All language subtitles for Last of the Summer Wine s17e05 Captain Clutterbucks Treasure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,540 --> 00:00:47,000 INAUDIBLE 2 00:01:04,500 --> 00:01:09,520 Listen, I've just had an idea. Why don't we slow march for a while? 3 00:01:09,520 --> 00:01:12,020 You call that an idea? 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,600 It seems ages since I've done a slow march. 5 00:01:22,380 --> 00:01:25,420 It's very relaxing is a slow march. 6 00:01:25,420 --> 00:01:28,160 Oh, I bet that feels better(!) 7 00:01:28,160 --> 00:01:30,020 Eh-up... 8 00:01:30,020 --> 00:01:32,020 that's Howard. 9 00:01:34,880 --> 00:01:36,920 What's he up to? 10 00:01:36,920 --> 00:01:38,580 Oh... 11 00:01:38,580 --> 00:01:43,240 Actually...Howard's not a bad chap when you get to know him. 12 00:01:43,240 --> 00:01:47,740 That's a change. You've always thought he was a dillup. 13 00:01:47,740 --> 00:01:52,580 A point of view that's always struck me as entirely reasonable. 14 00:01:52,580 --> 00:01:57,220 Well, that was before I realised we had interests in common... 15 00:01:57,220 --> 00:01:59,680 jungle infantry tactics. 16 00:01:59,680 --> 00:02:05,320 He's interested in jungle infantry tactics?! Very. You'd be surprised. 17 00:02:05,320 --> 00:02:09,000 But he does crosswords and paints by numbers. 18 00:02:09,000 --> 00:02:11,740 I don't think it's enough any more. 19 00:02:11,740 --> 00:02:15,780 Listen, he's got Marina. She's enough! 20 00:02:20,700 --> 00:02:22,700 GLASS SMASHES 21 00:02:28,900 --> 00:02:31,120 And don't come back! 22 00:02:34,540 --> 00:02:38,520 A benison on your house, innkeeper. 23 00:02:52,580 --> 00:02:55,160 Well met there. 24 00:02:55,160 --> 00:03:00,200 Can you deny the hand of fate has clearly thrown us together? 25 00:03:00,200 --> 00:03:04,240 That weren't fate, mate, that were the landlord. 26 00:03:04,240 --> 00:03:09,080 Merely a tool in the service of our larger destiny. 27 00:03:09,080 --> 00:03:13,440 Lieutenant Commander Willoughby, Royal Navy, retired. 28 00:03:20,480 --> 00:03:24,520 Would any of you gentlemen... by any chance... 29 00:03:24,520 --> 00:03:29,700 be interested in making... large amounts of money? 30 00:03:35,820 --> 00:03:37,280 How much? 31 00:03:41,280 --> 00:03:44,280 How? I bet this is gonna be good(!) 32 00:03:44,280 --> 00:03:46,620 Buried treasure. 33 00:03:47,840 --> 00:03:53,120 An enormous hoard lying there for centuries. 34 00:03:53,120 --> 00:03:57,720 Where's he gonna find a muffin that's going to believe that?! 35 00:04:00,480 --> 00:04:06,120 Just to satisfy an intellectual curiosity...WHAT buried treasure? 36 00:04:07,700 --> 00:04:10,500 I'm glad you asked that. 37 00:04:13,900 --> 00:04:17,080 Captain Clutterbuck's treasure! 38 00:04:17,080 --> 00:04:21,280 You've heard of it? Well, not till you just said it. 39 00:04:21,280 --> 00:04:26,320 I've never heard of it. No-one has. Well, it's a good job, isn't it?! 40 00:04:26,320 --> 00:04:31,860 Fate! Otherwise some unscrupulous rogue would have been away with it. 41 00:04:31,860 --> 00:04:36,900 Captain Clutterbuck kept tight security, so that's in his favour. 