All language subtitles for Mad About You S06E03 Speed Baby.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,558 --> 00:00:08,766 Trick or treat. 2 00:00:12,215 --> 00:00:13,388 How old are you? 3 00:00:13,698 --> 00:00:14,767 Seven. 4 00:00:16,803 --> 00:00:18,492 What are you supposed to be dressed up as? 5 00:00:18,872 --> 00:00:19,975 An adult. 6 00:00:21,907 --> 00:00:23,769 It's... Good costume. 7 00:01:26,716 --> 00:01:30,166 ♪ Go to sleep, go to sleep 8 00:01:30,304 --> 00:01:33,856 ♪ Go to sleep, little baby 9 00:01:33,994 --> 00:01:37,340 ♪ Go to sleep, go to sleep 10 00:01:37,478 --> 00:01:41,031 ♪ Go to sleep, for cryin' out loud ♪ 11 00:01:43,721 --> 00:01:46,135 Can't remember a time we weren't putting this baby to bed. 12 00:01:47,308 --> 00:01:49,929 Okay, okay... 13 00:01:51,344 --> 00:01:52,930 Come on, Mable, sweety. 14 00:01:53,068 --> 00:01:54,308 Okay, come on, honey. 15 00:01:55,759 --> 00:01:57,035 Thousand o'clock. Come on. 16 00:01:59,622 --> 00:02:01,622 You know, I got that big meeting in the morning. 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,726 Uh-huh. I told you about that meeting with Ira. 18 00:02:03,864 --> 00:02:05,244 We're meeting the Belgians. Yeah. 19 00:02:05,381 --> 00:02:06,821 Yeah, they might distribute our film. 20 00:02:06,933 --> 00:02:08,002 Mm-hmm. 21 00:02:10,003 --> 00:02:11,003 Big meeting, you know. 22 00:02:11,141 --> 00:02:12,141 Big meeting. 23 00:02:12,211 --> 00:02:13,325 I have to be fresh and rested f... 24 00:02:13,349 --> 00:02:14,659 All right, what are you saying? 25 00:02:14,797 --> 00:02:17,902 I'm saying would it be completely wrong if I asked briefly, 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,661 can I possibly sleep for a little while, 27 00:02:19,799 --> 00:02:21,214 while maybe, for a little while, 28 00:02:21,351 --> 00:02:23,391 you took the baby in the other room, the two of you? 29 00:02:24,317 --> 00:02:25,318 Wrong. Probably wrong. 30 00:02:25,455 --> 00:02:27,111 Yeah. Okay. 31 00:02:27,249 --> 00:02:29,216 Forget I asked. Ohh... 32 00:02:29,353 --> 00:02:30,640 In the meantime, can I just say one thing? 33 00:02:30,664 --> 00:02:32,733 We're not getting a nanny. 34 00:02:32,871 --> 00:02:34,951 Okay, A, how do you know that's what I was gonna say? 35 00:02:34,975 --> 00:02:36,803 And... And Two, why? Why? 36 00:02:36,941 --> 00:02:40,046 Because I don't want my child being raised by an intermediary. 37 00:02:40,183 --> 00:02:42,080 I'm not talking about raising, just holding... 38 00:02:42,219 --> 00:02:43,771 In the other room for a little while. 39 00:02:44,529 --> 00:02:45,564 Give me another song. 40 00:02:45,702 --> 00:02:46,805 What? Another song. 41 00:02:46,943 --> 00:02:48,343 I want you to sing her another song. 42 00:02:48,392 --> 00:02:50,512 I don't have any more songs. I'm totally out of songs. 43 00:02:50,600 --> 00:02:52,186 I got Louie, Louie 44 00:02:52,324 --> 00:02:53,600 and The Lion Sleeps Tonight. 45 00:02:53,738 --> 00:02:55,429 Good. The Lion Sleeps Tonight. 46 00:02:55,567 --> 00:02:57,292 Seriously? Sing to your daughter! 47 00:02:58,292 --> 00:02:59,706 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 48 00:02:59,844 --> 00:03:01,671 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 49 00:03:01,809 --> 00:03:03,500 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 50 00:03:03,638 --> 00:03:05,328 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 51 00:03:05,466 --> 00:03:06,983 ♪ In the jungle 52 00:03:07,121 --> 00:03:08,742 ♪ The mighty jungle 53 00:03:08,880 --> 00:03:12,123 ♪ The lion sleeps tonight 54 00:03:12,260 --> 00:03:14,227 ♪ Ooh-wheee... ♪ 55 00:03:14,813 --> 00:03:16,158 See what happens? 56 00:03:16,296 --> 00:03:18,158 Here. Get over here. Take her. Take her. Okay. 57 00:03:18,297 --> 00:03:19,331 I'm calling the doctor. 58 00:03:19,469 --> 00:03:21,125 Oh, he's such a great singer? 