All language subtitles for The.Holy.Innocents.1984.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:24,680 --> 00:01:30,153 THE HOLY INNOCENTS 4 00:04:48,880 --> 00:04:49,791 A cup of coffee. 5 00:05:57,880 --> 00:05:59,792 Nieves! Nieves! 6 00:06:42,640 --> 00:06:46,395 "B" and "a" reads "ba", "b" and "e" reads "bi"... 7 00:06:46,480 --> 00:06:51,350 ...with "i", you say "bi" or "bai", with "o" we say "bou",... 8 00:06:51,800 --> 00:06:55,350 - Go on. - ..."c" and "a" reads "sei",... 9 00:06:55,520 --> 00:06:58,831 ...with "e", we say "si", with "i", we say "si",... 10 00:06:58,960 --> 00:07:02,556 ..."c" and "o" read "sou", with "u", we say "su". 11 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 That is wrong. 12 00:07:06,800 --> 00:07:09,474 "C" and "a" do not read "sei",... 13 00:07:09,600 --> 00:07:15,358 ...but "kei", with "o", it is not "sou", but "kou",... 14 00:07:17,760 --> 00:07:20,400 - ...and with "u", it is "ku". - Why is that, father? 15 00:07:20,880 --> 00:07:25,033 It sounds like nonsense but Master Lucas says... 16 00:07:25,200 --> 00:07:28,113 ...it's because of Grammar. 17 00:07:28,200 --> 00:07:31,910 You'll have to ask the scholars why. 18 00:07:33,040 --> 00:07:37,796 "G" and "a" reads "ga", with "i", it's "yi",... 19 00:07:39,000 --> 00:07:42,516 ...like a horse. I guess it's Grammar. 20 00:07:43,960 --> 00:07:46,156 If "c" and "i", reads "si",... 21 00:07:46,240 --> 00:07:49,551 ...and "s" and "i" reads "si" too, why do we need both? 22 00:07:50,840 --> 00:07:53,230 Ask the scholars. 23 00:07:54,080 --> 00:07:57,039 - And now "d". - "D" and "a" reads "dei",... 24 00:07:57,160 --> 00:07:58,594 ...with "e", it's "de" or "di"... 25 00:07:59,760 --> 00:08:03,959 With a little knowledge, you'll be able to avoid poverty. 26 00:08:23,000 --> 00:08:25,674 This girl is very bright. 27 00:08:27,920 --> 00:08:30,879 She's got her sister's talent as well as her own. 28 00:08:33,160 --> 00:08:34,150 What sister? 29 00:08:35,880 --> 00:08:38,236 The "Tiny Girl", who else? 30 00:08:39,360 --> 00:08:41,272 What are you thinking of? 31 00:08:46,400 --> 00:08:50,440 Keep still, Paco, our Quirce is awake. 32 00:08:53,600 --> 00:08:57,594 Keep still, Paco, I am not in the mood. 33 00:08:58,920 --> 00:09:03,233 - They have your talent. - Talent is not in there. 34 00:09:04,480 --> 00:09:06,153 Paco, keep still. 35 00:09:33,840 --> 00:09:37,470 God bless you, Régula, sleep well. 36 00:10:35,360 --> 00:10:36,794 Pretty kite. 37 00:11:00,200 --> 00:11:01,873 Pretty kite! 38 00:11:07,960 --> 00:11:09,872 You were not a coward, kite. 39 00:11:12,720 --> 00:11:15,110 - Fetch the pray, Azarías. - OK. 40 00:12:21,880 --> 00:12:22,950 Paco,... 41 00:12:30,800 --> 00:12:33,554 - ...how are you? - Fine, Mr. Pedro. 42 00:12:33,680 --> 00:12:35,433 - What about your family? - They are fine. 43 00:12:36,080 --> 00:12:39,960 One of these days I'll ask you to bring your family up... 44 00:12:40,040 --> 00:12:44,432 ...to the farmhouse, you've been in "Raya" enough. 45 00:12:44,600 --> 00:12:46,910 Régula and I would be most grateful,... 46 00:12:47,000 --> 00:12:48,912 ...the kids could go to school. 47 00:12:49,840 --> 00:12:51,194 Any day. 48 00:13:22,760 --> 00:13:23,750 Kite. 49 00:13:30,200 --> 00:13:31,270 Kite. 50 00:13:34,360 --> 00:13:35,953 Pretty kite. 51 00:14:19,120 --> 00:14:21,680 The kite is ill, young master. 52 00:14:22,480 --> 00:14:24,870 It's old, Azarías. 53 00:14:25,520 --> 00:14:29,230 - We must find a new chicken. - But it's our kite, young master. 54 00:14:29,400 --> 00:14:31,471 All birds are alike! 55 00:14:33,040 --> 00:14:36,351 Young master, can I get the magician from the town? 56 00:14:36,800 --> 00:14:40,396 The magician? Azarías, you have expensive needs... 57 00:14:41,040 --> 00:14:44,431 ...if we have to find a magician, just for a bird. 58 00:15:04,240 --> 00:15:08,359 Don't laugh like that, young master, I beg you. 59 00:16:20,400 --> 00:16:21,993 Your brother is coming. 60 00:16:25,520 --> 00:16:28,957 - I can't see anyone. - Your brother is coming, Régula. 61 00:17:11,560 --> 00:17:14,120 Take this away, you hear me? 62 00:17:36,400 --> 00:17:39,996 - Where are you going? - I'm going to celebrate a burial. 63 00:18:30,920 --> 00:18:35,039 Our Nieves will go to school. She's bright, she'll go far. 64 00:18:35,160 --> 00:18:36,640 We'll see about that. 65 00:18:36,720 --> 00:18:39,280 The boys can work, that will help. 66 00:18:40,800 --> 00:18:42,234 We'll see about that. 67 00:18:42,560 --> 00:18:45,598 The house has got one more room,... 68 00:18:45,800 --> 00:18:48,076 ...we can be young again. 69 00:18:57,320 --> 00:18:58,720 Pretty kite. 70 00:19:47,800 --> 00:19:50,315 Well, this is what there is. 71 00:19:51,440 --> 00:19:52,635 OK. 72 00:19:53,560 --> 00:19:55,392 We'll take the things in. 73 00:20:35,240 --> 00:20:38,074 Good morning, Mr. Pedro. We are here to serve you. 74 00:20:38,160 --> 00:20:41,198 Good morning. Anything new from "Raya"? 75 00:20:41,280 --> 00:20:42,999 - No, Mr. Pedro. - What about your wife? 76 00:20:45,400 --> 00:20:49,076 Régula, you must open the gate as soon as you hear the car. 77 00:20:49,160 --> 00:20:51,675 Masters don't notify and they don't like waiting. 78 00:20:52,280 --> 00:20:56,194 - To serve, that is our duty. - Take the turkeys out at dawn. 79 00:21:00,320 --> 00:21:02,789 It's my brother in law. He's working at the farmhouse... 80 00:21:02,880 --> 00:21:04,394 ..."La Jara", just spending some days here. 81 00:21:06,200 --> 00:21:08,795 Take the turkeys out and rake the farmyard,... 82 00:21:09,280 --> 00:21:12,239 ...that smell is unbearable. 83 00:21:12,960 --> 00:21:15,555 Mrs. is kind, but she likes everything tidy. 84 00:21:16,320 --> 00:21:18,198 To serve, that's our duty. 85 00:21:26,120 --> 00:21:29,636 - Anything else, Mr. Pedro? - This has nothing to do with... 86 00:21:30,600 --> 00:21:33,877 - ...it, it's a woman's issue, but... - What is it, Mr. Pedro? 