42 00:04:36,900 --> 00:04:39,460 Who WAS Captain Clutterbuck? 43 00:04:39,460 --> 00:04:41,600 He was a pirate. 44 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 A famous YORKSHIRE pirate. 45 00:04:45,240 --> 00:04:49,720 A lot of pirating went off in Yorkshire, did it(?) 46 00:04:49,720 --> 00:04:52,480 He didn't do it HERE. 47 00:04:52,480 --> 00:04:56,120 He was a pirate on the Spanish Main. 48 00:04:56,120 --> 00:04:58,780 I've 'eard of the Barnsley main. 49 00:04:58,780 --> 00:05:03,820 Well, maybe that's it. Maybe he was a pirate on the Barnsley Main(!) 50 00:05:05,500 --> 00:05:10,560 There's a certain sense of rural humour hereabouts! Oh, ignore them. 51 00:05:10,560 --> 00:05:16,880 But why have we never heard of Captain Clutterbuck if he was a famous pirate? 52 00:05:16,880 --> 00:05:19,780 Because he was a SUCCESSFUL pirate. 53 00:05:19,780 --> 00:05:25,180 How long would you be a pirate if you didn't keep a low profile? 54 00:05:27,080 --> 00:05:33,680 Yes, sounds reasonable. It's rubbish. I love it. What's this treasure, then? 55 00:05:35,680 --> 00:05:39,200 It would be better discussed over a drink. 56 00:05:39,200 --> 00:05:44,940 Not here, for I seem to be persona non grata in this establishment. 57 00:05:44,940 --> 00:05:46,420 Why IS that? 58 00:05:46,420 --> 00:05:51,020 I was merely trying to raise funds for the expedition. What expedition? 59 00:05:52,400 --> 00:05:54,760 To recover the treasure. 60 00:05:56,980 --> 00:05:59,400 You know where it is, then? 61 00:05:59,400 --> 00:06:01,900 Of course I know where it is. 62 00:06:01,900 --> 00:06:04,160 I have a map. 63 00:06:04,160 --> 00:06:06,020 Not here. 64 00:06:06,020 --> 00:06:09,640 No, no. Let's have a bit of security about it - 65 00:06:09,640 --> 00:06:12,660 find a quiet corner in another pub. 66 00:06:12,660 --> 00:06:15,200 He's falling for it. 67 00:06:15,200 --> 00:06:19,320 Captain Clutterbuck's treasure! I like it. 68 00:06:28,740 --> 00:06:30,740 DOOR OPENS 69 00:06:31,780 --> 00:06:34,300 Ah. Good morning, dear lady. 70 00:06:34,300 --> 00:06:36,920 I'll have tea - Earl Grey. 71 00:06:36,920 --> 00:06:40,200 And perhaps a little scrambled egg on toast. 72 00:06:44,120 --> 00:06:47,660 Where did you find him? Ah! It was fate. 73 00:06:48,920 --> 00:06:53,900 Somebody threw him at us as we passed. Ask a silly question! 74 00:06:53,900 --> 00:06:57,080 Is tha going to buy him breakfast? 75 00:06:57,080 --> 00:07:02,120 I'M not going to buy him breakfast, WE are going to buy him breakfast. 76 00:07:02,120 --> 00:07:07,660 Think of it as an investment. Think of it as throwing your money away. 77 00:07:08,700 --> 00:07:12,000 And possibly a few grilled mushrooms. 78 00:07:12,000 --> 00:07:15,660 No wonder they threw him out of the pub! 79 00:07:20,520 --> 00:07:24,140 Well? Does he get mushrooms or not?! 80 00:07:24,140 --> 00:07:27,180 Oh, yeah, give him some mushrooms. 81 00:07:27,180 --> 00:07:29,640 You should find a few more like 'im. 82 00:07:29,640 --> 00:07:34,320 I'll have the same. You have nothing to offer in return. 