59 00:03:21,263 --> 00:03:23,194 I'm worried. She's never done this before. 60 00:03:23,332 --> 00:03:24,892 Sweetie, granted I'm just a layman here, 61 00:03:24,919 --> 00:03:28,333 but my understanding is that babies often cry quite a lot. 62 00:03:28,471 --> 00:03:30,714 Not like this. She's not hungry, she's not gassy, 63 00:03:30,852 --> 00:03:33,232 she doesn't have a rash. I'm calling the doctor. 64 00:03:33,370 --> 00:03:35,010 She's got the appointment tomorrow anyway. 65 00:03:35,093 --> 00:03:36,233 Good. We'll be early. 66 00:03:37,715 --> 00:03:39,302 Okay. 67 00:03:39,440 --> 00:03:41,441 What? What is your problem with calling the doctor? 68 00:03:41,579 --> 00:03:44,269 Honey, listen, if that's the first impression you want to make... 69 00:03:44,924 --> 00:03:45,924 What? 70 00:03:46,476 --> 00:03:47,476 It's just... 71 00:03:47,580 --> 00:03:49,028 You know, here we are, 72 00:03:49,166 --> 00:03:50,488 this is the first time we're calling him, in the middle of the night 73 00:03:50,512 --> 00:03:51,960 for basically a marginal... 74 00:03:52,098 --> 00:03:53,867 First of all, it's not marg... 75 00:03:53,891 --> 00:03:55,823 Bounce her, bounce her, bounce her. 76 00:03:55,961 --> 00:03:57,041 Second of all, I don't care 77 00:03:57,134 --> 00:03:58,445 what kind of impression we make. 78 00:03:58,583 --> 00:04:00,169 We were very lucky to get this guy. 79 00:04:00,308 --> 00:04:02,411 He's only seeing us as a favor to Joan. 80 00:04:02,549 --> 00:04:04,584 Most of his patients are big, fancy, famous people. 81 00:04:04,722 --> 00:04:07,447 I don't care how big and fancy he is. All right. 82 00:04:07,585 --> 00:04:10,033 I don't care who his famous patients are. Fair enough. 83 00:04:10,171 --> 00:04:11,793 Who are they? What? 84 00:04:11,931 --> 00:04:13,069 His famous patients. 85 00:04:13,207 --> 00:04:14,483 All right. Rosie O'Donnell, 86 00:04:14,621 --> 00:04:15,897 Donald Trump, 87 00:04:16,035 --> 00:04:17,243 Sinead O'Connor. 88 00:04:18,277 --> 00:04:19,760 Wow. Exactly. 89 00:04:21,244 --> 00:04:23,037 Well, who are we to call this guy? 90 00:04:25,003 --> 00:04:26,186 All right, that's it. I'm calling the doctor. 91 00:04:26,210 --> 00:04:27,410 Honey, hon... He's our doctor. 92 00:04:27,521 --> 00:04:28,969 It's his job. 93 00:04:29,107 --> 00:04:30,591 Betcha Sinead O'Connor was no treat. 94 00:04:37,937 --> 00:04:39,386 Hello. Don Kekitch. Dr. Kekitch, 95 00:04:39,524 --> 00:04:40,903 this is Jamie Buchman calling. 96 00:04:41,041 --> 00:04:42,490 I'm one of your new patients. 97 00:04:42,628 --> 00:04:44,604 We're actually seeing you tomorrow for the first time. 98 00:04:44,628 --> 00:04:46,940 Our daughter Mabel woke up about two hours ago, 99 00:04:47,078 --> 00:04:49,492 and she's crying, and she hasn't stopped. 100 00:04:49,630 --> 00:04:52,734 She's not warm, she's not listless, her color is good. 101 00:04:52,872 --> 00:04:55,182 Sort of a very light aubergine. 102 00:04:56,942 --> 00:04:58,322 Hello? 103 00:04:58,460 --> 00:05:00,264 So we're just gonna bring her over now if that's okay? 104 00:05:00,288 --> 00:05:02,771 Mrs. Buchman, it seems like you've covered all the bases. 105 00:05:02,909 --> 00:05:05,255 So, why don't you just bring her into the office tomorrow, 106 00:05:05,393 --> 00:05:06,462 and we'll have a look. 107 00:05:06,600 --> 00:05:08,301 So we're gonna bring her over now if that's okay? 108 00:05:08,325 --> 00:05:10,359 I understand your concern, Mrs. Buchman, 109 00:05:10,497 --> 00:05:11,697 but I think it'll be just fine 110 00:05:11,808 --> 00:05:14,498 if you bring her in tomorrow and we check her out. 111 00:05:14,636 --> 00:05:16,912 Okay, so we're gonna bring her over now if that's okay? 112 00:05:17,050 --> 00:05:19,189 You know what? Why don't you bring her over right now? 113 00:05:19,327 --> 00:05:20,567 Okay. If that's what you think. 