All language subtitles for The.Enchanting.Phantom.2020.CHINESE.WEBRip.x264-NOGRP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,405 --> 00:00:50,165 Lanruo Temple 2 00:01:09,727 --> 00:01:11,087 What happened? 3 00:01:11,167 --> 00:01:13,047 Nothing, Mentor. 4 00:01:15,248 --> 00:01:16,728 Stop. 5 00:01:17,208 --> 00:01:18,968 What's that sound? 6 00:01:23,928 --> 00:01:26,049 Mentor, I think it's coming from over there. 7 00:01:26,449 --> 00:01:28,809 - Let's go take a look. - Yes, Mentor. 8 00:01:48,651 --> 00:01:50,611 Why is there a boat? 9 00:01:51,771 --> 00:01:53,451 Get on board and have a look. 10 00:02:13,534 --> 00:02:17,294 - Come here. - Come here. 11 00:02:25,095 --> 00:02:27,295 Don't run away, pretty girl. 12 00:02:27,575 --> 00:02:29,455 Come here. 13 00:02:29,855 --> 00:02:31,055 Come here. 14 00:03:54,224 --> 00:03:55,784 I've been waiting for you for a long time. 15 00:04:01,345 --> 00:04:04,145 Tianlang, Qisha, Xuanjing, take your positions. 16 00:04:04,225 --> 00:04:07,105 Big Dipper and all stars return to position. 17 00:04:17,946 --> 00:04:18,946 Initiate. 18 00:04:32,908 --> 00:04:33,988 Mentor, that was amazing. 19 00:04:34,068 --> 00:04:35,988 I didn't expect it to be so easy. 20 00:04:51,590 --> 00:04:53,030 What's happening? 21 00:04:53,110 --> 00:04:55,550 - What's happening? - What's going on? 22 00:05:12,152 --> 00:05:13,152 Second Brother. 23 00:05:24,153 --> 00:05:25,593 - Mentor. - Get into formation. 24 00:05:25,673 --> 00:05:26,793 With the Big Dipper and five elements in place 25 00:05:26,873 --> 00:05:29,433 and Vajra's protection, may evil be subdued. 26 00:05:57,556 --> 00:05:59,197 The spirit of a demon hunter 27 00:05:59,277 --> 00:06:01,557 is delicious indeed. 28 00:06:09,878 --> 00:06:12,398 Old witch, must you hit below the belt? 29 00:06:12,478 --> 00:06:13,838 Come after me if you dare. 30 00:06:15,758 --> 00:06:18,358 The two of you should practise more. 31 00:06:18,799 --> 00:06:20,799 Yes, Granny. 32 00:06:21,959 --> 00:06:25,119 Demons, I'm going to subdue all of you. 33 00:08:01,969 --> 00:08:04,169 Guobei County 34 00:08:04,249 --> 00:08:09,170 Senior Master, you died so tragically. 35 00:08:14,330 --> 00:08:15,770 Get out of the way. 36 00:08:17,451 --> 00:08:18,891 Get lost. 37 00:08:19,251 --> 00:08:21,131 Will a kind soul please spare me some money? 38 00:08:21,211 --> 00:08:22,891 - Step aside. - What are you looking at? 39 00:08:22,971 --> 00:08:25,531 Please have pity on me. 40 00:08:27,972 --> 00:08:30,572 Will you be kind enough to spare me some money? 41 00:08:30,652 --> 00:08:32,652 Please spare me some money. 42 00:08:34,692 --> 00:08:38,453 - You're such a kind man... - Here you go. 43 00:08:39,213 --> 00:08:41,213 Lad, lend me your bowl. 44 00:08:41,333 --> 00:08:43,093 What are you doing? Stop right there. 45 00:08:43,173 --> 00:08:44,893 Return the money to me. 46 00:08:45,373 --> 00:08:46,454 - Stay still. - He's the guy. 47 00:08:46,534 --> 00:08:48,054 - It's him, Brother. - It's you. 48 00:08:48,134 --> 00:08:49,974 Sir, I'm really not the one you're looking for. 49 00:08:50,054 --> 00:08:51,774 - That one looks more like him. - Brother. 50 00:08:51,854 --> 00:08:53,774 - You, stop right there. - Stop. 51 00:08:53,854 --> 00:08:55,935 The last strike of the Big Dipper. 52 00:08:56,015 --> 00:08:58,775 Protect Heaven and subdue all evil. 53 00:08:59,815 --> 00:09:02,415 You wretched man. 54 00:09:05,736 --> 00:09:08,176 - Are you blind? Get lost. - I'm sorry... 55 00:09:08,256 --> 00:09:12,696 How am I supposed to survive? 56 00:09:14,976 --> 00:09:17,937 Sir, come and buy a coffin from my shop. 57 00:09:18,017 --> 00:09:19,537 - No, thanks. - It's good to be prepared. 58 00:09:19,657 --> 00:09:20,657 No, thanks. 59 00:09:20,737 --> 00:09:22,737 Do you think you're immortal? 60 00:09:23,977 --> 00:09:24,978 Sir. 61 00:09:29,258 --> 00:09:30,258 Come on, drink up. 62 00:09:30,338 --> 00:09:31,658 - Cheers. - Cheers. 63 00:09:31,738 --> 00:09:33,138 Come on. 64 00:09:35,019 --> 00:09:36,179 - Hello, sir. - Boss. 65 00:09:36,259 --> 00:09:37,259 What would you like to drink? 66 00:09:37,339 --> 00:09:38,939 Can I have a bowl of... plain water? 67 00:09:39,019 --> 00:09:40,979 Just plain water? 68 00:09:41,139 --> 00:09:43,019 What a poor wretch. 69 00:09:44,820 --> 00:09:46,780 - Brother. - Come on, drink up. 70 00:09:46,860 --> 00:09:48,340 Let's drink to our hearts' content today. 71 00:09:48,420 --> 00:09:50,820 - Let's get wasted. - Let's drink up. 72 00:09:50,900 --> 00:09:52,940 Here you go, poor wretch. 73 00:09:54,341 --> 00:09:57,141 - Here, cheers. - Cheers. 74 00:09:59,261 --> 00:10:00,861 - Who did this? - This is a hidden weapon. 75 00:10:00,941 --> 00:10:02,301 Who used the steamed bun as a hidden weapon? 76 00:10:02,381 --> 00:10:04,102 Shirky Eight, was this done by you? 77 00:10:04,182 --> 00:10:05,302 Was this done by your gang? 78 00:10:05,742 --> 00:10:07,582 Richy Seven, don't malign me. 79 00:10:07,662 --> 00:10:08,902 Kill them, guys. 80 00:10:14,143 --> 00:10:16,263 Stop fighting... 81 00:10:17,823 --> 00:10:19,703 Stop fighting... 82 00:10:19,783 --> 00:10:23,063 Stop fighting. Excuse me. Stop fighting. 83 00:10:23,143 --> 00:10:24,704 Stop fighting... 84 00:10:29,624 --> 00:10:31,184 Ancestors above, I'm Ning Caichen. 85 00:10:31,264 --> 00:10:32,664 I hope you do not mind these offerings 86 00:10:32,744 --> 00:10:33,945 as your unfilial descendant here 87 00:10:34,025 --> 00:10:36,025 is unable to go home to offer prayers to you. 88 00:10:53,067 --> 00:10:54,627 What a beautiful painting. 89 00:10:55,467 --> 00:10:57,587 It's such a pity to leave it here. 90 00:11:50,192 --> 00:11:51,953 I'm sensing an evil presence. 91 00:11:54,593 --> 00:11:55,713 Yan Chixia, stop right there. 92 00:11:58,233 --> 00:12:00,833 Zhiqiu Yiye, aren't you sick of 93 00:12:00,913 --> 00:12:02,274 chasing after me for three days? 94 00:12:02,754 --> 00:12:04,394 Wizardry is like martial arts. 95 00:12:04,474 --> 00:12:05,754 There can be many academic experts 96 00:12:05,834 --> 00:12:07,354 but only one top fighter. 97 00:12:08,154 --> 00:12:09,994 Let's find out if the top wizard is you or me. 98 00:12:22,156 --> 00:12:23,236 Come here. 99 00:12:30,636 --> 00:12:31,677 Is it fun? 100 00:12:33,997 --> 00:12:35,437 The spell of immobilisation. 101 00:12:36,117 --> 00:12:37,837 Lad, I need your help. 102 00:12:47,318 --> 00:12:48,318 Are you doing this for real? 103 00:12:48,518 --> 00:12:49,678 Do I look like I'm clowning around? 104 00:12:56,759 --> 00:12:58,799 You haven't improved at all, Zhiqiu Yiye. 105 00:12:58,999 --> 00:13:00,239 I'm done playing with you. 106 00:13:07,040 --> 00:13:08,720 Yan Chixia, stay right there. 107 00:13:13,801 --> 00:13:18,081 Wind, thunder, rain and lightning, combine. 