87 00:21:34,480 --> 00:21:39,191 I mean the girl. She could help my wife in the house. 88 00:21:40,120 --> 00:21:43,158 She is too tired to do all the housework. 89 00:21:44,680 --> 00:21:46,911 We wanted to send'em to school. 90 00:21:47,200 --> 00:21:50,750 She doesn't like the work, right? Well, she's grown up now. 91 00:21:50,920 --> 00:21:53,310 Look how she's blossomed. 92 00:21:58,440 --> 00:22:02,320 - At your command, Mr. Pedro. - She'll have all she needs. 93 00:22:04,560 --> 00:22:08,395 If you agree, then, we'll expect her tomorrow. 94 00:22:09,200 --> 00:22:13,114 She can sleep here, so you don't miss her... 95 00:22:14,120 --> 00:22:15,952 ...she won't miss you either. 96 00:23:24,560 --> 00:23:27,359 I pee on'em so they don't get no chapped. 97 00:23:34,240 --> 00:23:36,800 One, two, three,... 98 00:23:37,800 --> 00:23:41,191 ...four, five, six,... 99 00:23:42,440 --> 00:23:46,320 ...seven, eight, nine,... 100 00:23:47,440 --> 00:23:51,673 ...ten, eleven, forty-three,... 101 00:23:52,880 --> 00:23:53,597 ...forty-four,... 102 00:23:54,200 --> 00:23:55,031 ...forty-five,... 103 00:24:04,840 --> 00:24:06,593 What's wrong, Azarías? 104 00:24:06,920 --> 00:24:08,036 Are you ill? 105 00:24:09,280 --> 00:24:10,350 Fetch the "Tiny Girl". 106 00:24:12,400 --> 00:24:13,959 She's filthy. 107 00:24:14,720 --> 00:24:15,631 Fetch her. 108 00:24:43,200 --> 00:24:44,600 Pretty kite. 109 00:24:47,440 --> 00:24:48,954 Pretty kite. 110 00:24:56,920 --> 00:24:58,832 How long will you be here? 111 00:25:02,800 --> 00:25:03,790 Are you silly? 112 00:25:05,000 --> 00:25:06,229 What's wrong? 113 00:25:09,280 --> 00:25:12,352 - The young master sacked me. - He sacked you? 114 00:25:14,440 --> 00:25:15,635 But why? 115 00:25:17,760 --> 00:25:19,433 He says I'm old. 116 00:25:22,640 --> 00:25:25,030 He can't say that. 117 00:25:26,360 --> 00:25:29,159 You've grown old with him. 118 00:25:49,440 --> 00:25:50,317 Morning. 119 00:25:51,160 --> 00:25:53,117 Good day to you, young master. 120 00:25:55,600 --> 00:25:58,559 Master, Azarías says you sacked him. 121 00:25:59,680 --> 00:26:03,640 Who are you? Who gave you any say in the matter? 122 00:26:04,320 --> 00:26:08,109 I'm Azarías' brother in law, from the marchioness' farmhouse. 123 00:26:08,640 --> 00:26:11,200 I'm one of Crespo's underlings. 124 00:26:12,000 --> 00:26:12,717 I see. 125 00:26:13,720 --> 00:26:16,394 Azarías isn't lying, I sacked'him. 126 00:26:16,800 --> 00:26:19,235 A bloke who pees in his hands! 127 00:26:19,320 --> 00:26:22,757 I can't eat a chick he's plucked. 128 00:26:23,080 --> 00:26:25,390 That's disgusting. 129 00:26:26,560 --> 00:26:30,395 And if he doesn't pluck'em what good is an old man who hasn't... 130 00:26:30,560 --> 00:26:31,880 ...anything in here? 131 00:26:32,600 --> 00:26:35,832 You are right, young master, but think about it,... 132 00:26:36,320 --> 00:26:39,392 ...he grew up here, on St. Eutiquious he'll be 61. 133 00:26:39,480 --> 00:26:41,870 Since he was a kid. 134 00:26:42,160 --> 00:26:44,595 Anything except raise your voice. 135 00:26:44,960 --> 00:26:49,239 If I put up with him for 61 years, I deserve a prize. 136 00:26:49,840 --> 00:26:54,153 I can't have an abnormal peeing and what not at every corner... 137 00:26:54,800 --> 00:26:57,599 ...and in his hands, before he plucks the chicks. 138 00:26:58,080 --> 00:26:59,878 Revolting! 139 00:27:00,520 --> 00:27:03,240 Yes, I understand. But at home,... 140 00:27:03,680 --> 00:27:06,752 ...with two rooms and three kids, we don't all fit. 141 00:27:07,880 --> 00:27:10,952 Sorry, this isn't an asylum. 142 00:27:12,000 --> 00:27:13,593 That's what family is for, isn't it? 143 00:27:16,000 --> 00:27:16,911 If you say so... 144 00:27:48,720 --> 00:27:51,360 Don't use more manure. 145 00:27:52,240 --> 00:27:53,594 Go and look for another task. 146 00:27:54,760 --> 00:27:57,719 - What about this? - Take it to its place. 147 00:28:34,000 --> 00:28:36,595 Again, Régula! Your brother is useless. 148 00:28:37,520 --> 00:28:41,594 What do you want me to do? What a burden! 149 00:28:43,320 --> 00:28:46,836 Around the big house, wherever, whenever,... 150 00:28:46,880 --> 00:28:50,396 ...he pulls his pants down and he "relieves himself". 151 00:28:52,240 --> 00:28:55,756 You can deal with ma'am He's worse than "Tiny Girl". 152 00:29:01,400 --> 00:29:03,676 Here, uncle, count this. 153 00:29:06,800 --> 00:29:09,918 One, two, three, four,... 154 00:29:10,400 --> 00:29:13,791 ...five, six, seven, eight, nine,... 155 00:29:14,200 --> 00:29:18,194 - ...ten, eleven, forty-three,... - Begin again, uncle. 156 00:29:18,280 --> 00:29:22,399 Laughing at an innocent old man is offending God. 157 00:29:22,480 --> 00:29:25,917 One, two, three, four, five, six, seven,... 158 00:29:26,000 --> 00:29:29,118 ...eight, nine, ten,... 159 00:29:29,840 --> 00:29:33,720 Go with "Tiny Girl", only she understands you. 160 00:29:42,800 --> 00:29:43,597 Give me that. 161 00:29:49,840 --> 00:29:52,912 - Master Iván will soon be here. - Who said so? 162 00:29:54,440 --> 00:29:56,113 It's around the time. 163 00:30:52,680 --> 00:30:53,511 Uncle. 164 00:30:57,560 --> 00:30:58,471 Uncle. 165 00:31:03,160 --> 00:31:04,913 Look what I got you. 166 00:31:12,800 --> 00:31:15,952 Bring feed and water. And water! 167 00:31:29,960 --> 00:31:31,713 Pretty kite. 168 00:31:33,600 --> 00:31:35,193 Pretty kite. 169 00:31:55,320 --> 00:31:56,754 Wait for me later. 170 00:32:04,440 --> 00:32:05,476 Hello, Quirce. 171 00:32:06,440 --> 00:32:07,794 I hardly recognize you. 172 00:32:12,080 --> 00:32:14,959 - Are you going to the farmhouse? - I'll take the bus at no 1. 173 00:32:15,320 --> 00:32:17,232 I wanted to have lunch with you. 174 00:32:17,640 --> 00:32:21,270 - Why did you quit your job? - I prefer working at the factory... 