All language subtitles for See.S02E03.1080p.WEB.H264-EXPLOIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:10,886 Commander General, you are called to answer 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,846 for the escape of the prisoner, Tamacti Jun. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,307 Tamacti Jun was not my prisoner. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,228 - But Baba Voss was. - Baba Voss was an enemy of the Republic. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,355 Who should have been put on trial 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,608 and executed expeditiously, as the law requires. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,570 Had you done that, he never would have had the opportunity 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,280 to escape with Tamacti Jun. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 The Witchfinder was a potential source 10 00:00:32,698 --> 00:00:36,787 of great intelligence for us on the Payan queen's larger strategy 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,330 and military assets. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,250 Do you have any idea how they managed to escape? 13 00:00:41,792 --> 00:00:45,170 Such a devastating breach in our security is unheard of. 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,924 They must have had help. Someone on the inside. 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 Then we must ferret out the traitor, or traitors, 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,388 and make an example of them. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 If there are traitors, I will find them. 18 00:00:59,893 --> 00:01:03,730 General Voss, you have served this council 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,859 with great honor and valor for many years, 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 but your obsession with the rumors of the return of sight, 21 00:01:09,945 --> 00:01:14,783 your personal vendetta with your brother, they must be put aside. 22 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 The Ganites grow ever more bold in the west. 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,579 You are our greatest tactician. 24 00:01:18,662 --> 00:01:22,583 We need you focused on the true threats to this republic. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 Do you understand? 26 00:01:29,840 --> 00:01:34,761 Yes. I understand, sir. 27 00:01:42,227 --> 00:01:44,354 I want you to question every guard who came in contact 28 00:01:44,438 --> 00:01:45,856 with Baba Voss or Tamacti Jun. 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,251 I already did, sir. They didn't have anything useful to offer. 30 00:01:48,275 --> 00:01:52,696 Well, then question them again. Someone will break. 31 00:01:53,197 --> 00:01:54,198 Yes, sir. 32 00:03:33,088 --> 00:03:35,257 Who's there? 33 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 - It's okay. - Oloman? 34 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 It's okay. 35 00:03:51,982 --> 00:03:54,693 Another bad dream? 36 00:03:55,444 --> 00:03:56,695 You don't understand. 37 00:03:58,155 --> 00:03:59,740 The dreams are beautiful. 38 00:04:01,158 --> 00:04:05,746 I can see the world, my children. 39 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 It's when I wake up that the nightmare starts. 40 00:04:13,003 --> 00:04:15,172 We're still here, Father. 41 00:04:15,839 --> 00:04:17,673 We'd never leave you. 42 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 Have you found a way to fix this? 43 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 I know it can be done with the right equipment. 44 00:04:29,436 --> 00:04:32,773 We simply don't have the machines, the technology to do the things you ask. 45 00:04:45,077 --> 00:04:47,496 Have you forgotten everything that I taught you? 46 00:04:51,917 --> 00:04:54,169 It's been my life's work to build this place. 47 00:04:56,338 --> 00:05:00,175 Through setbacks and overwhelming odds, I persevered. 48 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 Now you… 49 00:05:07,140 --> 00:05:09,184 You must rise to the challenge. 50 00:05:10,143 --> 00:05:14,481 Take what seems impossible and make it possible. 51 00:05:16,108 --> 00:05:20,320 You must dedicate your every waking moment to restoring my sight 52 00:05:20,404 --> 00:05:22,823 so that I can fulfill my destiny. 53 00:05:24,199 --> 00:05:25,993 Now, it won't happen overnight, 54 00:05:27,202 --> 00:05:30,956 and I was wrong to make you feel like it should. 55 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 We must both settle in and persevere. 56 00:05:37,504 --> 00:05:39,173 No matter how long it takes. 57 00:05:42,634 --> 00:05:43,844 Yes, Father. 58 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 All right. 59 00:05:47,472 --> 00:05:50,184 Now, your morning report? 60 00:05:51,351 --> 00:05:52,227 Now? 61 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 Our work here continues, does it not? 62 00:05:56,690 --> 00:05:57,890 Of course it does, it's just... 63 00:05:57,941 --> 00:06:02,446 I may be injured, but I am not compromised. 64 00:06:02,529 --> 00:06:06,283 And you shouldn't treat me as such, or the children might follow suit. 65 00:06:07,034 --> 00:06:08,452 And the Trivantians… 66 00:06:11,997 --> 00:06:14,750 The Trivantians… 67 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 They must not know of my injury. 68 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 It is their fear of my abilities that keeps them in check. 69 00:06:19,588 --> 00:06:20,672 Do you understand? 70 00:06:23,634 --> 00:06:24,635 Yes, Father. 71 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Good. 72 00:06:29,306 --> 00:06:33,810 Then… your morning report. 