Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,879 --> 00:00:10,440
Ils vont te tuer, salope.
2
00:00:11,799 --> 00:00:13,200
Vous allez crever.
3
00:00:16,480 --> 00:00:17,320
Putain.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Allez.
5
00:00:21,439 --> 00:00:22,439
Je peux le faire.
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
À genoux !
7
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
Non.
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,199
SAMEDI
12H30
9
00:00:38,360 --> 00:00:39,239
Ne me regarde pas.
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,120
Ne me regarde pas.
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,519
- Par pitié.
- Ne me regarde pas.
12
00:00:45,600 --> 00:00:47,239
Ne me regarde pas, putain !
13
00:01:02,559 --> 00:01:03,599
Fermez-la.
14
00:01:03,680 --> 00:01:06,119
26 HEURES DE BRAQUAGE
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,320
Que s'est-il passé ?
16
00:01:07,399 --> 00:01:08,960
Calmez-vous, bordel.
17
00:01:09,039 --> 00:01:11,560
Calmez-vous,
ressaisissez-vous, bordel,
18
00:01:11,640 --> 00:01:12,840
ou on crèvera tous.
19
00:01:12,920 --> 00:01:14,720
Un peu de courage.
20
00:01:34,960 --> 00:01:35,880
Merci.
21
00:01:36,399 --> 00:01:39,679
- Ferme-la.
- Merci.
22
00:01:39,759 --> 00:01:42,479
Dis-leur que tu m'as tuée.
Je me cacherai.
23
00:01:42,560 --> 00:01:44,839
- Où, bordel ?
- Dans le second coffre.
24
00:01:45,520 --> 00:01:48,440
J'y ai accès. Personne ne peut y entrer.
Dis-leur ça.
25
00:01:48,960 --> 00:01:51,000
- Que tu m'as tuée.
- Pas de sang.
26
00:01:51,320 --> 00:01:52,800
Pas une foutue goutte.
27
00:01:52,880 --> 00:01:53,839
Tire-moi dessus.
28
00:01:54,039 --> 00:01:55,920
- Là.
- Ne dis pas de bêtises !
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,960
Dans la main.
30
00:01:58,039 --> 00:01:58,920
Ou dans l'épaule.
31
00:01:59,000 --> 00:02:01,039
C'est trop près des poumons.
32
00:02:01,640 --> 00:02:02,559
Je ne peux pas.
33
00:02:02,919 --> 00:02:04,880
Dans la cuisse. Ça saigne beaucoup.
34
00:02:04,960 --> 00:02:07,039
Ma sœur a été poignardée à la cuisse.
35
00:02:07,119 --> 00:02:08,160
Allez.
36
00:02:12,000 --> 00:02:13,359
Mords-moi si tu veux.
37
00:02:29,920 --> 00:02:32,760
Allons, allons.
38
00:03:03,920 --> 00:03:05,000
Deux coups de feu.
39
00:03:07,200 --> 00:03:10,440
Tu ne sais pas viser
ou les blondes te rendent nerveux ?
40
00:03:11,640 --> 00:03:14,440
Pas facile quand elle te supplie.
41
00:03:16,640 --> 00:03:17,799
Pourquoi tu l'as pas tuée ?
42
00:03:21,519 --> 00:03:22,880
Tu es un vrai enfoiré.
43
00:03:23,440 --> 00:03:25,840
Tu ne veux pas te salir les mains.
44
00:03:27,359 --> 00:03:29,959
Si tu me touches encore une fois,
je te bute.
45
00:03:34,440 --> 00:03:37,799
Il y a une chaudière à la cave.
Jette-la dedans.
46
00:03:40,600 --> 00:03:43,040
Après, tu nettoieras tout ça.
47
00:05:14,599 --> 00:05:15,440
Paula ?
48
00:05:17,360 --> 00:05:19,520
Paula, chérie ?
Où es-tu ?
49
00:05:19,599 --> 00:05:21,240
Où es-tu, Paula ?
50
00:05:22,159 --> 00:05:23,240
Paula, chérie.
51
00:05:32,560 --> 00:05:34,359
Je ne vis pas à Almazán
mais à Madrid.
52
00:05:35,520 --> 00:05:38,159
Le bus qui va au centre-ville
est le bus 21.
53
00:05:39,400 --> 00:05:40,479
J'ai deux filles...
54
00:05:40,560 --> 00:05:42,080
Les clés sont dans le tiroir...
55
00:05:42,159 --> 00:05:43,640
Je vis avec Raquel et Paula.
56
00:05:43,719 --> 00:05:45,120
Je n'irai jamais
en maison de retraite.
57
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
J'ai deux filles...
58
00:05:47,080 --> 00:05:48,760
Paula n'en fait qu'à sa tête.
59
00:05:48,840 --> 00:05:51,520
Il y a une ordonnance restrictive
contre le père de Paula.
60
00:05:52,159 --> 00:05:55,039
Ne jamais laisser Paula
avec son père.
61
00:06:16,159 --> 00:06:17,000
Oui ?
62
00:06:17,960 --> 00:06:21,200
Professeur, le délai s'est écoulé.
63
00:06:21,880 --> 00:06:23,520
Acceptez-vous de vous rendre ?
64
00:06:24,919 --> 00:06:27,240
À quels jeux jouiez-vous, petite ?
65
00:06:32,479 --> 00:06:33,479
Sauter à la corde.
66
00:06:34,479 --> 00:06:36,479
À la gamelle, au jeu de l'âne.
67
00:06:38,440 --> 00:06:40,680
Et aux poupées.
J'adorais ça.
68
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
Moi, aux gendarmes et aux voleurs.
69
00:06:43,400 --> 00:06:44,240
Vous connaissez ?
70
00:06:45,039 --> 00:06:48,320
Les flics attrapaient les autres.
Une fois attrapé, on avait perdu.
71
00:06:49,120 --> 00:06:51,560
Mais je ne me souviens pas
d'un seul enfant
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,599
qui se rendait avant qu'on l'attrape.
73
00:06:55,320 --> 00:06:57,080
Les enfants de la récré
74
00:06:57,479 --> 00:07:00,080
ne risquent pas
entre huit et 16 ans de prison.
75
00:07:00,719 --> 00:07:01,560
C'est vrai.
76
00:07:02,039 --> 00:07:05,440
C'est pour ça que j'ai parlé
avec mes partenaires.
77
00:07:06,159 --> 00:07:07,479
On a voté.
Devinez quoi ?
78
00:07:09,239 --> 00:07:13,560
On est optimistes.
On a choisi zéro année de prison.
79
00:07:19,880 --> 00:07:22,400
Ici Raquel.
Je ne peux pas vous répondre.
80
00:07:22,479 --> 00:07:24,919
Si c'est une urgence,
laissez un message.
81
00:07:26,320 --> 00:07:29,000
Des personnes souffrent.
Que comptez-vous faire ?
82
00:07:29,640 --> 00:07:30,960
Un papier et un stylo.
83
00:07:32,960 --> 00:07:34,120
Il me faut un camion.
84
00:07:34,560 --> 00:07:36,919
Trois axes
et une remorque de 18 tonnes.
85
00:07:37,159 --> 00:07:39,960
Deux camions-citernes
avec du propane pour l'escorter.
86
00:07:40,039 --> 00:07:42,799
Et le Malaika
avec le drapeau de St Vincent.
87
00:07:43,000 --> 00:07:47,039
Vous l'avez saisi il y a huit mois
avec 2 800 kilos de cocaïne.
88
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
Amarré à la base militaire de Ferrol.
89
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
Obtenir le feu vert
à vos requêtes ne sera pas facile.
90
00:07:53,280 --> 00:07:56,120
Pour des raisons de logistique
et de sécurité...
91
00:07:57,640 --> 00:07:58,799
Imaginez ceci...
92
00:08:00,359 --> 00:08:01,760
Un bâtiment s'effondre.
93
00:08:03,039 --> 00:08:04,919
Avec 67 personnes à l'intérieur.
