All language subtitles for Last of the Summer Wine s18e09 Destiny and Six Bananas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,020 --> 00:00:47,240 No, hang on! This is serious. 2 00:00:47,240 --> 00:00:49,860 What's serious? I'm serious. 3 00:00:49,860 --> 00:00:52,600 When have you ever been serious?! 4 00:00:52,600 --> 00:00:54,460 I'm serious now. 5 00:00:54,460 --> 00:01:00,720 I want you to do me a favour. And we all know what sort! Get off home! 6 00:01:00,720 --> 00:01:03,360 Now don't close the door. 7 00:01:04,400 --> 00:01:08,920 Come with me to the Citizens Advice Bureau. 8 00:01:10,560 --> 00:01:13,680 Citizens Advice Bureau? What about? 9 00:01:13,680 --> 00:01:18,180 It's personal. Tha'll hear it when we get there. 10 00:01:18,180 --> 00:01:23,800 I'll not say it more than once, in view of its private nature. 11 00:01:24,860 --> 00:01:27,760 Wait there while I get me hat. 12 00:01:41,800 --> 00:01:44,360 MUFFLED EXPLOSION 13 00:01:48,800 --> 00:01:53,380 Ah, Barry! Just the lad! Give us a hand here. 14 00:01:53,380 --> 00:01:57,800 I was on my way to work... It won't take a minute. 15 00:01:57,800 --> 00:02:00,720 All right, hold it there. Tight. 16 00:02:00,720 --> 00:02:03,160 ENGINE SPLUTTERS 17 00:02:08,800 --> 00:02:13,820 It's no good. I haven't cracked it yet. Thanks, Barry. 18 00:02:13,820 --> 00:02:18,780 I shouldn't hang about. You better get off to work, lad. 19 00:02:22,180 --> 00:02:25,020 I'm going to be firmer with people. 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,840 As long as they don't mind. 21 00:02:37,080 --> 00:02:42,060 If it's personal, are you sure you want me to come in with you? 22 00:02:42,060 --> 00:02:44,460 I do, lass, I do. 23 00:02:44,460 --> 00:02:49,580 But if it's really personal. It is. It's very personal. 24 00:02:49,580 --> 00:02:54,780 Then perhaps I better wait outside. I don't want you to think I'm nosy. 25 00:02:54,780 --> 00:02:57,660 Please yourself. Stay outside. 26 00:02:57,660 --> 00:03:02,620 On the other hand... It's best if you have somebody to lean on. 27 00:03:09,800 --> 00:03:15,300 Is me hair tidy? For you it is. I thought this morning, 28 00:03:15,300 --> 00:03:19,200 "He's done his hair! It MUST be serious." 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,900 I'm nervous. Hold me hand. 30 00:03:25,280 --> 00:03:28,460 Please, take a seat. 31 00:03:28,460 --> 00:03:31,280 Now, what can I help you with? 32 00:03:31,280 --> 00:03:34,200 Well, I hardly know where to start. 33 00:03:34,200 --> 00:03:39,280 I mean, a thing like this could alter a person's whole life. 34 00:03:39,280 --> 00:03:42,060 Just take your time. 35 00:03:42,060 --> 00:03:46,140 Take your time, love. You're among friends. 36 00:03:46,140 --> 00:03:49,080 Begin when you're ready. 37 00:03:50,800 --> 00:03:56,120 It's this. I've lived next door to this woman for 40 years. 38 00:03:56,120 --> 00:04:01,120 I wondered if that amounted to a common law relationship. 39 00:04:03,160 --> 00:04:10,260 Does it entitle me to lose my amateur status? And if not, how do I upgrade it? 40 00:04:10,260 --> 00:04:12,960 Well...! 41 00:04:15,980 --> 00:04:21,360 You certainly know how to embarrass people! I said it were personal! 