73 00:06:37,648 --> 00:06:42,402 Well, Nonni has moved on to quadratic equations. 74 00:06:42,486 --> 00:06:45,072 - Ah. - She's very smart. 75 00:06:45,739 --> 00:06:48,367 I started her on the text that you suggested. 76 00:06:48,450 --> 00:06:50,661 She took to it like a moth to a flame. 77 00:07:14,268 --> 00:07:17,896 They left before the agreed-upon time. Something must have happened. 78 00:07:17,980 --> 00:07:19,773 We don't have time to search for them. 79 00:07:19,857 --> 00:07:23,402 Our priority must be to find Princess Maghra. 80 00:07:27,531 --> 00:07:30,033 Princess Maghra? What is he talking about? 81 00:07:33,036 --> 00:07:37,499 If he is to be believed, your mother is sister to the queen. 82 00:07:39,918 --> 00:07:44,006 - Queen Kane? That is ridiculous. - I know it is hard to believe. 83 00:07:44,089 --> 00:07:48,135 What's hard to believe is that you didn't tear him to pieces the moment you met him. 84 00:07:48,635 --> 00:07:49,970 I did consider it. 85 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 - This could be a trap, Papa. - Yes. 86 00:07:54,641 --> 00:07:57,227 And yet you allow him to lead us. Why? 87 00:07:58,478 --> 00:08:01,565 For the same reasons I came to find you in Trivantes. 88 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 She's my wife, Haniwa. 89 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 It's the only woman I will ever love. 90 00:08:07,237 --> 00:08:09,277 And if there's the smallest chance that she's alive… 91 00:08:09,323 --> 00:08:10,532 I understand. 92 00:08:14,244 --> 00:08:18,582 But if he is lying, then I want to kill him with you. 93 00:08:19,833 --> 00:08:21,210 I give you my word. 94 00:08:22,753 --> 00:08:27,132 And if he is not lying, then my mother is a Payan princess. 95 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 How could that be? 96 00:08:30,219 --> 00:08:31,553 I do not have answers. 97 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 I trust your mother will explain once we find her. 98 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 Come. 99 00:08:50,489 --> 00:08:52,699 Three horses, two dogs. 100 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 - Trivantians? - Witchfinders. 101 00:08:56,537 --> 00:08:57,746 If they hurt my son... 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 Witchfinders serve the pleasure of the queen. 103 00:09:00,040 --> 00:09:02,751 If Maghra is with the queen, then their orders will be 104 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 to find and retrieve her children. 105 00:09:05,671 --> 00:09:07,756 - But the queen would have them burned. - No. 106 00:09:08,340 --> 00:09:10,717 I learned that the queen issued a new decree. 107 00:09:10,801 --> 00:09:13,512 The sighted are no longer to be considered witches. 108 00:09:15,222 --> 00:09:16,473 So where do we go? 109 00:09:16,557 --> 00:09:20,269 East. There's a Witchfinder camp nearby. 110 00:09:20,769 --> 00:09:22,521 They'll know where the queen is settled. 111 00:09:24,773 --> 00:09:25,607 Pennsa. 112 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 What? 113 00:09:27,359 --> 00:09:29,069 They took Kofun to Pennsa. 114 00:09:30,195 --> 00:09:32,406 - Did he leave you a sign? - Yes. 115 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 Pennsa. 116 00:09:35,158 --> 00:09:39,746 Highly fortified, prosperous, strategically located. 117 00:09:40,372 --> 00:09:43,584 I would guess the queen has consecrated a new capital. 118 00:10:02,561 --> 00:10:06,148 What is this vital matter that couldn't wait, Lord Harlan? 119 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 I don't mean to be alarmist, 120 00:10:08,108 --> 00:10:12,029 but when Your Majesty's personal safety's at stake, 121 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 I'd rather be guilty of overreacting than complacency. 122 00:10:16,033 --> 00:10:18,410 Must everything with you include a speech? 123 00:10:19,745 --> 00:10:21,747 I'll keep it brief. I promise. 124 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 I want you to hear this firsthand. 125 00:10:26,293 --> 00:10:29,922 I only ask that you stay very, very still. 126 00:10:30,923 --> 00:10:33,509 If he knows you're here, I fear he won't speak freely. 127 00:10:34,968 --> 00:10:37,221 I'll be silent as a spider. 128 00:10:47,314 --> 00:10:52,945 Lord Harlan, this is Zechan, the man who requested the audience. 129 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Thank you, Kerrigan. 130 00:11:06,667 --> 00:11:08,544 Is someone else in the room? 131 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 A trusted servant loyal to me. 132 00:11:13,674 --> 00:11:15,467 Where are you from, Zechan? 133 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 Kanzua, sir. 134 00:11:18,595 --> 00:11:21,598 And you were a palace sentry at Kanzua? 135 00:11:22,307 --> 00:11:23,851 Yes, sir. For over 20 years. 136 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 So you were there when the Trivantians attacked? 137 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 I was there when Kanzua fell. 138 00:11:34,778 --> 00:11:38,949 But the thing of it is, there was no attack. 139 00:11:40,993 --> 00:11:43,537 Then how did the dam come to be destroyed? 140 00:11:44,371 --> 00:11:46,123 I can't say for sure, sir. 141 00:11:46,206 --> 00:11:49,418 All I know is, there were no Trivantians. 142 00:11:50,878 --> 00:11:52,713 I don't understand. 143 00:11:53,714 --> 00:11:56,800 It was a regular day. 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,428 Birds and wind. 145 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Not once did I hear the sound of Trivantian stingers. 146 00:12:03,390 --> 00:12:04,766 No war cries. 147 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 So if it wasn't the Trivantians, who was responsible? 