All language subtitles for Last of the Summer Wine s13e01 Quick Quick Slow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,180 --> 00:00:48,560 Hey up! Tha's getting rather familiar with the lodger's long johns. 2 00:00:48,920 --> 00:00:53,980 It's none of your business if he pays me extra to do his washing. 3 00:00:53,980 --> 00:01:00,940 Call me old-fashioned, but I don't like to see thee involved with strange long johns. 4 00:01:00,940 --> 00:01:03,920 You need somebody to wash yours! 5 00:01:03,920 --> 00:01:09,460 It'd have to be somebody close. It's not something for a stranger. 6 00:01:09,460 --> 00:01:13,080 Nobody would want to wash yours! 7 00:01:13,080 --> 00:01:18,540 If I'd known tha wanted a lodger, I'd have applied years ago! 8 00:01:18,540 --> 00:01:20,620 You? 9 00:01:20,620 --> 00:01:27,600 I want a proper lodger on a paying basis, and no hanky-panky. No hanky-panky? 10 00:01:27,600 --> 00:01:31,060 He's only been there five minutes and tha's washing his long johns. 11 00:01:31,060 --> 00:01:36,060 Don't make that kind of insinuation! 12 00:01:36,060 --> 00:01:43,620 Is he up yet? Of course he's up. If it's any business of yours, he's out looking for a job. 13 00:01:43,620 --> 00:01:50,960 Didn't know he wanted a job. He didn't either. But I'm not having a man under me feet all day. 14 00:01:57,480 --> 00:02:02,080 You know, sometimes I have to stop and remind meself. 15 00:02:02,080 --> 00:02:06,620 It seems hardly possible on a day like this 16 00:02:06,620 --> 00:02:13,580 that only 47 years ago I was fully occupied clearing the Japs out of Burma. 17 00:02:13,580 --> 00:02:16,260 Took you the whole day, did it? 18 00:02:20,980 --> 00:02:24,600 No, no, no! The man has no idea! 19 00:02:24,600 --> 00:02:28,360 I have an idea. Why don't we leave him to it? 20 00:02:28,360 --> 00:02:33,320 He needs help. We can't just walk away. I'll show you how. 21 00:02:33,320 --> 00:02:37,260 Two paces back, that man. Come on. March! 22 00:02:37,260 --> 00:02:44,840 I know what I'm doing. Damn thing's always awkward. No, no. Mechanical objects are neutral. 23 00:02:44,840 --> 00:02:50,640 The people who tinker with them are sometimes awkward. Hold that. 24 00:02:50,640 --> 00:02:56,100 I told him not to interfere. Let him try. I'm fed up with it. 25 00:03:14,160 --> 00:03:20,120 Well, there you are. Nothing to it. Just a bit of mechanical savvy. 26 00:03:20,120 --> 00:03:25,100 Now you can sprawl about on this to your heart's content. 27 00:03:26,740 --> 00:03:29,940 Me jacket's caught in it. 28 00:03:32,400 --> 00:03:37,880 Come out, you...! Don't just stand there. Lend a hand. 29 00:03:46,820 --> 00:03:48,800 Ow! 30 00:03:56,080 --> 00:04:00,940 You see, it's got an oil stain on it now. 31 00:04:00,940 --> 00:04:04,040 Well, keep it off my furniture! 32 00:04:04,040 --> 00:04:09,280 He gets you to assemble his lounger then attaches it to your jacket! 33 00:04:09,280 --> 00:04:15,300 I've a good mind to stop helping people. Can we have it in writing? 34 00:04:15,300 --> 00:04:22,740 Who's paying for these? Ah...yes... Well, I will, of course, only I'm busy with me jacket. 35 00:04:30,580 --> 00:04:33,660 Oh, it never rains but it pours! 36 00:04:33,660 --> 00:04:40,700 You're looking a bit down in the mouth this morning, not to mention down in the trousers! 37 00:04:40,700 --> 00:04:48,300 Are they safe? As long as he keeps his hands in his pockets. How will he eat his bun? I'm not hungry. 38 00:04:51,400 --> 00:04:56,460 Did I hear you say you're not hungry? I'm not. I'm not hungry. 39 00:04:56,460 --> 00:05:03,480 Feel his forehead. Why me? I'm not handling him. I've got a bun to eat. 40 00:05:03,480 --> 00:05:08,800 I hope he's not in here with anything contagious. What's wrong? 41 00:05:08,800 --> 00:05:15,100 Summat I'll never get adjusted to. Are you behind with your electric? 42 00:05:15,100 --> 00:05:17,140 No! 43 00:05:17,140 --> 00:05:19,780 Well, yeah, but... 44 00:05:19,780 --> 00:05:22,340 It's not that. 45 00:05:22,340 --> 00:05:24,960 It's Nora Batty. 46 00:05:24,960 --> 00:05:28,300 I could never get adjusted to that either. 47 00:05:29,920 --> 00:05:33,000 Not something a military man would want to get adjusted to. 48 00:05:34,260 --> 00:05:36,320 No. 49 00:05:36,320 --> 00:05:41,000 I just can't get used to her having a lodger. 50 00:05:47,560 --> 00:05:52,620 It's not as if he's much of a lodger. It's only old Smiler. 