175 00:32:21,360 --> 00:32:24,239 ...and not have to clean the filth others leave. 176 00:32:26,440 --> 00:32:29,160 - I want to work in Madrid. - Have you got a job? 177 00:32:29,320 --> 00:32:30,515 I'll find one. 178 00:32:31,240 --> 00:32:33,630 They are very lonely since "Tiny Girl" passed away. 179 00:32:34,240 --> 00:32:36,800 - Did you know she'd died? - You wrote to me. 180 00:32:38,320 --> 00:32:39,276 How did it happen? 181 00:32:41,800 --> 00:32:45,350 Passengers to Villafranca and Almendralejo! 182 00:34:27,480 --> 00:34:28,436 Ma'am... 183 00:34:40,080 --> 00:34:41,150 Ma'am... 184 00:34:41,840 --> 00:34:42,990 Who is it? 185 00:34:47,480 --> 00:34:49,790 - It's Nieves. - Come here. 186 00:35:00,400 --> 00:35:01,914 Come nearer. 187 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 What are you scared of? 188 00:35:11,560 --> 00:35:13,392 Let me see your hands. 189 00:35:18,840 --> 00:35:19,830 Go away. 190 00:35:27,560 --> 00:35:29,472 Are you going to stay there? 191 00:35:29,880 --> 00:35:34,511 - Mr. Pedro told me to help you. - That's what you came for. 192 00:35:35,600 --> 00:35:38,399 Clean the kitchen, sweep the floors,... 193 00:35:38,600 --> 00:35:40,796 ...and cook lunch for my husband. 194 00:35:42,320 --> 00:35:45,358 Manage on your own, I'm not getting up. 195 00:35:47,440 --> 00:35:51,593 If he comes, tell him not to disturb me, I have a headache. 196 00:35:56,360 --> 00:36:00,195 Even if you don't believe it, I wasn't sure of the charge. 197 00:36:01,200 --> 00:36:05,752 Our Iván came one day with two cartridges and an old shotgun... 198 00:36:05,840 --> 00:36:10,198 ...and he told me: "Every night, put cartridges in and take them out... 199 00:36:10,280 --> 00:36:13,591 ...through the shotgun barrel, 50 or 100 times,... 200 00:36:13,680 --> 00:36:17,310 ...and if you are the quickest, with your sense of smell... 201 00:36:17,480 --> 00:36:22,396 ...and your memory, everybody will see you as an underling. 202 00:36:23,560 --> 00:36:27,270 A month after I went to see him and said: "Ivancito,... 203 00:36:27,400 --> 00:36:32,395 ...I'll put the cartridges in and take them out in a flash." 204 00:36:32,480 --> 00:36:37,316 He said: "I'll have to see that, Paco, don't show off." 205 00:36:38,640 --> 00:36:43,840 When he saw me he said: "OK, keep it up." 206 00:36:44,520 --> 00:36:46,751 So every night, I did, ris, ras!, ris, ras! 207 00:36:47,480 --> 00:36:52,077 And your mum got restless, and said I was a fool. 208 00:36:52,800 --> 00:36:54,678 He took to hunting very young. 209 00:36:55,240 --> 00:36:57,391 Mistress said it was crazy. 210 00:36:58,240 --> 00:37:00,960 During the day, at night, in wintertime, in the summer... 211 00:37:01,760 --> 00:37:04,878 And in 1943, during the beating, on "Racial Day",... 212 00:37:06,240 --> 00:37:09,677 ...everyone was amazed. Ivancito among the three first ones. 213 00:37:11,000 --> 00:37:14,437 At times, he had four dead birds in the air. 214 00:37:15,720 --> 00:37:18,838 Incredible! A thirteen-year old boy,... 215 00:37:19,160 --> 00:37:23,200 ...next to the best shots in Madrid. 216 00:37:24,160 --> 00:37:28,234 By that time he had got used to me. 217 00:37:36,880 --> 00:37:39,952 Your mother called to settle the First Holy Communion plans,... 218 00:37:40,680 --> 00:37:44,071 ...and to see if you were here. About 30 people are... 219 00:37:44,200 --> 00:37:48,353 ...expected to attend. Purita is in charge of everything. 220 00:37:48,560 --> 00:37:51,439 - Did Paco return? - Yes, some weeks ago. 221 00:37:52,160 --> 00:37:55,790 Your mother sent the musician. He'll try the organ,... 222 00:37:55,960 --> 00:37:58,395 ...it hasn't been played since your wedding. 223 00:37:58,960 --> 00:38:03,079 I must take the liberty of asking you to prepare the rooms,... 224 00:38:03,200 --> 00:38:05,669 - ...is your wife coming? - Where is Paco? 225 00:38:06,120 --> 00:38:07,474 In the guard's hut. 226 00:38:08,000 --> 00:38:09,798 He's off today, he's coming with me. 227 00:38:12,440 --> 00:38:13,794 My wife isn't coming. 228 00:38:17,360 --> 00:38:18,271 Paco! 229 00:38:21,520 --> 00:38:22,397 Paco! 230 00:38:26,960 --> 00:38:28,713 Master Iván wants you. 231 00:38:32,360 --> 00:38:35,910 Tired of running, aren't you? Getting old, you sissy. 232 00:38:36,960 --> 00:38:37,791 Who is that? 233 00:38:38,680 --> 00:38:41,832 - He's my brother in law. - What a family you have! 234 00:38:44,400 --> 00:38:47,518 What do you think of him? He's grown up, isn't he? 235 00:38:48,000 --> 00:38:49,720 - It's Quince, isn'it? - Yes. 236 00:38:49,720 --> 00:38:54,078 Look after the boy, you are getting old and I need an underling. 237 00:38:54,560 --> 00:38:56,870 - Good bye Régula! - Good bye young master! 238 00:38:58,120 --> 00:39:02,592 We are going to the country on Sunday, let's speak. 239 00:39:27,840 --> 00:39:29,991 When was the last time you washed? 240 00:39:30,120 --> 00:39:31,600 That's only for gentlemen. 241 00:39:32,440 --> 00:39:34,830 Water is cheap, you swine. 242 00:39:37,200 --> 00:39:40,034 I pee on'em so they don't get chapped. 243 00:39:40,640 --> 00:39:43,394 You are making misery and you give the girl fleas. 244 00:39:45,520 --> 00:39:46,749 Old bag! 245 00:39:47,360 --> 00:39:48,396 - Lazybones! - Old bag! 246 00:39:48,760 --> 00:39:49,637 Lazybones! 247 00:39:50,800 --> 00:39:53,634 I have to look after you as if you were a baby. 248 00:40:42,360 --> 00:40:44,431 You are lucky! I'd like to eat like this always. 249 00:40:45,520 --> 00:40:47,193 Do you prefer chicken breast? 250 00:40:47,840 --> 00:40:50,355 Funny question your wife's! 251 00:40:54,280 --> 00:40:57,000 - Don't serve me any sauce. - It's almond sauce. 252 00:40:57,560 --> 00:40:59,472 That's why, I don't like it. 253 00:41:00,280 --> 00:41:01,270 Thank you. 254 00:41:08,160 --> 00:41:10,834 This breast is enough for me. 255 00:41:14,040 --> 00:41:16,316 Go on, Pedro, laugh, you are very serious. 