114 00:05:30,261 --> 00:05:31,261 Hello? 115 00:05:31,330 --> 00:05:33,192 Joan? Don kekitch. 116 00:05:33,331 --> 00:05:34,814 Oh, hi, Don, everything okay? 117 00:05:34,952 --> 00:05:37,159 Paul and Jamie Buchman are bringing their baby in. 118 00:05:37,297 --> 00:05:39,539 Why? No reason. The baby's fine. 119 00:05:39,677 --> 00:05:42,574 She's just crying, and they're wildly overreacting is all. 120 00:05:42,712 --> 00:05:44,230 Oh... 121 00:05:44,368 --> 00:05:46,551 I just wanted to thank you so very much for the referral. 122 00:05:46,575 --> 00:05:48,127 I'm sorry. Night now. 123 00:05:48,266 --> 00:05:49,335 Good night. 124 00:05:51,128 --> 00:05:52,681 What's up? Oh, it's nothing. 125 00:05:52,818 --> 00:05:54,933 Paul and Jamie are just taking the baby to the doctor. 126 00:05:54,957 --> 00:05:56,313 What? Why? What's happened? Oh, it's nothing. 127 00:05:56,337 --> 00:05:57,958 Nothing. No, no, she's crying, 128 00:05:58,095 --> 00:05:59,615 and they're just flipping out a little. 129 00:05:59,682 --> 00:06:01,648 Well, is she okay? How do you know she's okay? 130 00:06:01,786 --> 00:06:03,614 Deb, believe me... I'm calling them. 131 00:06:03,752 --> 00:06:05,131 What's the difference? They're up. 132 00:06:09,857 --> 00:06:11,443 What's wrong? 133 00:06:11,581 --> 00:06:12,788 What's wrong with the baby? 134 00:06:12,926 --> 00:06:14,272 Ma? Debbie? 135 00:06:14,410 --> 00:06:16,456 Oh, my God, I must've pushed the wrong speed-dial button. 136 00:06:16,480 --> 00:06:17,825 What's wrong with the baby? 137 00:06:17,963 --> 00:06:19,697 Nothing. Why would you think something's wrong with the baby? 138 00:06:19,721 --> 00:06:22,067 I never got good news after 9:30 at night. 139 00:06:22,204 --> 00:06:23,284 What's wrong with the baby? 140 00:06:23,413 --> 00:06:25,585 Nothing. She's, she's crying a little. 141 00:06:25,723 --> 00:06:26,930 Oh, my God. Ma... 142 00:06:27,068 --> 00:06:28,517 Oh, my God. Ma! 143 00:06:28,655 --> 00:06:30,206 You know what this means? What? 144 00:06:30,345 --> 00:06:31,793 I can only imagine. 145 00:06:33,553 --> 00:06:35,036 Ma? Ohh! 146 00:06:36,450 --> 00:06:38,243 All right, how do I look? 147 00:06:38,381 --> 00:06:39,761 You look fine. Why? 148 00:06:39,899 --> 00:06:41,279 Ah, I don't want to look too fine. 149 00:06:41,417 --> 00:06:42,910 You know, you wake up a doctor in the middle of the night, 150 00:06:42,934 --> 00:06:44,974 you want to look a little bedraggled and disheveled. 151 00:06:45,038 --> 00:06:46,694 You look bedraggled and disheveled. 152 00:06:46,832 --> 00:06:48,591 Aah, you're just saying that. 153 00:06:57,179 --> 00:06:58,386 Burt, get up. 154 00:06:58,524 --> 00:07:00,007 Why? We're going to the kids'. 155 00:07:00,145 --> 00:07:01,698 Why? Because we have to. 156 00:07:01,836 --> 00:07:02,836 Okay. 157 00:07:04,871 --> 00:07:06,733 Ma, get off the phone. 158 00:07:06,871 --> 00:07:07,871 What are you doing? 159 00:07:07,975 --> 00:07:09,147 I got mom all upset. 160 00:07:09,286 --> 00:07:11,217 What now? I'm going to my parents'. 161 00:07:11,356 --> 00:07:13,390 One baby cries, and the whole world gets woken up? 162 00:07:13,528 --> 00:07:14,735 My mother will die of worry. 163 00:07:14,873 --> 00:07:16,115 She will go back to sleep. 164 00:07:16,253 --> 00:07:17,909 Not after hearing news like this. 165 00:07:18,047 --> 00:07:19,909 News like what? She can only imagine. 166 00:07:25,738 --> 00:07:26,980 Okay, oh, okay. 167 00:07:27,118 --> 00:07:30,326 61 east 67th street, please. 168 00:07:30,463 --> 00:07:32,783 Remember all the other times in my life I said I was tired? 169 00:07:32,809 --> 00:07:34,464 Yeah. I was a big sissy. 170 00:07:35,844 --> 00:07:38,500 You know, some nannies will actually go with you 171 00:07:38,638 --> 00:07:39,924 in the middle of the night to the doctor, 172 00:07:39,948 --> 00:07:42,260 so one of the parents could get some sleep. 