83 00:07:34,320 --> 00:07:40,020 Listen, if it's buried treasure, there'll be some digging to be done. 84 00:07:40,020 --> 00:07:42,560 But what about your back?! 85 00:07:42,560 --> 00:07:49,160 The work-allergic back that's kept you safe from manual labour all these years! 86 00:07:49,160 --> 00:07:52,300 Norman, it's buried treasure! 87 00:07:52,300 --> 00:07:55,080 I think the back'll be all right. 88 00:07:55,080 --> 00:07:58,500 Treasure! These breakfasts are strictly cash. 89 00:08:00,460 --> 00:08:03,000 Will you keep your voice down? 90 00:08:03,000 --> 00:08:08,000 From now on I'm imposing a strict security blackout on this operation. 91 00:08:23,020 --> 00:08:30,060 When you said you liked doing things together, I never dreamed you meant digging holes. 92 00:08:30,060 --> 00:08:36,660 It's something I learned from Foggy Dewhurst. You'll like it when it's finished. 93 00:08:37,720 --> 00:08:39,740 Just imagine... 94 00:08:39,740 --> 00:08:41,720 our own hole! 95 00:08:51,366 --> 00:08:53,426 Let's see, then. 96 00:08:53,426 --> 00:08:58,266 I can't do that! If I show you the map you'll know as much as I do. 97 00:08:58,266 --> 00:09:01,906 On the other hand... you bought me breakfast. 98 00:09:03,346 --> 00:09:09,126 And common courtesy demands I give you the opportunity to BUY the map. 99 00:09:15,946 --> 00:09:20,786 They're a terrible lot round here for parting with coin of the realm. 100 00:09:20,786 --> 00:09:26,326 You ought to try running a business 'ere...it's like pulling teeth! 101 00:09:27,486 --> 00:09:29,346 How much? 102 00:09:29,346 --> 00:09:34,986 Oh, we can negotiate. I'm always reasonable after a good breakfast. 103 00:09:34,986 --> 00:09:37,046 Come on, lads. 104 00:09:37,046 --> 00:09:38,606 It's a con! 105 00:09:38,606 --> 00:09:46,166 It's not the money, it's history. We owe it to the memory of Captain Clutterbuck, Yorkshire pirate. 106 00:09:46,166 --> 00:09:48,786 Have you paid a gas bill lately(?) 107 00:09:51,266 --> 00:09:55,946 How come we've never 'eard of this Captain Clutterbuck, eh? 108 00:09:55,946 --> 00:10:01,826 I told you, he was successful. You don't hear about the successful ones. 109 00:10:01,826 --> 00:10:05,326 You only hear about the ones they hang. 110 00:10:05,326 --> 00:10:07,706 I find that convincing. 111 00:10:07,706 --> 00:10:11,226 I'm sorry. Don't think I'm being picky, but... 112 00:10:11,226 --> 00:10:14,686 I can't believe in a pirate called Clutterbuck. 113 00:10:14,946 --> 00:10:18,326 What was his first name? Ronald. 114 00:10:18,326 --> 00:10:20,886 There you go, then. 115 00:10:22,346 --> 00:10:25,826 Yes, well, you can't read too much into that. 116 00:10:25,826 --> 00:10:30,926 I mean, after all, Francis Drake could have been a woman. 117 00:10:30,926 --> 00:10:33,466 I always thought he were. 118 00:10:33,466 --> 00:10:37,866 A pirate didn't go about calling himself Ronald. 119 00:10:37,866 --> 00:10:41,006 I bet the ship's crew were relieved(!) 120 00:10:41,006 --> 00:10:44,446 He called himself Black Jack. 121 00:10:44,446 --> 00:10:47,346 Black Jack Clutterbuck. 122 00:10:47,346 --> 00:10:51,166 Yes, well, that has an authentic ring. 123 00:10:51,166 --> 00:10:54,826 He came from Hebden Bridge. 