Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,558 --> 00:00:08,766
Trick or treat.
2
00:00:12,215 --> 00:00:13,388
How old are you?
3
00:00:13,698 --> 00:00:14,767
Seven.
4
00:00:16,803 --> 00:00:18,492
What are you supposed
to be dressed up as?
5
00:00:18,872 --> 00:00:19,975
An adult.
6
00:00:21,907 --> 00:00:23,769
It's... Good costume.
7
00:01:26,716 --> 00:01:30,166
♪ Go to sleep, go to sleep
8
00:01:30,304 --> 00:01:33,856
♪ Go to sleep, little baby
9
00:01:33,994 --> 00:01:37,340
♪ Go to sleep, go to sleep
10
00:01:37,478 --> 00:01:41,031
♪ Go to sleep,
for cryin' out loud ♪
11
00:01:43,721 --> 00:01:46,135
Can't remember a time we
weren't putting this baby to bed.
12
00:01:47,308 --> 00:01:49,929
Okay, okay...
13
00:01:51,344 --> 00:01:52,930
Come on, Mable, sweety.
14
00:01:53,068 --> 00:01:54,308
Okay, come on, honey.
15
00:01:55,759 --> 00:01:57,035
Thousand o'clock. Come on.
16
00:01:59,622 --> 00:02:01,622
You know, I got that big
meeting in the morning.
17
00:02:01,760 --> 00:02:03,726
Uh-huh. I told you about
that meeting with Ira.
18
00:02:03,864 --> 00:02:05,244
We're meeting
the Belgians. Yeah.
19
00:02:05,381 --> 00:02:06,821
Yeah, they might
distribute our film.
20
00:02:06,933 --> 00:02:08,002
Mm-hmm.
21
00:02:10,003 --> 00:02:11,003
Big meeting, you know.
22
00:02:11,141 --> 00:02:12,141
Big meeting.
23
00:02:12,211 --> 00:02:13,325
I have to be fresh
and rested f...
24
00:02:13,349 --> 00:02:14,659
All right, what are you saying?
25
00:02:14,797 --> 00:02:17,902
I'm saying would it be
completely wrong if I asked briefly,
26
00:02:18,040 --> 00:02:19,661
can I possibly sleep
for a little while,
27
00:02:19,799 --> 00:02:21,214
while maybe, for a little while,
28
00:02:21,351 --> 00:02:23,391
you took the baby in the
other room, the two of you?
29
00:02:24,317 --> 00:02:25,318
Wrong. Probably wrong.
30
00:02:25,455 --> 00:02:27,111
Yeah. Okay.
31
00:02:27,249 --> 00:02:29,216
Forget I asked. Ohh...
32
00:02:29,353 --> 00:02:30,640
In the meantime, can
I just say one thing?
33
00:02:30,664 --> 00:02:32,733
We're not getting a nanny.
34
00:02:32,871 --> 00:02:34,951
Okay, A, how do you know
that's what I was gonna say?
35
00:02:34,975 --> 00:02:36,803
And... And Two, why? Why?
36
00:02:36,941 --> 00:02:40,046
Because I don't want my child
being raised by an intermediary.
37
00:02:40,183 --> 00:02:42,080
I'm not talking about
raising, just holding...
38
00:02:42,219 --> 00:02:43,771
In the other room
for a little while.
39
00:02:44,529 --> 00:02:45,564
Give me another song.
40
00:02:45,702 --> 00:02:46,805
What? Another song.
41
00:02:46,943 --> 00:02:48,343
I want you to sing
her another song.
42
00:02:48,392 --> 00:02:50,512
I don't have any more
songs. I'm totally out of songs.
43
00:02:50,600 --> 00:02:52,186
I got Louie, Louie
44
00:02:52,324 --> 00:02:53,600
and The Lion Sleeps Tonight.
45
00:02:53,738 --> 00:02:55,429
Good. The Lion Sleeps Tonight.
46
00:02:55,567 --> 00:02:57,292
Seriously? Sing
to your daughter!
47
00:02:58,292 --> 00:02:59,706
♪ Ah wimoweh, ah wimoweh
48
00:02:59,844 --> 00:03:01,671
♪ Ah wimoweh, ah wimoweh
49
00:03:01,809 --> 00:03:03,500
♪ Ah wimoweh, ah wimoweh
50
00:03:03,638 --> 00:03:05,328
♪ Ah wimoweh, ah wimoweh
51
00:03:05,466 --> 00:03:06,983
♪ In the jungle
52
00:03:07,121 --> 00:03:08,742
♪ The mighty jungle
53
00:03:08,880 --> 00:03:12,123
♪ The lion sleeps tonight
54
00:03:12,260 --> 00:03:14,227
♪ Ooh-wheee... ♪
55
00:03:14,813 --> 00:03:16,158
See what happens?
56
00:03:16,296 --> 00:03:18,158
Here. Get over here.
Take her. Take her. Okay.
57
00:03:18,297 --> 00:03:19,331
I'm calling the doctor.
58
00:03:19,469 --> 00:03:21,125
Oh, he's such a great singer?
59
00:03:21,263 --> 00:03:23,194
I'm worried. She's
never done this before.