94
00:08:07,120 --> 00:08:09,200
Pensez-vous
que les médias seraient d'accord
95
00:08:09,280 --> 00:08:11,599
de sauver ces innocents ? Écoutez.
96
00:08:11,799 --> 00:08:12,719
Soyons clairs.
97
00:08:13,719 --> 00:08:18,000
Vous avez deux choix :
nous punir ou sauver des vies.
98
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
Vous ne pouvez pas faire les deux.
99
00:08:21,039 --> 00:08:22,679
Vous avez un nouveau message.
100
00:08:23,159 --> 00:08:24,840
Maman, j'ai fini. Je rentre.
101
00:08:25,400 --> 00:08:27,520
Pour rappeler, faites le un.
102
00:08:30,479 --> 00:08:31,640
Je vous fais une promesse.
103
00:08:37,959 --> 00:08:40,959
Si vous renoncez à nous punir,
je relâcherai les 67 otages
104
00:08:41,039 --> 00:08:42,280
sains et saufs
105
00:08:42,600 --> 00:08:44,520
quand nous serons
dans les eaux internationales.
106
00:08:44,600 --> 00:08:46,560
Et ce n'est pas mon choix.
107
00:08:46,720 --> 00:08:49,000
Je déteste l'océan,
les poissons et le sable.
108
00:08:50,240 --> 00:08:52,760
Mais la vie n'est pas toujours facile.
109
00:08:59,000 --> 00:09:01,880
J'ai reçu un appel de la part de ma fille
ce matin
110
00:09:02,199 --> 00:09:05,600
depuis ce téléphone et je...
Je suis la mère de Raquel.
111
00:09:05,680 --> 00:09:07,240
Et elle est injoignable.
112
00:09:07,720 --> 00:09:10,480
Savez-vous où elle est ?
C'est une urgence.
113
00:09:14,199 --> 00:09:16,880
Nous leur apporterons le camion
pour les faire sortir.
114
00:09:16,959 --> 00:09:18,560
Ce sera plus facile.
115
00:09:19,439 --> 00:09:21,480
On remplira les camions
d'un gaz anesthésiant.
116
00:09:21,560 --> 00:09:22,400
Ils ne partiront pas.
117
00:09:23,000 --> 00:09:23,839
Comment le savez-vous ?
118
00:09:24,360 --> 00:09:26,800
Ils ont ouvert le coffre
mais ne voulaient pas l'argent.
119
00:09:28,400 --> 00:09:30,000
Ils ont attendu la police.
120
00:09:32,400 --> 00:09:33,560
Ils ont ouvert le feu.
121
00:09:34,640 --> 00:09:38,240
Ils ont fait exprès de laisser
deux sacs ouverts dans la rue.
122
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
- Et ?
- Ils ont prétendu être piégés
123
00:09:42,480 --> 00:09:43,959
pour gagner deux jours.
124
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
Ils voulaient entrer.
125
00:09:45,959 --> 00:09:49,360
Avec une mitrailleuse, des salopettes
rouges et la volonté de Dieu.
126
00:09:51,839 --> 00:09:54,400
Ils ont activé l'alarme
deux heures après.
127
00:09:54,480 --> 00:09:56,199
Quand ils ont ouvert le coffre.
128
00:09:56,720 --> 00:09:59,240
Ils ont voulu nous faire croire
à un casse.
129
00:09:59,319 --> 00:10:00,280
C'était intentionnel.
130
00:10:00,360 --> 00:10:02,120
La fille de l'ambassadeur
est là-bas.
131
00:10:02,199 --> 00:10:04,000
C'est pour ça qu'il n'hésite pas.
132
00:10:04,079 --> 00:10:07,079
Il est confiant
car son plan fonctionne à merveille.
133
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
Un meilleur plan que fuir
avec les huit millions ?
134
00:10:14,040 --> 00:10:16,400
Ils impriment leurs propres billets
intraçables.
135
00:10:20,959 --> 00:10:21,800
C'est ici ?
136
00:10:21,880 --> 00:10:22,959
Oui.
137
00:10:23,040 --> 00:10:24,000
Attention.
138
00:10:30,199 --> 00:10:32,120
- Il ne s'ouvre pas ?
- Le sang.
139
00:10:33,199 --> 00:10:35,319
- Il n'y a pas d'attente ?
- Non.
140
00:10:41,079 --> 00:10:42,480
Allons-y.
141
00:11:07,000 --> 00:11:07,839
Pardon.
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
- On ne passe pas.
- J'ai un appel
143
00:11:10,959 --> 00:11:12,520
pour l'agent Murillo.
144
00:11:13,439 --> 00:11:15,520
- Bien.
- C'est urgent et personnel.
145
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
- C'est une urgence.
- Passez.
146
00:11:23,640 --> 00:11:24,520
Levez les bras.
147
00:11:33,560 --> 00:11:34,480
Suivez-moi.
148
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Un appel entrant sur le répéteur.
149
00:11:40,719 --> 00:11:41,600
Enregistrez.
150
00:11:43,560 --> 00:11:44,400
En cours.
151
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
Un civil s'approche du quartier général.
152
00:11:47,160 --> 00:11:49,480
Il veut voir l'inspectrice.
C'est urgent.
153
00:11:52,560 --> 00:11:55,680
Excusez-moi
mais j'ai votre mère au téléphone.
154
00:11:56,520 --> 00:11:58,800
Vous avez dû l'appeler
avec mon portable.
155
00:11:59,760 --> 00:12:01,839
Ça a un rapport avec votre fille.
156
00:12:16,000 --> 00:12:17,480
- Oui ?
- Oh, chérie.
157
00:12:17,560 --> 00:12:18,640
- Maman ?
- Arrêtez d'enregistrer.
158
00:12:18,719 --> 00:12:20,160
Paula est sortie avec son père.
159
00:12:20,240 --> 00:12:21,839
- Pour déjeuner.
- Quoi ?
160
00:12:21,920 --> 00:12:24,000
- Ça devait être court.
- Comment ?
161
00:12:24,079 --> 00:12:26,640
- Ils ne sont pas rentrés.
- Il n'a pas le droit.
162
00:12:26,760 --> 00:12:29,760
Il la voit tous les 15 jours
et ne peut entrer dans la maison.
163
00:12:29,839 --> 00:12:32,040
- Je suis désolée.
- Arrêtez d'enregistrer.
164
00:12:32,120 --> 00:12:33,040
Ça ne fonctionne pas.
165
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
Alors, baissez le son.
166
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
Quand sont-ils partis ?
167
00:12:37,719 --> 00:12:39,120
Il y a deux heures.
168
00:12:39,240 --> 00:12:40,599
D'accord. Attends-moi.
169
00:12:52,800 --> 00:12:54,880
- Belle installation.
- Almansa.
170
00:12:55,680 --> 00:12:57,240
Escortez ce monsieur.
171
00:13:08,599 --> 00:13:12,280
Les coups de feu provenaient
d'une escarmouche avec la police.
172
00:13:14,079 --> 00:13:17,480
Causée par un otage
qui n'a pas suivi mes règles
173
00:13:18,240 --> 00:13:22,439
et qui a essayé
de contacter ce numéro.
174
00:13:39,920 --> 00:13:41,120
Et je me demande,
175
00:13:42,560 --> 00:13:45,760
si j'ai bien le téléphone
de Mlle Gaztambide...
176
00:13:47,680 --> 00:13:48,920
À qui est celui-ci ?
177
00:13:51,520 --> 00:13:53,560
Quelqu'un reconnaît cette sonnerie ?
178
00:13:59,199 --> 00:14:00,040
Que s'est-il passé ?
179
00:14:01,160 --> 00:14:02,000
Quoi ?
180
00:14:02,800 --> 00:14:06,120
Nous avons tous entendu.
Je te demande ce qu'il s'est passé.
181
00:14:07,480 --> 00:14:08,560
Pas ici.
