Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,405 --> 00:00:50,165
Lanruo Temple
2
00:01:09,727 --> 00:01:11,087
What happened?
3
00:01:11,167 --> 00:01:13,047
Nothing, Mentor.
4
00:01:15,248 --> 00:01:16,728
Stop.
5
00:01:17,208 --> 00:01:18,968
What's that sound?
6
00:01:23,928 --> 00:01:26,049
Mentor, I think it's coming from over there.
7
00:01:26,449 --> 00:01:28,809
- Let's go take a look.
- Yes, Mentor.
8
00:01:48,651 --> 00:01:50,611
Why is there a boat?
9
00:01:51,771 --> 00:01:53,451
Get on board and have a look.
10
00:02:13,534 --> 00:02:17,294
- Come here.
- Come here.
11
00:02:25,095 --> 00:02:27,295
Don't run away, pretty girl.
12
00:02:27,575 --> 00:02:29,455
Come here.
13
00:02:29,855 --> 00:02:31,055
Come here.
14
00:03:54,224 --> 00:03:55,784
I've been waiting for you for a long time.
15
00:04:01,345 --> 00:04:04,145
Tianlang, Qisha, Xuanjing, take your positions.
16
00:04:04,225 --> 00:04:07,105
Big Dipper and all stars return to position.
17
00:04:17,946 --> 00:04:18,946
Initiate.
18
00:04:32,908 --> 00:04:33,988
Mentor, that was amazing.
19
00:04:34,068 --> 00:04:35,988
I didn't expect it to be so easy.
20
00:04:51,590 --> 00:04:53,030
What's happening?
21
00:04:53,110 --> 00:04:55,550
- What's happening?
- What's going on?
22
00:05:12,152 --> 00:05:13,152
Second Brother.
23
00:05:24,153 --> 00:05:25,593
- Mentor.
- Get into formation.
24
00:05:25,673 --> 00:05:26,793
With the Big Dipper and five elements in place
25
00:05:26,873 --> 00:05:29,433
and Vajra's protection, may evil be subdued.
26
00:05:57,556 --> 00:05:59,197
The spirit of a demon hunter
27
00:05:59,277 --> 00:06:01,557
is delicious indeed.
28
00:06:09,878 --> 00:06:12,398
Old witch, must you hit below the belt?
29
00:06:12,478 --> 00:06:13,838
Come after me if you dare.
30
00:06:15,758 --> 00:06:18,358
The two of you should practise more.
31
00:06:18,799 --> 00:06:20,799
Yes, Granny.
32
00:06:21,959 --> 00:06:25,119
Demons, I'm going to subdue all of you.
33
00:08:01,969 --> 00:08:04,169
Guobei County
34
00:08:04,249 --> 00:08:09,170
Senior Master, you died so tragically.
35
00:08:14,330 --> 00:08:15,770
Get out of the way.
36
00:08:17,451 --> 00:08:18,891
Get lost.
37
00:08:19,251 --> 00:08:21,131
Will a kind soul please spare me some money?
38
00:08:21,211 --> 00:08:22,891
- Step aside.
- What are you looking at?
39
00:08:22,971 --> 00:08:25,531
Please have pity on me.
40
00:08:27,972 --> 00:08:30,572
Will you be kind enough to spare me some money?
41
00:08:30,652 --> 00:08:32,652
Please spare me some money.
42
00:08:34,692 --> 00:08:38,453
- You're such a kind man...
- Here you go.
43
00:08:39,213 --> 00:08:41,213
Lad, lend me your bowl.
44
00:08:41,333 --> 00:08:43,093
What are you doing? Stop right there.
45
00:08:43,173 --> 00:08:44,893
Return the money to me.
46
00:08:45,373 --> 00:08:46,454
- Stay still.
- He's the guy.
47
00:08:46,534 --> 00:08:48,054
- It's him, Brother.
- It's you.
48
00:08:48,134 --> 00:08:49,974
Sir, I'm really not the one you're looking for.
49
00:08:50,054 --> 00:08:51,774
- That one looks more like him.
- Brother.
50
00:08:51,854 --> 00:08:53,774
- You, stop right there.
- Stop.
51
00:08:53,854 --> 00:08:55,935
The last strike of the Big Dipper.
52
00:08:56,015 --> 00:08:58,775
Protect Heaven and subdue all evil.
53
00:08:59,815 --> 00:09:02,415
You wretched man.
54
00:09:05,736 --> 00:09:08,176
- Are you blind? Get lost.
- I'm sorry...
55
00:09:08,256 --> 00:09:12,696
How am I supposed to survive?
56
00:09:14,976 --> 00:09:17,937
Sir, come and buy a coffin from my shop.
57
00:09:18,017 --> 00:09:19,537
- No, thanks.
- It's good to be prepared.
58
00:09:19,657 --> 00:09:20,657
No, thanks.
59
00:09:20,737 --> 00:09:22,737
Do you think you're immortal?
60
00:09:23,977 --> 00:09:24,978
Sir.
61
00:09:29,258 --> 00:09:30,258
Come on, drink up.
62
00:09:30,338 --> 00:09:31,658
- Cheers.
- Cheers.
63
00:09:31,738 --> 00:09:33,138
Come on.
64
00:09:35,019 --> 00:09:36,179
- Hello, sir.
- Boss.
65
00:09:36,259 --> 00:09:37,259
What would you like to drink?
66
00:09:37,339 --> 00:09:38,939
Can I have a bowl of... plain water?
67
00:09:39,019 --> 00:09:40,979
Just plain water?
68
00:09:41,139 --> 00:09:43,019
What a poor wretch.
69
00:09:44,820 --> 00:09:46,780
- Brother.
- Come on, drink up.
70
00:09:46,860 --> 00:09:48,340
Let's drink to our hearts' content today.
71
00:09:48,420 --> 00:09:50,820
- Let's get wasted.
- Let's drink up.
72
00:09:50,900 --> 00:09:52,940
Here you go, poor wretch.
73
00:09:54,341 --> 00:09:57,141
- Here, cheers.
- Cheers.
74
00:09:59,261 --> 00:10:00,861
- Who did this?
- This is a hidden weapon.
75
00:10:00,941 --> 00:10:02,301
Who used the steamed bun as a hidden weapon?
76
00:10:02,381 --> 00:10:04,102
Shirky Eight, was this done by you?
77
00:10:04,182 --> 00:10:05,302
Was this done by your gang?
78
00:10:05,742 --> 00:10:07,582
Richy Seven, don't malign me.
79
00:10:07,662 --> 00:10:08,902
Kill them, guys.
80
00:10:14,143 --> 00:10:16,263
Stop fighting...
81
00:10:17,823 --> 00:10:19,703
Stop fighting...
82
00:10:19,783 --> 00:10:23,063
Stop fighting. Excuse me. Stop fighting.
83
00:10:23,143 --> 00:10:24,704
Stop fighting...
84
00:10:29,624 --> 00:10:31,184
Ancestors above, I'm Ning Caichen.
85
00:10:31,264 --> 00:10:32,664
I hope you do not mind these offerings
86
00:10:32,744 --> 00:10:33,945
as your unfilial descendant here
87
00:10:34,025 --> 00:10:36,025
is unable to go home to offer prayers to you.
88
00:10:53,067 --> 00:10:54,627
What a beautiful painting.
89
00:10:55,467 --> 00:10:57,587
It's such a pity to leave it here.
90
00:11:50,192 --> 00:11:51,953
I'm sensing an evil presence.
91
00:11:54,593 --> 00:11:55,713
Yan Chixia, stop right there.
92
00:11:58,233 --> 00:12:00,833
Zhiqiu Yiye, aren't you sick of
93
00:12:00,913 --> 00:12:02,274
chasing after me for three days?
94
00:12:02,754 --> 00:12:04,394
Wizardry is like martial arts.
95
00:12:04,474 --> 00:12:05,754
There can be many academic experts
96
00:12:05,834 --> 00:12:07,354
but only one top fighter.
97
00:12:08,154 --> 00:12:09,994
Let's find out if the top wizard is you or me.
98
00:12:22,156 --> 00:12:23,236
Come here.
99
00:12:30,636 --> 00:12:31,677
Is it fun?
100
00:12:33,997 --> 00:12:35,437
The spell of immobilisation.
101
00:12:36,117 --> 00:12:37,837
Lad, I need your help.
102
00:12:47,318 --> 00:12:48,318
Are you doing this for real?
103
00:12:48,518 --> 00:12:49,678
Do I look like I'm clowning around?
104
00:12:56,759 --> 00:12:58,799
You haven't improved at all, Zhiqiu Yiye.
105
00:12:58,999 --> 00:13:00,239
I'm done playing with you.
106
00:13:07,040 --> 00:13:08,720
Yan Chixia, stay right there.
107
00:13:13,801 --> 00:13:18,081
Wind, thunder, rain and lightning, combine.