173 00:07:42,398 --> 00:07:44,053 Would you really rather be sleeping? 174 00:07:44,467 --> 00:07:46,157 Yes. 175 00:07:46,296 --> 00:07:47,606 Really? Yes. 176 00:07:48,088 --> 00:07:49,157 Really? 177 00:07:50,572 --> 00:07:51,573 No. 178 00:07:52,538 --> 00:07:54,125 Hey, look at that. 179 00:07:54,263 --> 00:07:55,608 Hey! She stopped crying! 180 00:07:59,644 --> 00:08:01,713 Good, sweet girl. 181 00:08:01,851 --> 00:08:04,472 Good, sweet girl. 182 00:08:10,715 --> 00:08:11,853 Sweet girl. 183 00:08:20,027 --> 00:08:22,235 Paul? Jamie? 184 00:08:22,374 --> 00:08:23,581 Are you here? 185 00:08:23,719 --> 00:08:24,995 It's us! 186 00:08:25,133 --> 00:08:26,513 Your parents! 187 00:08:26,650 --> 00:08:28,444 Burt and Sylvia Buchman. 188 00:08:29,478 --> 00:08:30,892 Oh, my God. 189 00:08:31,686 --> 00:08:32,893 Is anybody here? 190 00:08:33,031 --> 00:08:34,686 Oh, Murray. 191 00:08:35,238 --> 00:08:36,446 Murray! 192 00:08:36,584 --> 00:08:37,860 Where did they go? 193 00:08:37,998 --> 00:08:39,101 Tell us, boy. 194 00:08:39,239 --> 00:08:40,412 Tell us where they went. 195 00:08:43,033 --> 00:08:44,310 Thank you very much. 196 00:08:45,138 --> 00:08:46,138 What are you doing? 197 00:08:46,241 --> 00:08:48,069 Gonna find out where they went. 198 00:08:55,830 --> 00:08:57,279 Deb? Who? 199 00:08:57,416 --> 00:08:59,141 Hello? Joan. 200 00:08:59,279 --> 00:09:01,693 Mom? I'm not ready for you to call me that. 201 00:09:02,969 --> 00:09:04,142 Okay. 202 00:09:04,280 --> 00:09:06,074 Where are they? Who? 203 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 Paul and Jamie. 204 00:09:07,316 --> 00:09:08,356 They went to the doctor's. 205 00:09:08,385 --> 00:09:09,902 Oh! I knew it. But it's nothing. 206 00:09:10,040 --> 00:09:11,627 Oh, my God. 207 00:09:11,765 --> 00:09:13,672 The baby was crying a little, and they're just overreacting. 208 00:09:13,696 --> 00:09:16,283 In this family, we do not overreact! 209 00:09:17,042 --> 00:09:18,077 Okay. 210 00:09:18,215 --> 00:09:19,319 Where's the doctor? 211 00:09:19,457 --> 00:09:20,491 Sylvia, I really don't... 212 00:09:20,629 --> 00:09:21,836 Where's their doctor? 213 00:09:21,974 --> 00:09:23,837 All right... Okay. 214 00:09:23,975 --> 00:09:25,113 Mom? Dad? 215 00:09:26,528 --> 00:09:27,873 It's Deb! Hello. 216 00:09:28,011 --> 00:09:29,356 Oh, boy. 217 00:09:29,804 --> 00:09:30,838 Okay. 218 00:09:34,081 --> 00:09:35,081 We... 219 00:09:36,530 --> 00:09:37,875 Are going... 220 00:09:39,047 --> 00:09:40,496 To the doctor. 221 00:09:42,704 --> 00:09:44,186 The Doctor! 222 00:09:44,325 --> 00:09:46,222 Why don't you tell him one more time? 223 00:09:46,360 --> 00:09:47,671 The doctor! 224 00:09:57,087 --> 00:09:58,501 Oh, boy. 225 00:09:59,156 --> 00:10:00,467 Okay. 226 00:10:09,435 --> 00:10:10,711 Hello. They're not here. 227 00:10:10,849 --> 00:10:11,849 Mom? 228 00:10:11,953 --> 00:10:13,091 It's Deb. Oh. 229 00:10:13,229 --> 00:10:14,749 I'm not ready for you to call her that. 230 00:10:15,781 --> 00:10:17,126 Okay. 231 00:10:17,264 --> 00:10:18,988 They're not here. I know. She called. 232 00:10:19,126 --> 00:10:20,368 They went to the doctor's. 233 00:10:20,506 --> 00:10:22,276 Where's their doctor? Oh, Deb, I really don't... 234 00:10:22,300 --> 00:10:24,163 Where is their doctor? All right. 235 00:10:30,682 --> 00:10:32,130 Look at that. She stopped crying. 236 00:10:32,923 --> 00:10:34,890 It's movement. 237 00:10:35,027 --> 00:10:37,200 It's movement. When the cab was moving, she slept. 238 00:10:37,339 --> 00:10:38,739 When it stopped, she started crying. 239 00:10:38,856 --> 00:10:40,416 Now in the elevator it's the same thing. 240 00:10:40,546 --> 00:10:41,753 So she just needs movement. 241 00:10:41,891 --> 00:10:43,661 Actually, I've read about this. This is very common. 242 00:10:43,685 --> 00:10:45,005 We've just got to keep her moving. 