182
00:14:09,439 --> 00:14:11,560
Il ne devait pas y avoir de victimes.
183
00:14:11,640 --> 00:14:13,800
Elle avait un téléphone.
Que devais-je faire ?
184
00:14:13,880 --> 00:14:17,360
Lui faire peur, pas la tuer.
Lui couper l'oreille, au pire.
185
00:14:17,439 --> 00:14:19,959
Si elle avait dit à la police
où nous sommes,
186
00:14:20,040 --> 00:14:22,000
c'est toi qui serais morte.
187
00:14:23,120 --> 00:14:24,280
Avec ton oreille.
188
00:14:25,680 --> 00:14:28,640
- Qui a tiré ?
- Denver.
189
00:14:30,880 --> 00:14:32,160
C'est une tête brûlée.
190
00:14:33,280 --> 00:14:36,199
Le Professeur a dit
qu'il ne devait pas y avoir de sang.
191
00:14:36,280 --> 00:14:38,240
Il y a eu un changement
192
00:14:38,680 --> 00:14:40,479
concernant le contrôle des otages.
193
00:14:42,400 --> 00:14:43,360
Compris ?
194
00:14:44,599 --> 00:14:46,800
Ça va.
Le public est de notre côté
195
00:14:46,880 --> 00:14:48,000
et ça ne changera pas.
196
00:14:48,079 --> 00:14:51,280
Nous serons loin quand ils réaliseront
qu'il en manque un.
197
00:14:51,920 --> 00:14:53,079
Très loin.
198
00:14:53,160 --> 00:14:54,599
Le Professeur le sait ?
199
00:14:55,959 --> 00:14:58,199
Il sait que tu as enfreint la règle ?
200
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
Qui es-tu pour parler ?
201
00:15:01,280 --> 00:15:04,880
Toi qui as failli tuer un flic,
parce que tu baises cet idiot.
202
00:15:05,479 --> 00:15:07,040
Le Professeur doit le savoir.
203
00:15:08,560 --> 00:15:09,400
Doucement.
204
00:15:17,240 --> 00:15:18,199
Rio, appelle-le.
205
00:15:31,000 --> 00:15:31,920
Il ne répond pas.
206
00:15:40,040 --> 00:15:42,760
On ne peut pas tout surveiller
toute la journée.
207
00:15:42,839 --> 00:15:46,319
Il faut manger, dormir,
aller aux toilettes.
208
00:15:46,479 --> 00:15:48,280
Ici, c'est moi le responsable.
209
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
Nous devons rester professionnels.
210
00:15:52,360 --> 00:15:54,160
Que se passe-t-il ?
211
00:15:54,719 --> 00:15:56,040
Je vous entendais de là-bas.
212
00:15:57,520 --> 00:15:59,079
Berlin a fait tuer un otage.
213
00:16:06,359 --> 00:16:07,199
Qui l'a tué ?
214
00:16:14,760 --> 00:16:15,599
Ton fils.
215
00:16:22,760 --> 00:16:26,599
Un voleur, par définition,
est un optimiste impénitent.
216
00:16:28,280 --> 00:16:30,120
Il pense que tout finira bien.
217
00:16:31,319 --> 00:16:33,079
Moscou a été le premier
à déchanter.
218
00:16:39,359 --> 00:16:40,800
Un homme respectable.
219
00:16:41,520 --> 00:16:43,400
Digne de confiance et altruiste.
220
00:16:44,040 --> 00:16:45,400
Un humour un peu lourd.
221
00:16:46,280 --> 00:16:47,439
Je le trouvais gentil.
222
00:16:51,520 --> 00:16:52,479
C'est quoi ?
223
00:16:55,520 --> 00:16:56,359
Thérapie musicale.
224
00:16:57,520 --> 00:16:59,479
Tu sais comment la musique
a été inventée ?
225
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
- Non.
- Dans un train.
226
00:17:05,319 --> 00:17:08,639
Un père et son fils, Pachi.
227
00:17:09,159 --> 00:17:10,639
Le garçon était inquiet,
228
00:17:10,720 --> 00:17:14,280
avait peur que le train ne s'arrête pas
dans la bonne ville.
229
00:17:14,599 --> 00:17:18,440
Il disait : "Il s'arrêtera, papa ?"
"Il s'arrêtera, Pachi."
230
00:17:18,760 --> 00:17:22,480
"Il s'arrêtera, papa ?"
"Il s'arrêtera, Pachi."
231
00:17:26,319 --> 00:17:27,359
Toi et Denver ?
232
00:17:27,879 --> 00:17:30,240
Père et fils
et partenaires de braquage ?
233
00:17:32,840 --> 00:17:36,120
Comme les Dúo Sacapuntas
mais en cambrioleurs.
234
00:17:37,159 --> 00:17:41,879
Cet après-midi-là, Moscou m'a raconté
comment il avait convaincu son fils.
235
00:17:42,879 --> 00:17:44,360
Il ne devait pas le faire.
236
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
Mais, quand le Professeur m'a expliqué,
237
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
je l'ai fait venir.
238
00:18:06,080 --> 00:18:06,919
Allez.
239
00:18:07,680 --> 00:18:09,919
Embrasse-moi !
240
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
La nourriture était bonne ?
241
00:18:16,360 --> 00:18:18,960
Arrête, ce sont des gaz.
242
00:18:19,040 --> 00:18:19,879
Des gaz, oui.
243
00:18:20,399 --> 00:18:22,600
Et le gras
qu'ils te donnent à l'intérieur.
244
00:18:22,680 --> 00:18:23,800
Passe-moi une clope.
245
00:18:24,280 --> 00:18:25,480
Déjà prête.
246
00:18:28,080 --> 00:18:29,840
Comment ça va ? Tu en es où ?
247
00:18:30,120 --> 00:18:31,760
Bien, ça va.
248
00:18:38,120 --> 00:18:40,320
- Que se passe-t-il ?
- Comment ça ?
249
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
Je suis content de te voir.
250
00:18:42,120 --> 00:18:43,560
Ne me mens pas.
251
00:18:43,879 --> 00:18:46,720
La sixième fois
et tu n'as jamais fait cette tête.
252
00:18:47,480 --> 00:18:48,399
Alors ?
253
00:18:52,240 --> 00:18:53,080
J'ai déconné.
254
00:18:55,040 --> 00:18:56,000
Qu'as-tu fait ?
255
00:18:57,639 --> 00:18:59,520
Il avait perdu 800 cachetons.
256
00:19:00,120 --> 00:19:01,639
Appartenant à un Polonais.
257
00:19:01,879 --> 00:19:03,679
Un minable dealer d'Alcorcón.
258
00:19:05,200 --> 00:19:07,280
Quelqu'un les lui a volés dans sa voiture.
259
00:19:07,760 --> 00:19:08,600
Et son patron...
260
00:19:10,080 --> 00:19:11,200
C'est un vrai salaud.
261
00:19:12,679 --> 00:19:18,040
Ils commencent par te casser les jambes
et tu finis estropié.
262
00:19:19,040 --> 00:19:21,240
Pour faire régner la peur.
263
00:19:25,639 --> 00:19:26,480
Papa...
264
00:19:28,159 --> 00:19:30,280
Le délai, c'est ce soir
et je ne les ai pas.
265
00:19:30,919 --> 00:19:34,080
Je le jure, je ne les ai pas.
On me les a volés.
266
00:19:34,200 --> 00:19:36,440
Je ne les ai pas pris.
Ça me rend malade.
267
00:19:44,520 --> 00:19:47,440
Ils allaient le fracasser.
Donc, tu t'es dit...
268
00:19:49,080 --> 00:19:50,360
Allons imprimer des billets.
269
00:19:50,440 --> 00:19:52,600
On a déjà fait
tous les autres jobs de merde.
270
00:19:54,280 --> 00:19:57,320
Fourreurs, caisses d'épargne... fourgons.
271
00:19:58,200 --> 00:20:01,600
Maintenant, le coup du siècle.
