
00:35:00,720 --> 00:35:01,740
Nak Billy..,..
273
00:35:01,803 --> 00:35:04,600
Aku tahu kau menjalankan banyak hal
Tapi sekarang kau jalan dengan orang bodoh.
274
00:35:04,680 --> 00:35:06,261
- Brengsek kau !
- Hei.
275
00:35:06,262 --> 00:35:09,046
Pesanlah minum, manis,
Beri privasi ke orang dewasa.
276
00:35:11,180 --> 00:35:12,340
Bir !
277
00:35:17,440 --> 00:35:18,760
Itu tungganganmu di luar sana ?
278
00:35:20,240 --> 00:35:21,800
Sekarang milikmu.
279
00:35:22,180 --> 00:35:23,640
Ini bukan ulang tahunku.
280
00:35:24,180 --> 00:35:25,500
Jossino Vohl.
281
00:35:28,400 --> 00:35:29,640
Apa kabar Moody ?
282
00:35:31,280 --> 00:35:32,380
Dia sudah mati.
283
00:35:38,900 --> 00:35:40,140
Untuk Moody.
284
00:35:44,080 --> 00:35:45,320
Vohl terlibat ?
285
00:35:46,480 --> 00:35:48,960
Aku tak tahu.
Tapi dia tahu pelakunya.
286
00:35:49,000 --> 00:35:51,600
- Dia sulit dibunuh.
- Aku cuma mau bicara dengannya.
287
00:35:54,080 --> 00:35:56,120
- Steverino !
- Ya, bos.
288
00:35:57,140 --> 00:35:59,220
Kau bekerja sebagai keamanan
Di State Tower.
289
00:35:59,540 --> 00:36:01,840
Temanku ini perlu waktu sebentar bersama Vohl.
290
00:36:01,841 --> 00:36:03,020
Sendirian.
291
00:36:04,240 --> 00:36:05,750
Ya, itu tak akan terjadi.
292
00:36:07,034 --> 00:36:09,258
Dia pergi kemana saja bersama pengawalnya.
293
00:36:09,840 --> 00:36:11,760
Dia tak pernah sendirian.
294
00:36:45,396 --> 00:36:48,351
--- Untuk Vohl's Holdings, Ltd ---
295
00:37:20,320 --> 00:37:22,040
Ada apa ?
296
00:37:38,000 --> 00:37:40,760
Semudah inilah caraku
Mendapatkanmu, Tn. Vohl.
297
00:37:41,360 --> 00:37:42,600
Kau paham ?
298
00:37:43,640 --> 00:37:46,360
Kau teman dan rekan bisnisnya Edward Hayes..,..
299
00:37:46,560 --> 00:37:49,760
Jadi kau paling tahu dengan
Hidupnya yang singkat dan menarik.
300
00:37:50,520 --> 00:37:52,120
Bagus, Karena aku punya pertanyaan.
301
00:37:52,121 --> 00:37:54,973
Kau memberiku jawaban, jika aku
Puas kau tak akan melihatku lagi..,..
302
00:37:55,073 --> 00:37:58,091
Jika tidak, aku jadi
Hal terakhir yang kau lihat.
303
00:38:01,200 --> 00:38:02,960
Aku menantikan kabar darimu.
304
00:38:24,960 --> 00:38:26,760
Selamat malam, nona
305
00:38:27,040 --> 00:38:30,840
Sudah lama sejak ada wanita muda
Memberiku nomernya
306
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
Kau tahu siapa aku.
307
00:38:32,840 --> 00:38:35,760
Jossino Vohl, lahir April 1945.
308
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
Kebangsaan Perancis,
Bertempat tinggal penuh di Vietnam.
309
00:38:39,520 --> 00:38:42,520
Dulu berbisnis dengan Edward Hayes
Sampai ajal di luar waktunya.
310
00:38:42,760 --> 00:38:47,240
Sekarang kau pialang kekuatan politik teratas
Dengan beberapa hobi sampingan menarik.
311
00:38:47,920 --> 00:38:50,280
Kulihat kau memahami riwayatku.
312
00:38:50,480 --> 00:38:53,075
Aku tak tertarik dengan aktifitas bisnismu, Tn. Vohl.
313
00:38:53,193 --> 00:38:55,280
Aku ingin bicara dengan
Putera temanmu, Lucas.
314
00:38:56,640 --> 00:38:58,440
Kantorku, satu jam lagi.
315
00:38:58,460 --> 00:38:59,820
Kita sendirian ?
316
00:39:00,440 --> 00:39:01,760
Pengacaraku akan hadir
317
00:39:02,760 --> 00:39:05,480
Itu pasti pria di belakangmu yang
Menuangkan minuman scotch ?
318
00:39:46,420 --> 00:39:48,235
Senang bertemu denganmu, nona
319
00:39:48,500 --> 00:39:50,040
Kau tepat waktu.
320
00:40:00,480 --> 00:40:01,760
Silahkan.
321
00:40:03,480 --> 00:40:05,440
Dia Tuan Duquet, pengacara pribadiku.
322
00:40:06,937 --> 00:40:09,506
- Apa kau mau sampanye ?
- Edward Arthur Hayes.
323
00:40:15,600 --> 00:40:19,280
Eddie dan aku terlibat dalam proyek
Penambangan bauksit.
324
00:40:19,281 --> 00:40:20,360
Sampai insidennya.
325
00:40:20,400 --> 00:40:23,160
Itu bukan insiden,
Itu pembunuhan.
326
00:40:26,320 --> 00:40:27,520
Kami dulu berguna.
327
00:40:27,960 --> 00:40:32,120
Negara ini lunak, matang untuk
Praktek bisnis tertentu.
328
00:40:32,400 --> 00:40:35,040
Eddie bermain dengan banyak hal rentan.
329
00:40:35,800 --> 00:40:39,640
Mengapa kau tertarik dengan pria
Yang mati hampir 30 tahun lalu ?
330
00:40:40,440 --> 00:40:42,080
Aku tertarik pada puteranya.
331
00:40:42,600 --> 00:40:43,980
Lucas Hayes.
332
00:40:44,040 --> 00:40:45,100
Maaf ?
333
00:40:45,160 --> 00:40:47,469
Tiga orang mati karena
Mereka mencari tahu soal dia.
334
00:40:47,640 --> 00:40:50,000
Dia menyuruh membunuh mereka
Dan aku akan menemukan dia.
335
00:40:53,120 --> 00:40:54,802
Apa aku harus bicara dengannya ?
336
00:40:55,280 --> 00:40:58,160
Aku tak punya hubungan dengan Lucas Hayes.
337
00:40:58,880 --> 00:41:01,120
Dan apa hubungannya ini denganku ?
338
00:41:01,240 --> 00:41:02,920
Aku juga menanyakan hal yang sama.
339
00:41:04,560 --> 00:41:07,720
Masa lalu Tn. Voh bukan urusan siapapun.