148 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 You have to understand, sir. 149 00:12:20,490 --> 00:12:24,494 My father was a guard at Kanzua, as was his father before him. 150 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 We have served the monarchy for generations. 151 00:12:26,872 --> 00:12:28,332 I understand. I understand. 152 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 It's all right. 153 00:12:37,382 --> 00:12:39,176 Say what you came to say, soldier. 154 00:12:43,305 --> 00:12:48,393 I knew those buildings inside and out, every passageway, who had access. 155 00:12:48,477 --> 00:12:51,772 And I believe that the only person who could have released the waters… 156 00:12:55,400 --> 00:12:57,236 Was the queen herself. 157 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Lord Harlan, you do have a flair for the dramatic. 158 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 This kind of talk, you know… 159 00:14:06,180 --> 00:14:08,765 left unchecked, it can spread like a plague. 160 00:14:10,726 --> 00:14:13,478 And if the people doubt your account of Kanzua, 161 00:14:14,188 --> 00:14:16,690 they will doubt the sighted child you spoke of, 162 00:14:17,191 --> 00:14:19,026 and your mandate from God. 163 00:14:21,028 --> 00:14:22,154 All of it. 164 00:14:26,325 --> 00:14:28,577 You will make sure that won't happen. 165 00:14:30,329 --> 00:14:32,748 It's the least I can do if it threatens my queen. 166 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 And just think how much more vigilant I'd be 167 00:14:37,085 --> 00:14:39,421 if it threatened the sister of my own wife. 168 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Urgent message for you, my queen. 169 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 Come. 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,876 Rest assured, Harlan, you'll have your bride. 171 00:15:39,523 --> 00:15:44,027 Sibeth, please. I have no fight left in me right now. 172 00:15:44,111 --> 00:15:46,488 Relax, Sister. I come bearing good news. 173 00:15:47,698 --> 00:15:49,491 Kofun has been found. 174 00:15:50,868 --> 00:15:53,704 My soldiers are making their way back here with him as we speak. 175 00:15:53,787 --> 00:15:56,832 What? When will they arrive? 176 00:15:56,915 --> 00:15:59,168 What about Haniwa and Baba Voss? 177 00:15:59,751 --> 00:16:01,461 No sign of them, I'm afraid. 178 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 That doesn't make sense. 179 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 He would have kept them together at all costs. 180 00:16:07,467 --> 00:16:09,928 Unless he no longer could. 181 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 And now that Kofun will be joining us, 182 00:16:14,558 --> 00:16:17,186 we are faced with the issue of his safety. 183 00:16:17,686 --> 00:16:18,562 Safety? 184 00:16:18,645 --> 00:16:22,858 As you witnessed, it will take some time before the people embrace the new way. 185 00:16:24,193 --> 00:16:26,820 You had no such concerns about Boots. 186 00:16:28,780 --> 00:16:29,990 Boots is nobody. 187 00:16:30,866 --> 00:16:32,659 Just the father of your child. 188 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 What? 189 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 I can hear your heartbeat growing faster, Sibeth. 190 00:16:45,631 --> 00:16:49,134 But only your heart. 191 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 The baby. 192 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 You lost the baby. 193 00:16:57,935 --> 00:17:01,396 Sibeth. I'm so sorry. 194 00:17:37,349 --> 00:17:41,603 Your child returns while mine has decided not to come at all. 195 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Which does put us in a somewhat difficult position. 196 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 If word gets out that I'm not with child, 197 00:17:52,489 --> 00:17:54,969 the protection of sighted children will be called into question 198 00:17:55,033 --> 00:17:56,910 even more than it already is. 199 00:17:56,994 --> 00:17:59,162 Kofun's safety will not be ensured. 200 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 I don't understand this conversation. 201 00:18:02,165 --> 00:18:05,335 - Are you threatening my son? - On the contrary. 202 00:18:05,419 --> 00:18:08,005 I'll do everything in my power to protect my nephew. 203 00:18:08,755 --> 00:18:13,218 But if the people rise against me, against us, 204 00:18:14,178 --> 00:18:16,221 there'll be no one left to protect him. 205 00:18:17,306 --> 00:18:18,765 This is about Harlan. 206 00:18:20,142 --> 00:18:24,271 An alliance with Lord Harlan guarantees us control over a united military 207 00:18:24,354 --> 00:18:27,691 that will serve as the ultimate deterrent to any talk of revolution. 208 00:18:27,774 --> 00:18:31,403 Why are you so insistent on this? What aren't you telling me? 209 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Apparently, there are survivors of Kanzua. 210 00:18:42,206 --> 00:18:44,833 - If word spreads… - Word will spread. 211 00:18:44,917 --> 00:18:48,962 The only question is how well positioned we will be to quell any unrest 212 00:18:49,046 --> 00:18:51,256 to assert our authority when it does. 213 00:18:52,716 --> 00:18:58,138 A man in Harlan's position, he could pour the water or fan flames, 214 00:18:58,222 --> 00:18:59,890 depending on where his interests lie. 215 00:18:59,973 --> 00:19:03,727 And right now, what he wants is you. 216 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Sister. I know what I'm asking of you. 217 00:19:10,192 --> 00:19:12,402 -I wouldn't ask it, but... -Shh. Just... Just… 218 00:19:34,925 --> 00:19:35,926 Fine. 219 00:19:39,388 --> 00:19:40,556 Fine. 220 00:19:40,639 --> 00:19:46,770 I'll agree to this charade as long as Harlan understands 221 00:19:46,854 --> 00:19:49,398 it's simply an arrangement of convenience. 