272
00:20:02,280 --> 00:20:04,960
Si ça fonctionne,
j'emmènerai mon fils dans un pays
273
00:20:05,639 --> 00:20:07,320
dont le nom est imprononçable.
274
00:20:08,040 --> 00:20:11,320
Sans Polonais, sans dettes,
pour tout recommencer à zéro.
275
00:20:11,840 --> 00:20:14,800
Mais avec des mojitos et une plage.
276
00:20:16,560 --> 00:20:18,120
Je suis désolé.
277
00:20:18,600 --> 00:20:21,120
Tu ne vois pas
qu'elle passe la serpillère ?
278
00:20:21,200 --> 00:20:22,679
J'ai oublié mes notes.
279
00:20:23,280 --> 00:20:25,480
Tu as oublié tes notes.
Bien, tire-toi.
280
00:20:25,560 --> 00:20:27,320
Ne sois pas méchant.
Laisse-moi passer.
281
00:20:27,960 --> 00:20:28,800
Arrête de...
282
00:20:29,120 --> 00:20:30,840
J'ai oublié mes notes.
Je dois étudier.
283
00:20:30,919 --> 00:20:32,600
- J'y vais.
- Allez.
284
00:20:32,760 --> 00:20:33,600
Dépêche-toi.
285
00:20:34,040 --> 00:20:36,879
D'accord.
286
00:20:41,960 --> 00:20:43,159
Moscou.
287
00:20:45,520 --> 00:20:46,520
Moscou, arrête.
288
00:20:49,600 --> 00:20:50,520
Dernière fois.
289
00:20:51,000 --> 00:20:52,480
Retourne à ton poste.
290
00:21:00,919 --> 00:21:01,760
Que feras-tu ?
291
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
Tu vas me tuer ?
292
00:21:06,040 --> 00:21:07,320
Qui sera le suivant ?
293
00:21:08,000 --> 00:21:08,840
Tous les autres ?
294
00:21:10,320 --> 00:21:11,879
Tu seras tout seul ici.
295
00:21:41,840 --> 00:21:42,800
Fiston...
296
00:21:48,399 --> 00:21:49,520
Tu as tué cette femme ?
297
00:22:01,960 --> 00:22:02,800
Papa.
298
00:22:12,240 --> 00:22:16,760
- Je ne peux plus respirer.
- Que se passe-t-il ?
299
00:22:17,159 --> 00:22:19,439
Un infarctus ?
300
00:22:19,520 --> 00:22:21,320
Papa, non.
301
00:22:21,399 --> 00:22:23,439
Une crise de panique.
Allonge-le.
302
00:22:23,520 --> 00:22:24,600
Allonge-le.
303
00:22:24,679 --> 00:22:27,080
- C'est ça.
- Papa.
304
00:22:27,360 --> 00:22:30,919
Allongé sur le sol ensanglanté,
Moscou savait qu'il n'y aurait pas
305
00:22:31,000 --> 00:22:33,800
de mojitos
ou de pays au nom imprononçable.
306
00:22:35,480 --> 00:22:37,879
Qu'il n'avait pas sauvé Denver.
307
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
Il l'avait jeté dans un trou
dont il ne sortirait que pour la prison
308
00:22:42,080 --> 00:22:43,919
ou avec une balle dans la poitrine.
309
00:22:48,240 --> 00:22:49,919
Excusez-moi. Je suis désolé.
310
00:22:51,320 --> 00:22:53,879
Les coups de feu...
Quelqu'un a été blessé ?
311
00:22:54,679 --> 00:22:55,840
Calmez-vous.
312
00:22:56,919 --> 00:22:58,360
Personne n'a été blessé.
313
00:22:59,080 --> 00:23:01,760
Nous avons tiré
pour éviter une intervention.
314
00:23:03,919 --> 00:23:04,800
Vous l'avez entendu.
315
00:23:04,879 --> 00:23:08,200
Arrêtez de vous imaginer des choses.
316
00:23:08,280 --> 00:23:12,879
Ces personnes sont des voleurs,
pas des djihadistes.
317
00:23:18,560 --> 00:23:21,240
- Maman.
- Je suis désolée.
318
00:23:27,240 --> 00:23:28,080
Sacré manège !
319
00:23:29,040 --> 00:23:29,879
Et l'autre...
320
00:23:30,520 --> 00:23:32,639
- Les bateaux qui tournent.
- Oui.
321
00:23:36,000 --> 00:23:36,840
Regarde.
322
00:23:37,760 --> 00:23:42,120
On est allés au parc d'attractions.
C'était chouette.
323
00:23:42,399 --> 00:23:43,399
Bien sûr, chérie.
324
00:23:44,879 --> 00:23:48,720
Maman, tu peux l'amener
ranger son ours dans sa chambre ?
325
00:23:49,439 --> 00:23:50,280
Bien sûr.
326
00:23:52,800 --> 00:23:53,720
Viens là.
327
00:23:54,800 --> 00:23:55,840
À bientôt.
328
00:24:03,720 --> 00:24:05,520
Tu as violé l'ordonnance.
329
00:24:06,720 --> 00:24:08,200
Tourne-toi, contre le mur.
330
00:24:08,280 --> 00:24:10,960
Je suis son père.
Tu ne peux pas m'éloigner d'elle.
331
00:24:11,040 --> 00:24:13,159
Tu as violé l'ordonnance restrictive.
332
00:24:13,240 --> 00:24:14,800
Tourne-toi face au mur.
333
00:24:14,879 --> 00:24:16,480
Tu as déjà détruit ma vie.
Ça ne suffit pas ?
334
00:24:16,560 --> 00:24:18,360
- Je t'ai dit...
- Que fais-tu ?
335
00:24:21,200 --> 00:24:23,879
Tu vas vraiment me mettre en joue ?
336
00:24:55,200 --> 00:24:57,800
- Oui ?
- Ici Salva.
337
00:24:57,879 --> 00:24:59,120
J'appelle du café.
338
00:24:59,200 --> 00:25:03,040
Dans la précipitation,
vous avez pris mon téléphone. Raquel ?
339
00:25:06,439 --> 00:25:10,199
Papa ? Papa.
Comment te sens-tu ?
340
00:25:11,360 --> 00:25:13,399
- J'ai froid.
- Froid ?
341
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
- Une couverture.
- Oui.
342
00:25:14,879 --> 00:25:15,879
Et un truc sucré.
343
00:25:15,960 --> 00:25:18,560
Va chercher du sucre.
Ne reste pas planté là.
344
00:25:20,159 --> 00:25:21,520
Que s'est-il passé ?
345
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
C'est sûrement à force
346
00:25:26,040 --> 00:25:26,960
de creuser.
347
00:25:27,879 --> 00:25:30,320
Et je n'ai pas mangé grand-chose.
348
00:25:30,399 --> 00:25:32,520
Tu devrais te reposer.
349
00:25:40,159 --> 00:25:41,960
Tu sais ce qu'il te faudrait ?
350
00:25:42,040 --> 00:25:43,879
Un bon ragoût, comme tu l'aimes.
351
00:25:44,080 --> 00:25:45,520
Avec des pois chiches et
352
00:25:46,040 --> 00:25:47,639
- du porc.
- La couverture.
353
00:25:48,960 --> 00:25:51,280
Reste tranquille, Moscou.
354
00:25:51,360 --> 00:25:52,919
Mon lit a quatre coins,
355
00:25:53,000 --> 00:25:56,040
et quatre anges qui veillent sur moi.
356
00:25:56,120 --> 00:25:57,360
Détends-toi, d'accord ?
357
00:26:16,000 --> 00:26:18,320
Que fais-tu ici, papa ?
358
00:26:20,480 --> 00:26:23,040
Je me suis réveillé à 4 h
et tu n'étais pas dans ton lit.
359
00:26:23,439 --> 00:26:26,159
Ce n'est rien.
Je n'arrivais pas à dormir.
360
00:26:26,360 --> 00:26:29,080
Alors, je suis sorti regarder le ciel.