60
00:03:23,332 --> 00:03:24,892
Sweetie, granted I'm
just a layman here,
61
00:03:24,919 --> 00:03:28,333
but my understanding is that
babies often cry quite a lot.
62
00:03:28,471 --> 00:03:30,714
Not like this. She's not
hungry, she's not gassy,
63
00:03:30,852 --> 00:03:33,232
she doesn't have a rash.
I'm calling the doctor.
64
00:03:33,370 --> 00:03:35,010
She's got the appointment
tomorrow anyway.
65
00:03:35,093 --> 00:03:36,233
Good. We'll be early.
66
00:03:37,715 --> 00:03:39,302
Okay.
67
00:03:39,440 --> 00:03:41,441
What? What is your problem
with calling the doctor?
68
00:03:41,579 --> 00:03:44,269
Honey, listen, if that's the first
impression you want to make...
69
00:03:44,924 --> 00:03:45,924
What?
70
00:03:46,476 --> 00:03:47,476
It's just...
71
00:03:47,580 --> 00:03:49,028
You know, here we are,
72
00:03:49,166 --> 00:03:50,488
this is the first time we're calling
him, in the middle of the night
73
00:03:50,512 --> 00:03:51,960
for basically a marginal...
74
00:03:52,098 --> 00:03:53,867
First of all, it's not marg...
75
00:03:53,891 --> 00:03:55,823
Bounce her, bounce
her, bounce her.
76
00:03:55,961 --> 00:03:57,041
Second of all, I don't care
77
00:03:57,134 --> 00:03:58,445
what kind of impression we make.
78
00:03:58,583 --> 00:04:00,169
We were very
lucky to get this guy.
79
00:04:00,308 --> 00:04:02,411
He's only seeing us
as a favor to Joan.
80
00:04:02,549 --> 00:04:04,584
Most of his patients are
big, fancy, famous people.
81
00:04:04,722 --> 00:04:07,447
I don't care how big
and fancy he is. All right.
82
00:04:07,585 --> 00:04:10,033
I don't care who his famous
patients are. Fair enough.
83
00:04:10,171 --> 00:04:11,793
Who are they? What?
84
00:04:11,931 --> 00:04:13,069
His famous patients.
85
00:04:13,207 --> 00:04:14,483
All right. Rosie O'Donnell,
86
00:04:14,621 --> 00:04:15,897
Donald Trump,
87
00:04:16,035 --> 00:04:17,243
Sinead O'Connor.
88
00:04:18,277 --> 00:04:19,760
Wow. Exactly.
89
00:04:21,244 --> 00:04:23,037
Well, who are we
to call this guy?
90
00:04:25,003 --> 00:04:26,186
All right, that's it.
I'm calling the doctor.
91
00:04:26,210 --> 00:04:27,410
Honey, hon... He's our doctor.
92
00:04:27,521 --> 00:04:28,969
It's his job.
93
00:04:29,107 --> 00:04:30,591
Betcha Sinead
O'Connor was no treat.
94
00:04:37,937 --> 00:04:39,386
Hello. Don Kekitch. Dr. Kekitch,
95
00:04:39,524 --> 00:04:40,903
this is Jamie Buchman calling.
96
00:04:41,041 --> 00:04:42,490
I'm one of your new patients.
97
00:04:42,628 --> 00:04:44,604
We're actually seeing you
tomorrow for the first time.
98
00:04:44,628 --> 00:04:46,940
Our daughter Mabel woke
up about two hours ago,
99
00:04:47,078 --> 00:04:49,492
and she's crying, and
she hasn't stopped.
100
00:04:49,630 --> 00:04:52,734
She's not warm, she's not
listless, her color is good.
101
00:04:52,872 --> 00:04:55,182
Sort of a very light aubergine.
102
00:04:56,942 --> 00:04:58,322
Hello?
103
00:04:58,460 --> 00:05:00,264
So we're just gonna bring
her over now if that's okay?
104
00:05:00,288 --> 00:05:02,771
Mrs. Buchman, it seems like
you've covered all the bases.
105
00:05:02,909 --> 00:05:05,255
So, why don't you just bring
her into the office tomorrow,
106
00:05:05,393 --> 00:05:06,462
and we'll have a look.
107
00:05:06,600 --> 00:05:08,301
So we're gonna bring
her over now if that's okay?
108
00:05:08,325 --> 00:05:10,359
I understand your
concern, Mrs. Buchman,
109
00:05:10,497 --> 00:05:11,697
but I think it'll be just fine
110
00:05:11,808 --> 00:05:14,498
if you bring her in tomorrow
and we check her out.
111
00:05:14,636 --> 00:05:16,912
Okay, so we're gonna bring
her over now if that's okay?
112
00:05:17,050 --> 00:05:19,189
You know what? Why don't
you bring her over right now?
113
00:05:19,327 --> 00:05:20,567
Okay. If that's what you think.
114
00:05:30,261 --> 00:05:31,261
Hello?
115
00:05:31,330 --> 00:05:33,192
Joan? Don kekitch.
116
00:05:33,331 --> 00:05:34,814
Oh, hi, Don, everything okay?