243 00:10:45,030 --> 00:10:46,686 Yeah. For the rest of our lives. 244 00:10:46,824 --> 00:10:49,755 No, no. Just for ten minutes or so. That's all it takes. 245 00:10:49,893 --> 00:10:51,618 We're at the doctor's office now. 246 00:10:51,756 --> 00:10:52,796 We don't need him anymore. 247 00:10:52,825 --> 00:10:54,135 I know. 248 00:10:54,273 --> 00:10:55,698 If we see him now, we'll make a horrible first impression. 249 00:10:55,722 --> 00:10:56,940 Yes, I know. He's a big famous guy. 250 00:10:56,964 --> 00:10:58,324 That's right. What are we gonna do? 251 00:11:02,034 --> 00:11:03,035 Are you the Buchmans? 252 00:11:03,966 --> 00:11:04,966 No. No. 253 00:11:17,038 --> 00:11:18,210 Oh, okay. 254 00:11:18,349 --> 00:11:19,349 See, now that, to me, 255 00:11:19,487 --> 00:11:20,767 was not a good first impression. 256 00:11:20,797 --> 00:11:22,073 He'll never remember us. 257 00:11:22,211 --> 00:11:23,851 Especially if you send the nanny tomorrow. 258 00:11:23,936 --> 00:11:25,040 What nanny? Aha. 259 00:11:26,868 --> 00:11:28,386 Hey. Hey, look at that. 260 00:11:29,317 --> 00:11:30,317 It's just a miracle. 261 00:11:30,421 --> 00:11:32,007 It really is. 262 00:11:32,145 --> 00:11:34,156 All right, so you know what, ten minutes here, quick cab home, 263 00:11:34,180 --> 00:11:36,319 I still get three hours before the Belgians. 264 00:11:36,457 --> 00:11:38,146 Oh, my God, someone just pushed 12. 265 00:11:38,284 --> 00:11:39,664 Oh, honey, if this thing stops... 266 00:11:39,802 --> 00:11:41,803 I know. She's gonna cry. 267 00:11:41,940 --> 00:11:43,389 All right, all right. Stand back. 268 00:11:55,668 --> 00:11:56,875 Hello? 269 00:11:57,013 --> 00:11:58,714 Hi. When your parents lived on Columbus Avenue, 270 00:11:58,738 --> 00:12:00,938 what did we used to do to make the elevator skip floors? 271 00:12:00,980 --> 00:12:02,014 Pauly, what? 272 00:12:02,152 --> 00:12:03,360 It's for the baby. 273 00:12:03,498 --> 00:12:05,153 Okay, okay, open the panel. 274 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 Okay, I got it. Got it. 275 00:12:06,430 --> 00:12:07,878 You should see two buttons, 276 00:12:08,016 --> 00:12:10,465 a red express button and a blue local button. Got 'em. 277 00:12:10,603 --> 00:12:11,776 Push the red button. 278 00:12:12,914 --> 00:12:14,190 Got it. Not the blue button. 279 00:12:14,328 --> 00:12:15,742 I didn't push the blue button. 280 00:12:15,880 --> 00:12:17,409 Pauly, whatever you do, do not push that blue button. 281 00:12:17,433 --> 00:12:18,650 I'm not pushing the blue button. You were very clear. 282 00:12:18,674 --> 00:12:19,788 Stop telling me not to push the blue button. 283 00:12:19,812 --> 00:12:20,606 All right. That should do it. 284 00:12:20,743 --> 00:12:21,848 Oh, my God, oh, my God. 285 00:12:22,572 --> 00:12:23,779 Yes! Yes! 286 00:12:23,917 --> 00:12:24,917 Congratulations. 287 00:12:25,020 --> 00:12:26,089 You're on the express 288 00:12:26,227 --> 00:12:27,435 from the roof to the lobby. 289 00:12:27,573 --> 00:12:29,194 You are a genius. Go back to sleep. 290 00:12:29,332 --> 00:12:30,677 Yeah, right. 291 00:12:31,608 --> 00:12:32,644 Okay, how cool am I? 292 00:12:32,781 --> 00:12:34,023 You are very cool. 293 00:12:34,160 --> 00:12:35,378 How long have we been in the elevator? 294 00:12:35,402 --> 00:12:38,092 We have been here exactly a minute and 15 seconds. 295 00:12:38,230 --> 00:12:39,576 Oh, that's too bad. Why? 296 00:12:39,714 --> 00:12:41,508 Because we've reached the lobby. 297 00:12:43,542 --> 00:12:45,543 Oh, okay. Oh, no. 298 00:12:45,681 --> 00:12:48,095 There's gotta be a sure-fire way of keeping her moving. 299 00:12:48,233 --> 00:12:49,372 Like what? 300 00:12:50,855 --> 00:12:52,015 Is she sleeping? She sure is. 301 00:12:52,131 --> 00:12:53,752 All right, how smart am I? Pretty smart. 