42 00:04:21,360 --> 00:04:26,780 40 years in the next bedroom has to count for summat! Oh! 43 00:04:26,780 --> 00:04:31,760 I don't care what they say! I reckon we're almost engaged! 44 00:04:31,760 --> 00:04:33,240 Hah! 45 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 Hello, Mr Semonite. 46 00:04:36,080 --> 00:04:40,120 Ey up, Barry! Has tha been in a fire? 47 00:04:40,120 --> 00:04:42,720 Oh, heck! Does it show? 48 00:04:49,760 --> 00:04:52,620 I thought Barry had a clean job. 49 00:04:52,620 --> 00:04:57,540 Barry? Oh, Glenda's Barry. Yes, he has a clean job. 50 00:04:57,540 --> 00:05:02,780 He works in an office. Soft hands. He's never strangled many sentries. 51 00:05:02,780 --> 00:05:05,380 Maybe he wears gloves. 52 00:05:05,380 --> 00:05:08,240 Tha should have seen him today. 53 00:05:08,240 --> 00:05:13,680 I wouldn't have thought he had a clean job. He had smuts on him! 54 00:05:13,680 --> 00:05:16,680 I expect it's executive stress. 55 00:05:16,680 --> 00:05:19,160 What? Smuts on the cheek? 56 00:05:19,160 --> 00:05:26,540 Maybe executive stress gives you smuts on the cheek. Executive stress gives you ulcers. 57 00:05:26,540 --> 00:05:32,600 Maybe that's it. Maybe he's got a burning ulcer. That's the smuts. 58 00:05:32,600 --> 00:05:35,760 Hello, what's up with this pillock? 59 00:05:35,760 --> 00:05:38,780 Stay where you are. Go no further. 60 00:05:39,680 --> 00:05:45,000 What is it, man? Speak up. Give him a minute. He can use two. 61 00:05:45,000 --> 00:05:48,900 Why do civilians go to pieces like this? 62 00:05:48,900 --> 00:05:52,700 Don't go down there! I saw them! 63 00:05:52,700 --> 00:05:55,960 The size of them! Scary! 64 00:05:55,960 --> 00:05:58,820 I think this bloke needs a pint. 65 00:05:58,820 --> 00:06:03,020 That's always your answer to any emergency. 66 00:06:03,020 --> 00:06:06,000 It's not a bad one. It's your turn. 67 00:06:11,420 --> 00:06:15,440 I'll never go up that way again. Never! 68 00:06:15,440 --> 00:06:17,880 What's up with him? 69 00:06:17,880 --> 00:06:23,280 He's had a bit of a shock. Not trained to handle these situations. 70 00:06:23,280 --> 00:06:28,280 He thinks he's seen something in the trees. Giant apes. 71 00:06:28,280 --> 00:06:35,280 That's it! How did you know that? It's true - I saw giant apes! 72 00:06:35,280 --> 00:06:39,460 There's been a few sightings. I told you! 73 00:06:39,460 --> 00:06:44,320 What? Giant apes? Huge! The police found nothing. 74 00:06:44,320 --> 00:06:49,300 Ha, the police(!) No, police are not much good on a job like this. 75 00:06:49,300 --> 00:06:52,720 You need experienced jungle hands. 76 00:06:56,400 --> 00:07:01,900 At the risk of repeating myself, the man said he'd go no further. 77 00:07:01,900 --> 00:07:06,780 But he was terrified. He wasn't behaving rationally. 78 00:07:06,780 --> 00:07:10,760 I think he was behaving VERY rationally. 79 00:07:10,760 --> 00:07:16,160 Someone has to investigate. I don't believe it. Why would apes be here? 80 00:07:16,160 --> 00:07:20,560 Probably escaped from some wildlife park. 81 00:07:20,560 --> 00:07:25,560 I mean, look at you. Who'd believe there'd be anything like you here? 82 00:07:36,880 --> 00:07:39,500 I'm not going in there! 