222 00:19:52,651 --> 00:19:54,361 As all marriages are. 223 00:20:21,513 --> 00:20:24,933 I still can't imagine my mother as a princess. 224 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 Maghra Kane was born to rule. 225 00:20:28,812 --> 00:20:30,647 Her father's daughter in every way. 226 00:20:32,191 --> 00:20:34,193 Yet you hunted her like an animal. 227 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 No. 228 00:20:35,360 --> 00:20:39,573 My charge was to find the witch, Jerlamarel, and then his children. 229 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 Maghra was believed to be dead. 230 00:20:44,995 --> 00:20:48,290 - We should camp here. - We just started walking. 231 00:20:48,790 --> 00:20:52,085 It's a difficult passage up through the foothills. 232 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Your father will need rest. 233 00:20:55,130 --> 00:20:56,882 Do not speak for me, Witchfinder. 234 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Okay, then I'll speak for myself. 235 00:21:00,010 --> 00:21:03,388 Like you, I've lost blood. Like you, I haven't eaten in days. 236 00:21:03,472 --> 00:21:05,533 And although I haven't been whipped on the rack like you... 237 00:21:05,557 --> 00:21:06,767 Shh! Tamacti. 238 00:21:10,771 --> 00:21:14,358 - What do you see, my love? - Cages of the God bone. 239 00:21:15,359 --> 00:21:17,402 - Shit. - What? 240 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 It's a Slaver's den. 241 00:21:20,280 --> 00:21:23,534 - You know this place from before? - No, I do not. 242 00:21:23,617 --> 00:21:25,410 Tamacti, we must move quickly. Come. 243 00:21:25,494 --> 00:21:27,829 Papa, it's okay. There's no one coming. 244 00:21:29,540 --> 00:21:30,791 They're already here. 245 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Stand where you are. 246 00:21:38,590 --> 00:21:40,092 Greetings, friend. 247 00:21:41,343 --> 00:21:43,679 If we are trespassing, I apologize. 248 00:21:44,346 --> 00:21:47,307 We have no intentions other than to get to the eastern foothills. 249 00:21:47,891 --> 00:21:50,102 What's your business in the foothills? 250 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 The Yuree cattle markets. 251 00:21:56,275 --> 00:21:57,401 You may go. 252 00:21:57,901 --> 00:21:59,528 Thank you. 253 00:22:02,823 --> 00:22:05,576 Not you, girl. 254 00:22:05,659 --> 00:22:07,286 Papa! 255 00:22:22,467 --> 00:22:25,095 Papa! 256 00:22:30,684 --> 00:22:33,770 You'll be taught obedience, girl. 257 00:23:44,132 --> 00:23:46,718 Who's there? Speak! 258 00:23:46,802 --> 00:23:49,263 Catch your breath, Baba. You are safe. 259 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Paris! 260 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Haniwa! 261 00:23:54,518 --> 00:23:57,396 - Paris. Who fights with us? - Baba. 262 00:23:57,479 --> 00:24:00,065 I will explain more when we are somewhere safe. 263 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 - Where's Kofun? - Kofun has gone on to Pennsa. 264 00:24:02,776 --> 00:24:04,444 And I have important news. 265 00:24:04,945 --> 00:24:06,280 Maghra is alive. 266 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 - You've heard? - Yes. 267 00:24:08,991 --> 00:24:10,534 You should've went with Kofun. 268 00:24:10,617 --> 00:24:13,579 Well, then where would you be now, you big lump? 269 00:24:13,662 --> 00:24:15,038 - We'll go now. - No. 270 00:24:15,122 --> 00:24:16,665 You're not fit to travel. 271 00:24:17,165 --> 00:24:19,251 I hear deep pain in your voice. 272 00:24:19,334 --> 00:24:22,171 You must rest and heal before we can make this journey. 273 00:24:22,254 --> 00:24:23,255 Baba Voss. 274 00:24:24,131 --> 00:24:26,341 - Oh. Ooh. - Paris, wait. 275 00:24:27,050 --> 00:24:28,260 - Tamacti Jun. - Paris. 276 00:24:29,386 --> 00:24:31,555 The Witchfinder general. 277 00:24:32,055 --> 00:24:33,348 What a find. 278 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 After we kill him, I'll keep his ears as a trophy. 279 00:24:35,976 --> 00:24:37,895 No. We need his help. 280 00:24:38,645 --> 00:24:40,874 We never would have made it out of Trivantes without him. 281 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 - He's no longer one of them. - Even if that were true... 282 00:24:43,650 --> 00:24:48,280 He can track the queen's soldiers. He's helping me find Maghra. 283 00:24:48,363 --> 00:24:50,699 We are not bringing a Witchfinder home with us. 284 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 We're not going anywhere with you. We're going to Pennsa. 285 00:24:53,952 --> 00:24:58,665 Haniwa, your father needs rest. Even now, his breath fails him. 286 00:24:59,750 --> 00:25:01,919 Papa. 287 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Where is this home? 288 00:25:05,964 --> 00:25:08,175 It does not matter. We are going straight to Pennsa. 289 00:25:08,675 --> 00:25:11,136 Baba, we have made camp nearby. 290 00:25:11,762 --> 00:25:14,473 Rest for the night. Then we go on to Pennsa from there. 291 00:25:14,556 --> 00:25:17,434 You cannot really mean that we will travel with the Witchfinder. 292 00:25:17,518 --> 00:25:20,395 Where we go, he goes. Yes? 293 00:25:20,896 --> 00:25:21,939 So be it. 294 00:25:22,689 --> 00:25:24,733 Vienna, Quito, return home. 295 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Inform them that we are going on to Pennsa. 296 00:25:28,070 --> 00:25:29,738 Charlotte, to the camp. 297 00:25:38,163 --> 00:25:40,832 Some 200 years ago, 298 00:25:40,916 --> 00:25:45,879 a small number of Payan children were born with vision. 299 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Their mothers fled to the mountains to hide them from the Witchfinders. 300 00:25:53,345 --> 00:25:57,850 But eventually they were found and burned. 