124 00:10:54,826 --> 00:10:59,626 Well, you must admit a lot of pirates come from Hebden Bridge(!) 125 00:11:01,186 --> 00:11:07,166 Can we get down to some detail? I mean, is the treasure...round here? 126 00:11:07,166 --> 00:11:09,006 Oh, yes. 127 00:11:09,006 --> 00:11:11,346 But you'll need the map. 128 00:11:13,746 --> 00:11:19,366 I speak for my colleagues when I say we'd like to LOOK at the map. 129 00:11:19,366 --> 00:11:22,026 ..Just a corner. 130 00:11:23,486 --> 00:11:25,906 Yeah, agreed. Just a corner. 131 00:11:33,086 --> 00:11:36,126 Yes, well, it-it looks authentic. 132 00:11:36,126 --> 00:11:38,506 It's a photocopy. 133 00:11:38,506 --> 00:11:42,126 There's probably a sound reason for that. 134 00:11:42,126 --> 00:11:42,186 I see. 135 00:11:42,186 --> 00:11:43,766 Black Jack Clutterbuck, not only the scourge of the Spanish Main, 136 00:11:49,166 --> 00:11:52,486 but the inventor of the first photocopier(!) 137 00:11:54,626 --> 00:11:58,106 Now pay attention, it's perfectly simple. 138 00:11:58,106 --> 00:12:02,766 When a customer comes in, you pretend you're another customer. 139 00:12:02,766 --> 00:12:04,846 How do I do that? 140 00:12:04,846 --> 00:12:07,066 You just browse around. 141 00:12:07,066 --> 00:12:11,726 Oh! You wander round like a customer. You can browse, can't you? 142 00:12:11,726 --> 00:12:14,186 I expect I can browse, yeah. 143 00:12:14,186 --> 00:12:19,106 But you're really keeping an eye on the customer I'm serving. 144 00:12:19,106 --> 00:12:24,086 I have to browse AND keep an eye on the customer you're serving? 145 00:12:24,086 --> 00:12:28,746 You've got two eyes. But they both usually point the same way. 146 00:12:28,746 --> 00:12:31,646 But not the same way as your brain! 147 00:12:31,646 --> 00:12:39,206 Now pay attention. If the customer starts hesitating about buying whatever I'm trying to sell him - 148 00:12:39,206 --> 00:12:45,206 and they do, you'd be amazed how some people try to hesitate about buying - 149 00:12:45,206 --> 00:12:47,646 THAT'S where you come in. 150 00:12:47,646 --> 00:12:49,786 There's more?! 151 00:12:49,786 --> 00:12:53,826 This is the main part. I haven't got THREE eyes! 152 00:12:53,826 --> 00:12:58,346 You pretend to notice the thing I'm trying to sell. 153 00:12:58,346 --> 00:13:00,866 So you interrupt me, and you say, 154 00:13:00,866 --> 00:13:05,306 "Stop! Don't sell that. I need it for a rich American." 155 00:13:05,306 --> 00:13:07,826 I don't know any rich Americans. 156 00:13:07,826 --> 00:13:12,366 Let's just keep that our secret. I won't tell if you won't. 157 00:13:12,366 --> 00:13:16,546 So, you take it from the customer. Take what? 158 00:13:16,546 --> 00:13:19,926 Whatever it is I'm trying to sell him. 159 00:13:19,926 --> 00:13:25,966 You hold it up and look at it. I knew it! That's at least three eyes. 160 00:13:25,966 --> 00:13:32,966 Look at it with reverence. I know you can do reverence, I've seen you part with a �5 note. 161 00:13:32,966 --> 00:13:35,026 Not very often, mind you. 162 00:13:36,326 --> 00:13:42,886 Look at it and tell the customer how rich Americans go mad for items like that. 163 00:13:42,886 --> 00:13:45,106 Ooooh! Oooh! 164 00:13:47,226 --> 00:13:51,906 I had to make a photocopy, the original was too fragile. 