83 00:07:39,500 --> 00:07:42,540 I thought you didn't believe in it? 84 00:07:42,540 --> 00:07:49,560 I don't believe in going in there, either! Could I ask a question? 85 00:07:49,560 --> 00:07:57,000 What are you planning to do if you do find something? What any hunter-killer would do! 86 00:07:57,000 --> 00:08:04,080 I shall capture it. We can't leave it wandering in there. What we'll do is... 87 00:08:05,580 --> 00:08:08,700 Come here, those men! 88 00:08:11,340 --> 00:08:15,520 Very well. I shall go in alone. 89 00:08:30,160 --> 00:08:33,040 STRANGE ANIMAL CRIES 90 00:08:35,920 --> 00:08:40,380 As soon as I've got the proper equipment. 91 00:09:00,278 --> 00:09:02,418 ENGINE SPLUTTERS 92 00:09:07,538 --> 00:09:10,158 Ah, she's coming on nicely. 93 00:09:10,158 --> 00:09:15,158 Smiler! Just the lad! Come and put your finger on this a minute. 94 00:09:15,158 --> 00:09:18,158 Last time I did that, it were hot! 95 00:09:18,158 --> 00:09:22,938 This isn't hot. It's just pleasantly warm. 96 00:09:29,378 --> 00:09:32,298 Just on that bit there, Smiler. 97 00:09:32,298 --> 00:09:34,698 AAARGH! It's hot! 98 00:09:36,978 --> 00:09:39,638 What's tha doing? 99 00:09:40,638 --> 00:09:43,178 Well, I'm making a list! 100 00:09:43,178 --> 00:09:45,798 A list! A list! 101 00:09:45,798 --> 00:09:52,778 Of equipment required. They didn't call me the Jungle Fox for nothing. 102 00:09:52,778 --> 00:09:57,918 On these dangerous jobs, you can't overlook any details. Dangerous?! 103 00:09:57,918 --> 00:10:02,698 Why's he saying things like "dangerous jobs"? 104 00:10:02,698 --> 00:10:07,678 You bring people a cup of tea and next thing it's dangerous jobs! 105 00:10:07,678 --> 00:10:10,678 He's all gob. Dangerous gob! 106 00:10:12,958 --> 00:10:18,058 Now, some of these things I've got. The rest we'll get where we can. 107 00:10:18,058 --> 00:10:24,018 While I pop home to get ready, I want you two to buy six bananas. 108 00:10:24,018 --> 00:10:27,038 Meet me at Auntie Wainwright's. 109 00:10:27,038 --> 00:10:33,998 Six bananas! Now, that is my kind of dangerous job! We can do that. 110 00:10:33,998 --> 00:10:38,598 Yes, but what about Auntie Wainwright's? 111 00:10:38,598 --> 00:10:43,498 Oh, you can wait outside. You can rely on that! 112 00:10:54,958 --> 00:10:59,818 You're not going past...? I've no time this morning, Howard. 113 00:10:59,818 --> 00:11:02,638 I'm on work of vital importance. 114 00:11:02,638 --> 00:11:06,618 Concerning the safety of the community. 115 00:11:17,758 --> 00:11:22,718 What's up with Foggy? He has an appointment with destiny. 116 00:11:22,718 --> 00:11:25,238 And six bananas. 117 00:11:27,038 --> 00:11:31,818 What have you been doing with this tracksuit? 118 00:11:31,818 --> 00:11:37,558 It's just your normal sporting wear and tear. 119 00:11:37,558 --> 00:11:45,098 I don't know what you want with tracksuits at your age! You were built for a frilly apron! 120 00:11:46,478 --> 00:11:53,458 I don't know why she should say that. I've always been very sports-minded. 121 00:11:53,458 --> 00:11:57,438 I know. I've seen thee. How is Marina? 