301 00:26:00,561 --> 00:26:03,438 Those grieving mothers formed the Compass. 302 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 It's a secret society of guardians 303 00:26:07,693 --> 00:26:11,029 whose membership is passed on from mother to daughter. 304 00:26:12,573 --> 00:26:15,409 We've remained a secret for generations, 305 00:26:15,909 --> 00:26:18,787 standing by, ready to take on the sacred duty 306 00:26:18,871 --> 00:26:21,623 of protecting the sighted when vision returns. 307 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 And how many sighted children have you met? 308 00:26:25,669 --> 00:26:28,380 Counting you? One. 309 00:26:28,463 --> 00:26:31,300 And that is one more than my mother or her mother met. 310 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 I never imagined it would happen in my lifetime, but it has. 311 00:26:35,387 --> 00:26:37,472 Paris, what do you have to do with them? 312 00:26:40,726 --> 00:26:44,354 That is a long story. And a sad one. 313 00:26:46,356 --> 00:26:47,858 You were one of them. 314 00:26:50,736 --> 00:26:53,655 Yes, I was. 315 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 A lifetime ago. 316 00:27:01,914 --> 00:27:04,416 No one ever blamed you, Paris. 317 00:27:04,499 --> 00:27:07,878 Nevertheless, it was my responsibility. 318 00:27:09,546 --> 00:27:12,424 The curse of every Presage I've ever met. 319 00:27:12,508 --> 00:27:15,844 You all think you're responsible for knowing everything before it happens. 320 00:27:17,763 --> 00:27:21,058 Is it true that Queen Kane decreed the sighted are no longer witches? 321 00:27:21,683 --> 00:27:22,893 That's the talk. 322 00:27:22,976 --> 00:27:26,271 This queen's proclamation is ill-conceived. 323 00:27:26,355 --> 00:27:29,525 Bigotry cannot be changed by decree. 324 00:27:30,192 --> 00:27:32,361 If anything, she's made you even more of a target. 325 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Which may be as she intended. 326 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 I guess he needed to sleep. 327 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 So do I. 328 00:27:51,588 --> 00:27:55,092 Which is why I put enough valerian root in his ale to knock out a horse. 329 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 'Cause if he's not snoring, I'm up all night with my ropes in my hand. 330 00:27:59,638 --> 00:28:02,182 More grub anybody? 331 00:28:05,102 --> 00:28:07,688 Come on, Toad. You took the same oath we did. 332 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 To seek out and destroy the witches no matter the cost. 333 00:28:10,274 --> 00:28:12,442 We serve the queen, Dax. We follow her orders. 334 00:28:12,526 --> 00:28:14,027 Not when the orders are heresy. 335 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 God Flame first, Queen second. 336 00:28:16,822 --> 00:28:19,074 Dax is right. This feels wrong. 337 00:28:19,575 --> 00:28:22,160 - We're breaking the law. - We've been tasked with his safety. 338 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 He's the queen's nephew. 339 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 What do you think she'll do to the man who harms him? Hmm? 340 00:28:27,165 --> 00:28:28,917 We cannot ride into Pennsa with a witch, 341 00:28:29,001 --> 00:28:31,020 we'll be shunned or burned as heretics right beside him. 342 00:28:31,044 --> 00:28:31,879 Don't be an idiot. 343 00:28:31,962 --> 00:28:33,682 We should be gutting him, not escorting him. 344 00:28:33,714 --> 00:28:35,591 You don't wanna kill him? Fine, don't kill him. 345 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 Let's just leave him here and say he ran away. 346 00:28:37,593 --> 00:28:38,677 Let the forest have him. 347 00:28:38,760 --> 00:28:41,346 Come on, Toad. You know he's right. 348 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 No. 349 00:28:42,973 --> 00:28:46,977 What he is is one word away from an insubordination charge and a demotion. 350 00:28:47,477 --> 00:28:49,563 And he'll take you right down with him. 351 00:28:50,731 --> 00:28:53,233 Shut your mouths and do your fucking jobs. 352 00:28:54,359 --> 00:28:55,611 And if you're lucky, 353 00:28:56,111 --> 00:28:59,239 I'll forget this conversation happened by the time we reach Pennsa. 354 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 You should announce yourself. 355 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Apologies, Princess. 356 00:29:51,083 --> 00:29:53,418 I keep forgetting it's not my house anymore. 357 00:29:54,253 --> 00:29:58,215 Uh-huh. Whistle sword, weapon of kings. 358 00:29:58,715 --> 00:30:00,008 And their daughters. 359 00:30:01,093 --> 00:30:02,219 You sent for me? 360 00:30:02,928 --> 00:30:03,929 Yes, I did. 361 00:30:05,180 --> 00:30:09,935 -This marriage proposal of yours... -I made no such proposal. 362 00:30:10,018 --> 00:30:11,854 Well, my sister did it for you. 363 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 That is unfortunate. 364 00:30:14,565 --> 00:30:17,067 Let me assure you, I had something more romantic in mind. 365 00:30:17,150 --> 00:30:20,028 - I have a husband. - We all have our flaws. 366 00:30:20,904 --> 00:30:24,116 I tend to snore if I sleep on my back. But piece of advice... 367 00:30:24,199 --> 00:30:26,219 - Harlan. Harlan. - …a swift kick will usually shut me up, 368 00:30:26,243 --> 00:30:27,619 - so I'm told. - Harlan! 369 00:30:29,413 --> 00:30:30,998 What is it you're really after? 370 00:30:43,552 --> 00:30:45,762 I come from a rich tradition of men 371 00:30:46,847 --> 00:30:49,766 who fought for crumbs at the feet of the monarchy. 372 00:30:52,519 --> 00:30:58,192 Now, I worked tirelessly for many years 373 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 to get something better for myself. 