117
00:05:34,952 --> 00:05:37,159
Paul and Jamie Buchman
are bringing their baby in.
118
00:05:37,297 --> 00:05:39,539
Why? No reason. The baby's fine.
119
00:05:39,677 --> 00:05:42,574
She's just crying, and they're
wildly overreacting is all.
120
00:05:42,712 --> 00:05:44,230
Oh...
121
00:05:44,368 --> 00:05:46,551
I just wanted to thank you
so very much for the referral.
122
00:05:46,575 --> 00:05:48,127
I'm sorry. Night now.
123
00:05:48,266 --> 00:05:49,335
Good night.
124
00:05:51,128 --> 00:05:52,681
What's up? Oh, it's nothing.
125
00:05:52,818 --> 00:05:54,933
Paul and Jamie are just
taking the baby to the doctor.
126
00:05:54,957 --> 00:05:56,313
What? Why? What's
happened? Oh, it's nothing.
127
00:05:56,337 --> 00:05:57,958
Nothing. No, no, she's crying,
128
00:05:58,095 --> 00:05:59,615
and they're just
flipping out a little.
129
00:05:59,682 --> 00:06:01,648
Well, is she okay? How
do you know she's okay?
130
00:06:01,786 --> 00:06:03,614
Deb, believe me...
I'm calling them.
131
00:06:03,752 --> 00:06:05,131
What's the
difference? They're up.
132
00:06:09,857 --> 00:06:11,443
What's wrong?
133
00:06:11,581 --> 00:06:12,788
What's wrong with the baby?
134
00:06:12,926 --> 00:06:14,272
Ma? Debbie?
135
00:06:14,410 --> 00:06:16,456
Oh, my God, I must've pushed
the wrong speed-dial button.
136
00:06:16,480 --> 00:06:17,825
What's wrong with the baby?
137
00:06:17,963 --> 00:06:19,697
Nothing. Why would you think
something's wrong with the baby?
138
00:06:19,721 --> 00:06:22,067
I never got good
news after 9:30 at night.
139
00:06:22,204 --> 00:06:23,284
What's wrong with the baby?
140
00:06:23,413 --> 00:06:25,585
Nothing. She's,
she's crying a little.
141
00:06:25,723 --> 00:06:26,930
Oh, my God. Ma...
142
00:06:27,068 --> 00:06:28,517
Oh, my God. Ma!
143
00:06:28,655 --> 00:06:30,206
You know what this means? What?
144
00:06:30,345 --> 00:06:31,793
I can only imagine.
145
00:06:33,553 --> 00:06:35,036
Ma? Ohh!
146
00:06:36,450 --> 00:06:38,243
All right, how do I look?
147
00:06:38,381 --> 00:06:39,761
You look fine. Why?
148
00:06:39,899 --> 00:06:41,279
Ah, I don't want
to look too fine.
149
00:06:41,417 --> 00:06:42,910
You know, you wake up a
doctor in the middle of the night,
150
00:06:42,934 --> 00:06:44,974
you want to look a little
bedraggled and disheveled.
151
00:06:45,038 --> 00:06:46,694
You look bedraggled
and disheveled.
152
00:06:46,832 --> 00:06:48,591
Aah, you're just saying that.
153
00:06:57,179 --> 00:06:58,386
Burt, get up.
154
00:06:58,524 --> 00:07:00,007
Why? We're going to the kids'.
155
00:07:00,145 --> 00:07:01,698
Why? Because we have to.
156
00:07:01,836 --> 00:07:02,836
Okay.
157
00:07:04,871 --> 00:07:06,733
Ma, get off the phone.
158
00:07:06,871 --> 00:07:07,871
What are you doing?
159
00:07:07,975 --> 00:07:09,147
I got mom all upset.
160
00:07:09,286 --> 00:07:11,217
What now? I'm
going to my parents'.
161
00:07:11,356 --> 00:07:13,390
One baby cries, and the
whole world gets woken up?
162
00:07:13,528 --> 00:07:14,735
My mother will die of worry.
163
00:07:14,873 --> 00:07:16,115
She will go back to sleep.
164
00:07:16,253 --> 00:07:17,909
Not after hearing
news like this.
165
00:07:18,047 --> 00:07:19,909
News like what?
She can only imagine.
166
00:07:25,738 --> 00:07:26,980
Okay, oh, okay.
167
00:07:27,118 --> 00:07:30,326
61 east 67th street, please.
168
00:07:30,463 --> 00:07:32,783
Remember all the other times
in my life I said I was tired?
169
00:07:32,809 --> 00:07:34,464
Yeah. I was a big sissy.
170
00:07:35,844 --> 00:07:38,500
You know, some nannies
will actually go with you
171
00:07:38,638 --> 00:07:39,924
in the middle of the
night to the doctor,
172
00:07:39,948 --> 00:07:42,260
so one of the parents
could get some sleep.
173
00:07:42,398 --> 00:07:44,053
Would you really
rather be sleeping?
174
00:07:44,467 --> 00:07:46,157
Yes.
175
00:07:46,296 --> 00:07:47,606
Really? Yes.
176
00:07:48,088 --> 00:07:49,157
Really?