340
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
Jelasnya juga bukan urusanmu.
341
00:41:09,876 --> 00:41:11,177
Oh, sudah kujadikan urusanku.
342
00:41:14,840 --> 00:41:16,040
Sayang sekali.
343
00:41:36,240 --> 00:41:38,760
Aku ingin tahu segalanya.
344
00:41:39,740 --> 00:41:40,980
Siapa kau ?
345
00:41:43,180 --> 00:41:44,600
Siapa yang mempekerjakanmu ?
346
00:41:46,680 --> 00:41:48,400
Mengapa tertarik pada Lucas Hayes ?
347
00:41:55,782 --> 00:41:57,784
Kita bisa melakukannya dengan
Cara lain jika kau suka.
348
00:42:10,960 --> 00:42:12,400
Lepaskan aku !
349
00:42:16,260 --> 00:42:17,480
Naiklah ke sana.
350
00:42:19,640 --> 00:42:21,000
Beri aku pistol.
351
00:42:31,457 --> 00:42:33,015
--- Katup Penyiram Air ---
352
00:42:49,760 --> 00:42:51,722
Kau pikir bisa pergi kemana ?
353
00:43:17,100 --> 00:43:19,280
- Katakan.
- Brengsek kau.
354
00:43:19,320 --> 00:43:20,600
Katakan !
355
00:43:52,995 --> 00:43:54,344
Dia di bawah sana !
356
00:45:05,680 --> 00:45:07,459
Mari mulai dari namamu.
357
00:45:11,840 --> 00:45:14,040
Mengapa Moody mencari puteranya Edward Hayes ?
358
00:45:17,060 --> 00:45:19,280
Siapa lagi di luar sana yang harus kami ketahui ?
359
00:46:14,920 --> 00:46:16,040
Brengsek !
360
00:46:16,320 --> 00:46:18,200
Tak pernah ada yang bertahan selama ini.
361
00:46:19,120 --> 00:46:20,760
Ini di luar kendali kita sekarang.
362
00:46:22,600 --> 00:46:23,820
Kendali pria itu ?
363
00:46:35,520 --> 00:46:37,320
Ini 27 menit yang lama.
364
00:46:38,520 --> 00:46:40,266
Aku masih menunggu teleponmu.
365
00:46:41,120 --> 00:46:42,230
Tak apa.
366
00:46:42,320 --> 00:46:44,198
Aku tak menganggap persoalan pribadi.
367
00:46:45,560 --> 00:46:46,840
Sup tulang.
368
00:46:48,080 --> 00:46:50,520
Membantu mengatasi peradangan dan memar.
369
00:46:52,220 --> 00:46:53,500
Ini.
370
00:46:53,840 --> 00:46:55,794
Awas, masih panas.
Pelan saja.
371
00:46:56,800 --> 00:46:58,040
Ini dia.
372
00:46:59,417 --> 00:47:00,620
Aku membuatnya sendiri.
373
00:47:03,960 --> 00:47:05,760
Ini dia, seruput perlahan.
374
00:47:07,720 --> 00:47:08,900
Sudah ?
375
00:47:11,840 --> 00:47:13,454
Aku tak membohongimu..,..
376
00:47:14,560 --> 00:47:16,920
Tak banyak kesempatan ini akan berakhir baik bagimu.
377
00:47:19,240 --> 00:47:20,580
Pria di luar sana..,..
378
00:47:20,640 --> 00:47:22,440
Kami bekerja pada orang yang sama.
379
00:47:22,560 --> 00:47:25,240
Bos punya masalah,
Dia memanggilnya, dia mengatasinya.
380
00:47:26,995 --> 00:47:30,080
Agak keras bagi seleraku,
Tapi itu bukan keputusanku.
381
00:47:32,440 --> 00:47:34,000
Maafkan aku soal temanmu, Moody.
382
00:47:37,080 --> 00:47:38,580
Aku tak ambil bagian dalam kematiannya.
383
00:47:39,240 --> 00:47:41,180
Atau baku tembak di toko buku.
384
00:47:41,420 --> 00:47:43,040
Aku orang yang datang setelah itu terjadi.
385
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
Aku datang untuk memastikan tak ada yang terlewat.
386
00:47:45,840 --> 00:47:48,520
Aku mencari sesuatu yang
Terlihat jinak tapi tidak.
387
00:47:49,280 --> 00:47:52,720
Seperti toko buku yang dijalankan seorang pembunuh.
Aku tak pernah menduganya.
388
00:47:53,580 --> 00:47:55,480
Aku sepenuhnya salah membacamu.
389
00:48:00,560 --> 00:48:02,218
Aku bisa membantumu keluar dari sini.
390
00:48:02,380 --> 00:48:03,614
Paham ?
391
00:48:04,000 --> 00:48:05,388
Tapi kau harus membantuku.
392
00:48:07,160 --> 00:48:08,960
Aku pertahanan terakhirmu.
393
00:48:10,080 --> 00:48:11,880
Akhir jalan, tak ada lagi bantuan.
394
00:48:14,960 --> 00:48:16,240
Kau paham ?
395
00:48:19,520 --> 00:48:20,620
Baiklah.
396
00:48:23,360 --> 00:48:25,160
Kau lupa merebus sebentar tulangnya.
397
00:48:27,600 --> 00:48:28,840
Sup-mu.
398
00:48:31,080 --> 00:48:33,640
Kau harus merebus sebentar tulangnya
Sebelum kau memanggangnya.
399
00:48:34,400 --> 00:48:37,200
Mengunci mineral di dalamnya.
Itu berguna untuk penyembuhan.
400
00:48:52,800 --> 00:48:54,287
Dapat sesuatu darinya ?
401
00:48:54,320 --> 00:48:55,700
Ya dan tidak.
402
00:48:55,860 --> 00:48:57,846
Apa artinya itu ?
403
00:48:57,909 --> 00:49:00,198
Artinya besok aku akan kembali
Untuk bicara dengannya.
404
00:49:00,227 --> 00:49:02,286
- Aku tak membutuhkanmu di sini, Rembrandt.
- Yah..,..
405
00:49:02,400 --> 00:49:04,440
Orang yang membayar kalian berpikir sebaliknya.
406
00:49:04,480 --> 00:49:05,772
- Oh, ya ?
- Ya.
407
00:49:05,780 --> 00:49:06,880
Mengapa begitu ?
408
00:49:06,960 --> 00:49:08,360
Oh, entahlah.
409
00:49:08,574 --> 00:49:11,280
Mungkin karena kau membunuh Vohl
Tanpa meminta izin darinya.
410
00:49:11,281 --> 00:49:13,560
Vohl tahu segalanya,
Dia punya hubungan langsung.
411
00:49:13,720 --> 00:49:15,240
Sudah saatnya dia mundur.
412
00:49:15,280 --> 00:49:19,800
Ya, bunuh aku, kalian sama saja.