361
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
Le ciel.
362
00:26:32,760 --> 00:26:34,080
Le ciel est immense.
363
00:26:34,919 --> 00:26:36,199
Où se termine-t-il ?
364
00:26:40,120 --> 00:26:41,679
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
365
00:26:43,960 --> 00:26:46,760
- Tu sais pourquoi j'ai quitté la mine ?
- Oui.
366
00:26:47,360 --> 00:26:49,800
À cause de cette merde
qui te bouffait les poumons, la sinfilose.
367
00:26:50,760 --> 00:26:52,120
La sinfilose.
368
00:26:52,199 --> 00:26:54,360
Que tu es bête.
C'est la silicose. Non.
369
00:26:54,439 --> 00:26:56,840
C'est ce que j'ai dit.
370
00:26:58,760 --> 00:27:00,399
J'étais claustrophobe.
371
00:27:00,879 --> 00:27:01,720
- Toi ?
- Oui.
372
00:27:02,560 --> 00:27:05,840
Je ne supportais pas d'être dans ce trou.
373
00:27:10,280 --> 00:27:14,080
Alors, je me suis mis aux casses
pour sortir de ce trou.
374
00:27:15,320 --> 00:27:18,399
Et j'ai fini en prison,
enfermé, presque toute ma vie.
375
00:27:20,159 --> 00:27:21,040
Tu vas bien ?
376
00:27:21,919 --> 00:27:22,760
Tu es bizarre.
377
00:27:23,879 --> 00:27:24,720
Bizarre, non.
378
00:27:26,439 --> 00:27:28,000
Je me sens très bien.
379
00:27:28,360 --> 00:27:29,439
Ici, à la campagne,
380
00:27:30,639 --> 00:27:31,600
à l'air libre.
381
00:27:33,439 --> 00:27:36,240
Est-ce que je ne mérite pas ça ?
382
00:27:36,320 --> 00:27:38,000
- Tout va bien.
- Oui.
383
00:27:38,199 --> 00:27:40,679
Et ce sera encore mieux
quand nous partirons.
384
00:27:42,199 --> 00:27:44,000
Oublie la Maserati et le gymnase.
385
00:27:44,600 --> 00:27:46,080
Tu sais ce qu'on fera ?
386
00:27:47,960 --> 00:27:49,320
On achètera une île.
387
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Tu pourras dormir
complètement nu sous les palmiers.
388
00:27:54,120 --> 00:27:56,399
Dans une hutte
ou chacun dans la nôtre.
389
00:27:56,480 --> 00:27:58,760
Je ne veux plus dormir avec toi.
Tu ronfles.
390
00:27:59,280 --> 00:28:01,120
- Quoi ? C'est faux.
- Papa.
391
00:28:01,199 --> 00:28:03,760
Tu ronfles énormément.
Je te le dis.
392
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
- Je ne ronfle pas.
- Tu ronfles.
393
00:28:06,439 --> 00:28:08,879
- Je ne ronfle pas.
- On dirait un trombone.
394
00:28:10,240 --> 00:28:11,080
Là.
395
00:28:14,199 --> 00:28:15,040
Une seconde.
396
00:28:21,439 --> 00:28:22,520
On le laisse se reposer.
397
00:28:25,120 --> 00:28:26,360
Retourne nettoyer.
398
00:28:28,280 --> 00:28:30,679
Et, ensuite, va surveiller les otages.
399
00:28:58,520 --> 00:28:59,360
Bonjour.
400
00:29:00,679 --> 00:29:01,919
Je suis lamentable.
401
00:29:02,000 --> 00:29:05,360
Ça va. En plus, je suis sûr
que personne ne m'a appelé.
402
00:29:06,679 --> 00:29:08,320
Même pas un pauvre texto.
403
00:29:08,399 --> 00:29:09,800
Bien sûr que non.
404
00:29:12,760 --> 00:29:14,760
Ça ne me regarde pas mais...
405
00:29:14,840 --> 00:29:17,800
Tout va bien avec votre fille ?
406
00:29:21,639 --> 00:29:24,560
J'ai volé votre téléphone,
j'ai failli vous arrêter
407
00:29:24,639 --> 00:29:26,360
et vous vous inquiétez pour moi ?
408
00:29:27,280 --> 00:29:31,320
C'était accidentel.
409
00:29:31,800 --> 00:29:33,639
Vous étiez nerveuse.
410
00:29:34,679 --> 00:29:35,879
Pour la fouille...
411
00:29:36,959 --> 00:29:39,159
C'était amusant. Et même excitant.
412
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
Le dictaphone ?
413
00:29:40,560 --> 00:29:42,040
Et mon bras comme ça.
414
00:29:42,120 --> 00:29:43,399
Je suis désolée.
415
00:29:43,879 --> 00:29:46,159
- Antonio était pétrifié.
- Pardon.
416
00:29:46,240 --> 00:29:49,040
Vous allez m'inviter.
Donc, nous sommes quittes.
417
00:29:51,520 --> 00:29:53,399
Tout va bien. Merci.
418
00:29:53,480 --> 00:29:55,679
- Bien.
- Super.
419
00:29:55,760 --> 00:29:57,439
On s'inquiète pour des choses
420
00:29:57,520 --> 00:30:00,000
et on ne devrait pas. Au final...
421
00:30:00,080 --> 00:30:02,399
En fait, rien ne va.
422
00:30:04,399 --> 00:30:06,439
Tout va mal.
423
00:30:07,120 --> 00:30:10,320
Horriblement mal. Ça craint,
une vraie merde, même.
424
00:30:13,959 --> 00:30:15,159
Je suis désolé...
425
00:30:15,639 --> 00:30:16,560
Je...
426
00:30:17,399 --> 00:30:20,040
L'urgence, c'était...
427
00:30:21,439 --> 00:30:24,080
Mon ex-mari a emmené ma fille.
428
00:30:24,760 --> 00:30:27,240
J'ai demandé une injonction
pour mauvais traitement.
429
00:30:29,480 --> 00:30:30,320
Merci.
430
00:30:34,800 --> 00:30:35,639
Merci.
431
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
J'ai des trucs pour te soigner.
432
00:31:02,840 --> 00:31:04,679
- Ça fait mal ?
- Un peu.
433
00:31:05,080 --> 00:31:06,800
Refaisons le garrot.
434
00:31:07,480 --> 00:31:09,159
D'accord.
435
00:31:10,120 --> 00:31:10,959
Viens.
436
00:31:15,520 --> 00:31:16,800
Il faudrait mieux...
437
00:31:18,280 --> 00:31:19,720
Très bien.
438
00:31:21,840 --> 00:31:22,679
Je t'aide ?
439
00:31:30,720 --> 00:31:31,600
Doucement.
440
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
Tout doux.
441
00:31:43,480 --> 00:31:44,320
Voilà.
442
00:31:47,959 --> 00:31:49,080
Là.
443
00:31:53,679 --> 00:31:54,959
Attention.
444
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
C'est bon.
445
00:31:59,560 --> 00:32:00,399
Oh, mon Dieu.
446
00:32:09,320 --> 00:32:10,840
On doit retirer la balle.
447
00:32:12,320 --> 00:32:14,199
Non.
448
00:32:15,040 --> 00:32:16,639
On va abîmer les muscles.
449
00:32:16,719 --> 00:32:18,040
On va faire attention.
450
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
Comment ?
451
00:32:19,399 --> 00:32:21,600
- Avec ceci...
- Non.
452
00:32:22,159 --> 00:32:23,399
Il faut l'enlever.
453
00:32:23,480 --> 00:32:26,760
Des gens vivent avec une balle.
J'ai vu ça à la télé.
454
00:32:27,240 --> 00:32:29,040
Et avec des morceaux de verre.
455
00:32:29,120 --> 00:32:30,159
D'accord.
456
00:32:30,679 --> 00:32:31,520
On la laisse.
457
00:32:32,159 --> 00:32:34,879
Il faut arrêter le saignement.