302 00:12:53,890 --> 00:12:57,339 See? Little jaunt, go home 2 and a half hours before the Belgians. 303 00:12:57,477 --> 00:12:58,891 That's right. Okay, one problem. 304 00:12:59,029 --> 00:13:00,212 What's the matter? I'm gonna pass out. 305 00:13:00,236 --> 00:13:01,547 Oh, honey... 306 00:13:01,685 --> 00:13:03,272 Are you okay? Yeah, I'm okay. 307 00:13:03,410 --> 00:13:05,306 I'm all right. 308 00:13:05,445 --> 00:13:06,790 How much did we miss it by? 309 00:13:07,617 --> 00:13:09,100 Nine minutes and 40 seconds. 310 00:13:10,515 --> 00:13:12,032 Okay. All right, okay. Aww. 311 00:13:12,792 --> 00:13:13,930 Hey. Huh? 312 00:13:14,068 --> 00:13:15,068 A health club. 313 00:13:15,171 --> 00:13:17,517 I understand. I will work out, I swear. 314 00:13:17,655 --> 00:13:19,345 No, no, no. I got an idea. 315 00:13:23,242 --> 00:13:24,760 You are a genius. 316 00:13:24,898 --> 00:13:26,771 Honey... Believe me, I never would've thought of this. 317 00:13:26,795 --> 00:13:28,174 This is so smart of you. 318 00:13:28,312 --> 00:13:30,151 Sweetie, when I said... Although you know what? I gotta say, 319 00:13:30,175 --> 00:13:32,348 in the final analysis, it's kind of funny 'cause, 320 00:13:32,486 --> 00:13:34,246 this is not all so different than the street. 321 00:13:34,383 --> 00:13:36,176 Oh, man. 322 00:13:36,314 --> 00:13:38,314 I got the lungs of sir Walter Raleigh. 323 00:13:38,453 --> 00:13:39,901 Honey. What? 324 00:13:43,730 --> 00:13:45,040 That would work. 325 00:13:49,248 --> 00:13:50,456 Look at all the doctors. 326 00:13:50,594 --> 00:13:51,732 It's a medical building. 327 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 But still. 328 00:13:54,491 --> 00:13:55,596 Push 42. 329 00:13:55,733 --> 00:13:57,043 Ma, wait! Debbie? 330 00:13:57,181 --> 00:13:58,803 What are you doing? Are you coming? 331 00:13:58,941 --> 00:14:00,469 Ma, you don't have to make yourself crazy... 332 00:14:00,493 --> 00:14:03,114 Okay, up we go. 333 00:14:03,252 --> 00:14:04,643 What do you think is wrong with the baby? 334 00:14:04,667 --> 00:14:06,977 Ma, there is no right answer to that question. 335 00:14:07,115 --> 00:14:09,150 So I won't honor it with some speculation 336 00:14:09,288 --> 00:14:10,840 that will only torment everyone. 337 00:14:11,703 --> 00:14:12,876 Could be a fever. 338 00:14:13,014 --> 00:14:14,496 Oh, my God. Oh, my God. 339 00:14:19,291 --> 00:14:20,671 What are we doing on the roof? 340 00:14:20,809 --> 00:14:22,878 What kind of wacky doctor is this? 341 00:14:25,706 --> 00:14:26,810 How much time left? 342 00:14:27,397 --> 00:14:28,638 Uh, four minutes. 343 00:14:28,776 --> 00:14:30,304 We're gonna make it, we are gonna make it. 344 00:14:30,328 --> 00:14:32,812 Excuse me. I need the treadmill, if you don't mind. 345 00:14:32,950 --> 00:14:34,812 Oh, oh, you know, uh, 346 00:14:34,950 --> 00:14:37,630 if you could just wait like four minutes, we'd really appreciate it. 347 00:14:37,709 --> 00:14:39,710 Sorry. No can do. 348 00:14:39,847 --> 00:14:41,021 You can't wait four minutes? 349 00:14:41,158 --> 00:14:42,538 Nope. Gotta go. 350 00:14:42,676 --> 00:14:43,876 Gotta keep this heart rate up. 351 00:14:43,917 --> 00:14:45,022 Very important, heart rate. 352 00:14:45,160 --> 00:14:47,056 Uh... Yeah, we've got a little baby, 353 00:14:47,194 --> 00:14:48,298 also important. 354 00:14:48,436 --> 00:14:49,436 Heart rate. 355 00:14:50,126 --> 00:14:51,264 Baby. Heart rate. 356 00:14:52,575 --> 00:14:53,610 Little baby. 357 00:14:53,748 --> 00:14:55,093 Are you members? 358 00:14:56,196 --> 00:14:57,265 Are you? 359 00:14:59,819 --> 00:15:02,267 Um, we're, like, um, trial members. 360 00:15:02,406 --> 00:15:03,485 You know, we're trying it out. 361 00:15:03,509 --> 00:15:04,727 Like "first month free" kind of... 362 00:15:04,751 --> 00:15:06,199 We're inspect... inspect... 