Tembak dulu bertanya kemudian.
413
00:49:20,240 --> 00:49:23,087
Dan hentikan teknik interograsi kasar kalian.
414
00:49:23,345 --> 00:49:25,433
Aku ingin kepalanya jernih besok pagi.
415
00:49:29,960 --> 00:49:31,580
Besok dia akan mematahkan wanita itu.
416
00:49:31,980 --> 00:49:33,500
Mungkin dia sudah mematahkannya.
417
00:49:35,460 --> 00:49:38,029
Pria tua itu sangat ingin tahu yang wanita itu ketahui.
418
00:49:40,675 --> 00:49:42,745
Aku penasaran bagaimana perasaannya
Saat orang kepercayaannya..,..
419
00:49:42,746 --> 00:49:44,804
Membunuh wanita itu sebelum dia mengetahuinya.
420
00:49:46,800 --> 00:49:48,840
Kurasa dia akan mencari orang kepercayaan lain.
421
00:51:44,600 --> 00:51:46,713
Padahal kita mulai saling mengenal.
422
00:51:47,560 --> 00:51:50,160
Aku punya tim di bandara,
Pelabuhan dan Stasiun.
423
00:51:50,200 --> 00:51:54,160
Dia tak akan lari. Di akan mengobati lukanya
Lalu dia kembali memburumu.
424
00:51:54,760 --> 00:51:55,860
Bagus.
425
00:51:56,440 --> 00:51:57,580
Sungguh ?
426
00:51:58,280 --> 00:52:02,240
Karena sekarang dia lebih unggul.
Dia akan menang.
427
00:52:10,520 --> 00:52:12,100
Di mana kau membeli bajumu ?
428
00:52:12,120 --> 00:52:15,560
Karena aku punya sepupu yang besar dan tinggi
Dan dia suka pilih - pilih.
429
00:52:18,580 --> 00:52:19,940
Kau mengabaikanku.
430
00:52:22,960 --> 00:52:25,080
Aku bisa membawamu ke perbatasan.
431
00:52:25,760 --> 00:52:28,000
London sekarang mungkin tak aman bagimu.
432
00:52:33,480 --> 00:52:35,120
Ini Vietnam, Anna..,..
433
00:52:35,121 --> 00:52:36,820
Kau tahu kehidupan di sini.
434
00:52:37,000 --> 00:52:38,920
Kau berhutang ke Moody untuk tetap hidup.
435
00:52:41,320 --> 00:52:42,840
Aku tahu berhutang apa padanya.
436
00:52:54,819 --> 00:52:56,041
Pergilah.
437
00:52:58,360 --> 00:53:00,444
Kau pikir buat apa kuberikan uang padamu..,..
438
00:53:12,120 --> 00:53:13,480
Akhir perjalanan, nak.
439
00:53:28,100 --> 00:53:29,280
Cepat masuk !
440
00:53:29,680 --> 00:53:31,080
Awas !
441
00:53:32,360 --> 00:53:34,800
Moody sangat menawan..,..
442
00:53:36,480 --> 00:53:37,960
Dalam caranya sendiri.
443
00:53:38,840 --> 00:53:40,250
Dia sangat baik.
444
00:53:40,960 --> 00:53:44,120
Dan bukan melalui usaha,
Melainkan itu bagian dari dirinya.
445
00:53:46,200 --> 00:53:48,680
Dia tak menyelamatkanku,
Dia memberiku kehidupan.
446
00:53:51,280 --> 00:53:54,986
Dia tahu siapa aku,
Jadi apa aku kelak.
447
00:53:55,294 --> 00:53:57,520
Dan dia melindungiku.
448
00:54:04,760 --> 00:54:07,080
Hayes sudah mati selama 30 tahun..,..
449
00:54:07,280 --> 00:54:08,680
Vohl juga sama.
450
00:54:09,520 --> 00:54:11,840
Kau punya orang sangat jahat yang memburumu.
451
00:54:12,280 --> 00:54:15,200
Lucas Hayes membunuh Moody,
Dia tahu aku mencarinya.
452
00:54:15,640 --> 00:54:18,200
Lokasi terakhirnya yang diketahui adalah
Rumah Sakit St. Quiteria.
453
00:54:20,240 --> 00:54:23,440
Tak ada yang setuli bagi mereka yang tak mau mendengarkan.
454
00:55:34,120 --> 00:55:35,520
Halo, Ny. Nguyen
455
00:55:35,760 --> 00:55:39,029
Sudah lama sejak kami dapat kunjungan
Dari Kementrian Kesehatan..,..
456
00:55:39,030 --> 00:55:41,000
Dan meminta berkas jauh dari masa lalu.
457
00:55:41,001 --> 00:55:42,170
Ya, aku tahu.
458
00:55:42,175 --> 00:55:44,599
Kami harap isi berkas itu bisa membantu kami..,..
459
00:55:44,667 --> 00:55:47,891
Mengesampingkan faktor lingkungan karena
Kami tengah mempelajarinya.
460
00:55:47,892 --> 00:55:51,640
- Terima kasih.
- Lucas Hayes sebelum aku bertugas di sini.
461
00:55:56,800 --> 00:55:59,499
258-502-4-58-6.
462
00:55:59,880 --> 00:56:01,400
Dimengerti, kucari dokumennya
463
00:56:01,401 --> 00:56:02,600
Baik.
464
00:56:19,760 --> 00:56:22,400
Dokumennya ketemu, kubacakan isinya..,..
465
00:56:22,401 --> 00:56:23,560
Dan ?
466
00:56:23,640 --> 00:56:29,160
Intinya, Lucas Hayes dimasukkan ke
St. Quiteria pada 2 Juni 1999
467
00:56:29,560 --> 00:56:32,279
Berdasarkan dokumen ini,
Dia tak pernah keluar
468
00:56:33,680 --> 00:56:37,200
Aku minta maaf, sepertinya anak itu
Dimasukkan lagi atas nama Christian.
469
00:56:37,520 --> 00:56:39,520
Christian, itu nama gadis Ibunya.`
470
00:56:39,560 --> 00:56:41,240
Dia sudah di sini saat aku bertugas..,..
471
00:56:41,280 --> 00:56:43,226
Jadi pasien selama lebih dari 20 tahun.
472
00:56:48,280 --> 00:56:49,960
Dia tak suka disentuh.
473
00:56:50,120 --> 00:56:52,280
Dia tak bisa bicara,
Juga tuli dan buta.
474
00:56:54,520 --> 00:56:56,180
Berapa lama dia seperti ini ?
475
00:56:56,560 --> 00:57:00,000
Dia di-diagnosa saat usinya 6 tahun,
Aku yakin, kondisinya mundur dengan cepat.
476
00:57:00,680 --> 00:57:02,720
Suatu keajaiban dia hidup selama ini.