256 00:41:18,040 --> 00:41:21,590 22 partridges and Paco killed them all. He's unique. 257 00:41:21,680 --> 00:41:24,718 22? We could serve them at the banquet. 258 00:41:25,120 --> 00:41:26,270 Good idea. 259 00:41:47,800 --> 00:41:51,316 Pedro, tell the musician to be quiet, I want to sleep. 260 00:41:52,040 --> 00:41:54,919 He'll play at the Holy Communion. Your mother asked him to. 261 00:41:55,560 --> 00:41:58,871 If he plays like that, the bishop will run away. 262 00:41:59,800 --> 00:42:01,234 Don't you think so, Purita? 263 00:42:02,000 --> 00:42:04,117 I love music! 264 00:42:06,920 --> 00:42:09,310 - What are you laughing at? - At you. 265 00:42:09,760 --> 00:42:13,117 Why do you speak like that? "I love music!" 266 00:42:14,040 --> 00:42:17,272 Where do you think you are? You read too many novels. 267 00:42:18,800 --> 00:42:19,472 Idiot! 268 00:42:20,960 --> 00:42:22,952 Go on Pedro, tell him to shut up. 269 00:42:26,240 --> 00:42:28,596 I'll also tell them to sweep the chapel. 270 00:44:25,960 --> 00:44:29,158 - What are you doing here? - It's for the ki-te. 271 00:44:30,400 --> 00:44:33,518 - You've broken a sack, idiot! - Go away! 272 00:44:33,600 --> 00:44:36,399 Besides being a thief, you are abnormal! Out! 273 00:44:37,400 --> 00:44:38,834 Unfortunate! 274 00:44:39,720 --> 00:44:42,838 I'll speak to your brother in law. I'll get rid of you! 275 00:44:43,440 --> 00:44:45,750 We won't put up with your filth. 276 00:45:32,760 --> 00:45:37,471 The Marchioness arrives at noon. Have everything ready. 277 00:45:38,240 --> 00:45:42,598 My wife is unwell, you'll have to do it alone. 278 00:45:49,080 --> 00:45:52,357 There was trouble last night! He almost whipped her,... 279 00:45:52,560 --> 00:45:56,315 ...and she said: "If you do, you'll never see me again." 280 00:45:56,960 --> 00:46:00,192 You don't care about that, you know it. 281 00:46:00,840 --> 00:46:02,479 Hear, see and keep quiet. 282 00:46:16,560 --> 00:46:19,680 - Where were you? - Your brother peed again. 283 00:46:19,680 --> 00:46:22,070 - Where? - Over there. 284 00:46:23,480 --> 00:46:25,711 - Don't look! - Oh, my goodness! 285 00:47:03,240 --> 00:47:04,196 Hello. 286 00:47:15,560 --> 00:47:16,789 The ring. 287 00:47:27,120 --> 00:47:28,793 - Your ladyship... - Hello, Purita. 288 00:47:34,160 --> 00:47:37,471 We'll go to the chapel first. In the musician here? 289 00:47:37,560 --> 00:47:39,153 Yes, your ladyship. 290 00:47:47,840 --> 00:47:51,311 - How is your family, Facundo? - Healthy, thank God. 291 00:47:51,720 --> 00:47:54,713 - Is it bigger? - It wasn't God's will this year... 292 00:47:54,800 --> 00:47:58,111 - ...we still have eight. - Make it nine. 293 00:47:58,200 --> 00:48:02,160 God will provide, have faith. Are the pigs growing well? 294 00:48:02,720 --> 00:48:06,873 After the plague, everything was OK. Thank goodness. 295 00:48:07,440 --> 00:48:10,274 I won't leave without seeing them. And the children. 296 00:48:10,880 --> 00:48:13,714 Here you are, celebrate my return at your house. 297 00:48:14,440 --> 00:48:17,000 And here is a surprise. Boy... 298 00:48:19,440 --> 00:48:21,557 For the grandson's First Holy Communion. 299 00:48:22,080 --> 00:48:22,877 Thank you. 300 00:48:24,520 --> 00:48:27,194 - Your ladyship... - I'm glad to see you. 301 00:48:27,800 --> 00:48:29,996 You abandoned us, while at "La Raya". 302 00:48:30,640 --> 00:48:33,314 - What about your husband? - He's hunting with Master Iván. 303 00:48:34,040 --> 00:48:37,078 - So as not to lose custom. - Always together, aren't they? 304 00:48:37,880 --> 00:48:42,079 Take your husband's part so you celebrate my return. 305 00:48:42,880 --> 00:48:46,396 - Thank you, your ladyship. - Boy, keep still. 306 00:49:09,360 --> 00:49:13,718 - Where did you get that jewel? - She's Paco "Bajo's" daughter. 307 00:49:13,880 --> 00:49:17,476 Purita taught her in a month. She's very clever. 308 00:49:18,120 --> 00:49:20,430 Miriam, did you see that girl? 309 00:49:24,080 --> 00:49:27,835 I think she's got too much...here, but she's not bad. 310 00:49:28,560 --> 00:49:31,871 I we "polish" her a bit, she'd be a good maid. 311 00:49:34,280 --> 00:49:37,193 Purita, we are conspiring against you. 312 00:49:37,280 --> 00:49:40,560 - Why, your ladyship? - We are talking about the girl. 313 00:49:40,560 --> 00:49:43,234 Your ladyship, you have your own staff. 314 00:49:56,760 --> 00:50:00,197 Régula, be careful with the yard, it stinks. 315 00:50:00,400 --> 00:50:03,040 Yes, ma'am. I'm here to please. 316 00:50:19,440 --> 00:50:21,909 I don't know you, who are you? 317 00:50:22,320 --> 00:50:25,518 He is my brother. Stand up, lad. 318 00:50:27,960 --> 00:50:30,680 - Where did you find him? - He was at "La Jara". 319 00:50:31,480 --> 00:50:32,994 He was sacked. 320 00:50:34,320 --> 00:50:36,516 He'd be better off in a charitable body. 321 00:50:37,400 --> 00:50:41,519 A son of my mother won't die in an asylum, while I live. 322 00:50:42,000 --> 00:50:44,720 What wrong does he here? The farmhouse is big. 323 00:50:45,200 --> 00:50:47,112 I look after the geraniums every morning. 324 00:50:48,200 --> 00:50:50,795 - That's good. - A night I keep the owl... 325 00:50:50,880 --> 00:50:54,317 ...out of the'ouse. So he doesn't bother no one. 326 00:50:55,120 --> 00:50:56,952 Keep the owl out! What is he talking about? 327 00:50:58,000 --> 00:51:02,074 Our Azarías ain't bad, ma'am, just a bit innocent. 328 00:51:02,360 --> 00:51:04,272 Now I'm breedin' a kite. 329 00:51:05,160 --> 00:51:08,915 - He does many things. - Come and see the kite, ma'am. 330 00:51:09,600 --> 00:51:11,671 Don't wait for me, mum! 331 00:51:28,160 --> 00:51:31,232 Tidy that up, later we lose things. 332 00:51:35,320 --> 00:51:36,720 She is pretty, ain't she? 333 00:51:50,040 --> 00:51:52,635 - What's that? - It's "Tiny Girl". 