165 00:13:51,906 --> 00:13:56,266 An historical artefact needs to be cherished. 166 00:13:56,266 --> 00:13:59,506 I live next door to a bird like that. 167 00:13:59,506 --> 00:14:04,426 Think what you could buy her if we found the treasure. Wait a minute. 168 00:14:04,426 --> 00:14:07,726 How many copies of this map has he sold? 169 00:14:09,006 --> 00:14:11,226 How many HAVE you sold? 170 00:14:11,226 --> 00:14:16,466 You'll be pleased to hear, none. THIS is the only copy. 171 00:14:16,466 --> 00:14:22,546 So what was tha selling in the pub? And how come tha got thrown out? 172 00:14:22,546 --> 00:14:26,466 That is not a question one gentleman asks another. 173 00:14:26,466 --> 00:14:30,886 You're a man of discretion, sir. Hah-hah-hah. 174 00:14:30,886 --> 00:14:34,226 I feel I can confess to you... 175 00:14:36,086 --> 00:14:43,386 ..it was some slight miscalculation with the barmaid's leg. Hah? Hah? Hah-hah-hah. 176 00:14:43,386 --> 00:14:46,886 The damned thing wouldn't let go of my hand. 177 00:14:46,886 --> 00:14:49,426 SMARMY LAUGH 178 00:14:49,426 --> 00:14:52,826 There's this small voice that keeps saying, 179 00:14:52,826 --> 00:14:56,326 "Why aren't YOU looking for the treasure?" 180 00:14:56,326 --> 00:14:59,086 Ignore it. I can explain. 181 00:14:59,086 --> 00:15:01,506 I have this weak heart. 182 00:15:02,566 --> 00:15:04,446 Weak heart! 183 00:15:04,446 --> 00:15:11,486 Yes. I'm afraid my life these days is circumscribed by the palpitations of a faulty ticker. 184 00:15:11,486 --> 00:15:18,526 Of course, I have the satisfaction of knowing I overstrained it in the service of humanity. 185 00:15:18,526 --> 00:15:25,786 But you can understand why I couldn't risk hunting for treasure - I couldn't stand the excitement. 186 00:15:27,606 --> 00:15:29,926 What about the barmaid? 187 00:15:31,246 --> 00:15:33,626 It wasn't like that. 188 00:15:33,626 --> 00:15:37,646 The good woman merely reminded me of the lady... 189 00:15:37,646 --> 00:15:39,686 who was once... 190 00:15:39,686 --> 00:15:41,146 my wife. 191 00:15:50,366 --> 00:15:52,126 PRREEUGH! 192 00:15:52,126 --> 00:15:54,126 Aah! 193 00:15:55,186 --> 00:15:57,866 How much are you asking for the map? 194 00:15:57,866 --> 00:16:02,406 Er, steady on, Foggy, I owe a fine at the library! 195 00:16:03,706 --> 00:16:07,746 You know, you chaps have been more than kind. 196 00:16:07,746 --> 00:16:12,266 I feel that you would spend the wealth...sensibly. 197 00:16:12,266 --> 00:16:17,766 Very well! I'll charge you just enough to cover my expenses, huh? 198 00:16:17,766 --> 00:16:20,226 How do you feel about �1,000? 199 00:16:21,286 --> 00:16:24,046 All right, I can see how you feel. 200 00:16:25,086 --> 00:16:26,606 All right. 201 00:16:26,606 --> 00:16:28,486 How much? 202 00:16:28,486 --> 00:16:30,266 Thirty. 