477
00:57:03,280 --> 00:57:04,960
Dan siapa yang membayar perawatannya ?
478
00:57:05,680 --> 00:57:07,682
Kami menerima banyak sumbangan.
479
00:57:08,280 --> 00:57:10,080
Semua orang di sini dirawat secara gratis.
480
00:57:15,840 --> 00:57:18,520
Wauw ! empat orang mati,
Tak ada apapun di kamera
481
00:57:18,560 --> 00:57:20,080
Tempat itu terlihat seperti rumah jagal
482
00:57:20,081 --> 00:57:21,260
Apa karena makanannya ?
483
00:57:21,280 --> 00:57:23,080
Kau tahu, itu karena perilaku buruk.
484
00:57:23,120 --> 00:57:24,929
Ya, bukan begitu cara
Memperlakukan seorang wanita.
485
00:57:24,937 --> 00:57:26,320
Aku bukan wanita.
486
00:57:26,360 --> 00:57:27,938
Aku juga bukan seorang pria.
487
00:57:27,980 --> 00:57:29,600
Jangan rendahkan dirimu.
488
00:57:30,440 --> 00:57:32,360
Kau yang bilang, berarti itu pujian
489
00:57:32,560 --> 00:57:34,120
Aku sedang sibuk melakukan..,..
490
00:57:34,160 --> 00:57:36,600
Hei, apa kabar para Suster di St. Quiteria ?
491
00:57:40,800 --> 00:57:43,797
Cukup baik memberitahuku
Kalau aku mencari orang yang salah.
492
00:57:43,840 --> 00:57:45,060
Mereka wanita yang baik
493
00:57:45,280 --> 00:57:47,052
St. Quiteria, kau tahu siapa dia ?
494
00:57:47,680 --> 00:57:50,760
Saat berusia 15 tahun, dia memimpin
Perang gerilya melawan legiun Romawi.
495
00:57:50,833 --> 00:57:52,111
Dia keren.
496
00:57:52,118 --> 00:57:54,200
Mereka memenggal kepalanya
Dan sisanya dijadikan makanan anjing.
497
00:57:54,240 --> 00:57:55,840
Sekali lagi, perilaku buruk.
498
00:57:55,880 --> 00:57:57,293
Hei, kau mau makan malam ?
499
00:57:57,294 --> 00:57:59,680
Aku bisa menjawab pertanyaanmu
Dan menghemat waktumu.
500
00:57:59,720 --> 00:58:02,480
Bagaimana kalau di "La Cinq" ?
Besok malam, Jam 8
501
00:58:02,680 --> 00:58:04,986
Boleh saja, tapi aku tak akan datang.
502
00:58:05,600 --> 00:58:07,320
Kuberitahu tempat dan waktunya.
503
00:58:10,360 --> 00:58:12,040
Kau tertarik padanya.
504
00:58:13,780 --> 00:58:14,920
Aku penasaran.
505
00:58:15,180 --> 00:58:16,560
Aku perlu khawatir ?
506
00:58:24,240 --> 00:58:27,360
Daftar jamuannya, pak,
200 tamu, semuanya sudah diperiksa.
507
00:58:28,200 --> 00:58:30,880
Kegembiraan satu ruangan penuh
Orang kaya dan merasa istimewa..,..
508
00:58:30,920 --> 00:58:33,240
Menyumbangkan banyak uang
Untuk tujuan mulia.
509
00:58:34,560 --> 00:58:35,560
Tak pernah usang.
510
00:58:36,880 --> 00:58:38,060
Bagus.
511
00:58:43,380 --> 00:58:44,660
Mengapa kau melakukan ini ?
512
00:58:45,240 --> 00:58:48,070
Orang dengan posisi sepertiku
Sudah seharusnya melakukan ini, Michael.
513
00:58:48,640 --> 00:58:50,240
Menyumbangkan ke orang miskin.
514
00:58:50,700 --> 00:58:52,620
Aku tanya apa aku harus khawatir ?
515
00:58:53,500 --> 00:58:54,680
Soal wanita itu.
516
00:58:54,737 --> 00:58:57,657
Belum.
Masih belum.
517
00:58:57,920 --> 00:59:01,240
Tolong selesaikan masalah itu di hari Minggu.
518
00:59:02,200 --> 00:59:04,600
Aku tak mau merasa malu sebelum perayaan.
519
00:59:23,880 --> 00:59:25,060
Wauw.
520
00:59:28,220 --> 00:59:29,359
Terima kasih, Ben.
521
00:59:33,280 --> 00:59:34,520
Mereka mengenalku.
522
00:59:34,980 --> 00:59:36,080
Bersulang.
523
00:59:37,860 --> 00:59:39,271
Seseorang membunuh temanku.
524
00:59:39,371 --> 00:59:41,788
Karena kontrak yang dia
Selesaikan bertahun - tahun lalu.
525
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
Dan setiap orang yang kutanyai
Soal itu mati.
526
00:59:44,321 --> 00:59:45,360
Mengapa begitu ?
527
00:59:45,361 --> 00:59:48,160
Entahlah, tapi ada yang menganggapnya
Sebagai pertanda.
528
00:59:48,440 --> 00:59:51,412
Anggap saja ini misteri yang
Lebih baik tak dipecahkan.
529
00:59:51,537 --> 00:59:52,966
Tapi aku suka misteri.
530
00:59:53,400 --> 00:59:57,600
Saat aku memulainya, aku penasaran.
Lalu rasa penasaranku berubah jadi keprihatinan.
531
00:59:57,601 --> 00:59:59,840
- Dan sekarang ?
- Aku tak sabar.
532
01:00:00,160 --> 01:00:02,840
Percayalah, kau tak mau melihatku
Saat aku jadi tak sabaran.
533
01:00:07,560 --> 01:00:09,000
Pistol HK 9 mm.
534
01:00:09,420 --> 01:00:10,700
Bagus sekali.
535
01:00:11,720 --> 01:00:12,995
Tidak dari tempat duduk-ku.
536
01:00:13,080 --> 01:00:16,109
Siapa yang membayar anak yatim piatu itu ?
Aku ingin bicara dengan siapapun itu.
537
01:00:16,111 --> 01:00:17,199
Itu tak bijak.
538
01:00:17,200 --> 01:00:20,360
"Tak bijak" itu membunuh seorang pria
Yang jadi Ayah kedua bagiku.
539
01:00:20,600 --> 01:00:22,160
Kita berdua sudah tak bijak.
540
01:00:22,480 --> 01:00:24,120
Ini tempat buruk untuk menembak.
541
01:00:24,720 --> 01:00:28,480
Restoran mewah, keamanan di setiap
Pintu keluar, juga banyak kameranya.
542
01:00:28,960 --> 01:00:30,840
Kau sudah tahu itu.
543
01:00:31,000 --> 01:00:32,692
Aku tak kemari untuk membunuhmu.
544
01:00:33,320 --> 01:00:36,040
Belum.