334 00:51:53,200 --> 00:51:55,271 Can a girl shout in such a way? 335 00:52:08,120 --> 00:52:09,440 Miriam! 336 00:52:14,040 --> 00:52:16,475 - Oh, My God! - I'm waiting for you. 337 00:52:24,760 --> 00:52:25,910 I'm sorry. 338 00:53:24,880 --> 00:53:27,600 Mr. Pedro, she's not here, I searched the house. 339 00:53:27,800 --> 00:53:30,634 - Didn't she was going? - Where would she go? 340 00:53:30,760 --> 00:53:33,355 - You should know. - I know nothing, Mr. Pedro. 341 00:53:33,640 --> 00:53:36,678 - OK. - Can I return to the chapel? 342 00:54:02,080 --> 00:54:05,278 - This looks like a burial. - The service has begun. 343 00:54:19,480 --> 00:54:22,473 - What do you intend to do? - Another scene? 344 00:54:23,880 --> 00:54:26,440 Slut! You slut! 345 00:55:39,600 --> 00:55:45,232 "Come up, girl to the balcony. Come up. 346 00:55:46,800 --> 00:55:53,036 You look like dawn when you come out. Come up. 347 00:55:54,440 --> 00:55:59,435 Wearing that choker and those bow earrings... 348 00:56:00,480 --> 00:56:05,430 ...you are like a queen, coming out from her palace. 349 00:56:06,560 --> 00:56:12,158 You are like a queen, coming out from her palace." 350 00:57:05,200 --> 00:57:08,637 - Long live her ladyship! - Hurrah! 351 00:57:09,360 --> 00:57:12,353 - May she live long! - Hurrah! 352 00:57:13,040 --> 00:57:15,953 - Long live master Carlos Alberto! - Hurra! 353 00:57:16,480 --> 00:57:18,073 Thank you, my dears. 354 00:57:18,600 --> 00:57:21,911 The boy isn't coming, because he's asleep. 355 00:57:22,480 --> 00:57:25,075 - Long live master Carlos Alberto! - Hurrah! 356 00:57:25,640 --> 00:57:28,394 - Long live her ladyship! - Hurrah! 357 00:57:55,120 --> 00:57:56,713 A picture, please. 358 00:57:58,240 --> 00:57:59,674 - Move closer. - Azarías. 359 00:58:02,480 --> 00:58:05,120 Keep still, just a moment. Get closer. Right. 360 00:58:05,560 --> 00:58:06,550 Keep still, please. 361 00:58:09,960 --> 00:58:11,360 I'll take another one. 362 00:58:13,760 --> 00:58:16,958 - My kite'as escaped! - Leave her. 363 00:58:17,600 --> 00:58:20,399 I don't want my kite to go nowhere. 364 00:58:21,160 --> 00:58:23,117 Hey, pretty kite! 365 00:58:24,200 --> 00:58:25,759 Pretty kite! 366 00:58:26,520 --> 00:58:27,715 Come'ere, kite! 367 00:58:28,880 --> 00:58:30,200 Pretty kite! 368 00:58:32,000 --> 00:58:32,956 Kite! 369 00:58:36,480 --> 00:58:37,675 Kite! 370 00:58:38,440 --> 00:58:39,920 His kite has fled! 371 00:58:44,040 --> 00:58:45,110 She ain't happy with me. 372 00:58:49,080 --> 00:58:50,992 Biting the hand that feeds you! 373 00:59:22,680 --> 00:59:24,319 Pretty kite. 374 00:59:25,160 --> 00:59:26,913 My pretty kite. 375 00:59:57,640 --> 00:59:58,960 Régula! 376 01:00:04,800 --> 01:00:06,837 Régula, Quirce is coming! 377 01:00:30,000 --> 01:00:31,514 My Quirce! 378 01:00:47,440 --> 01:00:48,556 Have one of these. 379 01:00:54,520 --> 01:00:57,319 We are alone now, but we are OK. 380 01:00:57,800 --> 01:00:58,392 OK. 381 01:01:00,040 --> 01:01:01,997 Though nobody comes here. 382 01:01:02,720 --> 01:01:04,359 We don't need it anyway. 383 01:01:17,600 --> 01:01:19,114 - Did you see our Nieves? - Yes, I did. 384 01:01:22,920 --> 01:01:26,596 I was offered a job as a mechanic, by an army mate. 385 01:01:27,600 --> 01:01:28,829 You'll accept? 386 01:01:37,080 --> 01:01:39,311 What happened to "Tiny Girl"? 387 01:01:42,720 --> 01:01:45,952 - In springtime. - She spent the day screaming. 388 01:01:47,720 --> 01:01:49,234 She fell down at night. 389 01:01:52,520 --> 01:01:54,159 When your father got up,... 390 01:01:56,680 --> 01:01:58,399 ...she was already dead. 391 01:02:00,320 --> 01:02:01,674 She was asleep. 392 01:02:03,120 --> 01:02:04,440 Like an angel. 393 01:02:06,400 --> 01:02:09,711 Only came to say good bye, father, I'm off tomorrow. 394 01:02:12,480 --> 01:02:13,960 Go to bed. 395 01:02:14,400 --> 01:02:17,791 Tomorrow I'll go hunting and you'll have a good lunch. 396 01:02:55,720 --> 01:02:57,677 It's OK, I'll take them off. 397 01:03:32,600 --> 01:03:33,670 Thirty-two! 398 01:03:34,640 --> 01:03:35,551 Thirty-three! 399 01:03:39,160 --> 01:03:40,116 Thirty-four! 400 01:03:46,080 --> 01:03:48,834 - Let go, young master! - Keep still, Paco! 401 01:03:49,120 --> 01:03:50,474 Please, let go! 402 01:03:56,680 --> 01:03:58,637 Let me go to fetch them! 403 01:04:02,840 --> 01:04:04,797 If you go before time, I'll shoot you! 404 01:04:05,840 --> 01:04:06,876 No kidding. 405 01:04:11,920 --> 01:04:14,276 - How many? - Forty. 406 01:04:14,720 --> 01:04:15,710 Go for them! 407 01:04:20,000 --> 01:04:21,400 Don't miss any! 408 01:04:28,840 --> 01:04:31,992 Not even the finest dog, would do what he does, Iván. 409 01:04:33,200 --> 01:04:35,112 - That's mine! - You're kidding! 410 01:04:40,000 --> 01:04:43,630 The partridge you shot next to the bank of the stream,... 411 01:04:44,080 --> 01:04:46,879 ...well, Facundo took it from me, he says it's his master's. 412 01:04:47,240 --> 01:04:49,709 Facundo! Facundo, come here! 413 01:04:50,560 --> 01:04:54,076 How come Iván shoots 40 partridges and you get them all? 414 01:04:55,080 --> 01:04:56,196 I remember'em. 415 01:04:56,440 --> 01:04:59,353 The bird near the stream is mine! 416 01:05:00,600 --> 01:05:03,069 My master shot another one down there. 417 01:05:03,480 --> 01:05:07,190 I saw it, Facundo, and I'm always right. 418 01:05:07,480 --> 01:05:09,870 Don't annoy me! 419 01:05:10,240 --> 01:05:13,233 You know that it pisses me off when people take my birds! 420 01:05:13,400 --> 01:05:15,312 Give my bird to Paco! 421 01:05:18,160 --> 01:05:19,833 What about the one my master shot? 422 01:05:19,880 --> 01:05:23,237 - What the hell do I care! - Where did it "swig"? 423 01:05:24,440 --> 01:05:25,430 Over there. 424 01:05:32,720 --> 01:05:34,632 Come here. It's worth it. 425 01:05:35,840 --> 01:05:39,197 The feathers are here. It left "featherless". 