203 00:16:30,266 --> 00:16:34,206 Well, that's a bit of a drop from... Done! 204 00:16:34,206 --> 00:16:36,346 I think we have been. 205 00:16:47,886 --> 00:16:50,446 COUGH, COUGH 206 00:16:50,446 --> 00:16:55,666 HOWARD: What is it, love? MARINA: This dust, Howard. HOWARD: Oh! 207 00:16:55,666 --> 00:17:00,266 HOWARD: I'll let some air in. MARINA: That's a good idea. 208 00:17:06,006 --> 00:17:08,066 TRING, TRING 209 00:17:08,066 --> 00:17:11,426 I think we've really cracked it this time! 210 00:17:11,426 --> 00:17:15,146 I learnt how do this from Foggy Dewhurst. 211 00:17:15,146 --> 00:17:21,146 We needn't just have one. We'll make sniper trenches wherever we like! 212 00:17:21,146 --> 00:17:23,606 We could have a string of these! 213 00:17:24,706 --> 00:17:27,166 I can hardly wait, Howard(!) 214 00:17:34,746 --> 00:17:39,266 What are we doing here? Isn't one pirate enough? 215 00:17:39,266 --> 00:17:43,786 We have to hire a metal detector. It'll be expensive. 216 00:17:43,786 --> 00:17:49,386 It doesn't matter now we know where the treasure is. Oh! Big spender(!) 217 00:17:49,386 --> 00:17:54,946 Don't look in her eyes! Whatever you do, don't look in her...eyes. 218 00:17:54,946 --> 00:17:59,666 Here it is, good as new. How long do you want it for? 219 00:17:59,666 --> 00:18:05,586 Well, er... I-I think a day should do. It comes cheaper by the week. 220 00:18:05,586 --> 00:18:09,746 No, a day will do. You can't help some people. 221 00:18:09,746 --> 00:18:14,426 NO! No, you can't take that! I need it for some rich Americans. 222 00:18:14,426 --> 00:18:18,206 Ooh! They're not buying, they're hiring. 223 00:18:18,206 --> 00:18:20,186 Oooh! 224 00:18:21,306 --> 00:18:24,326 Oh, I'll never get the hang of this! 225 00:18:24,326 --> 00:18:27,046 Tsk, tsk, tsk. 226 00:18:27,046 --> 00:18:29,626 Captain Clutterbuck's treasure?! 227 00:18:30,686 --> 00:18:33,166 I was there. I saw it all. 228 00:18:33,166 --> 00:18:35,726 ^ No wonder security's his watchword. 229 00:18:35,726 --> 00:18:37,786 They get dafter! 230 00:18:37,786 --> 00:18:42,026 Yorkshire pirate?! ARE there any Yorkshire pirates? 231 00:18:42,026 --> 00:18:45,786 Well, your Barry works for a building society! 232 00:18:45,786 --> 00:18:48,366 ^ They believed it and bought the map? 233 00:18:48,366 --> 00:18:52,646 Thirty pounds! Ooh! They'll believe anything. 234 00:18:52,646 --> 00:18:55,106 Especially if it's dyed blonde! 235 00:18:56,206 --> 00:19:00,246 My Barry doesn't believe anything. Well, he wouldn't. 236 00:19:00,246 --> 00:19:06,626 But your father used to think he could walk in the house with his oily boots on. 237 00:19:06,626 --> 00:19:12,706 What I can't believe about those three is WHO had �30? 238 00:19:12,706 --> 00:19:16,666 Foggy Dewhurst went to the cash dispenser. 239 00:19:16,666 --> 00:19:21,646 Ye, gods! I bet he approached it as if it was liable to bite. 240 00:19:23,006 --> 00:19:25,466 ENGINE CHUGGS 241 00:19:30,846 --> 00:19:32,686 BANG! 242 00:19:32,686 --> 00:19:35,166 ENGINE STOPS 243 00:19:36,786 --> 00:19:41,806 Oooh! Whatever it is, the answer's no. I'm busy. 244 00:19:43,766 --> 00:19:46,306 What? Too busy to find a fortune? 245 00:19:46,306 --> 00:19:51,326 To transform your life? To be able to afford a non-smoking engine? 246 00:19:51,326 --> 00:19:53,326 What fortune? 