108 00:13:42,484 --> 00:13:43,604 Rise. 109 00:13:43,724 --> 00:13:47,324 Rise... 110 00:13:48,764 --> 00:13:49,765 Stay right there. 111 00:13:49,885 --> 00:13:51,805 Can somebody help me? 112 00:13:55,765 --> 00:13:57,245 Stay right there. 113 00:14:12,007 --> 00:14:13,407 Where's the painting? 114 00:14:14,207 --> 00:14:16,247 What a fool. 115 00:14:16,927 --> 00:14:18,727 Count yourself lucky. 116 00:14:40,930 --> 00:14:42,130 You forced me to do this. 117 00:14:42,210 --> 00:14:43,730 That child isn't mine. 118 00:14:43,810 --> 00:14:45,850 It's definitely not mine. 119 00:14:50,291 --> 00:14:51,811 Who is it? 120 00:15:05,052 --> 00:15:06,572 I saw you. 121 00:17:02,144 --> 00:17:03,984 Is anyone here? 122 00:17:05,945 --> 00:17:07,905 May I know if there's anyone here? 123 00:17:07,985 --> 00:17:09,225 Is anyone here? 124 00:17:13,825 --> 00:17:14,945 May I know... 125 00:17:22,546 --> 00:17:23,586 It's you. 126 00:17:25,947 --> 00:17:28,147 Miss, have we met somewhere before? 127 00:17:31,667 --> 00:17:32,867 Please pardon my lack of manners... 128 00:17:32,947 --> 00:17:35,148 I'm Ning Caichen and I'm on my way 129 00:17:35,228 --> 00:17:36,308 to the capital for the imperial exam. 130 00:17:36,388 --> 00:17:39,508 I'm wondering if I can spend the night here. 131 00:17:39,588 --> 00:17:40,588 I'm sorry for bothering you. 132 00:17:40,668 --> 00:17:41,668 Mr Ning. 133 00:17:43,628 --> 00:17:45,269 If you don't mind 134 00:17:45,349 --> 00:17:47,429 you can stay here for the night. 135 00:17:59,950 --> 00:18:01,630 Thank you very much. 136 00:18:04,430 --> 00:18:06,431 Sorry for the trouble... 137 00:18:19,272 --> 00:18:20,672 Miss, you walked so fast. 138 00:18:21,072 --> 00:18:22,192 Please come in. 139 00:18:29,953 --> 00:18:32,593 Miss, it's freezing here. 140 00:18:34,074 --> 00:18:36,834 I think you've probably caught a cold. 141 00:18:37,314 --> 00:18:39,274 Have a cup of hot tea first. 142 00:18:40,074 --> 00:18:42,114 All right... 143 00:19:03,637 --> 00:19:04,677 What's that sound? 144 00:19:05,837 --> 00:19:07,837 Mr Ning... 145 00:19:08,277 --> 00:19:10,237 Maybe something got knocked over. 146 00:19:10,317 --> 00:19:12,477 - It doesn't matter. - You can't say that... 147 00:19:12,557 --> 00:19:14,398 What if something valuable got knocked over? 148 00:19:14,478 --> 00:19:15,638 Let me take a look for you. 149 00:19:28,599 --> 00:19:32,319 Mr Ning, you were so naughty. 150 00:19:32,439 --> 00:19:34,840 You've torn my dress. 151 00:19:34,920 --> 00:19:37,600 I- I-I didn't mean to. 152 00:19:37,920 --> 00:19:39,720 I didn't mean to. 153 00:19:41,800 --> 00:19:45,201 Mr Ning, I feel so cold. 154 00:19:46,481 --> 00:19:48,961 But I feel so hot. 155 00:19:49,081 --> 00:19:50,641 I'm sorry... 156 00:19:50,921 --> 00:19:52,442 I'm sorry. 157 00:20:02,363 --> 00:20:03,883 I'm sorry. 158 00:20:15,524 --> 00:20:19,124 No... 159 00:20:19,564 --> 00:20:21,004 See no evil, hear no evil. 160 00:20:21,084 --> 00:20:22,285 See no evil, hear no evil. 161 00:20:22,365 --> 00:20:23,885 See no evil. 162 00:20:29,605 --> 00:20:32,086 A gentleman must be magnanimous... 163 00:20:32,166 --> 00:20:33,566 I mustn't do something like this. 164 00:20:37,886 --> 00:20:40,526 Ning Caichen, you're just like a stone. 165 00:20:40,606 --> 00:20:41,887 You're like a stone. 166 00:20:47,767 --> 00:20:49,727 - I'm sorry. - Who did this? 167 00:20:50,207 --> 00:20:51,928 - I'm sorry... - Was it you? 168 00:20:52,448 --> 00:20:55,088 - I'm sorry... - Do you have a death wish? 169 00:20:55,208 --> 00:20:57,648 - I can kill you right now. - I'm sorry... 170 00:21:02,209 --> 00:21:03,569 It's you. 171 00:21:03,649 --> 00:21:04,649 No, you've got the wrong person. 172 00:21:04,729 --> 00:21:06,169 I've finally found you 173 00:21:06,249 --> 00:21:07,649 after a long and fruitless search. 174 00:21:07,729 --> 00:21:08,729 Don't you think you should apologise 175 00:21:08,809 --> 00:21:10,890 for making me so miserable? 176 00:21:26,731 --> 00:21:28,411 Stop the hocus-pocus. 177 00:21:28,491 --> 00:21:30,972 Are you going to tell me there's a demon? 178 00:21:31,452 --> 00:21:33,052 There is. 179 00:21:33,292 --> 00:21:35,092 I knew you'd say that. 180 00:21:35,452 --> 00:21:36,452 In the name of Heaven and Earth 181 00:21:36,532 --> 00:21:38,092 track it down. 182 00:21:56,814 --> 00:21:58,774 Is there really a demon? 183 00:22:13,856 --> 00:22:15,736 This is a powerful demon. 184 00:22:16,216 --> 00:22:19,777 Could it just be the wind? 185 00:22:23,497 --> 00:22:25,017 Is your instrument broken? 186 00:23:02,501 --> 00:23:03,661 Why is Granny here? 187 00:23:06,981 --> 00:23:09,462 This vital essence smells so nice. 188 00:23:09,862 --> 00:23:11,022 Evil witch 189 00:23:11,102 --> 00:23:13,102 I'm going to expose your true form today. 190 00:23:15,782 --> 00:23:16,862 The spirit of the five elements 191 00:23:16,942 --> 00:23:18,102 condenses the aura and manifests it. 192 00:23:18,183 --> 00:23:19,303 With thunder troops at His command 193 00:23:19,383 --> 00:23:20,783 the Great One metes out punishment. 194 00:23:20,863 --> 00:23:22,503 Wind, thunder and earthquake, show your powers. 195 00:23:40,625 --> 00:23:41,945 I'm not your target; she is. 196 00:23:42,785 --> 00:23:43,985 Forget it. I'll do it myself. 197 00:24:06,467 --> 00:24:10,108 Little wizard, you're still too green. 198 00:24:18,709 --> 00:24:21,189 - Let go of him. - Help! 199 00:24:23,109 --> 00:24:24,149 Help! 200 00:24:25,829 --> 00:24:27,790 You're full of pure vital essence. 201 00:24:27,870 --> 00:24:29,110 Old witch, let go of him. 202 00:24:34,270 --> 00:24:36,831 The Swift Sword. 203 00:25:17,755 --> 00:25:19,035 Miss, it's you. 204 00:25:20,715 --> 00:25:22,275 I could've handled this on my own, busybody. 205 00:25:22,355 --> 00:25:23,915 This isn't the time for bravado. 206 00:25:33,396 --> 00:25:35,437 Miss, be careful. It's dangerous here. 207 00:25:35,517 --> 00:25:36,517 Hide behind me. 208 00:25:39,677 --> 00:25:41,437 Miss, it's... 209 00:25:42,037 --> 00:25:45,598 Miss? 210 00:25:45,878 --> 00:25:46,918 He's such a fool. 211 00:25:48,518 --> 00:25:49,678 Miss. 212 00:25:49,758 --> 00:25:51,798 - Pipe down. - Miss. 213 00:25:51,878 --> 00:25:53,558 You... Where did you go just now? 214 00:25:57,359 --> 00:25:58,839 Watch out. 215 00:26:00,839 --> 00:26:02,279 The Sword flies in all directions. 216 00:26:02,359 --> 00:26:04,119 The Big Dipper unleashes five flames. 217 00:26:08,320 --> 00:26:09,440 You saved my life again. 218 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 But I still didn't get your name. 219 00:26:13,200 --> 00:26:14,320 My name is Nie Xiaoqian. 220 00:26:20,761 --> 00:26:22,761 Nie Xiaoqian? 