426 01:06:19,600 --> 01:06:23,116 It was going that way. It must be next to that rush,... 427 01:06:23,880 --> 01:06:27,669 ...or maybe in those bushes, it can't be far. Have a look. 428 01:06:35,920 --> 01:06:39,072 Paco, why can't it be anywhere else? 429 01:06:40,080 --> 01:06:43,152 Partridges don't lead away from the furrow when hiding. 430 01:06:43,800 --> 01:06:47,032 Come on, let's have another go before lunch. 431 01:06:55,040 --> 01:06:56,599 Paco! Régula! 432 01:06:58,640 --> 01:07:00,472 - Paco! - I'm coming! 433 01:07:01,720 --> 01:07:04,155 - Master Iván wants you. - What does he want? 434 01:07:04,400 --> 01:07:07,359 I don't know. You have to go with Ceferino. 435 01:07:11,600 --> 01:07:13,671 Quick, he's calling. 436 01:07:16,640 --> 01:07:17,915 What does he want? 437 01:07:19,480 --> 01:07:22,712 You are a left-wing, ambassador. 438 01:07:23,240 --> 01:07:27,359 There aren't illiterate people any more, it's not 1936. 439 01:07:27,880 --> 01:07:30,918 No need to quarrel, you can see for yourself. 440 01:07:31,560 --> 01:07:34,029 Things have changed now. 441 01:07:34,440 --> 01:07:36,193 A good afternoon to you. 442 01:07:37,520 --> 01:07:40,718 They were illiterate some time ago. But you'll see now. 443 01:07:42,200 --> 01:07:44,840 Paco, take the pen and write your name. 444 01:07:45,280 --> 01:07:46,430 Properly, Paco. 445 01:07:48,520 --> 01:07:52,833 Do it well, national dignity is at stake. 446 01:07:59,400 --> 01:08:02,279 Ambassador, though you may not believe it, we do as... 447 01:08:02,400 --> 01:08:06,076 ...much as we can to "redeem" these people, in this country. 448 01:08:06,120 --> 01:08:08,271 Be quiet! Don't distract him! 449 01:08:21,760 --> 01:08:23,194 It's your turn now, Ceferino. 450 01:08:37,640 --> 01:08:42,192 Have a go, Régula. Women too. We are all the same here. 451 01:08:56,280 --> 01:08:57,111 Look. 452 01:08:57,360 --> 01:09:01,115 Tell them about it in Paris or where you bloody well like! 453 01:09:01,720 --> 01:09:03,871 You judge us nastily! 454 01:09:04,440 --> 01:09:07,751 This woman signed with her thumb, until recently. 455 01:09:08,360 --> 01:09:11,319 You can leave now. Well done. 456 01:09:12,120 --> 01:09:13,395 God bless you, masters. 457 01:10:34,920 --> 01:10:36,718 How I made it run, Paco! 458 01:10:38,200 --> 01:10:40,237 - Did you have a shit? - Not yet. 459 01:10:40,800 --> 01:10:43,395 - But I'll feel like it. - Come on, be quick. 460 01:10:55,400 --> 01:10:57,392 Come on, Paco, the kite is waiting. 461 01:10:57,920 --> 01:10:59,400 Did you have a shit? 462 01:11:01,480 --> 01:11:05,759 We'll be here till dawn. I don't care if the kite dies. 463 01:11:06,840 --> 01:11:08,797 Don't say that, Paco. 464 01:11:32,200 --> 01:11:34,157 From now on, I'll bring you here at night,... 465 01:11:34,240 --> 01:11:37,153 ...you won't do it over there. That's the deal. 466 01:11:38,000 --> 01:11:40,560 The kite is waiting. 467 01:12:08,360 --> 01:12:11,239 We fucked it, master Iván! I left the hoods at home. 468 01:12:12,720 --> 01:12:14,916 Blind fold the pidgeon, go on. 469 01:12:15,120 --> 01:12:17,715 Shall I make it a hood out of the handkerchief? 470 01:12:18,760 --> 01:12:19,955 Didn't you hear me? 471 01:12:50,160 --> 01:12:52,516 A flock of ringdoves, Paco, calm them down. 472 01:12:58,400 --> 01:13:00,392 - A couple! - Be quiet, you poof. 473 01:13:06,440 --> 01:13:08,671 - Another two! - Shut your mouth. 474 01:13:14,280 --> 01:13:18,194 - One escaped. - Can't you shut up, poof? 475 01:13:21,280 --> 01:13:24,273 Blind fold all the pidgeons, the light gets in with... 476 01:13:24,360 --> 01:13:26,829 ...those hoods and the animals don't act. 477 01:13:28,600 --> 01:13:32,389 Are you tired, Paco? You can't fool age, can you? 478 01:13:33,640 --> 01:13:36,599 Considering what you were like! 479 01:13:42,280 --> 01:13:44,795 You poof, you almost squashed me! 480 01:13:50,560 --> 01:13:51,710 Did you hurt yourself? 481 01:13:52,080 --> 01:13:55,391 My leg has gone silly, I can't move it. 482 01:14:01,480 --> 01:14:03,119 You can't move it? 483 01:14:06,480 --> 01:14:09,951 Don't be aprehensive, it's worse if you let it cool. 484 01:14:19,040 --> 01:14:21,509 I can't, master, it's broken,... 485 01:14:22,080 --> 01:14:24,197 ...I felt the bone break. 486 01:14:28,640 --> 01:14:30,472 What a nuisance! 487 01:14:38,880 --> 01:14:41,839 Who will tie the pidgeon for me? 488 01:14:43,160 --> 01:14:47,757 Maybe our Quirce, my son, he's skillful, he'll be useful. 489 01:14:50,120 --> 01:14:52,191 Are you sure you can't move, Paco? 490 01:14:53,840 --> 01:14:55,718 I find it difficult, master. 491 01:15:01,200 --> 01:15:02,270 Crespo! 492 01:15:32,240 --> 01:15:33,037 Calm them down. 493 01:15:41,240 --> 01:15:44,472 That about your father has made me nervous, I never miss. 494 01:15:45,520 --> 01:15:48,831 - It could be. - Well of course it could be! 495 01:15:49,360 --> 01:15:51,875 - What I say is enough! - If you say so... 496 01:15:52,680 --> 01:15:53,750 Gentler. 497 01:15:54,840 --> 01:15:55,876 Gentler. 498 01:16:01,040 --> 01:16:02,554 Bloody hell! 499 01:16:15,000 --> 01:16:18,630 - How are you, Paco? - Not too well. 500 01:16:19,360 --> 01:16:22,034 It's a bad break, didn't you hear the bone? 501 01:16:22,440 --> 01:16:25,478 I have never missed as many pidgeons as today. 502 01:16:26,920 --> 01:16:28,798 What must your son think? 503 01:16:28,920 --> 01:16:30,991 It's the nerves, master Iván. 504 01:16:31,080 --> 01:16:35,199 Do you think it's normal I miss a bird right next to me? 505 01:16:35,400 --> 01:16:38,677 Could anyone miss a pidgeon from here to the door? 506 01:16:41,200 --> 01:16:43,237 He's my brohter in law, you've met. 507 01:16:46,640 --> 01:16:49,678 - Did he pluck them? - Can he pluck pidgeons? 508 01:16:50,200 --> 01:16:53,159 He has done it all his life. 509 01:16:56,480 --> 01:16:58,915 When you pluck them, take them to Mrs. Purita. 