374 00:31:04,573 --> 00:31:06,575 It took some doing, believe me. 375 00:31:07,159 --> 00:31:09,703 And now, in walks the queen, 376 00:31:10,621 --> 00:31:14,124 and she screws it all up with this war of hers. 377 00:31:14,208 --> 00:31:16,627 And I find myself with two choices. 378 00:31:18,003 --> 00:31:22,132 One: I stoke the fires of rebellion and burn down the whole palace, 379 00:31:23,550 --> 00:31:27,221 or two: I join you and move into it. 380 00:31:30,599 --> 00:31:35,062 After much consideration, Princess, I've reached a conclusion. 381 00:31:36,355 --> 00:31:38,148 Number two is a lot less work. 382 00:31:40,359 --> 00:31:42,152 You're wooing the wrong sister. 383 00:31:42,778 --> 00:31:45,906 - I'm wooing the better sister. - Sibeth is the one with the power. 384 00:31:46,573 --> 00:31:47,783 For now. 385 00:31:58,710 --> 00:32:01,338 - We will announce an engagement. - Excellent. 386 00:32:01,421 --> 00:32:02,581 But there will be no wedding. 387 00:32:03,257 --> 00:32:04,883 Not to put too fine a point on it... 388 00:32:04,967 --> 00:32:07,261 The engagement will ease my sister's concerns 389 00:32:07,344 --> 00:32:09,513 about Kanzua for the time being. 390 00:32:10,389 --> 00:32:12,391 You will use your influence with the council 391 00:32:12,474 --> 00:32:14,643 to help me stop her from going to war. 392 00:32:15,227 --> 00:32:17,980 And once my husband and my daughter are found, 393 00:32:18,480 --> 00:32:21,859 you will make sure that they are protected at all costs. 394 00:32:25,571 --> 00:32:26,738 And in exchange? 395 00:32:28,657 --> 00:32:32,661 I will convince Sibeth to make her capital in a more suitable city, 396 00:32:32,744 --> 00:32:34,955 and you will have yours back. 397 00:32:37,708 --> 00:32:38,709 Maghra. 398 00:32:40,586 --> 00:32:42,546 I believe I underestimated you. 399 00:32:44,173 --> 00:32:46,008 Well, I hope I've done the same. 400 00:32:46,800 --> 00:32:48,302 Time will tell, Princess. 401 00:33:21,126 --> 00:33:24,671 - Chet-chet. - Oh. Chet-chet. Ah. 402 00:33:27,716 --> 00:33:31,053 - Hot tea. - Ah. Mmm. 403 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Oh. 404 00:33:34,723 --> 00:33:35,724 Mmm. 405 00:33:40,354 --> 00:33:43,982 So, you were a Compass warrior? 406 00:33:45,400 --> 00:33:49,196 Guardian. Lost the appetite for it long ago. 407 00:33:53,283 --> 00:33:54,493 Why did you leave? 408 00:34:01,333 --> 00:34:07,130 When I was with the Compass, Haniwa, it was a thrilling time. 409 00:34:08,090 --> 00:34:12,094 Two hundred years without reports of a sighted child, 410 00:34:12,177 --> 00:34:16,181 and then suddenly there appeared a boy. 411 00:34:17,599 --> 00:34:19,768 I was assigned to protect him. 412 00:34:20,268 --> 00:34:22,728 He was gifted beyond his sight. 413 00:34:22,813 --> 00:34:27,568 I mean, his young mind just cried out for knowledge… 414 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 like yours did. 415 00:34:34,699 --> 00:34:35,951 I broke the rules. 416 00:34:38,078 --> 00:34:41,581 I allowed him access to the artifacts we stored. 417 00:34:41,665 --> 00:34:42,666 Books… 418 00:34:44,458 --> 00:34:47,420 And the knotted codes that would teach him to read. 419 00:34:48,672 --> 00:34:53,385 Soon, I couldn't find enough books to satisfy his hunger for knowledge. 420 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 I woke up one day and he was gone, 421 00:34:58,473 --> 00:35:02,060 along with the books and the knotted codes. 422 00:35:06,315 --> 00:35:08,066 I failed the Compass. 423 00:35:09,318 --> 00:35:13,363 I failed in the thing that I was sworn to do. 424 00:35:14,489 --> 00:35:17,242 So I did the only thing I could. I left. 425 00:35:23,248 --> 00:35:26,835 Do you know what became of him? The boy? 426 00:35:32,007 --> 00:35:34,176 He became your father. 427 00:35:45,896 --> 00:35:47,064 Jerlamarel. 428 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 Yes. 429 00:35:52,194 --> 00:35:56,114 Years later, as your mother carried you, Jerlamarel found me. 430 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 He knew I was Alkenny. 431 00:35:58,992 --> 00:36:03,705 He knew I would protect and guide his children. 432 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 And make sure we knew how to read. 433 00:36:09,837 --> 00:36:12,256 I'm hoping that was the right choice. 434 00:36:19,137 --> 00:36:20,389 Of course it was. 435 00:36:21,765 --> 00:36:25,727 Sight is as much a part of me 436 00:36:27,229 --> 00:36:30,190 - as your hands are a part of you. - Ooh. 437 00:36:32,568 --> 00:36:34,903 It would be wrong for me not to read. 438 00:36:40,534 --> 00:36:43,662 Dear one… 439 00:36:44,162 --> 00:36:47,457 Humankind has a long history... 440 00:36:48,208 --> 00:36:53,922 A long history of despising and fearing those who are different. 441 00:36:54,923 --> 00:36:56,592 Nobody chooses how they're born. 442 00:36:57,926 --> 00:37:02,222 And yet the unsighted persecute the sighted. 443 00:37:06,810 --> 00:37:12,441 If one day the sighted outnumber the unsighted again, 444 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 the roles will reverse. 445 00:37:17,154 --> 00:37:22,034 It is one of the many ways in which we all are very much the same. 446 00:37:24,995 --> 00:37:29,124 Mmm. 447 00:37:54,942 --> 00:37:56,109 What are you doing? 448 00:37:56,193 --> 00:37:57,611 My job, witch. 449 00:37:58,320 --> 00:37:59,905 - Toad! - Shut up. 450 00:38:00,531 --> 00:38:02,366 Hold him still! 451 00:38:07,788 --> 00:38:09,206 Come on, witch! 452 00:38:13,836 --> 00:38:14,878 Toad! 453 00:38:27,224 --> 00:38:30,811 Dax! Frye! What the fuck are you doing? 