221 00:26:22,921 --> 00:26:24,762 It's a beautiful name. 222 00:26:26,602 --> 00:26:28,522 Wretched demon hunter 223 00:26:28,602 --> 00:26:31,042 each of us has our own territory. 224 00:26:31,122 --> 00:26:32,682 Why are you picking on me? 225 00:26:33,122 --> 00:26:35,003 You can kill the wicked ones for all I care. 226 00:26:35,083 --> 00:26:36,203 But look at this scholar. 227 00:26:36,283 --> 00:26:37,563 Although he won't become a great man 228 00:26:37,643 --> 00:26:38,643 he's a fine-looking gentleman 229 00:26:38,723 --> 00:26:41,123 with extraordinary charisma like mine. 230 00:26:41,203 --> 00:26:44,204 He doesn't deserve to be killed by you. 231 00:26:45,804 --> 00:26:46,964 You're such a busybody. 232 00:26:47,204 --> 00:26:48,964 This scholar is mine. 233 00:26:49,404 --> 00:26:51,564 You aren't showing us respect then. 234 00:26:54,125 --> 00:26:57,765 I'll take both your vital essences as well. 235 00:27:06,966 --> 00:27:08,326 It's the Whistle of the Black Soul. 236 00:27:12,806 --> 00:27:14,727 The Black Mountain Demon is summoning me. 237 00:27:16,287 --> 00:27:18,327 Count yourselves lucky. 238 00:27:28,488 --> 00:27:29,608 She ran away so fast. 239 00:27:29,688 --> 00:27:31,448 I haven't taught her a lesson yet. 240 00:27:34,489 --> 00:27:35,649 Hey, lad, how are you feeling? 241 00:27:39,209 --> 00:27:40,529 You're a lucky fellow. 242 00:27:40,609 --> 00:27:43,130 Hades won't be taking you in for now. 243 00:27:43,250 --> 00:27:44,450 - How is he? - Don't worry. 244 00:27:44,530 --> 00:27:47,810 I've already exorcised the evil spirit in him. 245 00:27:47,890 --> 00:27:49,610 Why did you provoke that old witch again? 246 00:27:49,690 --> 00:27:51,570 It was all because of him. 247 00:27:51,810 --> 00:27:52,811 What brought you here 248 00:27:52,891 --> 00:27:54,651 in the middle of the night then? 249 00:27:54,931 --> 00:27:57,491 That old witch's aura brought me here. 250 00:27:57,571 --> 00:27:59,371 Since both of you are all right, I'm leaving. 251 00:27:59,971 --> 00:28:01,251 - You can't leave. - Why? 252 00:28:01,651 --> 00:28:03,132 Our competition isn't over yet. 253 00:28:05,012 --> 00:28:06,332 Here comes the old witch again. 254 00:28:06,412 --> 00:28:07,852 Where? 255 00:28:11,172 --> 00:28:14,093 You tricked me. Stay right there, wait for me. 256 00:28:40,135 --> 00:28:42,816 I've been summoned by the Black Soul. 257 00:28:42,896 --> 00:28:45,736 How may I be of service to His Excellency? 258 00:29:04,458 --> 00:29:06,498 So, it's about the marriage. 259 00:29:06,978 --> 00:29:08,898 His Excellency can send someone 260 00:29:08,978 --> 00:29:11,899 to pick up his bride in three days' time. 261 00:29:27,540 --> 00:29:29,580 Those wretched demon hunters 262 00:29:29,980 --> 00:29:32,741 did a number on my vitality. 263 00:29:37,461 --> 00:29:39,301 Bring me that useless wretch. 264 00:29:47,142 --> 00:29:48,702 Don't assume I don't know what you did. 265 00:29:49,782 --> 00:29:51,303 Tell me. 266 00:29:51,383 --> 00:29:54,783 Why did you spare that scholar time and again? 267 00:29:54,863 --> 00:29:56,703 Granny, calm down. 268 00:29:56,783 --> 00:30:00,144 This would've been in the bag for Xiaoqian 269 00:30:00,224 --> 00:30:03,704 if the two demon hunters didn't sabotage us. 270 00:30:04,064 --> 00:30:05,104 I don't think so. 271 00:30:10,185 --> 00:30:11,745 Wretched demon hunters 272 00:30:11,825 --> 00:30:13,665 I'll torture you until you're dead. 273 00:30:13,945 --> 00:30:16,385 Granny, simmer down. 274 00:30:16,465 --> 00:30:17,785 The demon hunters 275 00:30:17,865 --> 00:30:20,306 can't protect that scholar forever. 276 00:30:20,546 --> 00:30:24,306 Why don't you let Xiaoqian try again? 277 00:30:24,386 --> 00:30:25,706 It's not too late to punish her 278 00:30:25,786 --> 00:30:27,386 if she fails again. 279 00:30:27,466 --> 00:30:32,067 Granny, Xiaoqian has already failed once. 280 00:30:32,147 --> 00:30:34,627 Why don't you give me a chance? 281 00:30:36,467 --> 00:30:37,987 Did I allow you to speak? 282 00:31:08,550 --> 00:31:09,591 Xiaoqian 283 00:31:10,831 --> 00:31:13,111 you've always been the apple of my eye. 284 00:31:13,271 --> 00:31:16,191 That scholar's pure vital essence 285 00:31:16,271 --> 00:31:18,151 is very important to me. 286 00:31:18,351 --> 00:31:19,992 You've to get it for me. 287 00:31:20,072 --> 00:31:21,832 Otherwise... 288 00:31:31,393 --> 00:31:33,233 - Don't let me down. - Yes, Granny. 289 00:31:47,314 --> 00:31:49,315 Where am I? 290 00:31:53,435 --> 00:31:56,275 Oh dear, I've to be on my way. 291 00:32:30,399 --> 00:32:32,039 Don't worry. 292 00:32:32,119 --> 00:32:35,679 I'll help you plead with Granny again. 293 00:32:44,760 --> 00:32:46,961 This place is like an abyss. 294 00:32:47,041 --> 00:32:49,281 Nothing can escape from here. 295 00:32:51,481 --> 00:32:54,361 We're like goose feathers in the abyss. 296 00:32:56,121 --> 00:32:58,242 We'll only sink 297 00:32:58,762 --> 00:33:00,802 to our eternal doom. 298 00:33:05,842 --> 00:33:07,563 You aren't a goose feather. 299 00:33:07,643 --> 00:33:11,883 You'll leave this place someday. 300 00:33:20,284 --> 00:33:22,924 With the Soul-Constraining Bell entrapping us 301 00:33:24,164 --> 00:33:26,565 there's nowhere we can go. 302 00:33:27,805 --> 00:33:29,965 In Granny's eyes 303 00:33:30,485 --> 00:33:32,565 I'm just one of her puppets. 304 00:33:44,566 --> 00:33:46,527 What a heavy rain. 305 00:33:52,927 --> 00:33:54,687 There's an abandoned temple. Great. 306 00:33:55,488 --> 00:33:56,688 Lanruo Temple? 307 00:34:21,770 --> 00:34:22,770 Demons! 308 00:34:24,170 --> 00:34:25,531 There are demons! 309 00:34:27,091 --> 00:34:29,091 Do I really look like a demon? 310 00:34:29,571 --> 00:34:30,811 You... 311 00:34:36,932 --> 00:34:38,692 You're that bearded man. 312 00:34:38,772 --> 00:34:40,412 What bearded man? 313 00:34:40,492 --> 00:34:41,932 My name is Yan Chixia. 314 00:34:42,012 --> 00:34:43,972 Yan Chixia? 315 00:34:44,773 --> 00:34:45,973 Pipe down. 316 00:34:46,053 --> 00:34:48,173 There are many people sleeping here. 317 00:34:48,293 --> 00:34:50,213 Don't wake them up 318 00:34:50,333 --> 00:34:52,053 or you might die sooner than you think. 319 00:34:55,294 --> 00:34:56,374 What are you doing here 320 00:34:56,454 --> 00:34:57,614 in the middle of the night? 321 00:34:58,734 --> 00:35:00,694 I'm here to stay for the night. 322 00:35:00,774 --> 00:35:02,774 Stay for the night? 323 00:35:03,934 --> 00:35:07,415 Do you know who are the people staying here? 324 00:35:11,455 --> 00:35:13,775 A- Are they... 325 00:35:13,856 --> 00:35:15,896 dead people? 326 00:35:21,376 --> 00:35:23,056 Yes. 327 00:35:24,017 --> 00:35:26,057 Here, come with me. 328 00:35:26,137 --> 00:35:30,177 Forget it. I-I'll pass... 329 00:35:30,257 --> 00:35:32,177 It's raining cats and dogs 330 00:35:32,297 --> 00:35:33,738 and the Yin energy is strong. 