177
00:07:50,572 --> 00:07:51,573
No.
178
00:07:52,538 --> 00:07:54,125
Hey, look at that.
179
00:07:54,263 --> 00:07:55,608
Hey! She stopped crying!
180
00:07:59,644 --> 00:08:01,713
Good, sweet girl.
181
00:08:01,851 --> 00:08:04,472
Good, sweet girl.
182
00:08:10,715 --> 00:08:11,853
Sweet girl.
183
00:08:20,027 --> 00:08:22,235
Paul? Jamie?
184
00:08:22,374 --> 00:08:23,581
Are you here?
185
00:08:23,719 --> 00:08:24,995
It's us!
186
00:08:25,133 --> 00:08:26,513
Your parents!
187
00:08:26,650 --> 00:08:28,444
Burt and Sylvia Buchman.
188
00:08:29,478 --> 00:08:30,892
Oh, my God.
189
00:08:31,686 --> 00:08:32,893
Is anybody here?
190
00:08:33,031 --> 00:08:34,686
Oh, Murray.
191
00:08:35,238 --> 00:08:36,446
Murray!
192
00:08:36,584 --> 00:08:37,860
Where did they go?
193
00:08:37,998 --> 00:08:39,101
Tell us, boy.
194
00:08:39,239 --> 00:08:40,412
Tell us where they went.
195
00:08:43,033 --> 00:08:44,310
Thank you very much.
196
00:08:45,138 --> 00:08:46,138
What are you doing?
197
00:08:46,241 --> 00:08:48,069
Gonna find out where they went.
198
00:08:55,830 --> 00:08:57,279
Deb? Who?
199
00:08:57,416 --> 00:08:59,141
Hello? Joan.
200
00:08:59,279 --> 00:09:01,693
Mom? I'm not ready
for you to call me that.
201
00:09:02,969 --> 00:09:04,142
Okay.
202
00:09:04,280 --> 00:09:06,074
Where are they? Who?
203
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
Paul and Jamie.
204
00:09:07,316 --> 00:09:08,356
They went to the doctor's.
205
00:09:08,385 --> 00:09:09,902
Oh! I knew it. But it's nothing.
206
00:09:10,040 --> 00:09:11,627
Oh, my God.
207
00:09:11,765 --> 00:09:13,672
The baby was crying a little,
and they're just overreacting.
208
00:09:13,696 --> 00:09:16,283
In this family, we
do not overreact!
209
00:09:17,042 --> 00:09:18,077
Okay.
210
00:09:18,215 --> 00:09:19,319
Where's the doctor?
211
00:09:19,457 --> 00:09:20,491
Sylvia, I really don't...
212
00:09:20,629 --> 00:09:21,836
Where's their doctor?
213
00:09:21,974 --> 00:09:23,837
All right... Okay.
214
00:09:23,975 --> 00:09:25,113
Mom? Dad?
215
00:09:26,528 --> 00:09:27,873
It's Deb! Hello.
216
00:09:28,011 --> 00:09:29,356
Oh, boy.
217
00:09:29,804 --> 00:09:30,838
Okay.
218
00:09:34,081 --> 00:09:35,081
We...
219
00:09:36,530 --> 00:09:37,875
Are going...
220
00:09:39,047 --> 00:09:40,496
To the doctor.
221
00:09:42,704 --> 00:09:44,186
The Doctor!
222
00:09:44,325 --> 00:09:46,222
Why don't you tell
him one more time?
223
00:09:46,360 --> 00:09:47,671
The doctor!
224
00:09:57,087 --> 00:09:58,501
Oh, boy.
225
00:09:59,156 --> 00:10:00,467
Okay.
226
00:10:09,435 --> 00:10:10,711
Hello. They're not here.
227
00:10:10,849 --> 00:10:11,849
Mom?
228
00:10:11,953 --> 00:10:13,091
It's Deb. Oh.
229
00:10:13,229 --> 00:10:14,749
I'm not ready for
you to call her that.
230
00:10:15,781 --> 00:10:17,126
Okay.
231
00:10:17,264 --> 00:10:18,988
They're not here.
I know. She called.
232
00:10:19,126 --> 00:10:20,368
They went to the doctor's.
233
00:10:20,506 --> 00:10:22,276
Where's their doctor?
Oh, Deb, I really don't...
234
00:10:22,300 --> 00:10:24,163
Where is their
doctor? All right.
235
00:10:30,682 --> 00:10:32,130
Look at that. She
stopped crying.
236
00:10:32,923 --> 00:10:34,890
It's movement.
237
00:10:35,027 --> 00:10:37,200
It's movement. When the
cab was moving, she slept.
238
00:10:37,339 --> 00:10:38,739
When it stopped,
she started crying.
239
00:10:38,856 --> 00:10:40,416
Now in the elevator
it's the same thing.
240
00:10:40,546 --> 00:10:41,753
So she just needs movement.
241
00:10:41,891 --> 00:10:43,661
Actually, I've read about
this. This is very common.
242
00:10:43,685 --> 00:10:45,005
We've just got to
keep her moving.
243
00:10:45,030 --> 00:10:46,686
Yeah. For the rest of our lives.