108
00:13:42,484 --> 00:13:43,604
Rise.
109
00:13:43,724 --> 00:13:47,324
Rise...
110
00:13:48,764 --> 00:13:49,765
Stay right there.
111
00:13:49,885 --> 00:13:51,805
Can somebody help me?
112
00:13:55,765 --> 00:13:57,245
Stay right there.
113
00:14:12,007 --> 00:14:13,407
Where's the painting?
114
00:14:14,207 --> 00:14:16,247
What a fool.
115
00:14:16,927 --> 00:14:18,727
Count yourself lucky.
116
00:14:40,930 --> 00:14:42,130
You forced me to do this.
117
00:14:42,210 --> 00:14:43,730
That child isn't mine.
118
00:14:43,810 --> 00:14:45,850
It's definitely not mine.
119
00:14:50,291 --> 00:14:51,811
Who is it?
120
00:15:05,052 --> 00:15:06,572
I saw you.
121
00:17:02,144 --> 00:17:03,984
Is anyone here?
122
00:17:05,945 --> 00:17:07,905
May I know if there's anyone here?
123
00:17:07,985 --> 00:17:09,225
Is anyone here?
124
00:17:13,825 --> 00:17:14,945
May I know...
125
00:17:22,546 --> 00:17:23,586
It's you.
126
00:17:25,947 --> 00:17:28,147
Miss, have we met somewhere before?
127
00:17:31,667 --> 00:17:32,867
Please pardon my lack of manners...
128
00:17:32,947 --> 00:17:35,148
I'm Ning Caichen and I'm on my way
129
00:17:35,228 --> 00:17:36,308
to the capital for the imperial exam.
130
00:17:36,388 --> 00:17:39,508
I'm wondering if I can spend the night here.
131
00:17:39,588 --> 00:17:40,588
I'm sorry for bothering you.
132
00:17:40,668 --> 00:17:41,668
Mr Ning.
133
00:17:43,628 --> 00:17:45,269
If you don't mind
134
00:17:45,349 --> 00:17:47,429
you can stay here for the night.
135
00:17:59,950 --> 00:18:01,630
Thank you very much.
136
00:18:04,430 --> 00:18:06,431
Sorry for the trouble...
137
00:18:19,272 --> 00:18:20,672
Miss, you walked so fast.
138
00:18:21,072 --> 00:18:22,192
Please come in.
139
00:18:29,953 --> 00:18:32,593
Miss, it's freezing here.
140
00:18:34,074 --> 00:18:36,834
I think you've probably caught a cold.
141
00:18:37,314 --> 00:18:39,274
Have a cup of hot tea first.
142
00:18:40,074 --> 00:18:42,114
All right...
143
00:19:03,637 --> 00:19:04,677
What's that sound?
144
00:19:05,837 --> 00:19:07,837
Mr Ning...
145
00:19:08,277 --> 00:19:10,237
Maybe something got knocked over.
146
00:19:10,317 --> 00:19:12,477
- It doesn't matter.
- You can't say that...
147
00:19:12,557 --> 00:19:14,398
What if something valuable got knocked over?
148
00:19:14,478 --> 00:19:15,638
Let me take a look for you.
149
00:19:28,599 --> 00:19:32,319
Mr Ning, you were so naughty.
150
00:19:32,439 --> 00:19:34,840
You've torn my dress.
151
00:19:34,920 --> 00:19:37,600
I- I-I didn't mean to.
152
00:19:37,920 --> 00:19:39,720
I didn't mean to.
153
00:19:41,800 --> 00:19:45,201
Mr Ning, I feel so cold.
154
00:19:46,481 --> 00:19:48,961
But I feel so hot.
155
00:19:49,081 --> 00:19:50,641
I'm sorry...
156
00:19:50,921 --> 00:19:52,442
I'm sorry.
157
00:20:02,363 --> 00:20:03,883
I'm sorry.
158
00:20:15,524 --> 00:20:19,124
No...
159
00:20:19,564 --> 00:20:21,004
See no evil, hear no evil.
160
00:20:21,084 --> 00:20:22,285
See no evil, hear no evil.
161
00:20:22,365 --> 00:20:23,885
See no evil.
162
00:20:29,605 --> 00:20:32,086
A gentleman must be magnanimous...
163
00:20:32,166 --> 00:20:33,566
I mustn't do something like this.
164
00:20:37,886 --> 00:20:40,526
Ning Caichen, you're just like a stone.
165
00:20:40,606 --> 00:20:41,887
You're like a stone.
166
00:20:47,767 --> 00:20:49,727
- I'm sorry.
- Who did this?
167
00:20:50,207 --> 00:20:51,928
- I'm sorry...
- Was it you?
168
00:20:52,448 --> 00:20:55,088
- I'm sorry...
- Do you have a death wish?
169
00:20:55,208 --> 00:20:57,648
- I can kill you right now.
- I'm sorry...
170
00:21:02,209 --> 00:21:03,569
It's you.
171
00:21:03,649 --> 00:21:04,649
No, you've got the wrong person.
172
00:21:04,729 --> 00:21:06,169
I've finally found you
173
00:21:06,249 --> 00:21:07,649
after a long and fruitless search.
174
00:21:07,729 --> 00:21:08,729
Don't you think you should apologise
175
00:21:08,809 --> 00:21:10,890
for making me so miserable?
176
00:21:26,731 --> 00:21:28,411
Stop the hocus-pocus.
177
00:21:28,491 --> 00:21:30,972
Are you going to tell me there's a demon?
178
00:21:31,452 --> 00:21:33,052
There is.
179
00:21:33,292 --> 00:21:35,092
I knew you'd say that.
180
00:21:35,452 --> 00:21:36,452
In the name of Heaven and Earth
181
00:21:36,532 --> 00:21:38,092
track it down.
182
00:21:56,814 --> 00:21:58,774
Is there really a demon?
183
00:22:13,856 --> 00:22:15,736
This is a powerful demon.
184
00:22:16,216 --> 00:22:19,777
Could it just be the wind?
185
00:22:23,497 --> 00:22:25,017
Is your instrument broken?
186
00:23:02,501 --> 00:23:03,661
Why is Granny here?
187
00:23:06,981 --> 00:23:09,462
This vital essence smells so nice.
188
00:23:09,862 --> 00:23:11,022
Evil witch
189
00:23:11,102 --> 00:23:13,102
I'm going to expose your true form today.
190
00:23:15,782 --> 00:23:16,862
The spirit of the five elements
191
00:23:16,942 --> 00:23:18,102
condenses the aura and manifests it.
192
00:23:18,183 --> 00:23:19,303
With thunder troops at His command
193
00:23:19,383 --> 00:23:20,783
the Great One metes out punishment.
194
00:23:20,863 --> 00:23:22,503
Wind, thunder and earthquake, show your powers.
195
00:23:40,625 --> 00:23:41,945
I'm not your target; she is.
196
00:23:42,785 --> 00:23:43,985
Forget it. I'll do it myself.
197
00:24:06,467 --> 00:24:10,108
Little wizard, you're still too green.
198
00:24:18,709 --> 00:24:21,189
- Let go of him.
- Help!
199
00:24:23,109 --> 00:24:24,149
Help!
200
00:24:25,829 --> 00:24:27,790
You're full of pure vital essence.
201
00:24:27,870 --> 00:24:29,110
Old witch, let go of him.
202
00:24:34,270 --> 00:24:36,831
The Swift Sword.
203
00:25:17,755 --> 00:25:19,035
Miss, it's you.
204
00:25:20,715 --> 00:25:22,275
I could've handled this on my own, busybody.
205
00:25:22,355 --> 00:25:23,915
This isn't the time for bravado.
206
00:25:33,396 --> 00:25:35,437
Miss, be careful. It's dangerous here.
207
00:25:35,517 --> 00:25:36,517
Hide behind me.
208
00:25:39,677 --> 00:25:41,437
Miss, it's...
209
00:25:42,037 --> 00:25:45,598
Miss?
210
00:25:45,878 --> 00:25:46,918
He's such a fool.
211
00:25:48,518 --> 00:25:49,678
Miss.
212
00:25:49,758 --> 00:25:51,798
- Pipe down.
- Miss.
213
00:25:51,878 --> 00:25:53,558
You... Where did you go just now?
214
00:25:57,359 --> 00:25:58,839
Watch out.
215
00:26:00,839 --> 00:26:02,279
The Sword flies in all directions.
216
00:26:02,359 --> 00:26:04,119
The Big Dipper unleashes five flames.
217
00:26:08,320 --> 00:26:09,440
You saved my life again.
218
00:26:09,520 --> 00:26:11,480
But I still didn't get your name.
219
00:26:13,200 --> 00:26:14,320
My name is Nie Xiaoqian.
220
00:26:20,761 --> 00:26:22,761
Nie Xiaoqian?