Tapi untuk dapat jawabannya.
545
01:00:36,261 --> 01:00:37,640
Kau selalu bertanya seperti ini ?
546
01:00:37,660 --> 01:00:40,280
Ya, aku suka mendapat perhatian
Saat aku berbicara.
547
01:00:40,320 --> 01:00:41,460
Yah..,..
548
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Sudah jelas kau mendapat
Perhatian dengan pistolmu itu.
549
01:00:46,160 --> 01:00:48,980
Setidaknya kau harus menembak-ku
Tiga kali untuk memastikannya.
550
01:00:48,981 --> 01:00:50,079
Empat kali.
551
01:00:50,080 --> 01:00:52,588
Baik, tembak lima kali
Jika kau mengalami masalah..,..
552
01:00:52,589 --> 01:00:54,637
Kau pikir sisa pelurumu bisa
Mengeluarkanmu dari sini ?
553
01:00:54,680 --> 01:00:58,960
Empat tembakan cepat lalu keluar
Perlahan diantara kekacauan. Ya.
554
01:01:00,880 --> 01:01:02,680
Hal tak terduga bisa terjadi.
555
01:01:03,560 --> 01:01:05,160
Biasanya memang begitu.
556
01:01:06,000 --> 01:01:08,940
Pistol SIG 226, itu punya..,..
557
01:01:08,941 --> 01:01:10,180
- Kokangan bagus.
- Kokangan bagus.
558
01:01:10,220 --> 01:01:11,420
Ya.
559
01:01:15,920 --> 01:01:19,640
Bagaimana dengan ini ?
Ketenangan canggung pertama kita.
560
01:01:21,400 --> 01:01:23,760
Kau tahu, aku belum tahu namamu.
561
01:01:23,800 --> 01:01:25,160
- Anna.
- Senang bertemu denganmu.
562
01:01:25,300 --> 01:01:26,567
Kita lihat saja.
563
01:01:28,240 --> 01:01:30,160
Bagaimana kalau kita lupakan trik ini..,..
564
01:01:30,560 --> 01:01:32,712
Dan langsung pergi ke hotel bagus ?
565
01:01:34,480 --> 01:01:37,160
Kau mengarahkan pistol ke vaginaku
Lalu kau mengajak-ku tidur ?
566
01:01:38,360 --> 01:01:39,740
Aku suka gayamu.
567
01:01:39,800 --> 01:01:42,200
Kata wanita yang membidik bola zakarku.
568
01:01:42,480 --> 01:01:45,655
Mari berharap ini tak jadi berantakan,
Ini sepatu kesukaanku.
569
01:01:45,720 --> 01:01:48,040
Manolo, sepatu klasik dengan tumit empat inci.
570
01:01:48,360 --> 01:01:51,760
Kau pria yang mengenal Poe dan sepatu.
571
01:01:55,120 --> 01:01:57,400
Biar kusampaikan padamu secara hati - hati..,..
572
01:01:58,200 --> 01:02:00,160
Kau teruskan ini, kau bisa mati.
573
01:02:00,840 --> 01:02:02,920
Vietnam selalu jadi tempat kematian.
574
01:02:03,400 --> 01:02:06,120
Hanya satu orang beruntung bisa keluar hidup - hidup.
Akulah orang beruntung itu.
575
01:02:06,160 --> 01:02:07,760
Kau tak bisa beruntung dua kali.
576
01:02:08,680 --> 01:02:10,760
Aku akan mencari tahu pembunuh temanku.
577
01:02:11,060 --> 01:02:12,387
Setelah kau menemukannya ?
578
01:02:12,600 --> 01:02:16,120
Akan kucabut nyawanya
Dan siapapun yang menghalangiku.
579
01:02:19,840 --> 01:02:21,400
Terima kasih atas malam menyenangkan ini.
580
01:02:23,360 --> 01:02:25,000
Hei, aku tahu ini terdengar gila, tapi..,..
581
01:02:25,960 --> 01:02:27,680
Aku ingin bertemu denganmu lagi..,..
582
01:02:28,320 --> 01:02:31,400
Dalam situasi yang berbeda.
583
01:02:31,760 --> 01:02:33,300
Ini waktu pribadiku.
584
01:02:34,000 --> 01:02:37,080
Jadi ini kesempatan terbaikmu
Kau pernah bertemu denganku.
585
01:03:19,220 --> 01:03:20,460
Bicaralah.
586
01:03:23,760 --> 01:03:25,220
Hubungi aku setelah selesai.
587
01:03:32,080 --> 01:03:34,342
Kukira kau mengejar akuntan korup.
588
01:03:34,960 --> 01:03:37,880
Aku menemukan kamar hotel dengan
Semua barang wanita itu, termasuk paspornya.
589
01:03:38,160 --> 01:03:39,920
Namanya Nadia Zhukova.
590
01:03:41,040 --> 01:03:42,320
Orang Asia Rusia.
591
01:03:42,640 --> 01:03:43,860
Astaga.
592
01:03:44,120 --> 01:03:46,634
Kau tak pernah melihat hal seperti itu.
593
01:03:47,720 --> 01:03:50,176
Kerja bagus, kau pasti kelelahan.
594
01:07:07,000 --> 01:07:08,480
Sepertinya aku sedikit terlambat.
595
01:07:08,600 --> 01:07:11,200
Kau sangat terlambat,
Kuyakin tak ada yang selamat
596
01:07:11,202 --> 01:07:12,600
Dia buka mulut 'kan ?
597
01:07:12,760 --> 01:07:14,600
Semua hal yang ingin kuketahui
598
01:07:15,000 --> 01:07:17,920
Aku tahu siapa bosmu,
Pria yang menyetujui pembunuhan Moody
599
01:07:20,960 --> 01:07:22,160
Pria itu tangkapan besar.
600
01:07:22,280 --> 01:07:23,840
Lebih menyenangkan jika kau mengaitnya
601
01:07:24,200 --> 01:07:25,540
Kurasa..,..
602
01:07:26,560 --> 01:07:28,880
Kurasa kita akan secepatnya bertemu lagi.
603
01:07:29,320 --> 01:07:30,760
Lebih cepat dari yang kau pikir
604
01:07:30,920 --> 01:07:32,360
Hei, kenapa dengan tanganmu ?
605
01:09:30,640 --> 01:09:31,880
Buat keputusan..,..
606
01:09:32,439 --> 01:09:35,033
Bunuh aku atau tiduri aku ?
607
01:09:46,900 --> 01:09:49,512
Aneh rasanya kita ada di ranjang pria itu
Selagi dia ada di..,..
608
01:09:50,660 --> 01:09:51,980
"Atas sana"
609
01:09:52,320 --> 01:09:54,000
Kau tahu, digantung.
610
01:09:56,900 --> 01:09:58,020
Tidak.
611
01:09:58,200 --> 01:09:59,820
Jangan sia - siakan ranjang bagus.