331 00:35:33,898 --> 00:35:34,898 This is exactly the time 332 00:35:34,978 --> 00:35:37,618 when demons wander around. 333 00:35:38,538 --> 00:35:40,178 Come on. 334 00:35:41,018 --> 00:35:43,739 I've arranged a decent room for you. 335 00:35:45,219 --> 00:35:48,699 Don't worry. It's very safe here. 336 00:35:51,179 --> 00:35:52,339 I find it strange that 337 00:35:52,419 --> 00:35:55,820 such a huge temple is so dilapidated. 338 00:35:56,140 --> 00:35:57,460 This place used to be 339 00:35:57,540 --> 00:36:00,820 the residence of an aristocratic family. 340 00:36:00,900 --> 00:36:02,620 Later, for some reason 341 00:36:02,700 --> 00:36:05,021 the whole family died tragically one night. 342 00:36:05,101 --> 00:36:07,261 In a bid to curb the evil forces 343 00:36:07,341 --> 00:36:09,981 local folks raised funds to build this temple. 344 00:36:10,061 --> 00:36:11,981 However, when construction was completed 345 00:36:12,061 --> 00:36:14,022 the abbot fell ill and died. 346 00:36:14,102 --> 00:36:16,502 And the rest of the monks left. 347 00:36:16,582 --> 00:36:18,022 In the end 348 00:36:18,102 --> 00:36:19,822 only these unclaimed corpses remain. 349 00:36:19,902 --> 00:36:21,422 Why do you want to stay here then? 350 00:36:21,502 --> 00:36:23,503 Are you homeless too? 351 00:36:24,423 --> 00:36:25,943 Don't ask tactless questions 352 00:36:26,023 --> 00:36:28,263 or I'll rip your tongue off. 353 00:36:30,223 --> 00:36:32,223 This is your room. 354 00:36:35,584 --> 00:36:36,704 I'll be sleeping alone? 355 00:36:36,864 --> 00:36:39,224 Are you expecting me to tuck you in? 356 00:36:39,424 --> 00:36:41,184 No... 357 00:36:41,264 --> 00:36:42,265 I'll lend you this book. 358 00:36:42,785 --> 00:36:44,625 It's called Spell of Exorcism 359 00:36:44,705 --> 00:36:46,545 and it's meant to ward off evil spirits. 360 00:36:47,825 --> 00:36:49,505 W- W-What's the meaning of this? 361 00:36:49,945 --> 00:36:52,466 If you encounter demons, just read the spell. 362 00:36:53,026 --> 00:36:56,186 No matter what you hear, don't open the door. 363 00:37:11,267 --> 00:37:13,068 You can't take material possessions with you 364 00:37:13,148 --> 00:37:14,628 to your afterlife. 365 00:37:14,708 --> 00:37:15,908 So, why don't you do a good deed 366 00:37:15,988 --> 00:37:18,028 and let me have it? 367 00:37:24,469 --> 00:37:25,469 There's an evil presence. 368 00:37:31,990 --> 00:37:32,990 There's no escape for you. 369 00:37:38,630 --> 00:37:40,470 You can't get away from me so easily. 370 00:37:54,632 --> 00:37:55,832 - Help! - I'm not afraid of you. 371 00:37:55,912 --> 00:37:57,232 Help! 372 00:37:57,312 --> 00:37:58,992 Help! 373 00:37:59,072 --> 00:38:01,113 Help! 374 00:38:01,833 --> 00:38:03,433 Help... 375 00:38:03,513 --> 00:38:04,513 Saving lives is the top priority. 376 00:38:05,873 --> 00:38:07,713 Help! 377 00:38:18,474 --> 00:38:19,514 Nie Xiaoqian? 378 00:38:25,835 --> 00:38:27,835 The reeds are green and lush 379 00:38:28,475 --> 00:38:30,476 while the sparkling dew turns into frost. 380 00:38:31,276 --> 00:38:33,436 The lady whom I love 381 00:38:34,236 --> 00:38:36,276 is right by the stream. 382 00:38:39,596 --> 00:38:40,597 What are you talking about? 383 00:38:43,237 --> 00:38:45,237 I- I mean 384 00:38:45,317 --> 00:38:47,677 I didn't expect to meet you here. 385 00:38:56,398 --> 00:38:57,918 Xiaoqian. 386 00:39:00,439 --> 00:39:02,479 Xiaoqian, what's wrong? 387 00:39:07,839 --> 00:39:11,320 My entire family has been killed by demons. 388 00:39:15,800 --> 00:39:19,681 If I hadn't fled here as fast as I could 389 00:39:20,241 --> 00:39:22,321 I might also have been... 390 00:39:31,042 --> 00:39:32,682 Xiaoqian. 391 00:39:33,082 --> 00:39:34,962 Don't be afraid. 392 00:39:36,522 --> 00:39:38,202 It's all right now. 393 00:39:49,204 --> 00:39:52,364 Xiaoqian, w-what are you doing? 394 00:39:54,764 --> 00:39:57,124 I'm doing what all men like to do. 395 00:39:58,205 --> 00:40:00,845 Xiaoqian, you're so unpredictable. 396 00:40:04,565 --> 00:40:07,325 We can't do this, Xiaoqian. We can't. 397 00:40:09,206 --> 00:40:11,646 You're messing up my clothes. 398 00:40:12,166 --> 00:40:13,806 You can mess up my mind, but not the clothes. 399 00:40:13,886 --> 00:40:14,886 No... 400 00:40:14,966 --> 00:40:17,046 Clothes can be messed up, but not the mind. 401 00:40:19,167 --> 00:40:22,447 I must stay level-headed... 402 00:40:23,567 --> 00:40:25,487 Are you afraid of me? 403 00:40:26,847 --> 00:40:28,568 No, I'm not. 404 00:40:31,728 --> 00:40:35,208 - Why are you avoiding me then? - I... 405 00:40:39,209 --> 00:40:40,449 There are demons. I'm scared. 406 00:40:40,569 --> 00:40:42,089 Demons? Where are they? 407 00:40:42,209 --> 00:40:45,329 Where are the demons? Don't be afraid... 408 00:40:46,569 --> 00:40:47,850 D- D-Demons. 409 00:40:50,050 --> 00:40:51,970 Xiaoqian, what's wrong? 410 00:40:52,050 --> 00:40:53,090 What's this? 411 00:40:54,250 --> 00:40:55,370 This is a spell to subdue demons. 412 00:40:55,450 --> 00:40:57,091 - Yes, hold this, Xiaoqian. - No. 413 00:41:02,171 --> 00:41:03,451 Yan Chixia said that 414 00:41:03,531 --> 00:41:04,931 only demons are afraid of this. 415 00:41:06,251 --> 00:41:08,212 Are you a demon? 416 00:41:09,212 --> 00:41:10,212 But that's not possible. 417 00:41:10,332 --> 00:41:12,972 How can a pretty lady like you be a demon? 418 00:41:15,972 --> 00:41:17,693 Only a demon would be so beautiful. 419 00:41:21,053 --> 00:41:22,733 Xiaoqian... 420 00:41:55,576 --> 00:41:56,617 Leave. 421 00:42:05,858 --> 00:42:07,338 You're willing to let me leave? 422 00:42:08,458 --> 00:42:09,618 If you don't leave now 423 00:42:09,698 --> 00:42:12,098 you'll be a goner when Yan Chixia gets here. 424 00:42:13,698 --> 00:42:15,779 Even if you let me go this time 425 00:42:16,139 --> 00:42:18,179 I won't be grateful to you. 426 00:42:19,059 --> 00:42:20,099 You'd better not regret your decision. 427 00:42:25,139 --> 00:42:26,220 Xiaoqian. 428 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 Unfortunately, she's a demon. 429 00:42:34,060 --> 00:42:36,341 If only she's a human being. 430 00:42:46,262 --> 00:42:49,102 That bearded man is worth his salt. 431 00:42:49,182 --> 00:42:52,742 I was almost killed by him today. 432 00:42:58,343 --> 00:43:00,423 The lady whom I love 433 00:43:00,743 --> 00:43:02,743 is right by the stream. 434 00:43:04,984 --> 00:43:08,304 You're behaving a little strangely today. 435 00:43:08,504 --> 00:43:10,304 I'm not. 436 00:43:13,544 --> 00:43:16,385 He'll be killed by Granny sooner or later. 