510 01:17:02,440 --> 01:17:05,194 We are going to the doctor to see about your leg. 511 01:17:05,280 --> 01:17:06,475 On the 22nd., we beat. 512 01:17:16,200 --> 01:17:17,270 Does it hurt? 513 01:17:18,120 --> 01:17:20,510 No need for X-rays, it's the fibula. 514 01:17:21,960 --> 01:17:23,952 - What? - It's broken. 515 01:17:24,240 --> 01:17:27,199 On the 22nd. we have a beating, I need him. 516 01:17:27,480 --> 01:17:30,552 I'm telling you the problem, you do as you wish. 517 01:17:30,680 --> 01:17:33,195 - You are the "donkey's" master. - What a nuisance! 518 01:17:33,720 --> 01:17:36,792 Injuries like this are not serious, but annoying. 519 01:17:37,520 --> 01:17:40,877 I'm afraid you'll have to find another underling. 520 01:17:41,360 --> 01:17:44,831 I was lucky, I guess, when the poof fell,... 521 01:17:44,920 --> 01:17:47,389 ...it's a wonder he didn't kill me. 522 01:17:48,080 --> 01:17:50,675 You must stand this, it'll hurt, Paco. 523 01:17:52,200 --> 01:17:56,991 Manolo, is there anything you could do, so he's OK on 22nd? 524 01:17:57,840 --> 01:18:02,073 The 22nd isn't far off, and this man needs almost 45 days... 525 01:18:02,640 --> 01:18:05,951 ...in plaster. With a bit of luck, in 10 days,... 526 01:18:06,040 --> 01:18:08,509 ...he'll be able to walk on crutches. 527 01:18:09,040 --> 01:18:11,316 It's hard luck, master Iván. 528 01:18:33,600 --> 01:18:36,559 He didn't want to go with the kites, right Quirce? 529 01:18:51,000 --> 01:18:53,071 Can you teach birds? 530 01:18:57,120 --> 01:19:01,000 - He's scared. - It's normal, he doesn't know me. 531 01:19:03,920 --> 01:19:05,070 Isn't it coming down? 532 01:19:05,840 --> 01:19:06,796 Look. 533 01:19:18,960 --> 01:19:20,440 Pretty kite. 534 01:19:21,280 --> 01:19:22,191 Pretty kite. 535 01:19:22,680 --> 01:19:24,751 - Paco. - Yes? 536 01:19:39,040 --> 01:19:41,271 Would your brother in law make a good underling? 537 01:19:42,520 --> 01:19:46,594 He's OK for pidgeons, but a bit slow for partridges. 538 01:20:22,080 --> 01:20:24,595 Damn, Paco, move! you are like a handicapped! 539 01:20:24,680 --> 01:20:28,993 - It's easy saying, master. - The 22nd will be soon. 540 01:20:29,240 --> 01:20:34,076 - It's worse for me, master Iván. - Pooh! That's a damn lie! 541 01:20:34,680 --> 01:20:38,515 Will is power, you must try. Even if it hurts. 542 01:20:39,520 --> 01:20:42,991 If you don't, you'll be handicapped, OK'. 543 01:20:50,800 --> 01:20:52,996 When I tread on it,... 544 01:20:53,160 --> 01:20:55,629 ...it's as if they sawed it. 545 01:20:56,960 --> 01:20:58,792 Have guts, Paco. 546 01:20:59,040 --> 01:21:03,273 - You must come on the 22nd. - I don't think so, master Iván. 547 01:21:05,000 --> 01:21:07,435 Of course you will, make an effort. 548 01:21:08,520 --> 01:21:09,476 Walk. 549 01:21:11,080 --> 01:21:12,070 Come on. 550 01:22:42,720 --> 01:22:43,597 Get up, Paco. 551 01:22:44,560 --> 01:22:46,597 We'll be careful, don't worry. 552 01:23:27,880 --> 01:23:31,191 Pay attention, gentlemen! an applause for my underling. 553 01:23:31,480 --> 01:23:35,190 He didn't want to miss the beating of the season! 554 01:23:36,000 --> 01:23:39,072 It'd been worse if you had broken your nose. 555 01:23:39,360 --> 01:23:42,034 - Sorry, I can't take my hat off. - That's OK, Paco. 556 01:23:42,440 --> 01:23:45,194 - Will it be a nice day? - Well... 557 01:23:46,200 --> 01:23:51,480 It's a foggy morning, like last night, I think there'll be prey. 558 01:23:57,560 --> 01:24:02,077 - Be careful, master Iván. - We'll return him in one piece. 559 01:24:28,280 --> 01:24:29,555 Go for them. 560 01:24:43,000 --> 01:24:47,870 Master Iván, he's broken his bone again, I felt it. 561 01:24:47,960 --> 01:24:51,670 - What shall we do now, Paco? - My leg, master. 562 01:24:55,120 --> 01:24:57,032 This is too much, Paco. 563 01:24:57,560 --> 01:25:01,156 It's worse for me, master. It has broken again. 564 01:25:01,640 --> 01:25:02,756 Try standing up. 565 01:25:03,640 --> 01:25:07,156 Is wish I could, but the bone is broken again. 566 01:25:11,760 --> 01:25:14,639 You should’ve taken care! The Minister is 5 birds ahead! 567 01:25:16,640 --> 01:25:18,393 It's very painful, master. 568 01:25:23,520 --> 01:25:26,160 Crespo will take you home. Stop whining. 569 01:26:29,320 --> 01:26:32,836 Your father caught them for you. Don't scorn at them. 570 01:26:34,560 --> 01:26:36,677 - You have time, eat something. - No. 571 01:26:57,800 --> 01:26:59,678 - Will you go by the city? - Yes. 572 01:27:02,200 --> 01:27:03,793 Take this, it's for uncle. 573 01:28:11,600 --> 01:28:13,193 Uncle, this is from mother. 574 01:29:06,920 --> 01:29:11,358 It's broken again. Of course, it wasn't healed. 575 01:29:12,960 --> 01:29:17,159 - You shouldn’t move it. - So, what will I do tomorrow? 576 01:29:19,520 --> 01:29:23,070 It's up to you, if you want to injure the poor man,... 577 01:29:23,600 --> 01:29:26,798 - ...it's all up to you. - What rotten luck! 578 01:29:30,040 --> 01:29:33,033 Paco, who's coming with me, your son or your brother in law? 579 01:29:34,040 --> 01:29:36,191 What's the one with the pidgeon called? 580 01:29:36,240 --> 01:29:40,120 - Quirce, young master. - Find me if I'm needed. 581 01:29:40,840 --> 01:29:42,354 - Thank you, Manolo. - Don't move. 582 01:29:53,280 --> 01:29:56,671 - Who is coming with me? - Quirce is a field expert,... 583 01:29:57,280 --> 01:30:01,559 - ...he knows more than anyone. - But he's not too talkative. 584 01:30:02,200 --> 01:30:05,238 That's the way he is. Youngsters... 585 01:30:07,160 --> 01:30:10,471 What do they want? They're never happy. 586 01:30:12,000 --> 01:30:15,755 I'd show them a war. They've never lived like now... 587 01:30:16,320 --> 01:30:18,551 ...Do you know what Paco's son did to me? 588 01:30:19,320 --> 01:30:22,279 When the hunt was over, I gave him 100 pesetas,... 