122 00:11:57,438 --> 00:11:59,418 Ssh! 123 00:12:06,898 --> 00:12:11,698 Fire! Fire! Don't panic! Help's on its way! 124 00:12:12,878 --> 00:12:17,878 We'll get you out of there! We'll get you out of there! 125 00:12:23,038 --> 00:12:27,498 You're going to be all right. There we are! 126 00:12:43,098 --> 00:12:45,618 Where's the other one? 127 00:12:45,618 --> 00:12:52,558 He is on work of national importance! Concerning the safety of the community! 128 00:12:52,558 --> 00:12:54,998 Not again(!) 129 00:12:56,458 --> 00:13:01,458 I don't know whether to have a cup of tea or invite thee to Blackpool. 130 00:13:01,458 --> 00:13:04,318 I should take the tea! 131 00:13:04,318 --> 00:13:08,298 Tha could be missing a golden opportunity! 132 00:13:08,298 --> 00:13:11,178 And I'm going to keep missing it! 133 00:13:12,598 --> 00:13:15,398 I never go to Blackpool. 134 00:13:15,398 --> 00:13:21,498 Where was your honeymoon? I don't remember. It was all a blur! 135 00:13:29,598 --> 00:13:32,658 Come on! We're not going inside. 136 00:13:32,658 --> 00:13:35,398 I don't like getting too near. 137 00:13:35,398 --> 00:13:40,378 We can look in the window. She keeps some interesting things. 138 00:13:40,378 --> 00:13:44,618 Mainly the contents of people's wallets! 139 00:13:44,618 --> 00:13:51,558 It's amazing what she keeps! I don't think it's amazing. It's black magic! 140 00:13:51,558 --> 00:13:54,178 She's a Yorkshire witch! 141 00:13:56,158 --> 00:14:01,098 Ah! Who's a nice, little baby with his pointed hat? 142 00:14:12,018 --> 00:14:16,978 No need for you lot to wait out here in the rain. Come inside. 143 00:14:16,978 --> 00:14:19,398 It's not raining! 144 00:14:19,398 --> 00:14:23,978 Is he always this contradictory? Always. 145 00:14:46,098 --> 00:14:50,798 You're getting better, Norman Clegg. At what? 146 00:14:50,798 --> 00:14:56,278 At not coming in my shop. We've been standing here for five minutes. 147 00:14:56,278 --> 00:14:58,798 It's nothing personal. 148 00:14:58,798 --> 00:15:03,838 Oh, I know that, lad. You're getting better at sales resistance. 149 00:15:03,838 --> 00:15:11,018 I have to congratulate you. Credit where it's due. That's decent of you. I know(!) 150 00:15:11,018 --> 00:15:16,018 It's the new, tough, heavy metal Cleggy! Oh, I can see that. 151 00:15:16,018 --> 00:15:20,818 Ey, dear, it's getting harder to make a living. 152 00:15:20,818 --> 00:15:25,198 It's sad when your powers start failing. 153 00:15:25,198 --> 00:15:30,158 When your customers start getting away, the end can't be far off. 154 00:15:33,558 --> 00:15:36,158 I feel rotten. 155 00:15:36,158 --> 00:15:41,878 Tha won. That should make thee feel better. No, I feel rotten! 156 00:15:41,878 --> 00:15:45,118 How rotten? 157 00:15:45,118 --> 00:15:52,018 Would you feel better if I sold you something? I didn't... Under a pound? 158 00:15:54,458 --> 00:15:57,018 It's a deal. 159 00:15:58,058 --> 00:16:00,778 Best deal I'm going to get. 160 00:16:10,058 --> 00:16:12,458 BANG 161 00:16:30,858 --> 00:16:34,618 Is it fancy dress? Nobody told me! 162 00:16:36,698 --> 00:16:40,678 What's this contraption you've got here? 163 00:16:40,678 --> 00:16:43,398 It's a go-anywhere vehicle! 