244
00:10:46,824 --> 00:10:49,755
No, no. Just for ten minutes
or so. That's all it takes.
245
00:10:49,893 --> 00:10:51,618
We're at the
doctor's office now.
246
00:10:51,756 --> 00:10:52,796
We don't need him anymore.
247
00:10:52,825 --> 00:10:54,135
I know.
248
00:10:54,273 --> 00:10:55,698
If we see him now, we'll
make a horrible first impression.
249
00:10:55,722 --> 00:10:56,940
Yes, I know. He's
a big famous guy.
250
00:10:56,964 --> 00:10:58,324
That's right. What
are we gonna do?
251
00:11:02,034 --> 00:11:03,035
Are you the Buchmans?
252
00:11:03,966 --> 00:11:04,966
No. No.
253
00:11:17,038 --> 00:11:18,210
Oh, okay.
254
00:11:18,349 --> 00:11:19,349
See, now that, to me,
255
00:11:19,487 --> 00:11:20,767
was not a good first impression.
256
00:11:20,797 --> 00:11:22,073
He'll never remember us.
257
00:11:22,211 --> 00:11:23,851
Especially if you send
the nanny tomorrow.
258
00:11:23,936 --> 00:11:25,040
What nanny? Aha.
259
00:11:26,868 --> 00:11:28,386
Hey. Hey, look at that.
260
00:11:29,317 --> 00:11:30,317
It's just a miracle.
261
00:11:30,421 --> 00:11:32,007
It really is.
262
00:11:32,145 --> 00:11:34,156
All right, so you know what, ten
minutes here, quick cab home,
263
00:11:34,180 --> 00:11:36,319
I still get three hours
before the Belgians.
264
00:11:36,457 --> 00:11:38,146
Oh, my God, someone
just pushed 12.
265
00:11:38,284 --> 00:11:39,664
Oh, honey, if
this thing stops...
266
00:11:39,802 --> 00:11:41,803
I know. She's gonna cry.
267
00:11:41,940 --> 00:11:43,389
All right, all
right. Stand back.
268
00:11:55,668 --> 00:11:56,875
Hello?
269
00:11:57,013 --> 00:11:58,714
Hi. When your parents
lived on Columbus Avenue,
270
00:11:58,738 --> 00:12:00,938
what did we used to do to
make the elevator skip floors?
271
00:12:00,980 --> 00:12:02,014
Pauly, what?
272
00:12:02,152 --> 00:12:03,360
It's for the baby.
273
00:12:03,498 --> 00:12:05,153
Okay, okay, open the panel.
274
00:12:05,291 --> 00:12:06,291
Okay, I got it. Got it.
275
00:12:06,430 --> 00:12:07,878
You should see two buttons,
276
00:12:08,016 --> 00:12:10,465
a red express button and
a blue local button. Got 'em.
277
00:12:10,603 --> 00:12:11,776
Push the red button.
278
00:12:12,914 --> 00:12:14,190
Got it. Not the blue button.
279
00:12:14,328 --> 00:12:15,742
I didn't push the blue button.
280
00:12:15,880 --> 00:12:17,409
Pauly, whatever you do,
do not push that blue button.
281
00:12:17,433 --> 00:12:18,650
I'm not pushing the blue
button. You were very clear.
282
00:12:18,674 --> 00:12:19,788
Stop telling me not to
push the blue button.
283
00:12:19,812 --> 00:12:20,606
All right. That should do it.
284
00:12:20,743 --> 00:12:21,848
Oh, my God, oh, my God.
285
00:12:22,572 --> 00:12:23,779
Yes! Yes!
286
00:12:23,917 --> 00:12:24,917
Congratulations.
287
00:12:25,020 --> 00:12:26,089
You're on the express
288
00:12:26,227 --> 00:12:27,435
from the roof to the lobby.
289
00:12:27,573 --> 00:12:29,194
You are a genius.
Go back to sleep.
290
00:12:29,332 --> 00:12:30,677
Yeah, right.
291
00:12:31,608 --> 00:12:32,644
Okay, how cool am I?
292
00:12:32,781 --> 00:12:34,023
You are very cool.
293
00:12:34,160 --> 00:12:35,378
How long have we
been in the elevator?
294
00:12:35,402 --> 00:12:38,092
We have been here exactly
a minute and 15 seconds.
295
00:12:38,230 --> 00:12:39,576
Oh, that's too bad. Why?
296
00:12:39,714 --> 00:12:41,508
Because we've reached the lobby.
297
00:12:43,542 --> 00:12:45,543
Oh, okay. Oh, no.
298
00:12:45,681 --> 00:12:48,095
There's gotta be a sure-fire
way of keeping her moving.
299
00:12:48,233 --> 00:12:49,372
Like what?
300
00:12:50,855 --> 00:12:52,015
Is she sleeping? She sure is.
301
00:12:52,131 --> 00:12:53,752
All right, how smart
am I? Pretty smart.
302
00:12:53,890 --> 00:12:57,339
See? Little jaunt, go home 2 and
a half hours before the Belgians.
303
00:12:57,477 --> 00:12:58,891
That's right. Okay, one problem.