454 00:38:30,894 --> 00:38:32,145 Fall in! 455 00:38:35,566 --> 00:38:36,566 Toad! 456 00:38:40,571 --> 00:38:42,281 Frye! Stop, Frye. 457 00:38:42,781 --> 00:38:44,616 Toad! Toad! 458 00:38:44,700 --> 00:38:46,660 Toad! Toad! Toad! 459 00:38:48,871 --> 00:38:50,956 Toad! Toad! 460 00:38:51,039 --> 00:38:53,041 Toad! Toad! 461 00:38:57,045 --> 00:38:59,965 Toad. Toad. 462 00:39:00,465 --> 00:39:03,218 - Dax. Dax! - Toad. 463 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Frye? 464 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Frye? 465 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 - Frye! - Stay down, Dax. 466 00:39:13,812 --> 00:39:14,813 What'd you do? 467 00:39:15,939 --> 00:39:17,316 Stay the fuck down. 468 00:39:18,650 --> 00:39:19,650 You killed him. 469 00:39:20,152 --> 00:39:22,352 And I'll kill you too if you don't stand down right now. 470 00:39:23,906 --> 00:39:27,242 What's wrong with you? You're a Witchfinder protecting a witch! 471 00:39:27,326 --> 00:39:29,661 I'm not gonna tell you again, Dax! 472 00:39:29,745 --> 00:39:31,872 Stand the fuck down! Now! 473 00:39:37,127 --> 00:39:38,212 I'm leaving. 474 00:39:39,213 --> 00:39:40,964 I want no part of this. 475 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 If you wanna desert, take your horse and go. 476 00:39:43,675 --> 00:39:45,487 But if you attempt to interfere with this mission, 477 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 I will kill you where you stand. 478 00:40:16,500 --> 00:40:18,210 - Toad. - Shut up. 479 00:40:26,844 --> 00:40:28,136 Can you ride a horse? 480 00:40:30,848 --> 00:40:31,849 Not really. 481 00:40:34,393 --> 00:40:35,978 Well, I hope you're a quick learner. 482 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 'Cause you're not riding with me. 483 00:41:05,507 --> 00:41:08,010 Why didn't you kill Edo when you had the chance? 484 00:41:12,598 --> 00:41:16,476 Killing a brother would be like killing a part of yourself. 485 00:41:19,938 --> 00:41:21,648 Like killing your own father? 486 00:41:23,317 --> 00:41:24,985 Mmm. 487 00:41:32,701 --> 00:41:35,495 My father ordered me to kill Edo. 488 00:41:37,664 --> 00:41:39,082 And I made a choice. 489 00:41:46,882 --> 00:41:50,219 If you were protecting Edo, then why does he hate you so much? 490 00:41:55,015 --> 00:41:58,560 Family can be complicated. 491 00:42:05,943 --> 00:42:06,943 Well… 492 00:42:08,320 --> 00:42:12,199 I was just kidnapped by my uncle 493 00:42:12,282 --> 00:42:15,494 and found out that my mom is a princess. 494 00:42:18,497 --> 00:42:21,625 I think I know something about complicated families. 495 00:42:21,708 --> 00:42:23,252 Mmm. 496 00:42:33,178 --> 00:42:35,430 My mother died giving birth to Edo. 497 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 And my father never forgave him for that. 498 00:42:40,978 --> 00:42:44,606 I was just a young boy, almost too young to remember her. 499 00:42:46,608 --> 00:42:49,319 And too young to question my father's point of view. 500 00:43:01,999 --> 00:43:03,333 You asked for me, sir? 501 00:43:06,587 --> 00:43:08,547 The girl, Haniwa, is an archer. 502 00:43:10,549 --> 00:43:11,675 Is she? 503 00:43:12,634 --> 00:43:14,511 She put three arrows in me. 504 00:43:16,680 --> 00:43:20,142 My brother has raised two of Jerlamarel's children. 505 00:43:20,642 --> 00:43:22,895 That is a dangerous combination. 506 00:43:25,063 --> 00:43:29,818 A group of Slavers was killed at a den in Munhall today. 507 00:43:31,403 --> 00:43:32,779 You think it was them? 508 00:43:36,116 --> 00:43:39,328 Baba's hurt. He's tired. He won't be moving very fast. 509 00:43:40,871 --> 00:43:43,207 Send word to every outpost in the area… 510 00:43:44,791 --> 00:43:48,921 That I want Baba and the girl brought back to me alive. 511 00:43:51,548 --> 00:43:52,548 Yes, sir. 512 00:43:53,634 --> 00:43:54,635 Lieutenant? 513 00:44:06,188 --> 00:44:09,399 Any word on who helped them escape? 514 00:44:12,402 --> 00:44:13,695 No, sir. Nothing yet. 515 00:44:17,699 --> 00:44:21,036 That's odd, Wren. That's very odd. 516 00:44:24,831 --> 00:44:27,167 But I think I might have an idea about that. 517 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Keep me informed. 518 00:44:31,588 --> 00:44:32,589 Yes, sir. 519 00:44:52,359 --> 00:44:54,319 - Toad. - What? 520 00:44:58,949 --> 00:45:00,659 Thank you for saving my life. 521 00:45:04,621 --> 00:45:06,456 Your gratitude is misplaced. 522 00:45:07,749 --> 00:45:10,836 You're Princess Maghra's son, and I'm duty bound to protect you. 523 00:45:12,421 --> 00:45:13,630 I had no choice. 524 00:45:18,802 --> 00:45:20,345 You had a choice. 525 00:45:48,540 --> 00:45:49,708 Give me the map. 526 00:46:06,266 --> 00:46:09,978 It'll take 13 days to get to Pennsa if the weather holds. 527 00:46:10,479 --> 00:46:12,564 We can get there in half that time. 528 00:46:12,648 --> 00:46:14,399 What? How? 529 00:46:16,443 --> 00:46:17,444 This way. 530 00:46:22,449 --> 00:46:23,742 There's a cliff. 531 00:46:24,368 --> 00:46:26,662 Yes, according to the map. 532 00:46:26,745 --> 00:46:29,498 But there is no cliff. We can go straight through. 533 00:46:29,581 --> 00:46:30,582 And how do you know that? 534 00:46:31,542 --> 00:46:33,001 They make the maps. 535 00:46:33,752 --> 00:46:35,379 - Oh. - That's how we've kept our outpost 536 00:46:35,462 --> 00:46:38,382 hidden all these centuries from bastards like you. 537 00:46:39,758 --> 00:46:40,759 Haniwa? 538 00:46:41,260 --> 00:46:44,721 I am charged with your protection at any cost. 539 00:46:45,389 --> 00:46:48,767 You will always stay behind me. 540 00:46:49,476 --> 00:46:51,854 Always behind me. 541 00:46:52,521 --> 00:46:56,149 Your father always behind you. 542 00:46:56,233 --> 00:46:58,610 I don't need a guardian. I can take care of myself. 543 00:46:59,945 --> 00:47:02,698 You were almost made a breeding machine in Trivantes. 544 00:47:02,781 --> 00:47:04,074 And I got out. 545 00:47:04,157 --> 00:47:06,159 And nearly lost your head at a Slaver's camp. 546 00:47:06,243 --> 00:47:08,363 At this rate, I expect you'll be dead within the week. 547 00:47:08,829 --> 00:47:10,205 Oh, Haniwa. 