221
00:26:22,921 --> 00:26:24,762
It's a beautiful name.
222
00:26:26,602 --> 00:26:28,522
Wretched demon hunter
223
00:26:28,602 --> 00:26:31,042
each of us has our own territory.
224
00:26:31,122 --> 00:26:32,682
Why are you picking on me?
225
00:26:33,122 --> 00:26:35,003
You can kill the wicked ones for all I care.
226
00:26:35,083 --> 00:26:36,203
But look at this scholar.
227
00:26:36,283 --> 00:26:37,563
Although he won't become a great man
228
00:26:37,643 --> 00:26:38,643
he's a fine-looking gentleman
229
00:26:38,723 --> 00:26:41,123
with extraordinary charisma like mine.
230
00:26:41,203 --> 00:26:44,204
He doesn't deserve to be killed by you.
231
00:26:45,804 --> 00:26:46,964
You're such a busybody.
232
00:26:47,204 --> 00:26:48,964
This scholar is mine.
233
00:26:49,404 --> 00:26:51,564
You aren't showing us respect then.
234
00:26:54,125 --> 00:26:57,765
I'll take both your vital essences as well.
235
00:27:06,966 --> 00:27:08,326
It's the Whistle of the Black Soul.
236
00:27:12,806 --> 00:27:14,727
The Black Mountain Demon is summoning me.
237
00:27:16,287 --> 00:27:18,327
Count yourselves lucky.
238
00:27:28,488 --> 00:27:29,608
She ran away so fast.
239
00:27:29,688 --> 00:27:31,448
I haven't taught her a lesson yet.
240
00:27:34,489 --> 00:27:35,649
Hey, lad, how are you feeling?
241
00:27:39,209 --> 00:27:40,529
You're a lucky fellow.
242
00:27:40,609 --> 00:27:43,130
Hades won't be taking you in for now.
243
00:27:43,250 --> 00:27:44,450
- How is he?
- Don't worry.
244
00:27:44,530 --> 00:27:47,810
I've already exorcised the evil spirit in him.
245
00:27:47,890 --> 00:27:49,610
Why did you provoke that old witch again?
246
00:27:49,690 --> 00:27:51,570
It was all because of him.
247
00:27:51,810 --> 00:27:52,811
What brought you here
248
00:27:52,891 --> 00:27:54,651
in the middle of the night then?
249
00:27:54,931 --> 00:27:57,491
That old witch's aura brought me here.
250
00:27:57,571 --> 00:27:59,371
Since both of you are all right, I'm leaving.
251
00:27:59,971 --> 00:28:01,251
- You can't leave.
- Why?
252
00:28:01,651 --> 00:28:03,132
Our competition isn't over yet.
253
00:28:05,012 --> 00:28:06,332
Here comes the old witch again.
254
00:28:06,412 --> 00:28:07,852
Where?
255
00:28:11,172 --> 00:28:14,093
You tricked me. Stay right there, wait for me.
256
00:28:40,135 --> 00:28:42,816
I've been summoned by the Black Soul.
257
00:28:42,896 --> 00:28:45,736
How may I be of service to His Excellency?
258
00:29:04,458 --> 00:29:06,498
So, it's about the marriage.
259
00:29:06,978 --> 00:29:08,898
His Excellency can send someone
260
00:29:08,978 --> 00:29:11,899
to pick up his bride in three days' time.
261
00:29:27,540 --> 00:29:29,580
Those wretched demon hunters
262
00:29:29,980 --> 00:29:32,741
did a number on my vitality.
263
00:29:37,461 --> 00:29:39,301
Bring me that useless wretch.
264
00:29:47,142 --> 00:29:48,702
Don't assume I don't know what you did.
265
00:29:49,782 --> 00:29:51,303
Tell me.
266
00:29:51,383 --> 00:29:54,783
Why did you spare that scholar time and again?
267
00:29:54,863 --> 00:29:56,703
Granny, calm down.
268
00:29:56,783 --> 00:30:00,144
This would've been in the bag for Xiaoqian
269
00:30:00,224 --> 00:30:03,704
if the two demon hunters didn't sabotage us.
270
00:30:04,064 --> 00:30:05,104
I don't think so.
271
00:30:10,185 --> 00:30:11,745
Wretched demon hunters
272
00:30:11,825 --> 00:30:13,665
I'll torture you until you're dead.
273
00:30:13,945 --> 00:30:16,385
Granny, simmer down.
274
00:30:16,465 --> 00:30:17,785
The demon hunters
275
00:30:17,865 --> 00:30:20,306
can't protect that scholar forever.
276
00:30:20,546 --> 00:30:24,306
Why don't you let Xiaoqian try again?
277
00:30:24,386 --> 00:30:25,706
It's not too late to punish her
278
00:30:25,786 --> 00:30:27,386
if she fails again.
279
00:30:27,466 --> 00:30:32,067
Granny, Xiaoqian has already failed once.
280
00:30:32,147 --> 00:30:34,627
Why don't you give me a chance?
281
00:30:36,467 --> 00:30:37,987
Did I allow you to speak?
282
00:31:08,550 --> 00:31:09,591
Xiaoqian
283
00:31:10,831 --> 00:31:13,111
you've always been the apple of my eye.
284
00:31:13,271 --> 00:31:16,191
That scholar's pure vital essence
285
00:31:16,271 --> 00:31:18,151
is very important to me.
286
00:31:18,351 --> 00:31:19,992
You've to get it for me.
287
00:31:20,072 --> 00:31:21,832
Otherwise...
288
00:31:31,393 --> 00:31:33,233
- Don't let me down.
- Yes, Granny.
289
00:31:47,314 --> 00:31:49,315
Where am I?
290
00:31:53,435 --> 00:31:56,275
Oh dear, I've to be on my way.
291
00:32:30,399 --> 00:32:32,039
Don't worry.
292
00:32:32,119 --> 00:32:35,679
I'll help you plead with Granny again.
293
00:32:44,760 --> 00:32:46,961
This place is like an abyss.
294
00:32:47,041 --> 00:32:49,281
Nothing can escape from here.
295
00:32:51,481 --> 00:32:54,361
We're like goose feathers in the abyss.
296
00:32:56,121 --> 00:32:58,242
We'll only sink
297
00:32:58,762 --> 00:33:00,802
to our eternal doom.
298
00:33:05,842 --> 00:33:07,563
You aren't a goose feather.
299
00:33:07,643 --> 00:33:11,883
You'll leave this place someday.
300
00:33:20,284 --> 00:33:22,924
With the Soul-Constraining Bell entrapping us
301
00:33:24,164 --> 00:33:26,565
there's nowhere we can go.
302
00:33:27,805 --> 00:33:29,965
In Granny's eyes
303
00:33:30,485 --> 00:33:32,565
I'm just one of her puppets.
304
00:33:44,566 --> 00:33:46,527
What a heavy rain.
305
00:33:52,927 --> 00:33:54,687
There's an abandoned temple. Great.
306
00:33:55,488 --> 00:33:56,688
Lanruo Temple?
307
00:34:21,770 --> 00:34:22,770
Demons!
308
00:34:24,170 --> 00:34:25,531
There are demons!
309
00:34:27,091 --> 00:34:29,091
Do I really look like a demon?
310
00:34:29,571 --> 00:34:30,811
You...
311
00:34:36,932 --> 00:34:38,692
You're that bearded man.
312
00:34:38,772 --> 00:34:40,412
What bearded man?
313
00:34:40,492 --> 00:34:41,932
My name is Yan Chixia.
314
00:34:42,012 --> 00:34:43,972
Yan Chixia?
315
00:34:44,773 --> 00:34:45,973
Pipe down.
316
00:34:46,053 --> 00:34:48,173
There are many people sleeping here.
317
00:34:48,293 --> 00:34:50,213
Don't wake them up
318
00:34:50,333 --> 00:34:52,053
or you might die sooner than you think.
319
00:34:55,294 --> 00:34:56,374
What are you doing here
320
00:34:56,454 --> 00:34:57,614
in the middle of the night?
321
00:34:58,734 --> 00:35:00,694
I'm here to stay for the night.
322
00:35:00,774 --> 00:35:02,774
Stay for the night?
323
00:35:03,934 --> 00:35:07,415
Do you know who are the people staying here?
324
00:35:11,455 --> 00:35:13,775
A- Are they...
325
00:35:13,856 --> 00:35:15,896
dead people?
326
00:35:21,376 --> 00:35:23,056
Yes.
327
00:35:24,017 --> 00:35:26,057
Here, come with me.
328
00:35:26,137 --> 00:35:30,177
Forget it. I-I'll pass...
329
00:35:30,257 --> 00:35:32,177
It's raining cats and dogs
330
00:35:32,297 --> 00:35:33,738
and the Yin energy is strong.