304
00:12:59,029 --> 00:13:00,212
What's the matter?
I'm gonna pass out.
305
00:13:00,236 --> 00:13:01,547
Oh, honey...
306
00:13:01,685 --> 00:13:03,272
Are you okay? Yeah, I'm okay.
307
00:13:03,410 --> 00:13:05,306
I'm all right.
308
00:13:05,445 --> 00:13:06,790
How much did we miss it by?
309
00:13:07,617 --> 00:13:09,100
Nine minutes and 40 seconds.
310
00:13:10,515 --> 00:13:12,032
Okay. All right, okay. Aww.
311
00:13:12,792 --> 00:13:13,930
Hey. Huh?
312
00:13:14,068 --> 00:13:15,068
A health club.
313
00:13:15,171 --> 00:13:17,517
I understand. I will
work out, I swear.
314
00:13:17,655 --> 00:13:19,345
No, no, no. I got an idea.
315
00:13:23,242 --> 00:13:24,760
You are a genius.
316
00:13:24,898 --> 00:13:26,771
Honey... Believe me, I
never would've thought of this.
317
00:13:26,795 --> 00:13:28,174
This is so smart of you.
318
00:13:28,312 --> 00:13:30,151
Sweetie, when I said... Although
you know what? I gotta say,
319
00:13:30,175 --> 00:13:32,348
in the final analysis,
it's kind of funny 'cause,
320
00:13:32,486 --> 00:13:34,246
this is not all so
different than the street.
321
00:13:34,383 --> 00:13:36,176
Oh, man.
322
00:13:36,314 --> 00:13:38,314
I got the lungs of
sir Walter Raleigh.
323
00:13:38,453 --> 00:13:39,901
Honey. What?
324
00:13:43,730 --> 00:13:45,040
That would work.
325
00:13:49,248 --> 00:13:50,456
Look at all the doctors.
326
00:13:50,594 --> 00:13:51,732
It's a medical building.
327
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
But still.
328
00:13:54,491 --> 00:13:55,596
Push 42.
329
00:13:55,733 --> 00:13:57,043
Ma, wait! Debbie?
330
00:13:57,181 --> 00:13:58,803
What are you doing?
Are you coming?
331
00:13:58,941 --> 00:14:00,469
Ma, you don't have to
make yourself crazy...
332
00:14:00,493 --> 00:14:03,114
Okay, up we go.
333
00:14:03,252 --> 00:14:04,643
What do you think is
wrong with the baby?
334
00:14:04,667 --> 00:14:06,977
Ma, there is no right
answer to that question.
335
00:14:07,115 --> 00:14:09,150
So I won't honor it
with some speculation
336
00:14:09,288 --> 00:14:10,840
that will only torment everyone.
337
00:14:11,703 --> 00:14:12,876
Could be a fever.
338
00:14:13,014 --> 00:14:14,496
Oh, my God. Oh, my God.
339
00:14:19,291 --> 00:14:20,671
What are we doing on the roof?
340
00:14:20,809 --> 00:14:22,878
What kind of
wacky doctor is this?
341
00:14:25,706 --> 00:14:26,810
How much time left?
342
00:14:27,397 --> 00:14:28,638
Uh, four minutes.
343
00:14:28,776 --> 00:14:30,304
We're gonna make it,
we are gonna make it.
344
00:14:30,328 --> 00:14:32,812
Excuse me. I need the
treadmill, if you don't mind.
345
00:14:32,950 --> 00:14:34,812
Oh, oh, you know, uh,
346
00:14:34,950 --> 00:14:37,630
if you could just wait like four
minutes, we'd really appreciate it.
347
00:14:37,709 --> 00:14:39,710
Sorry. No can do.
348
00:14:39,847 --> 00:14:41,021
You can't wait four minutes?
349
00:14:41,158 --> 00:14:42,538
Nope. Gotta go.
350
00:14:42,676 --> 00:14:43,876
Gotta keep this heart rate up.
351
00:14:43,917 --> 00:14:45,022
Very important, heart rate.
352
00:14:45,160 --> 00:14:47,056
Uh... Yeah, we've
got a little baby,
353
00:14:47,194 --> 00:14:48,298
also important.
354
00:14:48,436 --> 00:14:49,436
Heart rate.
355
00:14:50,126 --> 00:14:51,264
Baby. Heart rate.
356
00:14:52,575 --> 00:14:53,610
Little baby.
357
00:14:53,748 --> 00:14:55,093
Are you members?
358
00:14:56,196 --> 00:14:57,265
Are you?
359
00:14:59,819 --> 00:15:02,267
Um, we're, like,
um, trial members.
360
00:15:02,406 --> 00:15:03,485
You know, we're trying it out.
361
00:15:03,509 --> 00:15:04,727
Like "first month
free" kind of...
362
00:15:04,751 --> 00:15:06,199
We're inspect... inspect...
363
00:15:06,337 --> 00:15:07,992
You know, just looking it over.
364
00:15:09,855 --> 00:15:11,959
Repeat after me,
"Yes, we're members.
365
00:15:12,097 --> 00:15:13,718
"Wanna make something of it?"