612
01:10:00,760 --> 01:10:01,900
Baik.
613
01:10:05,920 --> 01:10:07,584
Berapa lama kau melakukan ini ?
614
01:10:08,620 --> 01:10:10,180
Bukan tidur seperti ini, tapi..,..
615
01:10:10,200 --> 01:10:11,760
Cukup lama supaya tak meleset.
616
01:10:12,760 --> 01:10:14,000
Kau beruntung.
617
01:10:15,080 --> 01:10:16,340
Tidak.
618
01:10:17,060 --> 01:10:18,420
Kau tak mau aku mati.
619
01:10:19,300 --> 01:10:20,420
Masih belum.
620
01:10:21,320 --> 01:10:22,960
Mengapa kau tak membunuhku ?
621
01:10:23,860 --> 01:10:25,060
Mampukah kau ?
622
01:10:28,320 --> 01:10:31,215
Aku mampu menembak dua kali di belakang kepalamu
Lalu membuat roti isi.
623
01:10:33,740 --> 01:10:34,840
Baiklah.
624
01:10:37,160 --> 01:10:39,400
Kau selalu bilang ini tak akan berhasil.
625
01:10:40,080 --> 01:10:41,240
Tidak.
626
01:10:41,940 --> 01:10:45,539
Sepanjang pengalamanku memang tak pernah bisa.
Setidaknya bagi pria lainnya.
627
01:10:46,640 --> 01:10:47,860
Punya cara mengatasinya ?
628
01:10:48,060 --> 01:10:49,640
Posisimu jauh lebih menguntungkan.
629
01:10:53,400 --> 01:10:55,519
Aku melihat seorang wanita berjalan
Di atas tangki hiu..,..
630
01:10:55,560 --> 01:10:57,920
Di seutas tali dalam angin kencang.
631
01:10:59,259 --> 01:11:01,178
Kau tak akan selamat, Anna.
632
01:11:02,280 --> 01:11:03,800
Dia pria yang jahat.
633
01:11:04,320 --> 01:11:06,040
Yang melakukan hal teramat sangat jahat.
634
01:11:50,600 --> 01:11:52,760
Kau mau terus berbaring di sana ?
635
01:12:00,760 --> 01:12:02,180
Senang bertemu denganmu, nak.
636
01:12:06,960 --> 01:12:09,439
Masukkan. Keluarkan.
637
01:12:10,120 --> 01:12:12,519
Kau tahu cuma bisa beruntung satu kali.
638
01:12:12,720 --> 01:12:14,920
Ya, ada orang lain memberitahuku itu.
639
01:12:14,960 --> 01:12:15,980
Baik.
640
01:12:17,843 --> 01:12:19,140
Tuhanku !
641
01:12:19,235 --> 01:12:21,999
- Cuma sedikit direkatkan.
- Kenapa denganmu ?
642
01:12:22,160 --> 01:12:23,760
Tak apa, eratkan gigimu.
643
01:12:24,820 --> 01:12:25,940
Ya Tuhan !
644
01:12:26,040 --> 01:12:28,560
Aku masih merasa bersalah soal Claudia.
645
01:12:29,320 --> 01:12:32,600
Masakannya memang tak enak,
Tapi dia tak pantas mati seperti itu.
646
01:12:35,040 --> 01:12:37,138
- Sudah.
- Baik.
647
01:12:37,480 --> 01:12:38,920
Baik, baik, kita selesai di sini.
648
01:12:40,400 --> 01:12:42,800
Kau kira mereka bisa membunuhku semudah itu ?
649
01:12:53,620 --> 01:12:57,120
Sebelum kuledakkan wajahnya,
Wajahnya sudah sangat jelek.
650
01:13:00,800 --> 01:13:05,720
Kutinggalkan bajuku supaya
Pihak berwajib mengira itu diriku.
651
01:13:06,840 --> 01:13:08,960
Maaf kau jadi orang yang menemukannya.
652
01:13:13,480 --> 01:13:15,600
Kau selalu bertindak gegabah.
653
01:13:15,900 --> 01:13:17,459
Tidak malam ini.
654
01:13:18,600 --> 01:13:20,280
Itu gunanya seorang teman, bukan ?
655
01:13:21,800 --> 01:13:23,920
Bagus. Kita jadi teman lagi.
656
01:13:28,080 --> 01:13:31,320
Kau baru saja ditiduri 'kan ?
657
01:13:42,640 --> 01:13:44,419
Aku semakin tergantung dengan obat ini.
658
01:13:45,159 --> 01:13:46,840
Supaya cepat sembuh.
659
01:13:52,400 --> 01:13:54,720
Jadi, apa rencananya ?
660
01:13:58,520 --> 01:14:00,405
Empat ratus hektar, untuk sampai ke sana..,..
661
01:14:00,505 --> 01:14:03,237
Kau harus mendaki sejauh 12 mil
Melewati hutan penuh tikus.
662
01:14:03,760 --> 01:14:07,280
Juga masih ada sungai,
Kamera, sonar dan kapal patroli.
663
01:14:07,320 --> 01:14:09,480
Kau masih pesimis, ya ?
664
01:14:09,840 --> 01:14:11,960
Dan kau masih jadi kecoak yang tak bisa kau bunuh.
665
01:14:12,500 --> 01:14:13,920
Maksudku dalam cara yang bagus.
666
01:14:16,280 --> 01:14:17,920
Mereka tahu kau akan datang.
667
01:14:18,400 --> 01:14:19,760
Apa ini ?
668
01:14:19,840 --> 01:14:23,640
Itu "Ruang Panik"
Dalam bentuk "Bungker Panik"
669
01:14:24,280 --> 01:14:26,960
Jika dia masuk ke dalam,
Kalian tamat.
670
01:14:27,720 --> 01:14:29,600
Semua tamu tiba naik kapal..,..
671
01:14:29,920 --> 01:14:31,980
Mereka langsung dipindai begitu turun.
672
01:14:32,040 --> 01:14:33,840
Seluruh tempat dikunci dan diamankan.
673
01:14:35,040 --> 01:14:38,680
Dan kutambahkan 16 tim tambahan
Dari Israel untuk malam ini.
674
01:14:38,681 --> 01:14:40,639
Sepertinya kau sudah mengatasi semuanya.
675
01:14:40,820 --> 01:14:41,939
Michael.
676
01:14:43,160 --> 01:14:44,380
Pendapatmu ?
677
01:14:46,540 --> 01:14:47,640
Venesia.
678
01:14:48,800 --> 01:14:50,439
Musim ini sedang bagus.
679
01:14:50,880 --> 01:14:53,040
Kau harus pergi. Sekarang.
680
01:14:55,960 --> 01:14:58,200
Mereka tak tahu berurusan dengan siapa.
681
01:15:32,200 --> 01:15:33,280
Dimengerti
682
01:16:55,200 --> 01:16:56,780
Kau terlihat agak tegang.