247 00:19:53,326 --> 00:19:55,566 Captain Clutterbuck's treasure. 248 00:19:59,806 --> 00:20:02,546 They all do that. Have you noticed? 249 00:20:02,546 --> 00:20:07,386 You mention Captain Clutterbuck's treasure and they all do that. 250 00:20:07,386 --> 00:20:11,086 Foggy's not laughing. He's just spent �30! 251 00:20:11,086 --> 00:20:14,586 They'll be laughing when we find it. 252 00:20:14,586 --> 00:20:18,306 We need your Land Rover, to carry it back. 253 00:20:18,306 --> 00:20:22,286 This I've got to see. Who was Captain Clutterbuck? 254 00:20:23,166 --> 00:20:26,086 BLACK JACK CLUTTERBUCK! 255 00:20:26,086 --> 00:20:29,446 The scourge of the Spanish Main! 256 00:20:33,606 --> 00:20:36,406 Captain Clutterbuck's treasure! 257 00:20:37,846 --> 00:20:41,106 Just keep your eyes on the road. 258 00:20:50,366 --> 00:20:52,366 Turn right here. 259 00:20:58,906 --> 00:21:03,186 Are you sure about this? Just keep driving, will you? 260 00:21:03,186 --> 00:21:06,686 Who'd want to bury anything way out 'ere? 261 00:21:06,686 --> 00:21:09,586 Unless it was Mrs Clutterbuck! 262 00:21:09,586 --> 00:21:14,666 Well, it's obvious he'd want to bury it somewhere quiet, isn't it? 263 00:21:14,666 --> 00:21:20,026 Cheer up. When we get to the end of this, he'll probably make us dig. 264 00:21:20,026 --> 00:21:23,866 Ooh! No digging for me, not with my back. 265 00:21:30,646 --> 00:21:33,766 Phwooaah! My back! 266 00:21:35,046 --> 00:21:36,566 Dig! 267 00:21:36,566 --> 00:21:39,246 And what are we digging for? 268 00:21:39,246 --> 00:21:41,866 An old Land Rover! 269 00:21:41,866 --> 00:21:47,226 Captain Clutterbuck's treasure turns out to be a tatty old Land Rover! 270 00:21:47,226 --> 00:21:50,746 She might be old, but she's a good girl. 271 00:21:50,746 --> 00:21:54,506 Aye. Well, it looks like she's been led astray! 272 00:22:03,386 --> 00:22:07,906 I never realised you were getting so hot and flustered. 273 00:22:07,906 --> 00:22:11,506 Don't fight it, Howard, it might grow on you. 274 00:22:20,266 --> 00:22:25,206 You stay here, love. I'll go and find us some refreshments. 275 00:22:46,226 --> 00:22:50,286 Right. We'll park here, Wesley - under cover. 276 00:22:50,286 --> 00:22:53,566 From now on, security is our watchword. 277 00:22:56,586 --> 00:23:01,566 Where are you two going? We've got to hide the vehicle first. 278 00:23:02,606 --> 00:23:05,546 Hide it?! Certainly hide it! 279 00:23:05,546 --> 00:23:09,766 From now on, security is of the utmost importance. 280 00:23:21,926 --> 00:23:24,346 Aaaggh! Watch it! 281 00:23:42,846 --> 00:23:45,286 Yes, that's better. 282 00:23:45,286 --> 00:23:47,926 Yes, it's really rather good. 283 00:23:47,926 --> 00:23:50,586 I just hope we can find 'er again! 284 00:23:50,586 --> 00:23:54,626 I could stay and guard it. You're coming to dig. 285 00:23:54,626 --> 00:23:59,766 Oh-ho-ho! It's all go, this piracy, isn't it? You don't get a minute. 286 00:23:59,766 --> 00:24:02,706 Can we go now? ..And quietly. 287 00:24:02,706 --> 00:24:07,546 Don't think because we're far from anywhere, security's unimportant. 288 00:24:07,546 --> 00:24:11,346 I chose here carefully. It's why I read the map. 289 00:24:11,346 --> 00:24:16,326 I wanted to find somewhere to park miles away from anyone and anywhere. 