366
00:15:13,856 --> 00:15:15,650
Okay.
367
00:15:15,788 --> 00:15:16,926
Now what are we gonna do?
368
00:15:19,030 --> 00:15:20,030
All right, stand back.
369
00:15:25,928 --> 00:15:27,101
Taxi!
370
00:15:29,342 --> 00:15:31,378
What do you suppose
happened to Al Losalvo?
371
00:15:31,516 --> 00:15:32,516
What?
372
00:15:32,654 --> 00:15:34,137
Well, look, year after year,
373
00:15:34,275 --> 00:15:36,586
Al Losalvo signed the
inspection certificate.
374
00:15:36,724 --> 00:15:38,415
Then suddenly, boom,
375
00:15:38,553 --> 00:15:39,691
Lloyd Cunningham.
376
00:15:44,726 --> 00:15:46,116
How did we get in the lobby?
377
00:15:46,140 --> 00:15:47,658
I don't like this building.
378
00:15:47,796 --> 00:15:49,141
Ooh, are you Dr. Kekitch?
379
00:15:50,141 --> 00:15:51,935
Yes. We're the Buchmans.
380
00:15:53,590 --> 00:15:54,866
You are?
381
00:15:55,764 --> 00:15:57,385
Uh-huh. I'm their daughter.
382
00:16:00,868 --> 00:16:02,248
I see your crying has stopped.
383
00:16:09,663 --> 00:16:11,526
Excuse me, could
your kid cry louder
384
00:16:11,664 --> 00:16:13,630
and, like, even
closer to my head?
385
00:16:15,078 --> 00:16:16,596
Okay, sir...
386
00:16:16,734 --> 00:16:18,217
We... I know, I know.
387
00:16:18,355 --> 00:16:20,252
Baby on board, drive carefully.
388
00:16:20,390 --> 00:16:21,460
Go really slow,
389
00:16:21,597 --> 00:16:22,597
avoid sharp turns,
390
00:16:22,702 --> 00:16:23,805
don't hit any potholes,
391
00:16:23,943 --> 00:16:25,805
and there's a couple
of bucks in it for me.
392
00:16:25,943 --> 00:16:27,288
Blah, blah, blah.
393
00:16:27,427 --> 00:16:28,841
Actually, uh, no.
394
00:16:28,979 --> 00:16:31,048
What we need is
for you to just drive
395
00:16:31,186 --> 00:16:32,842
for ten minutes
without stopping.
396
00:16:32,980 --> 00:16:35,325
Really? That's the only
way she'll stay asleep.
397
00:16:35,601 --> 00:16:36,601
Huh?
398
00:16:36,670 --> 00:16:37,670
Can you do this?
399
00:16:38,464 --> 00:16:39,878
Can you keep this baby rolling
400
00:16:40,016 --> 00:16:41,671
for 10 minutes without stopping?
401
00:16:43,223 --> 00:16:44,845
Are you our man?
402
00:16:51,709 --> 00:16:55,019
Welcome to cab number KB 1847.
403
00:16:56,227 --> 00:16:57,507
Looks like we've got our answer.
404
00:16:57,538 --> 00:16:58,607
Oh, yeah.
405
00:16:59,124 --> 00:17:00,125
Great.
406
00:17:00,263 --> 00:17:01,263
What's your name?
407
00:17:01,401 --> 00:17:02,436
Keanu.
408
00:17:03,263 --> 00:17:04,401
Pleased to meet you.
409
00:17:05,712 --> 00:17:07,229
Hey... ♪ It's working
410
00:17:07,367 --> 00:17:08,471
It sure is.
411
00:17:08,954 --> 00:17:10,610
All right. So...
412
00:17:10,748 --> 00:17:12,483
Nine more minutes in here,
413
00:17:12,507 --> 00:17:15,439
home, and I still get a hearty
little catnap before the Belgians.
414
00:17:16,369 --> 00:17:18,301
Oh, man. What's the matter?
415
00:17:18,440 --> 00:17:20,785
Fire truck, dude. I
gotta pull to the side.
416
00:17:20,923 --> 00:17:22,026
Ohh...
417
00:17:22,441 --> 00:17:23,441
Do you, really?
418
00:17:23,544 --> 00:17:24,958
It's just a fire.
419
00:17:25,096 --> 00:17:27,165
Well, actually, there is
one other thing I could do.
420
00:17:27,303 --> 00:17:28,303
What's that?
421
00:17:30,960 --> 00:17:33,478
That was very
nicely done, Keanu.
422
00:17:33,616 --> 00:17:35,582
I'm gonna go back
later and pick up my liver.
423
00:17:38,341 --> 00:17:39,479
Thanks, Keanu.
424
00:17:39,617 --> 00:17:41,135
No problem.
425
00:17:41,273 --> 00:17:42,653
All right, okay, here we go.
426
00:17:42,791 --> 00:17:44,653
All right, eight minutes to go.
427
00:17:44,791 --> 00:17:46,550
Clear sailing. Good, good.
428
00:17:46,688 --> 00:17:47,895
Oh, man.
429
00:17:48,550 --> 00:17:49,550
Oh, man.