363 00:15:06,337 --> 00:15:07,992 You know, just looking it over. 364 00:15:09,855 --> 00:15:11,959 Repeat after me, "Yes, we're members. 365 00:15:12,097 --> 00:15:13,718 "Wanna make something of it?" 366 00:15:13,856 --> 00:15:15,650 Okay. 367 00:15:15,788 --> 00:15:16,926 Now what are we gonna do? 368 00:15:19,030 --> 00:15:20,030 All right, stand back. 369 00:15:25,928 --> 00:15:27,101 Taxi! 370 00:15:29,342 --> 00:15:31,378 What do you suppose happened to Al Losalvo? 371 00:15:31,516 --> 00:15:32,516 What? 372 00:15:32,654 --> 00:15:34,137 Well, look, year after year, 373 00:15:34,275 --> 00:15:36,586 Al Losalvo signed the inspection certificate. 374 00:15:36,724 --> 00:15:38,415 Then suddenly, boom, 375 00:15:38,553 --> 00:15:39,691 Lloyd Cunningham. 376 00:15:44,726 --> 00:15:46,116 How did we get in the lobby? 377 00:15:46,140 --> 00:15:47,658 I don't like this building. 378 00:15:47,796 --> 00:15:49,141 Ooh, are you Dr. Kekitch? 379 00:15:50,141 --> 00:15:51,935 Yes. We're the Buchmans. 380 00:15:53,590 --> 00:15:54,866 You are? 381 00:15:55,764 --> 00:15:57,385 Uh-huh. I'm their daughter. 382 00:16:00,868 --> 00:16:02,248 I see your crying has stopped. 383 00:16:09,663 --> 00:16:11,526 Excuse me, could your kid cry louder 384 00:16:11,664 --> 00:16:13,630 and, like, even closer to my head? 385 00:16:15,078 --> 00:16:16,596 Okay, sir... 386 00:16:16,734 --> 00:16:18,217 We... I know, I know. 387 00:16:18,355 --> 00:16:20,252 Baby on board, drive carefully. 388 00:16:20,390 --> 00:16:21,460 Go really slow, 389 00:16:21,597 --> 00:16:22,597 avoid sharp turns, 390 00:16:22,702 --> 00:16:23,805 don't hit any potholes, 391 00:16:23,943 --> 00:16:25,805 and there's a couple of bucks in it for me. 392 00:16:25,943 --> 00:16:27,288 Blah, blah, blah. 393 00:16:27,427 --> 00:16:28,841 Actually, uh, no. 394 00:16:28,979 --> 00:16:31,048 What we need is for you to just drive 395 00:16:31,186 --> 00:16:32,842 for ten minutes without stopping. 396 00:16:32,980 --> 00:16:35,325 Really? That's the only way she'll stay asleep. 397 00:16:35,601 --> 00:16:36,601 Huh? 398 00:16:36,670 --> 00:16:37,670 Can you do this? 399 00:16:38,464 --> 00:16:39,878 Can you keep this baby rolling 400 00:16:40,016 --> 00:16:41,671 for 10 minutes without stopping? 401 00:16:43,223 --> 00:16:44,845 Are you our man? 402 00:16:51,709 --> 00:16:55,019 Welcome to cab number KB 1847. 403 00:16:56,227 --> 00:16:57,507 Looks like we've got our answer. 404 00:16:57,538 --> 00:16:58,607 Oh, yeah. 405 00:16:59,124 --> 00:17:00,125 Great. 406 00:17:00,263 --> 00:17:01,263 What's your name? 407 00:17:01,401 --> 00:17:02,436 Keanu. 408 00:17:03,263 --> 00:17:04,401 Pleased to meet you. 409 00:17:05,712 --> 00:17:07,229 Hey... ♪ It's working 410 00:17:07,367 --> 00:17:08,471 It sure is. 411 00:17:08,954 --> 00:17:10,610 All right. So... 412 00:17:10,748 --> 00:17:12,483 Nine more minutes in here, 413 00:17:12,507 --> 00:17:15,439 home, and I still get a hearty little catnap before the Belgians. 414 00:17:16,369 --> 00:17:18,301 Oh, man. What's the matter? 415 00:17:18,440 --> 00:17:20,785 Fire truck, dude. I gotta pull to the side. 416 00:17:20,923 --> 00:17:22,026 Ohh... 417 00:17:22,441 --> 00:17:23,441 Do you, really? 418 00:17:23,544 --> 00:17:24,958 It's just a fire. 419 00:17:25,096 --> 00:17:27,165 Well, actually, there is one other thing I could do. 420 00:17:27,303 --> 00:17:28,303 What's that? 421 00:17:30,960 --> 00:17:33,478 That was very nicely done, Keanu. 422 00:17:33,616 --> 00:17:35,582 I'm gonna go back later and pick up my liver. 423 00:17:38,341 --> 00:17:39,479 Thanks, Keanu. 424 00:17:39,617 --> 00:17:41,135 No problem. 425 00:17:41,273 --> 00:17:42,653 All right, okay, here we go. 426 00:17:42,791 --> 00:17:44,653 All right, eight minutes to go. 427 00:17:44,791 --> 00:17:46,550 Clear sailing. Good, good. 428 00:17:46,688 --> 00:17:47,895 Oh, man. 429 00:17:48,550 --> 00:17:49,550 Oh, man. 430 00:17:49,655 --> 00:17:51,034 Oh, man. 431 00:17:51,827 --> 00:17:52,896 I'm runnin' the dude. 432 00:17:53,034 --> 00:17:54,034 You're gonna what? What? 433 00:17:54,103 --> 00:17:55,423 I'm running him. I'm not stopping. 