437 00:43:16,505 --> 00:43:19,865 Don't destroy yourself because of him. 438 00:43:35,307 --> 00:43:36,307 I know. 439 00:43:36,827 --> 00:43:40,187 Xiaoqian, all men are vile. 440 00:43:40,427 --> 00:43:41,547 They pretend to be nice to you 441 00:43:41,627 --> 00:43:43,708 only because you're useful to them. 442 00:43:45,228 --> 00:43:47,028 Once you outlive your usefulness 443 00:43:47,748 --> 00:43:50,068 they'll ditch you right away. 444 00:43:54,109 --> 00:43:56,029 Don't worry. 445 00:43:57,109 --> 00:43:59,069 I'll do it 446 00:43:59,709 --> 00:44:01,469 when it gets dark. 447 00:44:24,592 --> 00:44:27,952 Why is such a nice lady a demon? 448 00:44:43,434 --> 00:44:44,434 You didn't sleep well last night? 449 00:44:45,114 --> 00:44:47,154 I slept like a baby. 450 00:44:48,914 --> 00:44:50,754 This is such a chaotic world. 451 00:44:50,834 --> 00:44:52,795 You should learn martial arts as self-defence 452 00:44:52,875 --> 00:44:54,475 instead of reading so many useless books. 453 00:44:55,075 --> 00:44:56,595 You don't understand. 454 00:44:56,675 --> 00:44:58,475 We should learn from the ancient sages 455 00:44:58,555 --> 00:45:01,235 precisely because we live in troubled times. 456 00:45:05,276 --> 00:45:06,436 Yan Chixia 457 00:45:07,796 --> 00:45:09,156 since you're such a powerful wizard 458 00:45:09,236 --> 00:45:11,316 why don't you go out there and make your mark? 459 00:45:12,837 --> 00:45:14,237 Just study your classics 460 00:45:14,317 --> 00:45:15,597 and stay out of my business. 461 00:45:15,677 --> 00:45:17,037 You don't look like a bad person to me. 462 00:45:17,117 --> 00:45:19,637 If you're willing to study hard 463 00:45:19,717 --> 00:45:21,117 you'll definitely become a good official. 464 00:45:21,317 --> 00:45:23,118 A good official? 465 00:45:25,518 --> 00:45:28,318 I'm too old for that. 466 00:45:32,239 --> 00:45:34,639 My book is on fire. 467 00:45:46,200 --> 00:45:48,000 Granny. 468 00:45:48,080 --> 00:45:51,200 Xiaoqian isn't back yet. 469 00:45:51,400 --> 00:45:53,241 Aren't you going to rein her in? 470 00:45:53,361 --> 00:45:55,961 All of you are simply useless. 471 00:45:56,041 --> 00:45:58,321 In order to make a breakthrough this time 472 00:45:58,481 --> 00:46:03,921 I must have that scholar's pure vital essence. 473 00:46:05,762 --> 00:46:09,042 Twin Maras, it's been 300 years. 474 00:46:09,442 --> 00:46:11,442 You must be very lonely, right? 475 00:46:11,762 --> 00:46:15,482 It's time to go out for a walk. 476 00:46:19,483 --> 00:46:22,563 It's mealtime... 477 00:46:22,923 --> 00:46:24,963 Some of you were killed by your enemies 478 00:46:25,043 --> 00:46:27,003 while some of you died in a foreign land. 479 00:46:27,083 --> 00:46:28,483 But that's good in a sense. 480 00:46:28,563 --> 00:46:31,524 While I'm stuck in these troubled times 481 00:46:31,604 --> 00:46:33,644 you can enjoy peace in the afterlife. 482 00:46:41,404 --> 00:46:43,125 Xiaoqian. 483 00:46:50,165 --> 00:46:51,925 Xiaoqian. 484 00:47:02,886 --> 00:47:04,406 There's an evil presence again? 485 00:47:04,486 --> 00:47:05,486 This place is really popular among the demons. 486 00:47:29,528 --> 00:47:31,568 We're closed. Please go back. 487 00:47:31,768 --> 00:47:35,089 There are deities in Heaven and on Earth. 488 00:47:35,169 --> 00:47:36,769 The celestial beings have arrived. 489 00:47:36,849 --> 00:47:38,409 A mortal like you should take your leave. 490 00:47:38,529 --> 00:47:41,209 What an audacious claim, given your evil aura. 491 00:47:46,130 --> 00:47:50,890 This is audacious behaviour from a mere mortal. 492 00:48:21,932 --> 00:48:26,773 Kill without mercy... 493 00:48:38,294 --> 00:48:40,334 Stay there. Seal. 494 00:48:40,414 --> 00:48:42,254 Have a good sleep. 495 00:49:29,858 --> 00:49:31,378 Xiaoqian. 496 00:49:31,698 --> 00:49:32,698 Xiaoqian. 497 00:49:33,098 --> 00:49:35,058 Xiaoqian, why are you here? 498 00:50:14,701 --> 00:50:16,581 Oh no. Xiaoqian, leave now 499 00:50:16,662 --> 00:50:17,902 or you'll be doomed when Yan Chixia gets here. 500 00:50:17,982 --> 00:50:19,462 Move it. 501 00:50:24,462 --> 00:50:26,462 Xiaoqian, what's wrong? 502 00:50:30,023 --> 00:50:31,903 Didn't you know... 503 00:50:36,063 --> 00:50:37,943 I was here to kill you previously? 504 00:50:47,064 --> 00:50:50,264 Xiaoqian, if my life is so important to you 505 00:50:50,384 --> 00:50:53,624 you can... 506 00:50:53,944 --> 00:50:55,465 you can just take it. 507 00:51:00,745 --> 00:51:01,745 You're such a fool. 508 00:51:04,465 --> 00:51:06,185 Leave now. 509 00:51:06,265 --> 00:51:07,266 When Granny arrives 510 00:51:07,386 --> 00:51:08,386 you won't be able to leave. 511 00:51:08,946 --> 00:51:10,386 What about you then? 512 00:51:10,466 --> 00:51:11,946 I'll think of a way. Don't worry about me. 513 00:51:12,346 --> 00:51:14,626 No, we should leave together. 514 00:51:16,226 --> 00:51:17,546 Yan Chixia. 515 00:51:17,626 --> 00:51:20,067 Wait for me here, Xiaoqian. Don't go out. 516 00:51:20,147 --> 00:51:23,267 Yan Chixia... 517 00:51:33,668 --> 00:51:34,668 Yan Chixia. 518 00:51:35,548 --> 00:51:38,188 Stay right there. It's dangerous over here. 519 00:51:40,348 --> 00:51:41,948 Yan Chixia, are you all right? 520 00:51:42,028 --> 00:51:43,108 Do you need any help? 521 00:51:45,469 --> 00:51:47,589 Go and get me the sword. 522 00:51:47,669 --> 00:51:49,949 The sword? All right. The sword... 523 00:52:19,831 --> 00:52:20,871 Xiaoqian. 524 00:52:22,632 --> 00:52:24,112 Why is there another demon? 525 00:52:25,632 --> 00:52:26,712 She's my friend. 526 00:52:26,792 --> 00:52:28,032 I've two friends here too. 527 00:52:28,112 --> 00:52:29,112 Shall I introduce them to you? 528 00:52:29,912 --> 00:52:31,032 No, thanks... 529 00:52:39,233 --> 00:52:40,233 Throw the sword to me. 530 00:52:41,913 --> 00:52:43,113 Catch it. 531 00:52:52,554 --> 00:52:54,074 I only missed by a little bit. 532 00:53:04,475 --> 00:53:06,715 It's dangerous here. Let's go. 533 00:53:32,197 --> 00:53:33,437 The big fellow has lost. 534 00:53:33,517 --> 00:53:35,477 It's your turn, tiny one. 535 00:53:54,279 --> 00:53:56,319 Hurry. Granny must be nearby 536 00:53:56,439 --> 00:53:58,399 since the Twin Maras were summoned. 537 00:54:00,279 --> 00:54:01,959 My Spell of Exorcism... 538 00:54:02,039 --> 00:54:03,440 We're running out of time. 539 00:54:03,960 --> 00:54:06,000 My Spell of Exorcism. 540 00:54:20,201 --> 00:54:21,201 Granny. 541 00:54:22,121 --> 00:54:25,521 Granny, I told you so. 542 00:54:25,601 --> 00:54:27,881 She really fell in love with that man. 543 00:54:28,482 --> 00:54:30,962 If we hadn't followed her all the way here 544 00:54:31,122 --> 00:54:33,602 we would still have been hoodwinked by her. 545 00:54:35,242 --> 00:54:37,922 Why would you rather trust a man 546 00:54:38,042 --> 00:54:39,042 than listen to my advice? 547 00:54:39,202 --> 00:54:40,322 Shuangshuang, please hear me out. 548 00:54:42,683 --> 00:54:43,883 Demons! 