683
01:16:58,080 --> 01:17:01,480
Aku pernah melindungi banyak orang
Dari Putera Mahkota hingga Gembong Kartel.
684
01:17:01,960 --> 01:17:05,432
Tak akan ada yang terjadi malam ini,
Terutama setelah kita tahu wajah wanita itu.
685
01:17:08,120 --> 01:17:09,320
Nak..,..
686
01:17:09,600 --> 01:17:11,927
Kuharap kau dibayar di muka.
687
01:17:17,480 --> 01:17:18,741
Pak.
688
01:17:42,440 --> 01:17:43,695
Ada sesuatu ?
689
01:17:43,795 --> 01:17:46,386
Sejauh ini tak ada.
Sektor satu, dua, tiga, aman.
690
01:17:46,387 --> 01:17:48,475
Aku menunggu laporan dari sektor empat.
691
01:18:31,020 --> 01:18:32,220
Terima kasih.
692
01:18:32,320 --> 01:18:37,920
Dengan senang hati kusambut kalian semua
Di sini dalam malam sangat mahal ini.
693
01:18:38,519 --> 01:18:42,439
Ini menghangatkan hati kerasku melihat
Di seluruh ruangan ada banyak wajah yang kukenal..,..
694
01:18:42,480 --> 01:18:45,399
Para teman dan asosiasi bisnis yang dekat.
695
01:18:45,400 --> 01:18:50,439
Juga beberapa wajah tak dikenal dengan
Keberuntungan yang tak akan bertahan lama.
696
01:18:50,720 --> 01:18:55,253
Mungkin aku melihat beberapa mantan musuhku.
697
01:18:55,323 --> 01:18:57,332
Aku ingin mengucapkan terima kasih sudah datang..,..
698
01:18:57,480 --> 01:19:00,519
Dan melihat kesalahan yang kau lakukan.
699
01:19:00,560 --> 01:19:04,439
Selama bertahun - tahun ini,
Aku mempelajari kepuasan terbesarku..,..
700
01:19:04,480 --> 01:19:08,080
Tak ada cara lebih baik membersihkan Jiwa..,..
701
01:19:08,120 --> 01:19:10,439
Selain berbuat kebaikan
Dan melakukan perbuatan tanpa pamrih.
702
01:19:10,444 --> 01:19:14,160
Tindakan kebaikan,
Berkorban demi orang lain.
703
01:19:14,560 --> 01:19:17,519
Dan yang terpenting,
Memberi dengan murah hati.
704
01:19:17,920 --> 01:19:20,439
Karena semangat kalian yang murah hati..,..
705
01:19:20,444 --> 01:19:22,720
Kita mampu memperkaya dan meningkatkan..,..
706
01:19:22,760 --> 01:19:25,867
Kehidupan banyak bayi, anak - anak,
Lelaki dan wanita muda..,..
707
01:19:25,968 --> 01:19:27,519
Yang membutuhkan perawatan..,..
708
01:19:27,640 --> 01:19:31,880
Dalam tingkat yang mustahil mencapainya
Tanpa setiap bantuan dari kalian.
709
01:19:32,000 --> 01:19:36,720
Hadirin sekalian, terima kasih atas
Hak istimewa menjadi tuan rumah kalian..,..
710
01:19:37,040 --> 01:19:41,280
Dan mengizinkanku memasukkan tangan
Ke dalam saku dan dompet kalian..,..
711
01:19:42,040 --> 01:19:44,462
Demi tujuan mulia.
712
01:19:44,666 --> 01:19:48,480
Para suster di St. Quiteria
Melakukan pekerjaan mengagumkan, jadi..,..
713
01:19:48,620 --> 01:19:51,220
Berikanlah dengan senang hati.
714
01:22:22,754 --> 01:22:25,984
--- Gerakan Terdeteksi ---
715
01:23:09,200 --> 01:23:14,120
Kau terlihat sehat bagi seorang pria
Yang sudah mati 30 tahun lalu, Tn. Hayes.
716
01:23:15,120 --> 01:23:16,719
Bagaimana kau bisa masuk kemari ?
717
01:23:17,562 --> 01:23:20,173
--- Kode Sandi ---
718
01:23:21,560 --> 01:23:25,120
Teknologi.
Kelak itu akan mengacaukan kita semua.
719
01:23:26,400 --> 01:23:27,719
Siapa kau ?
720
01:23:27,760 --> 01:23:29,991
Aku Serigala besar jahat yang datang memangsamu..,..
721
01:23:30,091 --> 01:23:33,342
Saat seseorang di Bumi ini
Memutuskan ajalmu sudah tiba.
722
01:23:35,560 --> 01:23:36,800
Moody.
723
01:23:42,680 --> 01:23:44,559
Kebangkitan itu menyebalkan, bukan ?
724
01:23:45,180 --> 01:23:47,080
Kau datang untuk menyelesaikan
Pekerjannya 'kan ?
725
01:23:47,840 --> 01:23:51,480
Kau dulu membayarku untuk membunuhmu 'kan ?
726
01:24:01,120 --> 01:24:03,519
Siapa yang ada dalam mobil itu ?
727
01:24:03,920 --> 01:24:07,080
Apa jadi masalah ? Dia aset yang bisa dibuang.
Tak ada akibatnya.
728
01:24:08,880 --> 01:24:13,760
Lihat, itu omong kosong yang
Kuharapkan dari orang sepertimu.
729
01:24:15,280 --> 01:24:17,359
"Tak ada akibatnya"
730
01:24:17,680 --> 01:24:19,880
"Seseorang sepertiku" ?
731
01:24:20,400 --> 01:24:22,580
Secara moral, aku tak bisa sepenuhnya benar.
732
01:24:22,640 --> 01:24:26,080
Aku membunuh orang untuk hidup,
Ingat, orang - orang jahat, tapi..,..
733
01:24:26,620 --> 01:24:28,700
Aku tak pernah pura - pura jadi orang lain.
734
01:24:29,329 --> 01:24:33,760
Kau. Kau adalah wajah dan pusat
Lusinan badan amal yang terkenal.
735
01:24:34,080 --> 01:24:38,630
Dunia melihatmu sebersih salju pertama yang turun.
736
01:24:39,960 --> 01:24:41,920
Tapi tanganmu penuh dengan kotoran.
737
01:24:42,320 --> 01:24:46,519
Darah, mulai dari serangan gas kimia
Sampai perdagangan kimia.
738
01:24:48,359 --> 01:24:51,640
Kau tahu alasannya aku harus
Mengatur kematianku.
739
01:24:58,519 --> 01:25:00,120
Aku punya seorang putera..,..
740
01:25:00,359 --> 01:25:02,160
Tak terduga dalam banyak hal.
741
01:25:03,040 --> 01:25:05,560
Tapi yang tak bisa kumengerti
Adalah kedalaman cinta..,..