On verra après.
458
00:32:35,399 --> 00:32:36,240
D'accord.
459
00:32:42,240 --> 00:32:43,159
On y va.
460
00:32:45,560 --> 00:32:46,719
Du calme.
461
00:32:48,080 --> 00:32:50,800
J'ai fini.
462
00:33:02,360 --> 00:33:04,000
Comme quand on était gamins
463
00:33:04,520 --> 00:33:06,719
et qu'on jouait au docteur.
464
00:33:13,159 --> 00:33:14,000
Très bien.
465
00:34:11,639 --> 00:34:14,799
J'ai assez d'antibiotiques
pour toute une noce.
466
00:34:15,759 --> 00:34:18,239
Antidouleurs, décontractants musculaires.
467
00:34:18,319 --> 00:34:19,319
Sans danger ?
468
00:34:20,400 --> 00:34:22,120
Regardez les effets secondaires.
469
00:34:23,520 --> 00:34:26,679
Pires qu'une plaie par arme à feu ?
Je ne pense pas.
470
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
Pour le bébé.
471
00:34:34,360 --> 00:34:36,520
C'est vrai.
472
00:34:37,440 --> 00:34:41,000
Je vais lire la notice
et nous déciderons...
473
00:34:49,000 --> 00:34:53,319
Voyons :
"Lisez la notice avant utilisation.
474
00:34:53,719 --> 00:34:56,600
Conservez cette notice
pour pouvoir la relire.
475
00:35:00,759 --> 00:35:03,200
En cas de doute,
demandez à un médecin
476
00:35:03,279 --> 00:35:05,360
ou à un pharmacien..."
477
00:35:50,720 --> 00:35:51,560
Bon dieu.
478
00:36:22,000 --> 00:36:22,839
Non.
479
00:36:30,799 --> 00:36:32,759
Il vous reste des nouilles ?
480
00:36:38,560 --> 00:36:40,480
Non. J'ai du riz.
481
00:36:42,480 --> 00:36:43,600
C'est bon.
482
00:36:50,920 --> 00:36:51,759
Moscou.
483
00:36:53,520 --> 00:36:54,720
Moscou.
484
00:36:56,400 --> 00:36:57,839
Moscou !
485
00:36:58,319 --> 00:36:59,720
Que fais-tu ?
486
00:37:01,000 --> 00:37:02,400
Que fais-tu ?
487
00:37:02,680 --> 00:37:05,200
Que se passe-t-il ?
488
00:37:05,279 --> 00:37:06,920
- Aucune idée.
- N'ouvre pas la porte !
489
00:37:07,560 --> 00:37:08,960
Moscou !
490
00:37:11,480 --> 00:37:13,120
Les portes s'ouvrent.
491
00:37:13,200 --> 00:37:14,040
Attention.
492
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Allez !
493
00:37:15,520 --> 00:37:16,680
À l'entrée principale.
494
00:37:19,400 --> 00:37:20,480
Stop !
495
00:37:21,319 --> 00:37:22,200
Snipers !
496
00:37:22,279 --> 00:37:23,359
Alpha un, prêt.
497
00:37:23,640 --> 00:37:25,440
Alpha deux, prêt.
498
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
Tout le monde à terre !
499
00:37:29,440 --> 00:37:30,279
À terre !
500
00:37:32,520 --> 00:37:34,279
J'ai un bon angle.
Je compte,
501
00:37:34,359 --> 00:37:35,440
- trois, deux, un.
- Papa !
502
00:37:36,040 --> 00:37:38,120
Cache ton visage.
503
00:37:38,200 --> 00:37:40,000
- Pas de masque.
- Ils se battent.
504
00:37:40,080 --> 00:37:42,120
- Non.
- Je dois sortir.
505
00:37:42,200 --> 00:37:44,319
- Enregistrez.
- Je ne vois pas les visages.
506
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
- Je dois sortir.
- Pourquoi ?
507
00:37:47,040 --> 00:37:49,040
En attente du feu vert.
508
00:37:49,120 --> 00:37:52,600
Tu n'aurais pas dû être là.
Tu n'aurais pas dû tuer cette femme.
509
00:37:53,120 --> 00:37:54,839
- En attente.
- Feu vert, chef.
510
00:37:57,600 --> 00:37:59,440
- Laisse-moi sortir.
- Tu voulais te rendre ?
511
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Et porter le chapeau ?
512
00:38:01,200 --> 00:38:02,759
On ne sait pas
si c'est une bagarre.
513
00:38:02,839 --> 00:38:03,839
Nous attendons.
514
00:38:05,680 --> 00:38:07,440
- Je dois sortir.
- Je ne l'ai pas tuée.
515
00:38:09,799 --> 00:38:11,040
- Je dois sortir.
- Je ne l'ai pas tuée.
516
00:38:11,680 --> 00:38:12,960
Je l'ai cachée.
517
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
Les portes se referment.
Dans trois secondes.
518
00:38:20,400 --> 00:38:21,480
Que personne ne tire.
519
00:38:25,600 --> 00:38:26,680
Merde.
520
00:38:29,680 --> 00:38:31,319
On va sortir, papa.
521
00:38:31,839 --> 00:38:33,520
Que tu puisses prendre l'air.
522
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
J'ai besoin d'air.
523
00:38:43,359 --> 00:38:45,120
Désolé que vous ayez dû vivre...
524
00:38:48,120 --> 00:38:49,400
quelque chose...
525
00:38:50,319 --> 00:38:54,520
Quelque chose de si...
Quoi que ce soit pour vous aider...
526
00:38:55,560 --> 00:39:00,279
Un téléphone à votre disposition,
un garde du corps à lunettes.
527
00:39:02,920 --> 00:39:04,880
Pardonnez-moi.
Une blague douteuse.
528
00:39:04,960 --> 00:39:07,440
- Ne vous inquiétez pas.
- Désolé.
529
00:39:07,520 --> 00:39:10,680
Je vous regarde
et ça me paraît insensé.
530
00:39:10,839 --> 00:39:13,200
Vous n'incarnez pas
ce que j'imagine être...
531
00:39:13,480 --> 00:39:16,560
Quoi ?
Une femme battue.
532
00:39:20,120 --> 00:39:21,279
À cause de mon arme ?
533
00:39:24,000 --> 00:39:29,279
En réalité,
ça ne commence pas par une claque.
534
00:39:30,640 --> 00:39:33,920
Sinon, personne ne serait
avec un homme violent.
535
00:39:36,319 --> 00:39:39,400
C'est tout l'inverse.
536
00:39:40,440 --> 00:39:44,240
Vous tombez amoureuse
d'un homme charmant et intelligent.
537
00:39:45,160 --> 00:39:47,400
Pour lui, vous êtes le centre du monde.
538
00:39:48,319 --> 00:39:53,359
Quand il vous demande de remplacer votre
photo de profil par celle de votre fille,
539
00:39:53,759 --> 00:39:55,319
vous trouvez ça mignon.
540
00:39:56,960 --> 00:40:00,520
Quand il vous dit de ne pas porter
de jupe pour aller au travail,
541
00:40:00,799 --> 00:40:05,480
vous vous dites :
"Je ne travaille qu'avec des hommes.
542
00:40:06,080 --> 00:40:08,520
Il veut juste me protéger."
543
00:40:11,120 --> 00:40:15,120
Et, un jour,
il vous crie dessus.
544
00:40:16,319 --> 00:40:19,640
- Vous n'avez pas à m'en parler.
- Si, il le faut.
545
00:40:21,000 --> 00:40:21,839
Écoutez.
546
00:40:23,200 --> 00:40:25,319
C'est descendre un escalier
marche après marche.
547
00:40:25,560 --> 00:40:29,720
Comme dans les films d'épouvante,
quand le personnage descend à la cave
548
00:40:30,000 --> 00:40:35,720
et que tout le monde pense :
"N'y va pas" mais vous y allez quand même.