549 00:54:46,283 --> 00:54:49,803 Look. This is the way men are. 550 00:54:49,963 --> 00:54:53,484 Xiaoqian, I've always doted on you most. 551 00:54:53,924 --> 00:54:55,604 If you want to get married 552 00:54:55,684 --> 00:54:58,404 I can betroth you to Black Mountain Demon. 553 00:54:58,564 --> 00:54:59,564 No. 554 00:55:03,604 --> 00:55:05,004 Granny, I beg of you. 555 00:55:05,084 --> 00:55:07,085 Please don't betroth me to him. 556 00:55:07,205 --> 00:55:08,285 I beg of you. 557 00:55:18,646 --> 00:55:20,406 Granny. 558 00:55:27,926 --> 00:55:28,966 Why did you do that? 559 00:55:30,686 --> 00:55:34,207 That's because I like you. 560 00:55:34,287 --> 00:55:35,607 I couldn't leave you behind. 561 00:55:36,087 --> 00:55:37,487 I had to save... 562 00:56:03,889 --> 00:56:08,609 Traitor, how dare you betray me. 563 00:56:19,650 --> 00:56:22,451 From now on, I'll no longer be your puppet. 564 00:56:26,811 --> 00:56:27,811 Xiaoqian. 565 00:56:27,891 --> 00:56:29,291 As the sword and heart unite as one 566 00:56:29,371 --> 00:56:31,171 powers from all directions combine. 567 00:56:39,252 --> 00:56:40,812 Nerd, I told you not to run around. 568 00:57:01,494 --> 00:57:03,054 Let's flee before it's too late. 569 00:57:05,254 --> 00:57:07,214 We need to bring Yan Chixia along. 570 00:57:23,215 --> 00:57:24,736 Wretched demon hunter 571 00:57:25,816 --> 00:57:27,496 you ruined my plan again. 572 00:57:27,616 --> 00:57:28,736 Cut the crap. 573 00:57:28,816 --> 00:57:33,896 Old witch, I'll eliminate you today. 574 00:57:36,376 --> 00:57:38,857 Burial in a sea of blood. 575 00:58:33,061 --> 00:58:34,861 The power of the infinite universe. 576 00:58:37,701 --> 00:58:39,701 The riotous revelry of the demons. 577 00:58:55,743 --> 00:58:58,983 The sword returns to infinity. 578 00:59:06,424 --> 00:59:08,984 Old witch, your 1,000-year-old spell is broken. 579 00:59:09,064 --> 00:59:10,224 You won't be able to hurt anyone again. 580 00:59:10,544 --> 00:59:12,824 Wretched demon hunter 581 00:59:12,944 --> 00:59:14,864 I won't let you get away with this. 582 00:59:14,944 --> 00:59:17,424 Go and tell Hades that. 583 00:59:20,785 --> 00:59:22,865 I'll be reborn after 100 years 584 00:59:22,985 --> 00:59:26,385 and I'll hunt you down until eternity. 585 01:00:00,108 --> 01:00:04,148 Xiaoqian... 586 01:00:04,708 --> 01:00:06,708 Xiaoqian... 587 01:00:07,668 --> 01:00:09,309 Xiaoqian, are you all right? 588 01:00:09,429 --> 01:00:11,469 Are you hurt? Where's the old witch? 589 01:00:11,549 --> 01:00:13,429 Did she hurt you? 590 01:00:14,349 --> 01:00:15,429 We're safe here. 591 01:00:18,709 --> 01:00:19,829 I'm glad that you're all right. 592 01:00:20,309 --> 01:00:22,030 That's all that matters. 593 01:00:35,191 --> 01:00:37,111 Where are we? 594 01:00:38,671 --> 01:00:40,231 My father 595 01:00:40,311 --> 01:00:44,471 was a top official with a lot of authority. 596 01:00:46,672 --> 01:00:49,112 As a result, he offended many people. 597 01:00:51,792 --> 01:00:53,552 One day 598 01:00:54,272 --> 01:00:56,152 his enemy came to our house. 599 01:00:58,913 --> 01:01:02,953 There were over 120 people in our family 600 01:01:03,033 --> 01:01:04,153 and all of us were killed. 601 01:01:11,274 --> 01:01:14,234 Subsequently, Granny took my corpse away 602 01:01:16,514 --> 01:01:18,594 and turned me into a demon. 603 01:01:21,394 --> 01:01:23,235 I didn't expect you 604 01:01:23,315 --> 01:01:25,355 to have had such a rough life. 605 01:01:30,915 --> 01:01:32,555 It's all right, Xiaoqian. 606 01:01:34,075 --> 01:01:36,356 I'll never let you suffer again 607 01:01:36,436 --> 01:01:38,396 or force you to do things against your will. 608 01:01:38,876 --> 01:01:40,396 I'll take you away when it's dawn. 609 01:01:40,476 --> 01:01:41,476 It's a huge world out there. 610 01:01:41,556 --> 01:01:42,556 I'm sure there'll be a place for us. 611 01:01:42,636 --> 01:01:44,116 Say no more. 612 01:01:44,196 --> 01:01:45,996 You'll leave when it's dawn 613 01:01:46,076 --> 01:01:47,196 and we'll never meet again. 614 01:01:47,276 --> 01:01:48,517 Why, Xiaoqian? 615 01:01:48,597 --> 01:01:51,037 Are you still afraid of that old witch? I... 616 01:01:53,117 --> 01:01:54,757 He's coming. 617 01:01:54,997 --> 01:01:57,157 - Who's coming? - He's coming to get me. 618 01:01:57,837 --> 01:01:59,277 - Who's coming? - Leave now. 619 01:02:00,917 --> 01:02:03,398 Xiaoqian... 620 01:02:10,718 --> 01:02:12,238 Xiaoqian. 621 01:02:15,799 --> 01:02:16,799 Xiaoqian. 622 01:02:46,161 --> 01:02:47,801 Xiaoqian... 623 01:02:49,121 --> 01:02:50,121 Xiaoqian. 624 01:02:51,802 --> 01:02:53,762 Xiaoqian. 625 01:02:53,842 --> 01:02:54,922 Ning Caichen. 626 01:02:57,402 --> 01:02:58,682 Xiaoqian. 627 01:02:59,442 --> 01:03:00,682 Stay where you are. 628 01:03:01,242 --> 01:03:02,922 Xiaoqian. 629 01:03:03,162 --> 01:03:05,123 Xiaoqian. 630 01:03:08,723 --> 01:03:10,843 - Ning Caichen. - Xiaoqian. 631 01:03:22,284 --> 01:03:24,044 Ning Caichen, please leave. 632 01:03:24,124 --> 01:03:25,764 Don't come and look for me again. 633 01:03:25,844 --> 01:03:30,205 Leave. Just leave. 634 01:03:30,725 --> 01:03:31,725 Xiaoqian. 635 01:03:37,325 --> 01:03:39,165 Xiaoqian, where are you? 636 01:03:39,245 --> 01:03:42,566 Xiaoqian... 637 01:03:49,766 --> 01:03:51,846 Xiaoqian... 638 01:03:53,326 --> 01:03:54,887 Xiaoqian. 639 01:03:58,127 --> 01:04:01,847 Xiaoqian... 640 01:04:02,807 --> 01:04:04,767 Nerd, are you dying to meet your maker? 641 01:04:04,847 --> 01:04:07,288 Please save Xiaoqian. I beg of you. 642 01:04:07,608 --> 01:04:09,568 Can you stop it? I'm a demon hunter. 643 01:04:09,648 --> 01:04:10,808 And you're expecting me to save a demon? 644 01:04:10,888 --> 01:04:11,888 Xiaoqian might be a demon 645 01:04:11,968 --> 01:04:13,128 but she's kinder than many people. 646 01:04:13,208 --> 01:04:15,248 It's not fair if she can't be spared. 647 01:04:15,328 --> 01:04:16,928 Say no more. So what if it's not fair? 648 01:04:17,048 --> 01:04:18,808 With 10,000 years of cultivated strength 649 01:04:18,888 --> 01:04:20,969 Black Mountain Demon is way more powerful 650 01:04:21,049 --> 01:04:22,849 than that transsexual old witch. 651 01:04:22,969 --> 01:04:23,969 I beg of you. 652 01:04:24,049 --> 01:04:25,249 You're the only one who can save her now. 653 01:04:25,329 --> 01:04:27,329 Ordinary people won't have access to 654 01:04:27,449 --> 01:04:29,329 the Black Mountain where that demon resides. 655 01:04:29,449 --> 01:04:32,170 You've to be dead before you can go there. 656 01:04:33,850 --> 01:04:35,290 Fine, I'll kill myself then. 657 01:04:39,850 --> 01:04:41,130 Aren't you afraid of dying? 658 01:04:41,210 --> 01:04:43,450 I'd gladly lay down my life to save Xiaoqian. 659 01:04:43,530 --> 01:04:45,491 Nerd, the world can be merciless. 660 01:04:45,571 --> 01:04:48,251 There are many things beyond your control. 