164 00:16:43,398 --> 00:16:46,078 An all-terrain vehicle! 165 00:16:49,518 --> 00:16:51,498 All-terrain? 166 00:16:53,258 --> 00:16:55,318 Interesting... 167 00:17:03,018 --> 00:17:05,598 She said under a pound! 168 00:17:05,598 --> 00:17:07,998 So, she lied. 169 00:17:07,998 --> 00:17:10,378 Chuff me! Look at this! 170 00:17:15,858 --> 00:17:18,598 It's Wild Bill Hiccup! 171 00:17:18,598 --> 00:17:21,298 It's Jungle Jim! 172 00:17:22,358 --> 00:17:27,318 Hello! It's Clarissa with her curtain rod! 173 00:17:28,338 --> 00:17:33,278 It's not a curtain rod! This is a deadly blowpipe! 174 00:17:33,278 --> 00:17:37,998 All right, that's enough of that. Line up, you men. 175 00:17:37,998 --> 00:17:42,998 I think he means it. We have a job to do! Hanging curtains? 176 00:17:42,998 --> 00:17:45,758 No, not hanging curtains. 177 00:17:45,758 --> 00:17:48,138 We are going hunting! 178 00:17:49,158 --> 00:17:51,998 For big game. 179 00:17:55,018 --> 00:17:57,518 Is he still taking the pills? 180 00:17:57,518 --> 00:18:00,398 We think he's gone bananas. 181 00:18:03,998 --> 00:18:06,778 What's this here, then, Wesley? 182 00:18:06,778 --> 00:18:11,758 It's an all-terrain vehicle! She's a great little machine, this. 183 00:18:11,758 --> 00:18:14,038 Ey up! 184 00:18:14,038 --> 00:18:18,558 What does he want a tracksuit for at his age? 185 00:18:18,558 --> 00:18:22,358 I asked him that! Does he do any sports? 186 00:18:22,358 --> 00:18:25,338 He does if he can get away with it! 187 00:18:25,338 --> 00:18:28,178 My Barry does press-ups. 188 00:18:28,178 --> 00:18:32,938 Since when? Oh...quite recently. 189 00:18:32,938 --> 00:18:35,898 Why would he start doing press-ups? 190 00:18:35,898 --> 00:18:40,878 Why does he want firmer muscles working for a building society? 191 00:18:40,878 --> 00:18:43,818 He's just keeping fit, Mother. 192 00:18:43,818 --> 00:18:46,738 It's worrying when they start that. 193 00:18:46,738 --> 00:18:51,598 It's a bad sign. You get to recognise the signs. 194 00:18:51,598 --> 00:18:56,998 My mother said never to complain about husbands in tatty old caps. 195 00:18:56,998 --> 00:19:01,978 They feel comfy in their marriages when they wear tatty old caps. 196 00:19:01,978 --> 00:19:05,318 It's new caps you've to watch for! 197 00:19:05,318 --> 00:19:10,318 My Barry doesn't wear a cap. You see how cunning they are? 198 00:19:10,318 --> 00:19:13,158 Come down hard on this keeping fit. 199 00:19:13,158 --> 00:19:20,118 Ask what they're getting fit for. It won't be to help you with the heavy lifting! 200 00:19:21,898 --> 00:19:26,898 Marriage is not built on exercise. You want them nodding off. 201 00:19:26,898 --> 00:19:31,478 Over-eating is a great stabilising factor. 202 00:19:31,478 --> 00:19:38,438 My Wesley eats well. And I never worry about his cap. It's too often on fire! 203 00:19:38,438 --> 00:19:43,398 I tried fattening mine up. He still looks like a sparrow. 204 00:19:43,398 --> 00:19:50,378 "Don't bring him round here," my mother said. "They'll think we don't feed him." 205 00:19:50,378 --> 00:19:56,358 My Wally could eat six Yorkshire puddings and look undernourished! 206 00:19:56,358 --> 00:20:01,338 There's no doubt, that generation knew how to handle stodgy food. 207 00:20:01,338 --> 00:20:04,198 Even if they died young. 