549
00:40:38,040 --> 00:40:39,560
Il m'a frappée une première fois.
550
00:40:41,640 --> 00:40:43,920
Et une seconde fois,
puis une troisième.
551
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
Nous avons divorcé.
552
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Vous n'avez pas porté plainte ?
553
00:40:55,600 --> 00:40:57,960
Non, il était flic.
554
00:40:58,600 --> 00:41:01,440
Le type le plus populaire du commissariat.
555
00:41:01,920 --> 00:41:03,680
Je voulais juste qu'il parte.
556
00:41:06,240 --> 00:41:07,359
Je suppose...
557
00:41:08,680 --> 00:41:11,480
J'étais gênée
de m'asseoir face à mon chef...
558
00:41:12,040 --> 00:41:15,759
Et de lui raconter cette année et demie
d'humiliations et de coups.
559
00:41:18,120 --> 00:41:20,640
J'ai un H&K 9 mm dans ma boîte à gants.
560
00:41:20,720 --> 00:41:24,720
Mais, en réalité,
je ne sais pas me défendre.
561
00:41:26,400 --> 00:41:27,440
Ne dites pas ça.
562
00:41:28,680 --> 00:41:33,319
Les vrais problèmes
ont commencé quelques mois plus tard.
563
00:41:35,240 --> 00:41:37,880
Ma sœur est tombée amoureuse de lui.
564
00:41:43,120 --> 00:41:46,720
Ils ont commencé à se fréquenter
et à voyager.
565
00:41:48,319 --> 00:41:49,600
Là, j'ai porté plainte.
566
00:41:51,120 --> 00:41:52,279
Tard et sans preuves.
567
00:41:57,520 --> 00:41:59,720
Je voulais protéger ma sœur.
568
00:42:01,040 --> 00:42:02,000
Vous comprenez ?
569
00:42:04,040 --> 00:42:06,759
Mais on m'a prise
570
00:42:06,839 --> 00:42:09,440
pour une jalouse maladive
qui l'accusait à tort.
571
00:42:11,839 --> 00:42:16,480
L'inspectrice qui n'avait rien dit
avant qu'il ne sorte avec sa sœur.
572
00:42:17,319 --> 00:42:19,920
Mais, Raquel, la police
573
00:42:20,600 --> 00:42:23,520
et les juges vous croient.
Le contraire est impossible.
574
00:42:24,839 --> 00:42:28,400
Je sens votre impuissance.
Quelqu'un doit pouvoir vous aider.
575
00:42:28,480 --> 00:42:30,520
- Qui ? Qui peut m'aider ?
- Moi.
576
00:42:34,040 --> 00:42:37,880
Je suis désolé.
Je ne sais pas comment mais...
577
00:42:42,000 --> 00:42:42,839
Merci.
578
00:42:47,040 --> 00:42:47,960
Raquel.
579
00:42:49,960 --> 00:42:50,880
- Raquel.
- Ángel.
580
00:42:51,520 --> 00:42:55,240
Du mouvement. La porte s'est ouverte
quelques secondes. Une bagarre.
581
00:42:55,560 --> 00:42:57,319
- Sûrement un otage.
- Allons-y.
582
00:43:12,960 --> 00:43:15,520
Sachez que ce n'est pas une menace.
583
00:43:16,240 --> 00:43:18,839
C'est une demande personnelle.
584
00:43:19,880 --> 00:43:21,880
Mettez votre masque et votre capuche
585
00:43:22,359 --> 00:43:24,960
et sortez sur le toit
sans rien faire de stupide.
586
00:43:25,480 --> 00:43:29,359
Juste dix minutes, compris ?
Prenez un peu l'air et revenez.
587
00:43:29,839 --> 00:43:30,680
D'accord ?
588
00:43:33,400 --> 00:43:34,400
Que voulez-vous ?
589
00:43:35,000 --> 00:43:36,279
Distraire les flics ?
590
00:43:36,359 --> 00:43:40,359
Ils le sont déjà.
Alors, arrêtez d'agacer tout le monde.
591
00:43:41,400 --> 00:43:42,480
Un appât.
592
00:43:43,359 --> 00:43:44,799
Nous leur servons d'appât.
593
00:43:44,879 --> 00:43:45,799
Comment ça ?
594
00:43:45,879 --> 00:43:48,279
Ils nous jetteront aux lions
quand ils s'enfuiront.
595
00:43:48,799 --> 00:43:50,400
On va faire preuve d'humanité.
596
00:43:52,640 --> 00:43:56,279
Un de nos partenaires
a besoin d'air frais. C'est tout.
597
00:44:04,000 --> 00:44:05,560
Dans quel monde vivons-nous ?
598
00:44:06,520 --> 00:44:08,560
Personne ne veut rien faire
pour personne.
599
00:44:09,240 --> 00:44:13,400
Il a fait une crise d'angoisse
et vous ne pensez qu'à vous.
600
00:44:14,640 --> 00:44:15,680
Tout va bien se passer.
601
00:44:16,440 --> 00:44:19,000
Parce que je sortirai avec vous.
602
00:44:19,839 --> 00:44:21,279
Pourquoi a-t-il eu une crise ?
603
00:44:22,319 --> 00:44:24,120
À cause des coups de feu ?
604
00:44:24,359 --> 00:44:27,440
À cause de ces maudits coups de feu.
Qui avez-vous tué ?
605
00:44:29,720 --> 00:44:30,839
Ouvrez la bouche.
606
00:44:33,839 --> 00:44:35,400
Ouvrez votre sale bouche.
607
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Ouvrez-la.
608
00:44:39,160 --> 00:44:42,440
Levez la main gauche
si vous allez continuer à me soûler.
609
00:44:43,080 --> 00:44:45,920
Si vous avez décidé de vous taire,
levez la main droite.
610
00:44:51,520 --> 00:44:55,080
- Bien.
- Denver, va là-bas.
611
00:44:55,839 --> 00:44:56,680
Viens là.
612
00:45:00,960 --> 00:45:02,799
Arrête de faire l'imbécile.
613
00:45:04,799 --> 00:45:07,080
- Ce n'était pas un otage.
- Comment ça ?
614
00:45:08,359 --> 00:45:10,120
À moins
que ce ne soient des saints,
615
00:45:10,200 --> 00:45:13,080
ils ne l'auraient pas laissé
s'approcher de la porte.
616
00:45:13,960 --> 00:45:15,160
Il voulait se rendre.
617
00:45:19,640 --> 00:45:20,600
Te voilà dehors.
618
00:45:22,080 --> 00:45:22,920
Tu vas respirer.
619
00:45:26,160 --> 00:45:27,720
Tu n'as pas à faire ça pour moi.
620
00:45:29,920 --> 00:45:31,720
Quand maman est partie,
621
00:45:33,040 --> 00:45:34,240
tu avais du mal à respirer.
622
00:45:35,560 --> 00:45:37,839
Tu allais sur le balcon tous les soirs.
623
00:45:38,440 --> 00:45:40,560
Tu vas sortir,
quoi qu'il faille faire.
624
00:45:40,960 --> 00:45:43,720
Tu vas respirer.
Nous rentrerons quand ça ira mieux.
625
00:45:43,799 --> 00:45:46,160
Mettez votre masque et votre capuche.
626
00:45:46,240 --> 00:45:47,560
Arturo, à côté de moi.
627
00:46:00,040 --> 00:46:02,480
Condor 3 au quartier général.
Du mouvement.
628
00:46:03,720 --> 00:46:06,640
- Snipers, en place.
- Ils sont sur le toit.
629
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
- Un groupe.
- Condor 1, tout est prêt.
630
00:46:09,040 --> 00:46:11,560
Nous avons un visuel.
Ils marchent.
631
00:46:14,759 --> 00:46:16,520
Papa, calme-toi.
632
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
C'est une belle journée.
633
00:46:19,120 --> 00:46:19,960
Oui.
634
00:46:20,080 --> 00:46:22,480
Regarde le soleil.
Respire et détends-toi.