661 01:04:48,371 --> 01:04:50,251 I'm seeking refuge in Lanruo Temple 662 01:04:50,331 --> 01:04:51,731 because I've realised this truth in life. 663 01:04:51,851 --> 01:04:54,731 I'm escaping from reality for as long as I can. 664 01:04:55,331 --> 01:04:57,892 Are you going to escape from reality forever? 665 01:04:58,452 --> 01:05:01,052 An escapist is no different from a dead man. 666 01:05:23,854 --> 01:05:24,894 What are you doing? 667 01:05:24,974 --> 01:05:27,734 I can't deal with Black Mountain Demon alone. 668 01:05:31,014 --> 01:05:32,614 So, you're willing to help? 669 01:05:32,694 --> 01:05:34,414 You're really going to help Xiaoqian? 670 01:05:35,255 --> 01:05:36,575 I'm really unlucky to have met you. 671 01:05:37,815 --> 01:05:38,855 This is great. 672 01:05:40,855 --> 01:05:43,255 This is going to be an extremely risky trip. 673 01:05:43,335 --> 01:05:44,935 Let me ask you one last time. 674 01:05:45,015 --> 01:05:46,335 Are you sure you want to proceed? 675 01:05:46,455 --> 01:05:48,736 Yes. I must save Xiaoqian. 676 01:05:56,336 --> 01:05:57,616 This sword 677 01:05:57,696 --> 01:05:59,576 was handed down to me by my mentor. 678 01:05:59,656 --> 01:06:01,337 I'll lend it to you. 679 01:06:01,457 --> 01:06:05,137 It'll help you at the critical moment. 680 01:06:10,377 --> 01:06:12,858 I've some friends over there. 681 01:06:12,938 --> 01:06:14,178 They'll take you to the Black Mountain. 682 01:06:15,538 --> 01:06:17,898 Keep in mind that no matter what happens 683 01:06:17,978 --> 01:06:20,658 you must come back before dawn. 684 01:06:20,898 --> 01:06:23,978 Otherwise, you'll be trapped there forever. 685 01:06:24,618 --> 01:06:26,579 There's no turning back on this journey. 686 01:06:26,659 --> 01:06:28,299 Soar to the clouds, cross the treacherous river 687 01:06:28,419 --> 01:06:30,699 take half a step more and fend for yourself. 688 01:06:31,619 --> 01:06:33,939 Harness the power of the infinite universe. 689 01:06:34,019 --> 01:06:35,219 The atmosphere creates manifestations. 690 01:06:35,299 --> 01:06:37,619 Open the door of karma. 691 01:06:54,141 --> 01:06:58,221 Spirits will lead the way. 692 01:06:58,301 --> 01:07:02,141 There are no doors in Hell. 693 01:07:06,022 --> 01:07:10,022 Shapeless and faceless 694 01:07:10,102 --> 01:07:14,622 we are all constrained by our karma. 695 01:07:29,864 --> 01:07:31,144 Hello. 696 01:07:31,224 --> 01:07:34,424 May I know how I should get to Black Mountain? 697 01:07:35,704 --> 01:07:37,864 Come on board. 698 01:07:51,745 --> 01:07:52,745 May I know... 699 01:07:52,825 --> 01:07:57,746 Why are you going to Black Mountain, young man? 700 01:08:02,026 --> 01:08:03,786 I'm going to save Xiaoqian. 701 01:08:03,866 --> 01:08:05,947 She's been captured by Black Mountain Demon. 702 01:08:06,587 --> 01:08:10,867 Do you know what kind of place that is? 703 01:08:16,787 --> 01:08:18,628 No matter what kind of place it is 704 01:08:18,708 --> 01:08:19,788 I've to find her. 705 01:08:20,108 --> 01:08:24,628 This is interesting... 706 01:08:26,628 --> 01:08:28,708 Take this. 707 01:08:30,268 --> 01:08:35,189 You want to find Xiaoqian? Let's go. 708 01:09:00,111 --> 01:09:03,751 Over here... 709 01:09:04,271 --> 01:09:07,591 Come over. I'm here. 710 01:09:08,592 --> 01:09:10,552 I'm here. 711 01:09:36,754 --> 01:09:40,594 From now on, you're on your own. 712 01:11:06,881 --> 01:11:08,521 Xiaoqian. 713 01:11:36,123 --> 01:11:39,443 Xiaoqian. Is it you, Xiaoqian? 714 01:11:54,805 --> 01:11:56,285 Ning Caichen, I'm here. 715 01:11:56,365 --> 01:11:57,925 Xiaoqian? Xiaoqian. 716 01:11:58,005 --> 01:12:01,725 - Ning Caichen... - Xiaoqian. 717 01:12:01,805 --> 01:12:04,125 - I'm here. - I'm here. 718 01:12:04,245 --> 01:12:05,246 Xiaoqian. 719 01:12:08,846 --> 01:12:10,366 Ning Caichen. 720 01:12:10,446 --> 01:12:11,686 Xiaoqian, I'm coming. 721 01:12:11,766 --> 01:12:14,086 - Ning Caichen. - Ning Caichen. 722 01:12:14,206 --> 01:12:17,407 Ning Caichen. 723 01:12:17,487 --> 01:12:25,287 - I'm here. - I'm here. 724 01:12:26,887 --> 01:12:28,487 - Why are you here? - I'm here to save you. 725 01:12:28,647 --> 01:12:29,888 Do you know what place this is? 726 01:12:29,968 --> 01:12:30,968 Are you dying to meet your maker? 727 01:12:31,088 --> 01:12:32,448 I won't leave you behind. 728 01:12:33,688 --> 01:12:35,568 I won't be able to leave. You should leave now. 729 01:12:36,088 --> 01:12:38,448 Otherwise, it'll be too late when he gets here. 730 01:12:45,729 --> 01:12:47,609 Nerd, leave now 731 01:12:47,689 --> 01:12:49,769 or you'll be stuck in that realm forever. 732 01:12:52,249 --> 01:12:54,729 I'll never leave you behind. 733 01:12:55,410 --> 01:12:58,090 Nie Xiaoqian. 734 01:12:58,370 --> 01:13:00,570 - He's here. - Let's go. 735 01:13:02,450 --> 01:13:08,931 Nie Xiaoqian... 736 01:13:31,812 --> 01:13:33,253 - Shuangshuang. - You... 737 01:13:42,373 --> 01:13:43,533 Leave now. 738 01:14:06,495 --> 01:14:07,495 Shuangshuang. 739 01:14:09,055 --> 01:14:10,295 Leave now. 740 01:14:10,375 --> 01:14:11,576 - Let's go. - Shuangshuang. 741 01:14:11,656 --> 01:14:14,176 Rascal, catch this. 742 01:14:21,336 --> 01:14:26,017 - Shuangshuang. - Leave now. 743 01:14:33,617 --> 01:14:35,017 Xiaoqian. 744 01:14:35,137 --> 01:14:36,658 Xiaoqian. 745 01:14:40,058 --> 01:14:42,298 - What took you so long? - I... 746 01:14:47,498 --> 01:14:49,699 I sense the presence of a powerful demon. 747 01:14:49,779 --> 01:14:52,219 Its aura extends over 400 kilometres. 748 01:14:53,139 --> 01:14:56,099 Nie Xiaoqian. 749 01:14:56,739 --> 01:14:58,179 Xiaoqian. 750 01:14:59,899 --> 01:15:02,860 Nie Xiaoqian. 751 01:15:04,340 --> 01:15:05,900 Xiaoqian. 752 01:15:55,544 --> 01:15:58,224 Nie Xiaoqian. 753 01:15:59,984 --> 01:16:02,184 Why are you still standing here? Run. 754 01:16:02,904 --> 01:16:04,025 Run. 755 01:16:04,105 --> 01:16:05,625 Yan Chixia. 756 01:16:05,745 --> 01:16:06,745 Yan Chixia. 757 01:16:07,665 --> 01:16:08,705 Black Mountain Demon 758 01:16:08,785 --> 01:16:10,865 come after me if you dare. 759 01:16:24,946 --> 01:16:27,426 Millions of swords. 760 01:17:00,909 --> 01:17:02,589 What took you so long? 761 01:17:02,669 --> 01:17:05,549 I'm sorry. I was delayed on my way here. 762 01:17:06,710 --> 01:17:08,630 How did you antagonise 763 01:17:08,910 --> 01:17:10,510 such a huge demon? 764 01:17:10,750 --> 01:17:13,030 It's a long story. Let's get to work first. 765 01:17:15,470 --> 01:17:16,510 All right. 766 01:17:51,153 --> 01:17:52,633 Watch out. 767 01:17:54,793 --> 01:17:56,113 Xiaoqian. 768 01:17:57,474 --> 01:17:58,514 Xiaoqian. 769 01:18:01,674 --> 01:18:02,954 Watch out. 770 01:18:06,914 --> 01:18:08,914 Xiaoqian. Xiaoqian, are you all right? 771 01:18:08,994 --> 01:18:10,515 Xiaoqian. 