331
00:35:33,898 --> 00:35:34,898
This is exactly the time
332
00:35:34,978 --> 00:35:37,618
when demons wander around.
333
00:35:38,538 --> 00:35:40,178
Come on.
334
00:35:41,018 --> 00:35:43,739
I've arranged a decent room for you.
335
00:35:45,219 --> 00:35:48,699
Don't worry. It's very safe here.
336
00:35:51,179 --> 00:35:52,339
I find it strange that
337
00:35:52,419 --> 00:35:55,820
such a huge temple is so dilapidated.
338
00:35:56,140 --> 00:35:57,460
This place used to be
339
00:35:57,540 --> 00:36:00,820
the residence of an aristocratic family.
340
00:36:00,900 --> 00:36:02,620
Later, for some reason
341
00:36:02,700 --> 00:36:05,021
the whole family died tragically one night.
342
00:36:05,101 --> 00:36:07,261
In a bid to curb the evil forces
343
00:36:07,341 --> 00:36:09,981
local folks raised funds to build this temple.
344
00:36:10,061 --> 00:36:11,981
However, when construction was completed
345
00:36:12,061 --> 00:36:14,022
the abbot fell ill and died.
346
00:36:14,102 --> 00:36:16,502
And the rest of the monks left.
347
00:36:16,582 --> 00:36:18,022
In the end
348
00:36:18,102 --> 00:36:19,822
only these unclaimed corpses remain.
349
00:36:19,902 --> 00:36:21,422
Why do you want to stay here then?
350
00:36:21,502 --> 00:36:23,503
Are you homeless too?
351
00:36:24,423 --> 00:36:25,943
Don't ask tactless questions
352
00:36:26,023 --> 00:36:28,263
or I'll rip your tongue off.
353
00:36:30,223 --> 00:36:32,223
This is your room.
354
00:36:35,584 --> 00:36:36,704
I'll be sleeping alone?
355
00:36:36,864 --> 00:36:39,224
Are you expecting me to tuck you in?
356
00:36:39,424 --> 00:36:41,184
No...
357
00:36:41,264 --> 00:36:42,265
I'll lend you this book.
358
00:36:42,785 --> 00:36:44,625
It's called Spell of Exorcism
359
00:36:44,705 --> 00:36:46,545
and it's meant to ward off evil spirits.
360
00:36:47,825 --> 00:36:49,505
W- W-What's the meaning of this?
361
00:36:49,945 --> 00:36:52,466
If you encounter demons, just read the spell.
362
00:36:53,026 --> 00:36:56,186
No matter what you hear, don't open the door.
363
00:37:11,267 --> 00:37:13,068
You can't take material possessions with you
364
00:37:13,148 --> 00:37:14,628
to your afterlife.
365
00:37:14,708 --> 00:37:15,908
So, why don't you do a good deed
366
00:37:15,988 --> 00:37:18,028
and let me have it?
367
00:37:24,469 --> 00:37:25,469
There's an evil presence.
368
00:37:31,990 --> 00:37:32,990
There's no escape for you.
369
00:37:38,630 --> 00:37:40,470
You can't get away from me so easily.
370
00:37:54,632 --> 00:37:55,832
- Help!
- I'm not afraid of you.
371
00:37:55,912 --> 00:37:57,232
Help!
372
00:37:57,312 --> 00:37:58,992
Help!
373
00:37:59,072 --> 00:38:01,113
Help!
374
00:38:01,833 --> 00:38:03,433
Help...
375
00:38:03,513 --> 00:38:04,513
Saving lives is the top priority.
376
00:38:05,873 --> 00:38:07,713
Help!
377
00:38:18,474 --> 00:38:19,514
Nie Xiaoqian?
378
00:38:25,835 --> 00:38:27,835
The reeds are green and lush
379
00:38:28,475 --> 00:38:30,476
while the sparkling dew turns into frost.
380
00:38:31,276 --> 00:38:33,436
The lady whom I love
381
00:38:34,236 --> 00:38:36,276
is right by the stream.
382
00:38:39,596 --> 00:38:40,597
What are you talking about?
383
00:38:43,237 --> 00:38:45,237
I- I mean
384
00:38:45,317 --> 00:38:47,677
I didn't expect to meet you here.
385
00:38:56,398 --> 00:38:57,918
Xiaoqian.
386
00:39:00,439 --> 00:39:02,479
Xiaoqian, what's wrong?
387
00:39:07,839 --> 00:39:11,320
My entire family has been killed by demons.
388
00:39:15,800 --> 00:39:19,681
If I hadn't fled here as fast as I could
389
00:39:20,241 --> 00:39:22,321
I might also have been...
390
00:39:31,042 --> 00:39:32,682
Xiaoqian.
391
00:39:33,082 --> 00:39:34,962
Don't be afraid.
392
00:39:36,522 --> 00:39:38,202
It's all right now.
393
00:39:49,204 --> 00:39:52,364
Xiaoqian, w-what are you doing?
394
00:39:54,764 --> 00:39:57,124
I'm doing what all men like to do.
395
00:39:58,205 --> 00:40:00,845
Xiaoqian, you're so unpredictable.
396
00:40:04,565 --> 00:40:07,325
We can't do this, Xiaoqian. We can't.
397
00:40:09,206 --> 00:40:11,646
You're messing up my clothes.
398
00:40:12,166 --> 00:40:13,806
You can mess up my mind, but not the clothes.
399
00:40:13,886 --> 00:40:14,886
No...
400
00:40:14,966 --> 00:40:17,046
Clothes can be messed up, but not the mind.
401
00:40:19,167 --> 00:40:22,447
I must stay level-headed...
402
00:40:23,567 --> 00:40:25,487
Are you afraid of me?
403
00:40:26,847 --> 00:40:28,568
No, I'm not.
404
00:40:31,728 --> 00:40:35,208
- Why are you avoiding me then?
- I...
405
00:40:39,209 --> 00:40:40,449
There are demons. I'm scared.
406
00:40:40,569 --> 00:40:42,089
Demons? Where are they?
407
00:40:42,209 --> 00:40:45,329
Where are the demons? Don't be afraid...
408
00:40:46,569 --> 00:40:47,850
D- D-Demons.
409
00:40:50,050 --> 00:40:51,970
Xiaoqian, what's wrong?
410
00:40:52,050 --> 00:40:53,090
What's this?
411
00:40:54,250 --> 00:40:55,370
This is a spell to subdue demons.
412
00:40:55,450 --> 00:40:57,091
- Yes, hold this, Xiaoqian.
- No.
413
00:41:02,171 --> 00:41:03,451
Yan Chixia said that
414
00:41:03,531 --> 00:41:04,931
only demons are afraid of this.
415
00:41:06,251 --> 00:41:08,212
Are you a demon?
416
00:41:09,212 --> 00:41:10,212
But that's not possible.
417
00:41:10,332 --> 00:41:12,972
How can a pretty lady like you be a demon?
418
00:41:15,972 --> 00:41:17,693
Only a demon would be so beautiful.
419
00:41:21,053 --> 00:41:22,733
Xiaoqian...
420
00:41:55,576 --> 00:41:56,617
Leave.
421
00:42:05,858 --> 00:42:07,338
You're willing to let me leave?
422
00:42:08,458 --> 00:42:09,618
If you don't leave now
423
00:42:09,698 --> 00:42:12,098
you'll be a goner when Yan Chixia gets here.
424
00:42:13,698 --> 00:42:15,779
Even if you let me go this time
425
00:42:16,139 --> 00:42:18,179
I won't be grateful to you.
426
00:42:19,059 --> 00:42:20,099
You'd better not regret your decision.
427
00:42:25,139 --> 00:42:26,220
Xiaoqian.
428
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
Unfortunately, she's a demon.
429
00:42:34,060 --> 00:42:36,341
If only she's a human being.
430
00:42:46,262 --> 00:42:49,102
That bearded man is worth his salt.
431
00:42:49,182 --> 00:42:52,742
I was almost killed by him today.
432
00:42:58,343 --> 00:43:00,423
The lady whom I love
433
00:43:00,743 --> 00:43:02,743
is right by the stream.
434
00:43:04,984 --> 00:43:08,304
You're behaving a little strangely today.
435
00:43:08,504 --> 00:43:10,304
I'm not.
436
00:43:13,544 --> 00:43:16,385
He'll be killed by Granny sooner or later.
437
00:43:16,505 --> 00:43:19,865
Don't destroy yourself because of him.
438
00:43:35,307 --> 00:43:36,307
I know.
439
00:43:36,827 --> 00:43:40,187
Xiaoqian, all men are vile.
440
00:43:40,427 --> 00:43:41,547
They pretend to be nice to you
441
00:43:41,627 --> 00:43:43,708
only because you're useful to them.
442
00:43:45,228 --> 00:43:47,028
Once you outlive your usefulness
443
00:43:47,748 --> 00:43:50,068
they'll ditch you right away.