434 00:17:55,483 --> 00:17:57,484 Oh, Keanu, really? Many thanks. 435 00:17:57,622 --> 00:17:59,426 I think that's above and beyond the call of duty. 436 00:17:59,450 --> 00:18:02,047 Hey, you got a little munchkin back there that needs to get some sleep. 437 00:18:02,071 --> 00:18:03,830 Boy, do I. I have this meeting tomorrow. 438 00:18:03,968 --> 00:18:05,244 The baby, dude! 439 00:18:05,382 --> 00:18:06,555 Yes, of course. Yes. 440 00:18:06,693 --> 00:18:07,762 All right, how much time? 441 00:18:08,487 --> 00:18:10,245 Uh, seven Minutes. 442 00:18:10,936 --> 00:18:13,419 ♪ Stay asleep 443 00:18:13,970 --> 00:18:17,213 ♪ Stay asleep 444 00:18:17,351 --> 00:18:22,041 ♪ Stay asleep, little baby ♪ 445 00:18:26,387 --> 00:18:28,354 Hi, room 511, please. 446 00:18:36,631 --> 00:18:37,943 'Allo. Hey, 447 00:18:38,080 --> 00:18:39,253 Bruno, how ya doin'? 448 00:18:39,390 --> 00:18:41,150 This is Ira buchman. Listen, 449 00:18:41,288 --> 00:18:43,840 my partner's kid is having a really bad night, see? 450 00:18:43,978 --> 00:18:47,634 And because of that, like, half the universe is awake, right, so... 451 00:18:47,772 --> 00:18:49,704 I didn't know whether to call you now 452 00:18:49,842 --> 00:18:52,543 and cancel the meeting or wait till you woke up and cancel the meeting, 453 00:18:52,567 --> 00:18:55,127 'Cause, you know, I know how you Belgians are about your sleep... 454 00:18:56,016 --> 00:18:57,268 So, you know, I thought I'd call now. 455 00:18:57,292 --> 00:18:58,326 I hope that's okay. 456 00:18:58,465 --> 00:18:59,465 But of course. 457 00:18:59,568 --> 00:19:00,604 All right. Good. 458 00:19:00,741 --> 00:19:01,845 You go back to sleep. 459 00:19:01,983 --> 00:19:03,638 Sure. No problem. 460 00:19:09,053 --> 00:19:10,468 Oh, he doesn't look very happy. 461 00:19:10,606 --> 00:19:12,261 No, what's the matter, officer dude? 462 00:19:12,399 --> 00:19:13,919 Amazed that, like, the world didn't end 463 00:19:14,021 --> 00:19:16,400 'cause you turned on your big ol' roof lights? 464 00:19:16,539 --> 00:19:18,400 You know, Keanu, in my own life, personally, 465 00:19:18,539 --> 00:19:20,401 I've had very few brushes with the law. 466 00:19:20,540 --> 00:19:21,574 How much time left? 467 00:19:21,712 --> 00:19:22,850 Two Minutes. 468 00:19:37,060 --> 00:19:38,509 'Allo. 469 00:19:49,857 --> 00:19:51,340 How much time? 30 seconds. 470 00:19:51,479 --> 00:19:52,479 We may make it. 471 00:19:52,548 --> 00:19:54,444 I just wanna say right now, okay, 472 00:19:54,582 --> 00:19:57,549 like, no matter how many millions of points this is on my license... 473 00:19:58,307 --> 00:19:59,928 I really love you guys. 474 00:20:00,066 --> 00:20:02,626 Oh, well, we feel very close to you, too, you know. We've been... 475 00:20:02,688 --> 00:20:03,860 And time! 476 00:20:05,551 --> 00:20:08,310 Okay, Keanu, you can pull over, Dude. 477 00:20:13,173 --> 00:20:14,390 Success. 478 00:20:14,414 --> 00:20:16,381 Great. Cool. 479 00:20:21,002 --> 00:20:22,255 Can I see your license and registration... 480 00:20:22,279 --> 00:20:23,796 Shh! 481 00:20:30,557 --> 00:20:32,834 Boy, that was a very understanding cop. 482 00:20:32,972 --> 00:20:34,661 Hey, he has kids. 483 00:20:34,799 --> 00:20:36,213 I'm not brushing my teeth again. 484 00:20:46,147 --> 00:20:47,940 Good night. That is correct. 485 00:20:52,597 --> 00:20:53,597 Hello? Paul! 486 00:20:53,701 --> 00:20:54,701 Hello? Jamie! 487 00:21:44,886 --> 00:21:46,726 Hello, Saturn. What's wrong with the baby? 488 00:21:49,232 --> 00:21:50,611 In Front. 489 00:23:22,945 --> 00:23:25,049 Hello, Saturn. What's wrong with the baby? 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.