772 01:18:12,275 --> 01:18:13,915 It's impossible for us to escape from 773 01:18:13,995 --> 01:18:15,835 this Demon Imprisoning Formation. 774 01:18:16,635 --> 01:18:18,115 Let's go. 775 01:18:27,556 --> 01:18:29,716 Listen, I'll launch the main attack 776 01:18:29,796 --> 01:18:30,796 and you'll assist me. 777 01:18:32,076 --> 01:18:33,236 I'll assist you? 778 01:18:35,477 --> 01:18:36,477 He's coming. 779 01:18:50,678 --> 01:18:52,158 What are you doing? Attack him. 780 01:18:52,478 --> 01:18:53,518 All right... 781 01:18:53,598 --> 01:18:54,918 The five elements manifest the aura. 782 01:18:54,998 --> 01:18:56,758 The Great One metes out punishment. 783 01:18:58,518 --> 01:19:01,199 Wind, thunder and earthquake, show your powers. 784 01:19:11,519 --> 01:19:14,080 Hey, your tactic isn't working. 785 01:19:14,160 --> 01:19:17,320 What do you know? I'm just assisting you. 786 01:19:40,402 --> 01:19:42,162 What should we do now? 787 01:19:42,842 --> 01:19:44,562 This isn't going to work. 788 01:19:44,682 --> 01:19:46,442 With the Black Mountain as his foundation 789 01:19:46,522 --> 01:19:48,442 and the aggrieved energies of 100,000 souls 790 01:19:48,522 --> 01:19:50,923 this demon is fundamentally invincible. 791 01:19:51,323 --> 01:19:53,083 What should we do then? 792 01:19:53,283 --> 01:19:54,683 We've to enter his body 793 01:19:54,763 --> 01:19:56,323 to destroy his primordial spirit. 794 01:19:56,403 --> 01:19:58,323 Shield me while I enter his body. 795 01:20:37,326 --> 01:20:38,486 Why are the two of you still here? 796 01:20:39,006 --> 01:20:40,086 There's no exit over there. 797 01:20:49,167 --> 01:20:50,367 Are you done? 798 01:20:50,447 --> 01:20:52,167 My sword can't break his primordial spirit. 799 01:20:52,247 --> 01:20:53,848 Figure something out. 800 01:20:53,968 --> 01:20:55,728 Nerd, use the Spell of Exorcism. 801 01:20:56,208 --> 01:20:57,688 Spell of Exorcism? 802 01:21:00,848 --> 01:21:01,848 How do I use the spell? 803 01:21:02,088 --> 01:21:03,528 - Throw the book at the demon. - All right. 804 01:21:08,769 --> 01:21:10,449 Ning Caichen. 805 01:21:15,249 --> 01:21:17,609 I'm reaching my breaking point. 806 01:21:21,330 --> 01:21:22,330 Xiaoqian. 807 01:21:22,490 --> 01:21:25,570 No. Your soul will be destroyed. 808 01:21:26,170 --> 01:21:28,090 Hurry. 809 01:21:28,410 --> 01:21:30,210 No. Xiaoqian, no. 810 01:21:35,531 --> 01:21:36,771 Xiaoqian. 811 01:21:36,851 --> 01:21:38,411 Xiaoqian. 812 01:21:46,252 --> 01:21:48,612 The power of the infinite universe. 813 01:22:18,334 --> 01:22:19,974 Xiaoqian. 814 01:22:22,935 --> 01:22:24,415 Xiaoqian. 815 01:22:27,695 --> 01:22:28,695 What's that? 816 01:22:28,775 --> 01:22:31,415 Black Mountain Demon had killed many people. 817 01:22:31,495 --> 01:22:33,375 Now, the Demon Wheel has been activated. 818 01:22:33,776 --> 01:22:35,176 Demons who enter this wheel 819 01:22:35,256 --> 01:22:37,696 will likely be reincarnated as human beings. 820 01:22:40,096 --> 01:22:41,456 - Xiaoqian. - Ning Caichen. 821 01:22:41,536 --> 01:22:43,176 Xiaoqian! 822 01:22:43,416 --> 01:22:44,416 Ning Caichen! 823 01:22:45,896 --> 01:22:46,897 No. 824 01:22:48,097 --> 01:22:49,817 Don't go, Xiaoqian. 825 01:22:49,897 --> 01:22:51,937 Don't go, Xiaoqian. Don't leave me. 826 01:22:52,937 --> 01:22:54,137 Let go of her. 827 01:22:54,577 --> 01:22:56,457 Her soul is about to vanish. 828 01:22:56,537 --> 01:22:58,377 You've to let her enter the Demon Wheel 829 01:22:58,577 --> 01:23:00,578 so that she'll have a chance to live again. 830 01:23:00,658 --> 01:23:03,418 - Otherwise, she'll never be reborn. - No. 831 01:23:04,578 --> 01:23:07,458 - Let go of her. - No. 832 01:23:08,698 --> 01:23:09,698 No. 833 01:23:13,339 --> 01:23:15,299 I still didn't get your name. 834 01:23:17,019 --> 01:23:18,179 My name is Nie Xiaoqian. 835 01:23:19,139 --> 01:23:20,499 Nie Xiaoqian? 836 01:23:22,539 --> 01:23:24,180 You're messing up my clothes. 837 01:23:24,340 --> 01:23:25,940 You're willing to let me leave? 838 01:23:26,380 --> 01:23:28,020 You'll be a goner when Yan Chixia gets here. 839 01:23:28,380 --> 01:23:31,180 I like you. I couldn't leave you behind. 840 01:23:31,620 --> 01:23:32,860 I had to save... 841 01:23:44,621 --> 01:23:45,661 Xiaoqian. 842 01:23:47,581 --> 01:23:49,142 Xiaoqian. 843 01:23:51,222 --> 01:23:53,902 - Xiaoqian. - Ning Caichen. 844 01:23:54,302 --> 01:23:56,822 Xiaoqian... 845 01:23:57,622 --> 01:24:00,702 Xiaoqian! 846 01:24:08,383 --> 01:24:09,623 Xiaoqian! 847 01:24:39,025 --> 01:24:40,466 Yan Chixia. 848 01:24:40,546 --> 01:24:42,906 Will I never be able to see Xiaoqian again? 849 01:24:43,186 --> 01:24:44,666 If she's still a demon 850 01:24:44,786 --> 01:24:47,146 what can you do even if you see her again? 851 01:24:48,106 --> 01:24:50,066 Do you think I'll be able to meet her 852 01:24:50,786 --> 01:24:55,387 among a sea of people many years later? 853 01:24:57,827 --> 01:24:59,587 I wonder if I'll still be able to 854 01:25:00,347 --> 01:25:04,708 have a transient relationship with her by then. 855 01:25:07,428 --> 01:25:10,268 I hope that the world 856 01:25:11,588 --> 01:25:13,588 won't be so cold and cruel by that time. 857 01:25:28,389 --> 01:25:31,230 Yan Chixia, thanks for toughing it out with me. 858 01:25:31,630 --> 01:25:32,750 Why don't you stay for a few more days? 859 01:25:32,870 --> 01:25:34,030 We've developed a good rapport, which is rare. 860 01:25:34,430 --> 01:25:36,430 Why must you leave so soon? 861 01:25:38,110 --> 01:25:39,670 I can't stay. 862 01:25:40,270 --> 01:25:42,231 I've to take the imperial exam in the capital. 863 01:25:42,471 --> 01:25:43,471 In a world like this 864 01:25:44,151 --> 01:25:46,191 what's the point of academic qualifications? 865 01:25:47,631 --> 01:25:49,271 I'd rather be a dog in peaceful times 866 01:25:49,351 --> 01:25:51,111 than a human being in troubled times. 867 01:25:51,191 --> 01:25:53,391 Why don't you stay and help me catch demons? 868 01:25:53,471 --> 01:25:55,472 It's a more carefree life. 869 01:25:58,992 --> 01:26:00,152 It's impossible to catch all demons. 870 01:26:00,792 --> 01:26:02,112 I'd rather focus on passing the imperial exam 871 01:26:02,192 --> 01:26:03,672 so that I can become a good official 872 01:26:03,752 --> 01:26:05,672 and prevent unjustifiable deaths. 873 01:26:07,353 --> 01:26:08,553 That's the right thing to do 874 01:26:08,633 --> 01:26:10,033 if we want to bring order to the world. 875 01:26:11,753 --> 01:26:13,753 What a nerd. 876 01:27:20,238 --> 01:27:21,758 How about this one? 877 01:27:21,838 --> 01:27:22,839 You have good taste, sir. 878 01:27:26,119 --> 01:27:27,919 My master doesn't like it. 879 01:27:27,999 --> 01:27:30,999 I see. That's fine. 880 01:27:41,680 --> 01:27:42,680 Xiaoqian. 58656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.