444
00:43:54,109 --> 00:43:56,029
Don't worry.
445
00:43:57,109 --> 00:43:59,069
I'll do it
446
00:43:59,709 --> 00:44:01,469
when it gets dark.
447
00:44:24,592 --> 00:44:27,952
Why is such a nice lady a demon?
448
00:44:43,434 --> 00:44:44,434
You didn't sleep well last night?
449
00:44:45,114 --> 00:44:47,154
I slept like a baby.
450
00:44:48,914 --> 00:44:50,754
This is such a chaotic world.
451
00:44:50,834 --> 00:44:52,795
You should learn martial arts as self-defence
452
00:44:52,875 --> 00:44:54,475
instead of reading so many useless books.
453
00:44:55,075 --> 00:44:56,595
You don't understand.
454
00:44:56,675 --> 00:44:58,475
We should learn from the ancient sages
455
00:44:58,555 --> 00:45:01,235
precisely because we live in troubled times.
456
00:45:05,276 --> 00:45:06,436
Yan Chixia
457
00:45:07,796 --> 00:45:09,156
since you're such a powerful wizard
458
00:45:09,236 --> 00:45:11,316
why don't you go out there and make your mark?
459
00:45:12,837 --> 00:45:14,237
Just study your classics
460
00:45:14,317 --> 00:45:15,597
and stay out of my business.
461
00:45:15,677 --> 00:45:17,037
You don't look like a bad person to me.
462
00:45:17,117 --> 00:45:19,637
If you're willing to study hard
463
00:45:19,717 --> 00:45:21,117
you'll definitely become a good official.
464
00:45:21,317 --> 00:45:23,118
A good official?
465
00:45:25,518 --> 00:45:28,318
I'm too old for that.
466
00:45:32,239 --> 00:45:34,639
My book is on fire.
467
00:45:46,200 --> 00:45:48,000
Granny.
468
00:45:48,080 --> 00:45:51,200
Xiaoqian isn't back yet.
469
00:45:51,400 --> 00:45:53,241
Aren't you going to rein her in?
470
00:45:53,361 --> 00:45:55,961
All of you are simply useless.
471
00:45:56,041 --> 00:45:58,321
In order to make a breakthrough this time
472
00:45:58,481 --> 00:46:03,921
I must have that scholar's pure vital essence.
473
00:46:05,762 --> 00:46:09,042
Twin Maras, it's been 300 years.
474
00:46:09,442 --> 00:46:11,442
You must be very lonely, right?
475
00:46:11,762 --> 00:46:15,482
It's time to go out for a walk.
476
00:46:19,483 --> 00:46:22,563
It's mealtime...
477
00:46:22,923 --> 00:46:24,963
Some of you were killed by your enemies
478
00:46:25,043 --> 00:46:27,003
while some of you died in a foreign land.
479
00:46:27,083 --> 00:46:28,483
But that's good in a sense.
480
00:46:28,563 --> 00:46:31,524
While I'm stuck in these troubled times
481
00:46:31,604 --> 00:46:33,644
you can enjoy peace in the afterlife.
482
00:46:41,404 --> 00:46:43,125
Xiaoqian.
483
00:46:50,165 --> 00:46:51,925
Xiaoqian.
484
00:47:02,886 --> 00:47:04,406
There's an evil presence again?
485
00:47:04,486 --> 00:47:05,486
This place is really popular among the demons.
486
00:47:29,528 --> 00:47:31,568
We're closed. Please go back.
487
00:47:31,768 --> 00:47:35,089
There are deities in Heaven and on Earth.
488
00:47:35,169 --> 00:47:36,769
The celestial beings have arrived.
489
00:47:36,849 --> 00:47:38,409
A mortal like you should take your leave.
490
00:47:38,529 --> 00:47:41,209
What an audacious claim, given your evil aura.
491
00:47:46,130 --> 00:47:50,890
This is audacious behaviour from a mere mortal.
492
00:48:21,932 --> 00:48:26,773
Kill without mercy...
493
00:48:38,294 --> 00:48:40,334
Stay there. Seal.
494
00:48:40,414 --> 00:48:42,254
Have a good sleep.
495
00:49:29,858 --> 00:49:31,378
Xiaoqian.
496
00:49:31,698 --> 00:49:32,698
Xiaoqian.
497
00:49:33,098 --> 00:49:35,058
Xiaoqian, why are you here?
498
00:50:14,701 --> 00:50:16,581
Oh no. Xiaoqian, leave now
499
00:50:16,662 --> 00:50:17,902
or you'll be doomed when Yan Chixia gets here.
500
00:50:17,982 --> 00:50:19,462
Move it.
501
00:50:24,462 --> 00:50:26,462
Xiaoqian, what's wrong?
502
00:50:30,023 --> 00:50:31,903
Didn't you know...
503
00:50:36,063 --> 00:50:37,943
I was here to kill you previously?
504
00:50:47,064 --> 00:50:50,264
Xiaoqian, if my life is so important to you
505
00:50:50,384 --> 00:50:53,624
you can...
506
00:50:53,944 --> 00:50:55,465
you can just take it.
507
00:51:00,745 --> 00:51:01,745
You're such a fool.
508
00:51:04,465 --> 00:51:06,185
Leave now.
509
00:51:06,265 --> 00:51:07,266
When Granny arrives
510
00:51:07,386 --> 00:51:08,386
you won't be able to leave.
511
00:51:08,946 --> 00:51:10,386
What about you then?
512
00:51:10,466 --> 00:51:11,946
I'll think of a way. Don't worry about me.
513
00:51:12,346 --> 00:51:14,626
No, we should leave together.
514
00:51:16,226 --> 00:51:17,546
Yan Chixia.
515
00:51:17,626 --> 00:51:20,067
Wait for me here, Xiaoqian. Don't go out.
516
00:51:20,147 --> 00:51:23,267
Yan Chixia...
517
00:51:33,668 --> 00:51:34,668
Yan Chixia.
518
00:51:35,548 --> 00:51:38,188
Stay right there. It's dangerous over here.
519
00:51:40,348 --> 00:51:41,948
Yan Chixia, are you all right?
520
00:51:42,028 --> 00:51:43,108
Do you need any help?
521
00:51:45,469 --> 00:51:47,589
Go and get me the sword.
522
00:51:47,669 --> 00:51:49,949
The sword? All right. The sword...
523
00:52:19,831 --> 00:52:20,871
Xiaoqian.
524
00:52:22,632 --> 00:52:24,112
Why is there another demon?
525
00:52:25,632 --> 00:52:26,712
She's my friend.
526
00:52:26,792 --> 00:52:28,032
I've two friends here too.
527
00:52:28,112 --> 00:52:29,112
Shall I introduce them to you?
528
00:52:29,912 --> 00:52:31,032
No, thanks...
529
00:52:39,233 --> 00:52:40,233
Throw the sword to me.
530
00:52:41,913 --> 00:52:43,113
Catch it.
531
00:52:52,554 --> 00:52:54,074
I only missed by a little bit.
532
00:53:04,475 --> 00:53:06,715
It's dangerous here. Let's go.
533
00:53:32,197 --> 00:53:33,437
The big fellow has lost.
534
00:53:33,517 --> 00:53:35,477
It's your turn, tiny one.
535
00:53:54,279 --> 00:53:56,319
Hurry. Granny must be nearby
536
00:53:56,439 --> 00:53:58,399
since the Twin Maras were summoned.
537
00:54:00,279 --> 00:54:01,959
My Spell of Exorcism...
538
00:54:02,039 --> 00:54:03,440
We're running out of time.
539
00:54:03,960 --> 00:54:06,000
My Spell of Exorcism.
540
00:54:20,201 --> 00:54:21,201
Granny.
541
00:54:22,121 --> 00:54:25,521
Granny, I told you so.
542
00:54:25,601 --> 00:54:27,881
She really fell in love with that man.
543
00:54:28,482 --> 00:54:30,962
If we hadn't followed her all the way here
544
00:54:31,122 --> 00:54:33,602
we would still have been hoodwinked by her.
545
00:54:35,242 --> 00:54:37,922
Why would you rather trust a man
546
00:54:38,042 --> 00:54:39,042
than listen to my advice?
547
00:54:39,202 --> 00:54:40,322
Shuangshuang, please hear me out.
548
00:54:42,683 --> 00:54:43,883
Demons!
549
00:54:46,283 --> 00:54:49,803
Look. This is the way men are.
550
00:54:49,963 --> 00:54:53,484
Xiaoqian, I've always doted on you most.
551
00:54:53,924 --> 00:54:55,604
If you want to get married
552
00:54:55,684 --> 00:54:58,404
I can betroth you to Black Mountain Demon.
553
00:54:58,564 --> 00:54:59,564
No.