430
00:17:49,655 --> 00:17:51,034
Oh, man.
431
00:17:51,827 --> 00:17:52,896
I'm runnin' the dude.
432
00:17:53,034 --> 00:17:54,034
You're gonna what? What?
433
00:17:54,103 --> 00:17:55,423
I'm running him.
I'm not stopping.
434
00:17:55,483 --> 00:17:57,484
Oh, Keanu, really? Many thanks.
435
00:17:57,622 --> 00:17:59,426
I think that's above and
beyond the call of duty.
436
00:17:59,450 --> 00:18:02,047
Hey, you got a little munchkin back
there that needs to get some sleep.
437
00:18:02,071 --> 00:18:03,830
Boy, do I. I have this
meeting tomorrow.
438
00:18:03,968 --> 00:18:05,244
The baby, dude!
439
00:18:05,382 --> 00:18:06,555
Yes, of course. Yes.
440
00:18:06,693 --> 00:18:07,762
All right, how much time?
441
00:18:08,487 --> 00:18:10,245
Uh, seven Minutes.
442
00:18:10,936 --> 00:18:13,419
♪ Stay asleep
443
00:18:13,970 --> 00:18:17,213
♪ Stay asleep
444
00:18:17,351 --> 00:18:22,041
♪ Stay asleep, little baby ♪
445
00:18:26,387 --> 00:18:28,354
Hi, room 511, please.
446
00:18:36,631 --> 00:18:37,943
'Allo. Hey,
447
00:18:38,080 --> 00:18:39,253
Bruno, how ya doin'?
448
00:18:39,390 --> 00:18:41,150
This is Ira buchman. Listen,
449
00:18:41,288 --> 00:18:43,840
my partner's kid is having
a really bad night, see?
450
00:18:43,978 --> 00:18:47,634
And because of that, like, half
the universe is awake, right, so...
451
00:18:47,772 --> 00:18:49,704
I didn't know whether
to call you now
452
00:18:49,842 --> 00:18:52,543
and cancel the meeting or wait till
you woke up and cancel the meeting,
453
00:18:52,567 --> 00:18:55,127
'Cause, you know, I know how
you Belgians are about your sleep...
454
00:18:56,016 --> 00:18:57,268
So, you know, I
thought I'd call now.
455
00:18:57,292 --> 00:18:58,326
I hope that's okay.
456
00:18:58,465 --> 00:18:59,465
But of course.
457
00:18:59,568 --> 00:19:00,604
All right. Good.
458
00:19:00,741 --> 00:19:01,845
You go back to sleep.
459
00:19:01,983 --> 00:19:03,638
Sure. No problem.
460
00:19:09,053 --> 00:19:10,468
Oh, he doesn't look very happy.
461
00:19:10,606 --> 00:19:12,261
No, what's the
matter, officer dude?
462
00:19:12,399 --> 00:19:13,919
Amazed that, like,
the world didn't end
463
00:19:14,021 --> 00:19:16,400
'cause you turned on
your big ol' roof lights?
464
00:19:16,539 --> 00:19:18,400
You know, Keanu, in
my own life, personally,
465
00:19:18,539 --> 00:19:20,401
I've had very few
brushes with the law.
466
00:19:20,540 --> 00:19:21,574
How much time left?
467
00:19:21,712 --> 00:19:22,850
Two Minutes.
468
00:19:37,060 --> 00:19:38,509
'Allo.
469
00:19:49,857 --> 00:19:51,340
How much time? 30 seconds.
470
00:19:51,479 --> 00:19:52,479
We may make it.
471
00:19:52,548 --> 00:19:54,444
I just wanna say
right now, okay,
472
00:19:54,582 --> 00:19:57,549
like, no matter how many millions
of points this is on my license...
473
00:19:58,307 --> 00:19:59,928
I really love you guys.
474
00:20:00,066 --> 00:20:02,626
Oh, well, we feel very close to
you, too, you know. We've been...
475
00:20:02,688 --> 00:20:03,860
And time!
476
00:20:05,551 --> 00:20:08,310
Okay, Keanu, you
can pull over, Dude.
477
00:20:13,173 --> 00:20:14,390
Success.
478
00:20:14,414 --> 00:20:16,381
Great. Cool.
479
00:20:21,002 --> 00:20:22,255
Can I see your license
and registration...
480
00:20:22,279 --> 00:20:23,796
Shh!
481
00:20:30,557 --> 00:20:32,834
Boy, that was a very
understanding cop.
482
00:20:32,972 --> 00:20:34,661
Hey, he has kids.
483
00:20:34,799 --> 00:20:36,213
I'm not brushing my teeth again.
484
00:20:46,147 --> 00:20:47,940
Good night. That is correct.
485
00:20:52,597 --> 00:20:53,597
Hello? Paul!
486
00:20:53,701 --> 00:20:54,701
Hello? Jamie!
487
00:21:44,886 --> 00:21:46,726
Hello, Saturn. What's
wrong with the baby?
488
00:21:49,232 --> 00:21:50,611
In Front.
489
00:23:22,945 --> 00:23:25,049
Hello, Saturn. What's
wrong with the baby?
33386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.