290 00:24:37,706 --> 00:24:41,166 There's a road! We could have come by road. 291 00:24:48,026 --> 00:24:53,046 If this thing's so top secret, what are these cars doing 'ere? 292 00:24:53,046 --> 00:24:55,086 ..Coincidence. 293 00:24:55,086 --> 00:24:57,686 What? Out here in the country? 294 00:24:57,686 --> 00:25:00,846 People DO come out into the country. 295 00:25:00,846 --> 00:25:03,086 Of course they do. 296 00:25:04,126 --> 00:25:07,486 For fresh air. For peace and quiet. 297 00:25:07,486 --> 00:25:09,906 ..And for killing things. 298 00:25:10,986 --> 00:25:14,366 What does it matter WHAT they're doing? 299 00:25:14,366 --> 00:25:22,326 We know they're NOT looking for Captain Clutterbuck's treasure because WE have got the map. 300 00:25:33,946 --> 00:25:37,826 The swine! He sold more than one map! 301 00:25:42,406 --> 00:25:44,506 PANTING 302 00:25:44,506 --> 00:25:48,206 Gentlemen, this is no time for distrust. 303 00:25:48,206 --> 00:25:55,046 It's hurtful to my honour as a naval officer...retired, DSO, RN, Queen's Medal for Bravery. 304 00:25:55,046 --> 00:26:01,906 I am impressed with your single-mindedness, so am prepared to negotiate a generous discount. 305 00:26:01,906 --> 00:26:06,746 I find it hard to believe that shrewd businessmen of your calibre 306 00:26:06,746 --> 00:26:11,726 can think that the �10 you paid for your map is in any way extortionate. 307 00:26:14,246 --> 00:26:16,846 Ten quid?! We've been done! 308 00:26:16,846 --> 00:26:19,226 By an expert. 309 00:26:19,226 --> 00:26:21,866 I want you to promise me one thing - 310 00:26:21,866 --> 00:26:26,466 you'll never, never let me near that cash dispenser again. 311 00:26:46,406 --> 00:26:47,926 CRASH! 312 00:26:47,926 --> 00:26:49,926 Ooooh! 313 00:26:55,906 --> 00:27:00,726 Everywhere you turn these days, there's somebody selling ice cream! 314 00:27:00,726 --> 00:27:02,666 Quick! Quick! 315 00:27:04,406 --> 00:27:06,886 Right. Lift. 316 00:27:06,886 --> 00:27:09,926 GRUNTS OF EXERTION 317 00:27:09,926 --> 00:27:12,606 INAUDIBLE 318 00:27:12,606 --> 00:27:15,466 I hardly know this young lady, but... 319 00:27:15,466 --> 00:27:19,646 should she be wrapped in that gentleman like that? 320 00:27:20,946 --> 00:27:25,526 I'd like to introduce you to Lieutenant Commander Willoughby 321 00:27:25,526 --> 00:27:27,066 Retired. 322 00:27:27,066 --> 00:27:30,806 Well, I... I must say it doesn't show. 323 00:27:36,806 --> 00:27:39,746 Now, how much was it? �10? 324 00:27:41,406 --> 00:27:43,206 �20. 325 00:27:45,486 --> 00:27:47,026 Thirty?! 326 00:27:47,026 --> 00:27:51,646 You paid that much for a map?! No wonder you stayed a corporal! 327 00:28:06,926 --> 00:28:09,966 Did you notice I never saluted him? 328 00:28:09,966 --> 00:28:12,646 Eh-up, that'll teach 'im(!) 329 00:28:12,646 --> 00:28:14,706 I liked him. 330 00:28:14,706 --> 00:28:18,146 Couldn't afford him, but I liked him. 331 00:28:46,906 --> 00:28:51,046 Subtitles by Kathy Jenkins BBC - 1995 332 00:28:51,096 --> 00:28:55,646 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.