554
00:55:03,604 --> 00:55:05,004
Granny, I beg of you.
555
00:55:05,084 --> 00:55:07,085
Please don't betroth me to him.
556
00:55:07,205 --> 00:55:08,285
I beg of you.
557
00:55:18,646 --> 00:55:20,406
Granny.
558
00:55:27,926 --> 00:55:28,966
Why did you do that?
559
00:55:30,686 --> 00:55:34,207
That's because I like you.
560
00:55:34,287 --> 00:55:35,607
I couldn't leave you behind.
561
00:55:36,087 --> 00:55:37,487
I had to save...
562
00:56:03,889 --> 00:56:08,609
Traitor, how dare you betray me.
563
00:56:19,650 --> 00:56:22,451
From now on, I'll no longer be your puppet.
564
00:56:26,811 --> 00:56:27,811
Xiaoqian.
565
00:56:27,891 --> 00:56:29,291
As the sword and heart unite as one
566
00:56:29,371 --> 00:56:31,171
powers from all directions combine.
567
00:56:39,252 --> 00:56:40,812
Nerd, I told you not to run around.
568
00:57:01,494 --> 00:57:03,054
Let's flee before it's too late.
569
00:57:05,254 --> 00:57:07,214
We need to bring Yan Chixia along.
570
00:57:23,215 --> 00:57:24,736
Wretched demon hunter
571
00:57:25,816 --> 00:57:27,496
you ruined my plan again.
572
00:57:27,616 --> 00:57:28,736
Cut the crap.
573
00:57:28,816 --> 00:57:33,896
Old witch, I'll eliminate you today.
574
00:57:36,376 --> 00:57:38,857
Burial in a sea of blood.
575
00:58:33,061 --> 00:58:34,861
The power of the infinite universe.
576
00:58:37,701 --> 00:58:39,701
The riotous revelry of the demons.
577
00:58:55,743 --> 00:58:58,983
The sword returns to infinity.
578
00:59:06,424 --> 00:59:08,984
Old witch, your 1,000-year-old spell is broken.
579
00:59:09,064 --> 00:59:10,224
You won't be able to hurt anyone again.
580
00:59:10,544 --> 00:59:12,824
Wretched demon hunter
581
00:59:12,944 --> 00:59:14,864
I won't let you get away with this.
582
00:59:14,944 --> 00:59:17,424
Go and tell Hades that.
583
00:59:20,785 --> 00:59:22,865
I'll be reborn after 100 years
584
00:59:22,985 --> 00:59:26,385
and I'll hunt you down until eternity.
585
01:00:00,108 --> 01:00:04,148
Xiaoqian...
586
01:00:04,708 --> 01:00:06,708
Xiaoqian...
587
01:00:07,668 --> 01:00:09,309
Xiaoqian, are you all right?
588
01:00:09,429 --> 01:00:11,469
Are you hurt? Where's the old witch?
589
01:00:11,549 --> 01:00:13,429
Did she hurt you?
590
01:00:14,349 --> 01:00:15,429
We're safe here.
591
01:00:18,709 --> 01:00:19,829
I'm glad that you're all right.
592
01:00:20,309 --> 01:00:22,030
That's all that matters.
593
01:00:35,191 --> 01:00:37,111
Where are we?
594
01:00:38,671 --> 01:00:40,231
My father
595
01:00:40,311 --> 01:00:44,471
was a top official with a lot of authority.
596
01:00:46,672 --> 01:00:49,112
As a result, he offended many people.
597
01:00:51,792 --> 01:00:53,552
One day
598
01:00:54,272 --> 01:00:56,152
his enemy came to our house.
599
01:00:58,913 --> 01:01:02,953
There were over 120 people in our family
600
01:01:03,033 --> 01:01:04,153
and all of us were killed.
601
01:01:11,274 --> 01:01:14,234
Subsequently, Granny took my corpse away
602
01:01:16,514 --> 01:01:18,594
and turned me into a demon.
603
01:01:21,394 --> 01:01:23,235
I didn't expect you
604
01:01:23,315 --> 01:01:25,355
to have had such a rough life.
605
01:01:30,915 --> 01:01:32,555
It's all right, Xiaoqian.
606
01:01:34,075 --> 01:01:36,356
I'll never let you suffer again
607
01:01:36,436 --> 01:01:38,396
or force you to do things against your will.
608
01:01:38,876 --> 01:01:40,396
I'll take you away when it's dawn.
609
01:01:40,476 --> 01:01:41,476
It's a huge world out there.
610
01:01:41,556 --> 01:01:42,556
I'm sure there'll be a place for us.
611
01:01:42,636 --> 01:01:44,116
Say no more.
612
01:01:44,196 --> 01:01:45,996
You'll leave when it's dawn
613
01:01:46,076 --> 01:01:47,196
and we'll never meet again.
614
01:01:47,276 --> 01:01:48,517
Why, Xiaoqian?
615
01:01:48,597 --> 01:01:51,037
Are you still afraid of that old witch? I...
616
01:01:53,117 --> 01:01:54,757
He's coming.
617
01:01:54,997 --> 01:01:57,157
- Who's coming?
- He's coming to get me.
618
01:01:57,837 --> 01:01:59,277
- Who's coming?
- Leave now.
619
01:02:00,917 --> 01:02:03,398
Xiaoqian...
620
01:02:10,718 --> 01:02:12,238
Xiaoqian.
621
01:02:15,799 --> 01:02:16,799
Xiaoqian.
622
01:02:46,161 --> 01:02:47,801
Xiaoqian...
623
01:02:49,121 --> 01:02:50,121
Xiaoqian.
624
01:02:51,802 --> 01:02:53,762
Xiaoqian.
625
01:02:53,842 --> 01:02:54,922
Ning Caichen.
626
01:02:57,402 --> 01:02:58,682
Xiaoqian.
627
01:02:59,442 --> 01:03:00,682
Stay where you are.
628
01:03:01,242 --> 01:03:02,922
Xiaoqian.
629
01:03:03,162 --> 01:03:05,123
Xiaoqian.
630
01:03:08,723 --> 01:03:10,843
- Ning Caichen.
- Xiaoqian.
631
01:03:22,284 --> 01:03:24,044
Ning Caichen, please leave.
632
01:03:24,124 --> 01:03:25,764
Don't come and look for me again.
633
01:03:25,844 --> 01:03:30,205
Leave. Just leave.
634
01:03:30,725 --> 01:03:31,725
Xiaoqian.
635
01:03:37,325 --> 01:03:39,165
Xiaoqian, where are you?
636
01:03:39,245 --> 01:03:42,566
Xiaoqian...
637
01:03:49,766 --> 01:03:51,846
Xiaoqian...
638
01:03:53,326 --> 01:03:54,887
Xiaoqian.
639
01:03:58,127 --> 01:04:01,847
Xiaoqian...
640
01:04:02,807 --> 01:04:04,767
Nerd, are you dying to meet your maker?
641
01:04:04,847 --> 01:04:07,288
Please save Xiaoqian. I beg of you.
642
01:04:07,608 --> 01:04:09,568
Can you stop it? I'm a demon hunter.
643
01:04:09,648 --> 01:04:10,808
And you're expecting me to save a demon?
644
01:04:10,888 --> 01:04:11,888
Xiaoqian might be a demon
645
01:04:11,968 --> 01:04:13,128
but she's kinder than many people.
646
01:04:13,208 --> 01:04:15,248
It's not fair if she can't be spared.
647
01:04:15,328 --> 01:04:16,928
Say no more. So what if it's not fair?
648
01:04:17,048 --> 01:04:18,808
With 10,000 years of cultivated strength
649
01:04:18,888 --> 01:04:20,969
Black Mountain Demon is way more powerful
650
01:04:21,049 --> 01:04:22,849
than that transsexual old witch.
651
01:04:22,969 --> 01:04:23,969
I beg of you.
652
01:04:24,049 --> 01:04:25,249
You're the only one who can save her now.
653
01:04:25,329 --> 01:04:27,329
Ordinary people won't have access to
654
01:04:27,449 --> 01:04:29,329
the Black Mountain where that demon resides.
655
01:04:29,449 --> 01:04:32,170
You've to be dead before you can go there.
656
01:04:33,850 --> 01:04:35,290
Fine, I'll kill myself then.
657
01:04:39,850 --> 01:04:41,130
Aren't you afraid of dying?
658
01:04:41,210 --> 01:04:43,450
I'd gladly lay down my life to save Xiaoqian.
659
01:04:43,530 --> 01:04:45,491
Nerd, the world can be merciless.
660
01:04:45,571 --> 01:04:48,251
There are many things beyond your control.
661
01:04:48,371 --> 01:04:50,251
I'm seeking refuge in Lanruo Temple
662
01:04:50,331 --> 01:04:51,731
because I've realised this truth in life.
663
01:04:51,851 --> 01:04:54,731
I'm escaping from reality for as long as I can.