742
01:25:05,760 --> 01:25:07,371
Yang kumiliki untuk anak itu..,..
743
01:25:07,391 --> 01:25:11,640
Puteraku yang tak sempurna,
Mengagumkan serta rentan.
744
01:25:12,600 --> 01:25:16,680
Jika aku mati, Lucas akan bebas dari
Segala ancaman dan bahaya.
745
01:25:16,681 --> 01:25:18,080
Omong kosong.
746
01:25:18,600 --> 01:25:21,659
Kau mungkin menyayangi puteramu, Tn. Hayes, tapi..,..
747
01:25:22,256 --> 01:25:25,826
Ini kesempatanmu untuk menghilang.
748
01:25:29,640 --> 01:25:31,000
Kau sangat cerdik.
749
01:25:31,520 --> 01:25:33,480
Tak ada yang mencari orang mati.
750
01:25:34,319 --> 01:25:38,480
Aku mampu melanjutkan di balik selubung
Kehormatan yang memungkinkanku untuk..,..
751
01:25:38,519 --> 01:25:40,459
Menjadi monster yang lebih besar.
752
01:25:41,160 --> 01:25:43,359
Ironi dalam ini semua, Tn. Hayes..,..
753
01:25:43,680 --> 01:25:46,560
Aku berusaha menebus dosa ke puteramu..,..
754
01:25:46,580 --> 01:25:48,653
Karena merenggut Ayahnya darinya.
755
01:25:50,560 --> 01:25:52,764
Kau membawa ini semua pada dirimu sendiri.
756
01:26:12,060 --> 01:26:13,245
Anna.
757
01:26:22,880 --> 01:26:24,120
Kau tak terlihat baik.
758
01:26:24,339 --> 01:26:25,600
Aku tak tahu.
759
01:26:26,040 --> 01:26:29,993
Tak ada yang tak bisa diperbaiki
Martini Apel dan darah AB Positif.
760
01:26:31,600 --> 01:26:35,120
Hei, munurutmu berapa peluangku bisa selamat ?
761
01:26:35,280 --> 01:26:36,480
Tipis.
762
01:26:42,480 --> 01:26:43,820
Ada yang lucu ?
763
01:26:43,880 --> 01:26:46,640
Menurutku lucu kau mengira
Dirimu lebih baik dariku.
764
01:26:48,440 --> 01:26:49,880
Tak lebih baik.
765
01:26:50,580 --> 01:26:51,748
Berbeda.
766
01:26:55,960 --> 01:27:01,256
Kau tahu, kebanyakan orang itu
Memang baik, Tn. Hayes.
767
01:27:01,560 --> 01:27:04,640
Lalu sesekali mereka melakukan
Sesuatu yang mereka tahu itu buruk.
768
01:27:05,240 --> 01:27:09,560
Ada orang yang memang jahat dan mereka berjuang
Setiap hari supaya tetap terkendali.
769
01:27:09,880 --> 01:27:13,391
Lainnya, rusak sampai ke intinya
Dan sama sekali tak peduli.
770
01:27:13,392 --> 01:27:15,060
Itu adalah aku.
771
01:27:15,800 --> 01:27:17,426
Tapi Iblis..,..
772
01:27:20,320 --> 01:27:24,400
Iblis itu makhluk yang
Sangat berbeda, Tn. Hayes.
773
01:27:25,359 --> 01:27:31,280
Iblis percaya kejahatan itu baik,
Tindakannya dibenarkan.
774
01:27:31,281 --> 01:27:33,640
Kekejaman dipisahkan dari hati nurani..,..
775
01:27:33,680 --> 01:27:37,680
Tak peduli korban yang diperlukan
Atau siapa yang menerimanya.
776
01:27:37,920 --> 01:27:42,840
Begitulah, temanku,
Kita akan berpisah.
777
01:27:44,960 --> 01:27:48,691
Aku cuma penjahat yang
Mencari cara menebus dosa.
778
01:27:50,560 --> 01:27:51,860
Aku paham.
779
01:27:52,280 --> 01:27:55,960
Kau kemari untuk membersihkan
Hati nuranimu terlebih dulu ?
780
01:28:06,580 --> 01:28:08,872
Kau tak akan bisa keluar hidup - hidup dari sini.
781
01:28:12,600 --> 01:28:14,558
Itu bukan niatku.
782
01:28:18,460 --> 01:28:19,890
Satu hal lagi.
783
01:28:21,339 --> 01:28:22,940
Kau bisa membunuh si tua itu.
784
01:28:23,380 --> 01:28:24,777
Mengapa tak kau lakukan ?
785
01:28:26,259 --> 01:28:28,025
Itu bukan rencananya.
786
01:29:15,456 --> 01:29:17,859
Anna - Ledakannya Hebat
Lokasiku
787
01:29:51,500 --> 01:29:52,680
Lepaskan aku !
788
01:29:52,720 --> 01:29:56,680
Tidak ! Tidak ! Tidak !
789
01:30:01,080 --> 01:30:05,557
Tidak ! Ibu !
Tidak !
790
01:30:18,480 --> 01:30:20,200
Ibu !
791
01:34:28,880 --> 01:34:30,418
Mengapa kau lama ?
792
01:34:30,560 --> 01:34:32,160
Aku tadi makan dulu.
793
01:34:40,200 --> 01:34:41,996
Kau cuma berdiri saja ?
794
01:34:43,460 --> 01:34:44,722
Untuk sekarang.
795
01:34:48,380 --> 01:34:50,120
Tak perlu berakhir seperti ini, Anna.
796
01:34:51,100 --> 01:34:52,382
Tidak lagi.
797
01:34:53,960 --> 01:34:56,431
Pada akhirnya, kita semua harus
Membayar dosa - dosa kita.
798
01:34:57,500 --> 01:34:59,069
Tak perlu hari ini.`
799
01:34:59,860 --> 01:35:01,193
Aku lelah.
800
01:35:02,360 --> 01:35:03,680
Aku mau kedamaian.
801
01:35:04,439 --> 01:35:06,519
Dan aku tak bisa memilikinya
Selama kau masih hidup.
802
01:35:10,060 --> 01:35:11,779
Bagaimana kalau kubilang kau bisa ?
803
01:35:12,380 --> 01:35:13,520
Ya ?
804
01:35:14,840 --> 01:35:17,720
Dua tembakan di belakang kepala
Lalu buatlah roti isi.
805
01:35:19,600 --> 01:35:22,960
Kau tak bisa menghindari masa lalumu, Anna,
Tak bisa merubah asalmu..,..
806
01:35:23,960 --> 01:35:26,192
Tapi kau bisa merubah tujuanmu.
807
01:35:28,480 --> 01:35:30,400
Kemanakah itu ?
808
01:36:08,555 --> 01:37:18,555
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
809
01:37:18,556 --> 01:44:10,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl62875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.