548 00:47:15,043 --> 00:47:16,628 Just don't get in my way. 549 00:47:17,212 --> 00:47:19,548 You're the sighted one. Don't get in mine. 550 00:47:20,632 --> 00:47:24,970 Ah. Always behind me. Your father always behind you. 551 00:47:27,723 --> 00:47:28,807 Paris. 552 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Jasmine. 553 00:47:41,737 --> 00:47:43,530 Burnt sage. 554 00:47:48,076 --> 00:47:50,746 Mmm. 555 00:47:52,039 --> 00:47:56,126 Rain across the meadows. 556 00:47:58,879 --> 00:48:01,173 Thank you, Your Majesty. 557 00:48:05,844 --> 00:48:11,558 I had heard that the Pennsan Scent Chefs were among the best in the land. 558 00:48:12,726 --> 00:48:15,521 And now I know it to be true. 559 00:48:16,104 --> 00:48:19,816 I hope you all enjoyed the performance. 560 00:48:21,527 --> 00:48:25,822 I've learned that even in our darkest hours, 561 00:48:26,406 --> 00:48:30,285 we must find time to appreciate the beauty and joy 562 00:48:30,369 --> 00:48:32,579 with which the God Flame blesses us. 563 00:48:32,663 --> 00:48:36,583 Even now, with the struggle that lies ahead, 564 00:48:37,167 --> 00:48:38,836 there is beauty to be found. 565 00:48:40,003 --> 00:48:42,840 There is love. 566 00:48:44,341 --> 00:48:46,385 And so it is with great joy 567 00:48:46,468 --> 00:48:49,638 that I share with you, the esteemed members of my court, 568 00:48:50,138 --> 00:48:55,853 that my sister, Princess Maghra Kane, has been betrothed 569 00:48:56,353 --> 00:49:01,400 to none other than your very own Lord Harlan of Pennsa. 570 00:49:02,776 --> 00:49:05,112 I thought we were going to announce this. 571 00:49:05,195 --> 00:49:06,655 Yeah, I thought so too. 572 00:49:06,738 --> 00:49:09,366 And we will all bear witness to their marriage 573 00:49:10,200 --> 00:49:13,036 on the fourth God Flame rising from today. 574 00:49:15,080 --> 00:49:16,123 ♪ We are Payan ♪ 575 00:49:16,206 --> 00:49:18,166 - Were you part of this? - No. 576 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 ♪ We are holy ♪ 577 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 I'm not sure I believe you. 578 00:49:21,503 --> 00:49:25,424 Well, Princess, at some point, you're gonna have to trust me. 579 00:49:26,425 --> 00:49:28,218 You better give me a reason to. 580 00:49:28,302 --> 00:49:30,762 ♪ We are chosen ♪ 581 00:49:37,394 --> 00:49:38,604 Father. 582 00:49:41,690 --> 00:49:42,774 What is it? 583 00:49:43,275 --> 00:49:44,526 The general is here. 584 00:49:45,944 --> 00:49:46,945 What? 585 00:49:48,697 --> 00:49:49,948 Edo Voss is here? 586 00:49:50,532 --> 00:49:53,285 He just arrived with some soldiers. 587 00:49:57,039 --> 00:49:59,374 He must not know that I am compromised. 588 00:50:05,422 --> 00:50:08,884 General Voss. This is quite a surprise. 589 00:50:09,843 --> 00:50:10,928 Really? 590 00:50:14,723 --> 00:50:16,642 I half thought you'd be expecting me. 591 00:50:18,602 --> 00:50:19,603 And why's that? 592 00:50:25,025 --> 00:50:29,488 Someone walked into my prison and walked out with Baba Voss. 593 00:50:31,365 --> 00:50:32,908 You captured Baba Voss? 594 00:50:35,077 --> 00:50:36,078 We had him. 595 00:50:37,955 --> 00:50:39,206 Until we didn't. 596 00:50:40,541 --> 00:50:43,210 It's no small thing to outmaneuver the guards 597 00:50:43,710 --> 00:50:46,505 and navigate passages of a Trivantian prison 598 00:50:47,756 --> 00:50:51,844 unless one has the gift of sight. 599 00:50:53,345 --> 00:50:58,183 And you are accusing me? Why in the world would I free Baba Voss? 600 00:50:58,267 --> 00:50:59,434 Where's the son? 601 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 The son? 602 00:51:03,313 --> 00:51:06,316 The son you refused to send with my men when they were here. 603 00:51:06,650 --> 00:51:08,694 - I'd like him now. - Listen to me. 604 00:51:08,777 --> 00:51:11,488 The trap you set brought Baba Voss to my door. 605 00:51:11,572 --> 00:51:14,992 He killed my guards and took my son by force. 606 00:51:15,742 --> 00:51:18,287 Baba Voss was here and he left you alive? 607 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 Even after you gave away his daughter? 608 00:51:25,002 --> 00:51:26,482 He had no choice. He was outnumbered. 609 00:51:29,464 --> 00:51:31,925 What is this? What is this? 610 00:51:32,009 --> 00:51:38,140 And why does the boy answer when I am speaking to the father? 611 00:51:39,516 --> 00:51:42,853 And why aren't you moving around like you usually do when we meet, 612 00:51:43,854 --> 00:51:45,480 to lord your gift over me? 613 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 It's almost as if... 614 00:51:49,067 --> 00:51:51,403 Listen, General, if you came all this way, just... 615 00:51:52,404 --> 00:51:54,615 Let him go! Let him go. 616 00:51:54,698 --> 00:51:57,034 - General. - Quiet. 617 00:52:12,424 --> 00:52:13,842 He took your sight. 618 00:52:15,719 --> 00:52:17,221 A temporary injury. 619 00:52:17,971 --> 00:52:20,307 One that will soon be healed. 620 00:52:24,520 --> 00:52:25,521 No. 621 00:52:28,398 --> 00:52:29,483 It will not. 622 00:52:33,028 --> 00:52:34,404 No! 623 00:52:34,488 --> 00:52:36,615 No! No! 624 00:52:37,115 --> 00:52:40,118 No! No! 625 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 I will kill you. I swear to God, I will kill you. 626 00:52:46,708 --> 00:52:48,460 Put aside your grief, Oloman. 627 00:52:49,711 --> 00:52:52,506 It falls on you now to protect the rest of your family. 628 00:52:53,090 --> 00:52:56,385 To do that, you'll need a clear head. 629 00:52:57,302 --> 00:52:59,596 This house belongs to me now. 630 00:53:00,514 --> 00:53:04,226 You, the books, the knowledge, all of it. 631 00:53:05,519 --> 00:53:06,562 Tormada! 632 00:53:13,694 --> 00:53:14,695 Mmm. 633 00:53:15,362 --> 00:53:19,116 This is Tormada. He's one of our greatest scientists. 634 00:53:21,577 --> 00:53:22,870 You work for him now. 47357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.