208 00:20:09,398 --> 00:20:14,858 Wesley Pegton, what the dickens do you think you're doing? The... 209 00:20:18,098 --> 00:20:24,298 POSH: Wesley-ah, I hope you won't be late for tea! 210 00:20:35,018 --> 00:20:37,718 Right. Now, then. 211 00:20:38,958 --> 00:20:41,758 We need to be down there. 212 00:20:41,758 --> 00:20:49,358 Are you sure this travels off-road? She's an all-terrain vehicle! Of course she travels off-road! 213 00:20:49,358 --> 00:20:52,158 That's what she's designed for! 214 00:20:52,158 --> 00:20:57,178 Yes, well, it's not what I'm designed for! I think I'll walk. 215 00:20:57,178 --> 00:21:02,218 Suit yourself. Any more deserters? No! I'd always rather have a lift! 216 00:21:02,218 --> 00:21:04,858 Right. On my command. 217 00:21:05,898 --> 00:21:07,498 Forward! 218 00:21:26,118 --> 00:21:28,598 Enjoy the ride? 219 00:21:29,618 --> 00:21:34,258 I think I'll walk! The exercise shall do me good. 220 00:21:35,598 --> 00:21:39,858 You're a reformed person! I am, Norm. 221 00:21:50,998 --> 00:21:53,798 Right. Now here's the plan... 222 00:21:53,798 --> 00:21:56,478 Ah, the plan! The plan! 223 00:21:56,478 --> 00:22:01,458 We will synchronise watches. I haven't got a watch. 224 00:22:01,458 --> 00:22:06,838 Never mind. Synchronise your legs. Try to keep in step. 225 00:22:06,838 --> 00:22:09,278 I don't like it. 226 00:22:09,278 --> 00:22:15,218 We haven't done anything! I wonder if Napoleon had this trouble? 227 00:22:15,218 --> 00:22:17,958 I'm not synchronising watches. 228 00:22:19,018 --> 00:22:24,138 Every war film I've ever seen, people synchronise watches. 229 00:22:24,138 --> 00:22:27,718 The next thing, they're all dead! 230 00:22:27,718 --> 00:22:30,698 We're not going to be dead! 231 00:22:30,698 --> 00:22:35,478 I'm not going to be dead. I'm not synchronising watches. 232 00:22:35,478 --> 00:22:38,238 You're spoiling the plan. 233 00:22:38,238 --> 00:22:41,718 I hate when people spoil the plan! 234 00:22:41,718 --> 00:22:47,698 Don't get your curtain rod in a twist! What happens next? 235 00:22:47,698 --> 00:22:52,718 Well, on my command, Wesley will drive the machine into the trees. 236 00:22:52,718 --> 00:22:59,678 If there's an animal there, he'll drive it towards us. Towards us?! 237 00:22:59,678 --> 00:23:02,638 Driving wild animals towards us?! 238 00:23:04,438 --> 00:23:09,638 Can I ask if everybody thinks this is really a good idea? 239 00:23:13,278 --> 00:23:15,598 You'll be perfectly safe. 240 00:23:18,718 --> 00:23:23,558 We'll be in hiding and I'll tranquillise it with a dart. 241 00:23:27,818 --> 00:23:32,898 It's just an ordinary dart! It's not an ordinary dart! 242 00:23:32,898 --> 00:23:39,018 Far from it. I've prepared it with something to make the beast sleep. 243 00:23:39,018 --> 00:23:41,938 What something? Does it work? 244 00:23:41,938 --> 00:23:48,438 Listen to who's talking! I've seen the natives do this in the jungle. 245 00:23:48,438 --> 00:23:54,638 Yeah, they've got poisons growing in the jungle. What have you got? 246 00:23:54,638 --> 00:24:01,458 The trained soldier learns to make do with whatever's available or to hand. 247 00:24:01,458 --> 00:24:05,338 So what is it tha soaks the darts in? 248 00:24:05,338 --> 00:24:09,238 Well, if you must know, it's Horlicks. 