664
01:04:55,331 --> 01:04:57,892
Are you going to escape from reality forever?
665
01:04:58,452 --> 01:05:01,052
An escapist is no different from a dead man.
666
01:05:23,854 --> 01:05:24,894
What are you doing?
667
01:05:24,974 --> 01:05:27,734
I can't deal with Black Mountain Demon alone.
668
01:05:31,014 --> 01:05:32,614
So, you're willing to help?
669
01:05:32,694 --> 01:05:34,414
You're really going to help Xiaoqian?
670
01:05:35,255 --> 01:05:36,575
I'm really unlucky to have met you.
671
01:05:37,815 --> 01:05:38,855
This is great.
672
01:05:40,855 --> 01:05:43,255
This is going to be an extremely risky trip.
673
01:05:43,335 --> 01:05:44,935
Let me ask you one last time.
674
01:05:45,015 --> 01:05:46,335
Are you sure you want to proceed?
675
01:05:46,455 --> 01:05:48,736
Yes. I must save Xiaoqian.
676
01:05:56,336 --> 01:05:57,616
This sword
677
01:05:57,696 --> 01:05:59,576
was handed down to me by my mentor.
678
01:05:59,656 --> 01:06:01,337
I'll lend it to you.
679
01:06:01,457 --> 01:06:05,137
It'll help you at the critical moment.
680
01:06:10,377 --> 01:06:12,858
I've some friends over there.
681
01:06:12,938 --> 01:06:14,178
They'll take you to the Black Mountain.
682
01:06:15,538 --> 01:06:17,898
Keep in mind that no matter what happens
683
01:06:17,978 --> 01:06:20,658
you must come back before dawn.
684
01:06:20,898 --> 01:06:23,978
Otherwise, you'll be trapped there forever.
685
01:06:24,618 --> 01:06:26,579
There's no turning back on this journey.
686
01:06:26,659 --> 01:06:28,299
Soar to the clouds, cross the treacherous river
687
01:06:28,419 --> 01:06:30,699
take half a step more and fend for yourself.
688
01:06:31,619 --> 01:06:33,939
Harness the power of the infinite universe.
689
01:06:34,019 --> 01:06:35,219
The atmosphere creates manifestations.
690
01:06:35,299 --> 01:06:37,619
Open the door of karma.
691
01:06:54,141 --> 01:06:58,221
Spirits will lead the way.
692
01:06:58,301 --> 01:07:02,141
There are no doors in Hell.
693
01:07:06,022 --> 01:07:10,022
Shapeless and faceless
694
01:07:10,102 --> 01:07:14,622
we are all constrained by our karma.
695
01:07:29,864 --> 01:07:31,144
Hello.
696
01:07:31,224 --> 01:07:34,424
May I know how I should get to Black Mountain?
697
01:07:35,704 --> 01:07:37,864
Come on board.
698
01:07:51,745 --> 01:07:52,745
May I know...
699
01:07:52,825 --> 01:07:57,746
Why are you going to Black Mountain, young man?
700
01:08:02,026 --> 01:08:03,786
I'm going to save Xiaoqian.
701
01:08:03,866 --> 01:08:05,947
She's been captured by Black Mountain Demon.
702
01:08:06,587 --> 01:08:10,867
Do you know what kind of place that is?
703
01:08:16,787 --> 01:08:18,628
No matter what kind of place it is
704
01:08:18,708 --> 01:08:19,788
I've to find her.
705
01:08:20,108 --> 01:08:24,628
This is interesting...
706
01:08:26,628 --> 01:08:28,708
Take this.
707
01:08:30,268 --> 01:08:35,189
You want to find Xiaoqian? Let's go.
708
01:09:00,111 --> 01:09:03,751
Over here...
709
01:09:04,271 --> 01:09:07,591
Come over. I'm here.
710
01:09:08,592 --> 01:09:10,552
I'm here.
711
01:09:36,754 --> 01:09:40,594
From now on, you're on your own.
712
01:11:06,881 --> 01:11:08,521
Xiaoqian.
713
01:11:36,123 --> 01:11:39,443
Xiaoqian. Is it you, Xiaoqian?
714
01:11:54,805 --> 01:11:56,285
Ning Caichen, I'm here.
715
01:11:56,365 --> 01:11:57,925
Xiaoqian? Xiaoqian.
716
01:11:58,005 --> 01:12:01,725
- Ning Caichen...
- Xiaoqian.
717
01:12:01,805 --> 01:12:04,125
- I'm here.
- I'm here.
718
01:12:04,245 --> 01:12:05,246
Xiaoqian.
719
01:12:08,846 --> 01:12:10,366
Ning Caichen.
720
01:12:10,446 --> 01:12:11,686
Xiaoqian, I'm coming.
721
01:12:11,766 --> 01:12:14,086
- Ning Caichen.
- Ning Caichen.
722
01:12:14,206 --> 01:12:17,407
Ning Caichen.
723
01:12:17,487 --> 01:12:25,287
- I'm here.
- I'm here.
724
01:12:26,887 --> 01:12:28,487
- Why are you here?
- I'm here to save you.
725
01:12:28,647 --> 01:12:29,888
Do you know what place this is?
726
01:12:29,968 --> 01:12:30,968
Are you dying to meet your maker?
727
01:12:31,088 --> 01:12:32,448
I won't leave you behind.
728
01:12:33,688 --> 01:12:35,568
I won't be able to leave. You should leave now.
729
01:12:36,088 --> 01:12:38,448
Otherwise, it'll be too late when he gets here.
730
01:12:45,729 --> 01:12:47,609
Nerd, leave now
731
01:12:47,689 --> 01:12:49,769
or you'll be stuck in that realm forever.
732
01:12:52,249 --> 01:12:54,729
I'll never leave you behind.
733
01:12:55,410 --> 01:12:58,090
Nie Xiaoqian.
734
01:12:58,370 --> 01:13:00,570
- He's here.
- Let's go.
735
01:13:02,450 --> 01:13:08,931
Nie Xiaoqian...
736
01:13:31,812 --> 01:13:33,253
- Shuangshuang.
- You...
737
01:13:42,373 --> 01:13:43,533
Leave now.
738
01:14:06,495 --> 01:14:07,495
Shuangshuang.
739
01:14:09,055 --> 01:14:10,295
Leave now.
740
01:14:10,375 --> 01:14:11,576
- Let's go.
- Shuangshuang.
741
01:14:11,656 --> 01:14:14,176
Rascal, catch this.
742
01:14:21,336 --> 01:14:26,017
- Shuangshuang.
- Leave now.
743
01:14:33,617 --> 01:14:35,017
Xiaoqian.
744
01:14:35,137 --> 01:14:36,658
Xiaoqian.
745
01:14:40,058 --> 01:14:42,298
- What took you so long?
- I...
746
01:14:47,498 --> 01:14:49,699
I sense the presence of a powerful demon.
747
01:14:49,779 --> 01:14:52,219
Its aura extends over 400 kilometres.
748
01:14:53,139 --> 01:14:56,099
Nie Xiaoqian.
749
01:14:56,739 --> 01:14:58,179
Xiaoqian.
750
01:14:59,899 --> 01:15:02,860
Nie Xiaoqian.
751
01:15:04,340 --> 01:15:05,900
Xiaoqian.
752
01:15:55,544 --> 01:15:58,224
Nie Xiaoqian.
753
01:15:59,984 --> 01:16:02,184
Why are you still standing here? Run.
754
01:16:02,904 --> 01:16:04,025
Run.
755
01:16:04,105 --> 01:16:05,625
Yan Chixia.
756
01:16:05,745 --> 01:16:06,745
Yan Chixia.
757
01:16:07,665 --> 01:16:08,705
Black Mountain Demon
758
01:16:08,785 --> 01:16:10,865
come after me if you dare.
759
01:16:24,946 --> 01:16:27,426
Millions of swords.
760
01:17:00,909 --> 01:17:02,589
What took you so long?
761
01:17:02,669 --> 01:17:05,549
I'm sorry. I was delayed on my way here.
762
01:17:06,710 --> 01:17:08,630
How did you antagonise
763
01:17:08,910 --> 01:17:10,510
such a huge demon?
764
01:17:10,750 --> 01:17:13,030
It's a long story. Let's get to work first.
765
01:17:15,470 --> 01:17:16,510
All right.
766
01:17:51,153 --> 01:17:52,633
Watch out.
767
01:17:54,793 --> 01:17:56,113
Xiaoqian.
768
01:17:57,474 --> 01:17:58,514
Xiaoqian.
769
01:18:01,674 --> 01:18:02,954
Watch out.
770
01:18:06,914 --> 01:18:08,914
Xiaoqian. Xiaoqian, are you all right?
771
01:18:08,994 --> 01:18:10,515
Xiaoqian.