635
00:46:23,560 --> 00:46:25,640
Un gros groupe.
Ils marchent toujours.
636
00:46:25,720 --> 00:46:27,040
Ils vont vers le bord.
637
00:46:31,160 --> 00:46:34,000
- Oui ?
- Pourquoi êtes-vous sur le toit ?
638
00:46:34,440 --> 00:46:37,480
Moscou avait besoin d'air.
Les otages ont de fausses armes.
639
00:46:38,000 --> 00:46:40,480
Comme vous le savez,
640
00:46:41,000 --> 00:46:42,839
je n'aurais jamais autorisé cela.
641
00:46:43,160 --> 00:46:46,040
Mais mes camarades sont
en train de me convaincre.
642
00:46:47,240 --> 00:46:48,879
Je ne veux pas d'improvisation.
643
00:46:49,319 --> 00:46:50,520
Tenez-moi informé.
644
00:46:51,200 --> 00:46:53,720
Ils se déplacent.
Ils s'approchent du bord.
645
00:46:53,799 --> 00:46:55,560
Si vous ne gardez pas la tête froide,
646
00:46:55,640 --> 00:46:58,400
vous pouvez oublier le fric,
Acapulco et les enfants.
647
00:46:58,480 --> 00:46:59,799
Vous allez tout gâcher.
648
00:47:01,359 --> 00:47:02,839
Une seule chose à faire.
649
00:47:03,560 --> 00:47:04,720
Être professionnels.
650
00:47:07,759 --> 00:47:09,400
Et ça, ça ne l'est pas ?
651
00:47:12,040 --> 00:47:14,000
- Magnifique.
- Non, pas magnifique.
652
00:47:14,759 --> 00:47:17,640
Encore mieux
que ceux des banques.
653
00:47:18,160 --> 00:47:19,640
Impossible à tracer.
654
00:47:20,759 --> 00:47:22,200
C'est une œuvre d'art.
655
00:47:23,839 --> 00:47:26,520
- Tu sais pourquoi ?
- Éclaire-moi.
656
00:47:31,200 --> 00:47:33,799
Parce qu'il a été fait avec amour.
657
00:47:35,960 --> 00:47:37,279
Je suis professionnelle.
658
00:47:38,400 --> 00:47:42,279
Mais que faire quand ton père
panique au milieu de tout ça ?
659
00:47:43,080 --> 00:47:44,440
Le voleur prend le dessus
sur le fils ?
660
00:47:45,839 --> 00:47:46,680
Alors, Berlin ?
661
00:47:47,680 --> 00:47:48,759
Sur l'humain ?
662
00:47:52,960 --> 00:47:54,960
Pour un connard comme toi,
c'est facile.
663
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
Mais... pas pour moi.
664
00:48:05,520 --> 00:48:07,640
- Tu n'as pas tué la fille ?
- Non.
665
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
- Dis-moi la vérité.
- Non.
666
00:48:12,520 --> 00:48:13,839
Berlin a trouvé le téléphone.
667
00:48:15,160 --> 00:48:18,960
Il m'a ordonné de la tuer.
J'ai tiré. Je n'avais pas le choix.
668
00:48:20,200 --> 00:48:22,040
Vous parlez de Mónica.
669
00:48:22,120 --> 00:48:23,799
- Que lui avez-vous fait ?
- Reculez.
670
00:48:23,879 --> 00:48:26,000
Ce n'est pas un appel de courtoisie.
671
00:48:26,720 --> 00:48:30,080
Si vous voulez que je sois honnête,
vous devez l'être aussi.
672
00:48:31,040 --> 00:48:33,319
Tout le monde a le droit
de se dégourdir les jambes.
673
00:48:34,200 --> 00:48:37,560
Vous ne trouvez pas ça sympa
de les laisser prendre l'air ?
674
00:48:38,680 --> 00:48:41,600
Je ne veux ni les torturer,
ni les effrayer.
675
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Je veux qu'ils s'en sortent indemnes.
676
00:48:45,720 --> 00:48:47,400
Dès que j'aurai ce que je veux.
677
00:48:50,759 --> 00:48:51,799
C'est tout.
678
00:48:51,879 --> 00:48:53,799
Ils sont armés.
Tous à couvert.
679
00:48:53,879 --> 00:48:55,120
Tous à couvert.
680
00:48:55,200 --> 00:48:56,160
En attente d'ordres.
681
00:48:56,240 --> 00:48:57,520
Qu'avez-vous fait ?
682
00:48:57,600 --> 00:48:59,200
Où est Mónica ?
683
00:49:00,920 --> 00:49:02,040
Il se passe quelque chose.
684
00:49:02,400 --> 00:49:03,799
Demandons instructions.
685
00:49:03,879 --> 00:49:05,879
Vous avez tué Mónica.
Putain !
686
00:49:05,960 --> 00:49:07,120
Elle était innocente.
687
00:49:07,200 --> 00:49:08,960
Ici Condor 1. J'ai un visuel.
688
00:49:09,040 --> 00:49:10,040
Permission demandée.
689
00:49:10,120 --> 00:49:11,560
- À genoux.
- Quoi ?
690
00:49:11,640 --> 00:49:12,799
Elle était enceinte !
691
00:49:12,879 --> 00:49:13,960
Des snipers.
692
00:49:14,040 --> 00:49:16,200
On va leur faire croire
qu'on est des otages.
693
00:49:16,279 --> 00:49:18,080
Arrêtez votre cirque.
Levez-vous !
694
00:49:18,160 --> 00:49:19,480
Je vous parle !
695
00:49:19,560 --> 00:49:22,000
Il se passe quelque chose.
Ils s'agenouillent.
696
00:49:22,080 --> 00:49:23,920
Ils vont les exécuter.
697
00:49:24,000 --> 00:49:24,839
J'attends les ordres.
698
00:49:25,480 --> 00:49:28,480
Ce sont des snipers.
699
00:49:33,480 --> 00:49:34,759
Il y a du mouvement !
700
00:49:34,839 --> 00:49:36,920
Ici Condor 3.
Un Dalí les met en joue.
701
00:49:37,440 --> 00:49:39,000
Je le vois parfaitement.
702
00:49:39,600 --> 00:49:40,839
Demande d'instructions.
703
00:49:41,279 --> 00:49:42,359
Il me faut l'autorisation.
704
00:49:42,839 --> 00:49:45,200
Toujours à genoux.
J'attends les ordres.
705
00:49:45,279 --> 00:49:48,000
Ils courent.
Ils vont les exécuter !
706
00:49:48,080 --> 00:49:50,640
J'ai un visuel sur le ravisseur.
707
00:49:50,720 --> 00:49:53,120
- Il y a des snipers.
- À genoux !
708
00:49:53,200 --> 00:49:55,279
- Ils visent.
- Donnez-moi le feu vert.
709
00:49:55,359 --> 00:49:57,359
Ils vont les exécuter.
710
00:49:57,440 --> 00:49:59,400
Permission de tirer.
711
00:49:59,480 --> 00:50:01,319
Ils vont les tuer !
712
00:50:02,120 --> 00:50:03,120
Faites-le.
713
00:50:03,640 --> 00:50:05,319
Condor 3, ouvrez le feu.
714
00:50:05,400 --> 00:50:06,440
Derrière vous !
715
00:50:19,399 --> 00:50:21,359
Cible abattue.
716
00:50:21,879 --> 00:50:24,040
Cible abattue.
Nous avons un visuel.
717
00:50:24,120 --> 00:50:26,040
C'est le directeur de l'usine.
718
00:50:26,120 --> 00:50:28,279
Arturo Román.
Cessez le feu !
719
00:50:28,359 --> 00:50:29,720
Cessez le feu.
720
00:50:30,120 --> 00:50:32,319
Prévenez les unités.
721
00:50:35,279 --> 00:50:36,640
On a eu un otage.
722
00:51:05,520 --> 00:51:07,520
Sous-titres :
Cécile Giraudet
50750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.