589 01:30:23,040 --> 01:30:27,319 ...and he said, "No, thanks". I told him it was to... 590 01:30:27,920 --> 01:30:30,833 ...have a few drinks, and he rejected it. 591 01:30:32,760 --> 01:30:36,595 I remember his father saying, not so long ago,... 592 01:30:36,800 --> 01:30:41,397 ...."Thanks, master Iván", or "Thank you so much, master". 593 01:30:42,920 --> 01:30:47,880 It was respectful. It seems now youngsters don't accept... 594 01:30:47,880 --> 01:30:52,318 ...hierarchy Minister, I might be wrong,... 595 01:30:52,760 --> 01:30:55,673 ...but we must all accept hierarchy. 596 01:30:56,280 --> 01:30:59,000 Ones above, and others below. That's life, isn't it? 597 01:31:16,040 --> 01:31:20,319 Régula, did you see Mrs. Purita going out? 598 01:31:21,680 --> 01:31:24,479 No, sir. She didn't go out the gate. 599 01:31:25,440 --> 01:31:30,037 Only master Iván's car left last night. 600 01:31:32,120 --> 01:31:35,636 - Are you sure? - Absolutely sure. 601 01:31:37,000 --> 01:31:40,676 Master Iván's car left, he was alone, he said:... 602 01:31:42,000 --> 01:31:42,990 ...he said:... 603 01:31:44,280 --> 01:31:46,954 ..."Régula, take care of this man. 604 01:31:47,600 --> 01:31:50,718 I'll be back for the pidgeons at the end of the month." 605 01:31:52,120 --> 01:31:55,192 That's what he said. I opened the door and he left. 606 01:32:09,600 --> 01:32:13,037 Did you look in the back seat... 607 01:32:15,520 --> 01:32:18,479 ...maybe by chance,... 608 01:32:19,880 --> 01:32:22,554 ...there was a raincoat, some clothes,... 609 01:32:23,760 --> 01:32:25,752 ...a suitcase, or...? 610 01:32:27,040 --> 01:32:30,716 - I didn't look. - Think before you answer. 611 01:32:31,640 --> 01:32:32,994 Couldn't... 612 01:32:34,200 --> 01:32:38,480 Couldn't Mrs. Pura have been in the car. Lying down,... 613 01:32:38,480 --> 01:32:43,236 ...on the back seat, covered by a coat? 614 01:32:45,040 --> 01:32:47,839 Master Pedro, I only saw Master Iván. 615 01:33:07,320 --> 01:33:11,678 Father, last night I saw Mrs. Purita holding master Iván. 616 01:33:11,760 --> 01:33:16,198 Be quiet, girl. Does anyone know you saw them together? 617 01:33:16,320 --> 01:33:20,997 - No, it was past 12 o'clock. - Don't say a thing, OK? 618 01:33:21,120 --> 01:33:25,797 In masters’ matters, you: "Hear, listen and keep quiet." 619 01:34:13,880 --> 01:34:16,111 Yes, we quarreled as other nights. 620 01:34:16,560 --> 01:34:19,519 But, Régula swears she didn't see her leaving,... 621 01:34:19,600 --> 01:34:23,833 - ...how did she leave? - She could've got into the boot... 622 01:34:23,920 --> 01:34:28,233 ...of my car, it's very big. Without me seeing her, of course. 623 01:34:28,560 --> 01:34:31,917 And get off a Cord villa, I stopped for petrol,... 624 01:34:32,080 --> 01:34:33,958 ...or maybe in Madrid. 625 01:34:34,400 --> 01:34:36,790 I'm very distracted, so I wouldn’t have noticed. 626 01:34:38,920 --> 01:34:42,152 Of course, Iván, naturally it could've been like that. 627 01:34:42,840 --> 01:34:46,197 You always think the worse, you always imagine dramas. 628 01:34:46,880 --> 01:34:48,075 Purita loves you. 629 01:34:50,960 --> 01:34:54,271 Your conscience is clear, you can sleep well. 630 01:35:00,800 --> 01:35:03,679 How is that leg going? I forgot to ask you before. 631 01:35:05,040 --> 01:35:06,872 Well, bit by bit. 632 01:35:11,240 --> 01:35:14,278 I bet you don't have the guts to go out tomorrow. 633 01:35:14,560 --> 01:35:18,474 - Are you kidding? - No, I'm not. I'm serious. 634 01:35:19,040 --> 01:35:21,600 I don't joke about hunting. 635 01:35:22,480 --> 01:35:23,880 And what about your son... 636 01:35:24,880 --> 01:35:28,396 I don't like it, it's as if he was doing me a favor. 637 01:35:29,040 --> 01:35:31,635 If I'm not well, I prefer not to go out. 638 01:35:31,800 --> 01:35:34,872 Master Iván, where can I go like this? 639 01:35:39,560 --> 01:35:43,474 How is your brother in law, the retarded one? 640 01:35:44,200 --> 01:35:46,669 You said he was OK with pidgeons. 641 01:35:47,800 --> 01:35:50,031 Azarías! Azarías! 642 01:35:55,720 --> 01:35:58,713 Master Iván wants to take you tomorrow to help. 643 01:35:58,800 --> 01:36:03,317 - With the kite? - No, with the blind pidgeons. 644 01:36:03,640 --> 01:36:06,200 You must tie them to the top of the oak, move them,... 645 01:36:06,280 --> 01:36:08,749 - As I did at "La jara"? - Exactly. 646 01:36:28,860 --> 01:36:33,696 Keep still, don't move it yet! There are no birds! 647 01:36:34,860 --> 01:36:37,011 What a morning! 648 01:36:37,660 --> 01:36:39,333 Master! 649 01:36:39,900 --> 01:36:41,857 There they are! Calm them down! 650 01:36:46,540 --> 01:36:48,691 They don't want it! The bloody things! 651 01:36:52,580 --> 01:36:55,015 Come down, Azarías, we are going to "Alisón". 652 01:36:56,780 --> 01:36:58,851 I think they want to be there. 653 01:37:12,500 --> 01:37:15,777 Azarías, come down, let's hope we are lucky tomorrow. 654 01:37:18,900 --> 01:37:21,176 What bloody bastards! 655 01:37:40,700 --> 01:37:44,376 Don't shoot, master! It's the kite! For Heaven's sake, don't shoot! 656 01:38:02,540 --> 01:38:04,930 Don't worry. I'll get you another one. 657 01:38:09,900 --> 01:38:11,732 Understand me, I was angry. 658 01:38:12,660 --> 01:38:14,572 All morning without "hiting". 659 01:38:16,340 --> 01:38:20,892 It's dead, it's dead, the kite, master. 660 01:38:22,380 --> 01:38:26,090 Don't be upset, we've got loads of carrion like this. 661 01:38:38,140 --> 01:38:39,813 Do you need anything else? 662 01:39:14,180 --> 01:39:19,050 "Tiny Girl" is crying... because master'as killed my kite. 663 01:39:55,940 --> 01:39:58,500 Come on, you poof! Can't you see the pidgeons? 664 01:40:08,220 --> 01:40:09,370 What are you going to do? 665 01:40:38,700 --> 01:40:42,216 Pretty kite. Pretty kite. 666 01:40:48,660 --> 01:40:50,219 Pretty kite. 47654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.