772
01:18:12,275 --> 01:18:13,915
It's impossible for us to escape from
773
01:18:13,995 --> 01:18:15,835
this Demon Imprisoning Formation.
774
01:18:16,635 --> 01:18:18,115
Let's go.
775
01:18:27,556 --> 01:18:29,716
Listen, I'll launch the main attack
776
01:18:29,796 --> 01:18:30,796
and you'll assist me.
777
01:18:32,076 --> 01:18:33,236
I'll assist you?
778
01:18:35,477 --> 01:18:36,477
He's coming.
779
01:18:50,678 --> 01:18:52,158
What are you doing? Attack him.
780
01:18:52,478 --> 01:18:53,518
All right...
781
01:18:53,598 --> 01:18:54,918
The five elements manifest the aura.
782
01:18:54,998 --> 01:18:56,758
The Great One metes out punishment.
783
01:18:58,518 --> 01:19:01,199
Wind, thunder and earthquake, show your powers.
784
01:19:11,519 --> 01:19:14,080
Hey, your tactic isn't working.
785
01:19:14,160 --> 01:19:17,320
What do you know? I'm just assisting you.
786
01:19:40,402 --> 01:19:42,162
What should we do now?
787
01:19:42,842 --> 01:19:44,562
This isn't going to work.
788
01:19:44,682 --> 01:19:46,442
With the Black Mountain as his foundation
789
01:19:46,522 --> 01:19:48,442
and the aggrieved energies of 100,000 souls
790
01:19:48,522 --> 01:19:50,923
this demon is fundamentally invincible.
791
01:19:51,323 --> 01:19:53,083
What should we do then?
792
01:19:53,283 --> 01:19:54,683
We've to enter his body
793
01:19:54,763 --> 01:19:56,323
to destroy his primordial spirit.
794
01:19:56,403 --> 01:19:58,323
Shield me while I enter his body.
795
01:20:37,326 --> 01:20:38,486
Why are the two of you still here?
796
01:20:39,006 --> 01:20:40,086
There's no exit over there.
797
01:20:49,167 --> 01:20:50,367
Are you done?
798
01:20:50,447 --> 01:20:52,167
My sword can't break his primordial spirit.
799
01:20:52,247 --> 01:20:53,848
Figure something out.
800
01:20:53,968 --> 01:20:55,728
Nerd, use the Spell of Exorcism.
801
01:20:56,208 --> 01:20:57,688
Spell of Exorcism?
802
01:21:00,848 --> 01:21:01,848
How do I use the spell?
803
01:21:02,088 --> 01:21:03,528
- Throw the book at the demon.
- All right.
804
01:21:08,769 --> 01:21:10,449
Ning Caichen.
805
01:21:15,249 --> 01:21:17,609
I'm reaching my breaking point.
806
01:21:21,330 --> 01:21:22,330
Xiaoqian.
807
01:21:22,490 --> 01:21:25,570
No. Your soul will be destroyed.
808
01:21:26,170 --> 01:21:28,090
Hurry.
809
01:21:28,410 --> 01:21:30,210
No. Xiaoqian, no.
810
01:21:35,531 --> 01:21:36,771
Xiaoqian.
811
01:21:36,851 --> 01:21:38,411
Xiaoqian.
812
01:21:46,252 --> 01:21:48,612
The power of the infinite universe.
813
01:22:18,334 --> 01:22:19,974
Xiaoqian.
814
01:22:22,935 --> 01:22:24,415
Xiaoqian.
815
01:22:27,695 --> 01:22:28,695
What's that?
816
01:22:28,775 --> 01:22:31,415
Black Mountain Demon had killed many people.
817
01:22:31,495 --> 01:22:33,375
Now, the Demon Wheel has been activated.
818
01:22:33,776 --> 01:22:35,176
Demons who enter this wheel
819
01:22:35,256 --> 01:22:37,696
will likely be reincarnated as human beings.
820
01:22:40,096 --> 01:22:41,456
- Xiaoqian.
- Ning Caichen.
821
01:22:41,536 --> 01:22:43,176
Xiaoqian!
822
01:22:43,416 --> 01:22:44,416
Ning Caichen!
823
01:22:45,896 --> 01:22:46,897
No.
824
01:22:48,097 --> 01:22:49,817
Don't go, Xiaoqian.
825
01:22:49,897 --> 01:22:51,937
Don't go, Xiaoqian. Don't leave me.
826
01:22:52,937 --> 01:22:54,137
Let go of her.
827
01:22:54,577 --> 01:22:56,457
Her soul is about to vanish.
828
01:22:56,537 --> 01:22:58,377
You've to let her enter the Demon Wheel
829
01:22:58,577 --> 01:23:00,578
so that she'll have a chance to live again.
830
01:23:00,658 --> 01:23:03,418
- Otherwise, she'll never be reborn.
- No.
831
01:23:04,578 --> 01:23:07,458
- Let go of her.
- No.
832
01:23:08,698 --> 01:23:09,698
No.
833
01:23:13,339 --> 01:23:15,299
I still didn't get your name.
834
01:23:17,019 --> 01:23:18,179
My name is Nie Xiaoqian.
835
01:23:19,139 --> 01:23:20,499
Nie Xiaoqian?
836
01:23:22,539 --> 01:23:24,180
You're messing up my clothes.
837
01:23:24,340 --> 01:23:25,940
You're willing to let me leave?
838
01:23:26,380 --> 01:23:28,020
You'll be a goner when Yan Chixia gets here.
839
01:23:28,380 --> 01:23:31,180
I like you. I couldn't leave you behind.
840
01:23:31,620 --> 01:23:32,860
I had to save...
841
01:23:44,621 --> 01:23:45,661
Xiaoqian.
842
01:23:47,581 --> 01:23:49,142
Xiaoqian.
843
01:23:51,222 --> 01:23:53,902
- Xiaoqian.
- Ning Caichen.
844
01:23:54,302 --> 01:23:56,822
Xiaoqian...
845
01:23:57,622 --> 01:24:00,702
Xiaoqian!
846
01:24:08,383 --> 01:24:09,623
Xiaoqian!
847
01:24:39,025 --> 01:24:40,466
Yan Chixia.
848
01:24:40,546 --> 01:24:42,906
Will I never be able to see Xiaoqian again?
849
01:24:43,186 --> 01:24:44,666
If she's still a demon
850
01:24:44,786 --> 01:24:47,146
what can you do even if you see her again?
851
01:24:48,106 --> 01:24:50,066
Do you think I'll be able to meet her
852
01:24:50,786 --> 01:24:55,387
among a sea of people many years later?
853
01:24:57,827 --> 01:24:59,587
I wonder if I'll still be able to
854
01:25:00,347 --> 01:25:04,708
have a transient relationship with her by then.
855
01:25:07,428 --> 01:25:10,268
I hope that the world
856
01:25:11,588 --> 01:25:13,588
won't be so cold and cruel by that time.
857
01:25:28,389 --> 01:25:31,230
Yan Chixia, thanks for toughing it out with me.
858
01:25:31,630 --> 01:25:32,750
Why don't you stay for a few more days?
859
01:25:32,870 --> 01:25:34,030
We've developed a good rapport, which is rare.
860
01:25:34,430 --> 01:25:36,430
Why must you leave so soon?
861
01:25:38,110 --> 01:25:39,670
I can't stay.
862
01:25:40,270 --> 01:25:42,231
I've to take the imperial exam in the capital.
863
01:25:42,471 --> 01:25:43,471
In a world like this
864
01:25:44,151 --> 01:25:46,191
what's the point of academic qualifications?
865
01:25:47,631 --> 01:25:49,271
I'd rather be a dog in peaceful times
866
01:25:49,351 --> 01:25:51,111
than a human being in troubled times.
867
01:25:51,191 --> 01:25:53,391
Why don't you stay and help me catch demons?
868
01:25:53,471 --> 01:25:55,472
It's a more carefree life.
869
01:25:58,992 --> 01:26:00,152
It's impossible to catch all demons.
870
01:26:00,792 --> 01:26:02,112
I'd rather focus on passing the imperial exam
871
01:26:02,192 --> 01:26:03,672
so that I can become a good official
872
01:26:03,752 --> 01:26:05,672
and prevent unjustifiable deaths.
873
01:26:07,353 --> 01:26:08,553
That's the right thing to do
874
01:26:08,633 --> 01:26:10,033
if we want to bring order to the world.
875
01:26:11,753 --> 01:26:13,753
What a nerd.
876
01:27:20,238 --> 01:27:21,758
How about this one?
877
01:27:21,838 --> 01:27:22,839
You have good taste, sir.
878
01:27:26,119 --> 01:27:27,919
My master doesn't like it.
879
01:27:27,999 --> 01:27:30,999
I see. That's fine.
880
01:27:41,680 --> 01:27:42,680
Xiaoqian.
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.