249 00:24:13,038 --> 00:24:16,438 That is supposed to make it sleep?! 250 00:24:16,438 --> 00:24:19,258 Well, it makes me sleep. 251 00:24:28,858 --> 00:24:31,578 ENGINE SPLUTTERS 252 00:24:32,538 --> 00:24:37,798 She'll need a few modifications. Aye, we know the feeling. 253 00:24:38,518 --> 00:24:43,198 Well, plans have to be changed. Fortunes of war. 254 00:24:43,198 --> 00:24:45,838 Never mind. I can cope. 255 00:24:45,838 --> 00:24:48,598 Right, here we go, then. Plan B. 256 00:24:48,598 --> 00:24:51,338 Plan B! Plan B! 257 00:24:54,038 --> 00:24:59,038 You three walk through the trees and flush the animal towards me. 258 00:24:59,038 --> 00:25:04,018 Me? Walk? Yes. I'm your top gear sort of person! 259 00:25:04,018 --> 00:25:08,998 I like Plan B! Flushing it towards Foggy. I like that better. 260 00:25:08,998 --> 00:25:11,758 First of all, synchronise watches. 261 00:25:13,978 --> 00:25:16,598 What are you waiting for? 262 00:25:16,598 --> 00:25:20,618 Ye Gods! Am I the only one with a watch? 263 00:25:20,618 --> 00:25:28,458 OK, make your way to the other side of the trees. When you get there, start walking this way. Off you go. 264 00:25:38,238 --> 00:25:43,238 Do you think there really is something in these trees? 265 00:25:43,238 --> 00:25:51,058 Old Big Mouth says so. The natives didn't call him the Jungle Fox for nothing. Bet he had to pay 'em! 266 00:25:51,058 --> 00:25:56,358 If there is something, keep it going in Foggy's direction. 267 00:25:56,358 --> 00:26:01,398 Think we should spread out a bit? No! Spreading out is bad. 268 00:26:01,398 --> 00:26:05,398 Spreading out means I'm walking by myself! 269 00:26:05,398 --> 00:26:10,378 Jungle Frocks! I bet that's what they called him - Jungle Frocks! 270 00:26:22,578 --> 00:26:25,098 A TWIG SNAPS 271 00:26:25,098 --> 00:26:30,598 I thought I heard something. Could be my heart beating. 272 00:26:30,598 --> 00:26:35,638 No, it was something loud. It beats loud. 273 00:26:35,638 --> 00:26:42,558 It does when you're a woman in the full flush of youth. It beats loud. 274 00:26:43,578 --> 00:26:46,238 Maybe I was mistaken. 275 00:26:46,238 --> 00:26:51,658 If it's mistakes you're looking for, you've come to the right place. 276 00:26:52,658 --> 00:26:56,818 Oh, Marina! Oh, Howard! 277 00:26:56,818 --> 00:27:00,558 CREAKING There it is again! 278 00:27:17,878 --> 00:27:20,358 Two of them! 279 00:27:20,358 --> 00:27:22,858 I'm outnumbered! 280 00:27:34,778 --> 00:27:37,238 Oww! 281 00:27:45,838 --> 00:27:48,778 I think I got one of them! 282 00:27:48,778 --> 00:27:51,418 It was Howard! 283 00:27:55,018 --> 00:27:57,798 Do you think he recognised me? 284 00:27:57,798 --> 00:28:02,478 Nobody would notice thee dressed like that(!) 285 00:28:02,478 --> 00:28:05,398 Where did I get him? 286 00:28:05,398 --> 00:28:09,338 I think you synchronised his britches! 287 00:28:12,458 --> 00:28:18,158 Foggy, if tha's finished with destiny, can we eat the bananas? 288 00:28:18,208 --> 00:28:22,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.