51 00:05:52,620 --> 00:05:59,840 I don't care. Why should he have all the fun? Fun? You think Smiler is built for fun? 52 00:05:59,840 --> 00:06:05,140 Fun? Living with Nora Batty? I'd sooner tackle an enemy tank. 53 00:06:05,140 --> 00:06:12,220 I keep thinking of him. Next door, in there. With me in me lonely old house. Oh-h! 54 00:06:12,220 --> 00:06:19,260 They're long nights when you're on your own. Have you got rid of your ferrets? No! 55 00:06:19,260 --> 00:06:26,780 What kind of a bloke gets rid of his ferrets? I did once tackle an enemy tank. Did I tell you? 56 00:06:26,780 --> 00:06:28,980 Yes. 57 00:06:32,920 --> 00:06:38,900 I could have sworn I haven't told you about this particular tank. 58 00:06:38,900 --> 00:06:46,100 I remember it vividly. The one that came round the bend with all its guns blazing? 59 00:06:46,100 --> 00:06:54,060 That's the one! Followed by a squad of Japanese infantry with fixed bayonets? Definitely the same one. 60 00:06:54,060 --> 00:06:56,100 Oh. 61 00:06:56,100 --> 00:06:58,880 Oh well, in that case, I... 62 00:06:58,880 --> 00:07:04,280 Oh, come along, that man. Shoulders back, straighten up! 63 00:07:04,280 --> 00:07:09,540 Maybe he is straight. Maybe it's just his clothes look like that. 64 00:07:09,540 --> 00:07:16,980 We're gonna have to do something. Be careful. You've already been bitten by a garden lounger. 65 00:07:38,160 --> 00:07:45,700 We're really going to have to do something. I agree. We're going to have to mind our own business. 66 00:07:45,700 --> 00:07:53,140 What sort of irresponsible fool always minds his own business? We'll have to distract him. 67 00:07:53,140 --> 00:08:00,620 How are you going to distract him? That's why it's such a pity I've already told you about the tank. 68 00:08:00,620 --> 00:08:03,540 It's going to take more than that. 69 00:08:05,860 --> 00:08:08,560 I think I'll push off home. 70 00:08:08,560 --> 00:08:13,080 Have a lie down. Stare at the ceiling for a bit. 71 00:08:13,080 --> 00:08:17,280 Good grief, man! You can't waste your life like that. 72 00:08:17,280 --> 00:08:21,940 Days are precious. There's so much to do. Like what? 73 00:08:21,940 --> 00:08:24,600 Like what ?! 74 00:08:24,600 --> 00:08:28,640 You can ask, "Like what?" Aye. 75 00:08:28,640 --> 00:08:33,700 Come on, tell us what's so exciting we could do today. 76 00:08:33,700 --> 00:08:35,380 Well, there's... 77 00:08:35,380 --> 00:08:38,040 And there's... 78 00:08:38,040 --> 00:08:43,360 Eh? Are you sure he was there when I told you about the tank? Aye. 79 00:08:43,360 --> 00:08:48,400 The one that came round the corner with all its guns blazing? Aye. 80 00:08:52,115 --> 00:08:55,495 He's still lying on his bed staring at the ceiling. 81 00:08:55,495 --> 00:08:58,135 I don't like it. 82 00:08:58,135 --> 00:09:02,755 I've seen this kind of thing in the jungle. 83 00:09:02,755 --> 00:09:07,855 Some of the natives would suddenly go into a decline. 84 00:09:07,855 --> 00:09:10,875 You know, just pine away. 85 00:09:10,875 --> 00:09:15,015 How long for? Sometimes for weeks. 86 00:09:15,015 --> 00:09:17,635 That's a very long pine. 87 00:09:18,675 --> 00:09:21,675 How did they bring them out of it? 88 00:09:21,675 --> 00:09:24,755 Well, you need a witch-doctor. 89 00:09:24,755 --> 00:09:29,995 Oh, well, that's out. You've got to make an appointment round here. 90 00:09:29,995 --> 00:09:37,035 You can't just be ill when you feel like it. I'm not suggesting we find a witch-doctor. 91 00:09:37,035 --> 00:09:42,055 My original idea was correct. We have to distract him. 92 00:09:42,055 --> 00:09:46,695 How are you doing up there? Oh-h-h-h-h-h! 93 00:09:46,695 --> 00:09:53,695 Oh, dear, dear. You'll have to snap out of it. Would you like a bit of company? Aye. 94 00:09:53,695 --> 00:09:58,675 We're getting through to him! Bring up me ferrets! 95 00:10:17,415 --> 00:10:19,395 Oh! 96 00:10:20,175 --> 00:10:25,155 "Don't be getting under me feet all day," she says. 97 00:10:26,495 --> 00:10:29,475 What does she mean by "ALL day"? 98 00:10:29,475 --> 00:10:35,315 Does it mean I can pop back and have a sit down occasionally? 99 00:10:35,315 --> 00:10:41,875 If I don't stay long, maybe I can sit down occasionally. 100 00:10:44,215 --> 00:10:45,935 Maybe not. 101 00:10:48,095 --> 00:10:50,575 It's unfair competition. 102 00:10:50,575 --> 00:10:52,615 Nonsense! 103 00:10:52,615 --> 00:10:58,735 If there's any nonsense going on, it ought to be with me. 104 00:10:58,735 --> 00:11:01,455 Have you seen Smiler lately? 105 00:11:01,455 --> 00:11:08,535 Does he look like somebody who's interested in nonsense? Smiler is not built for nonsense. 106 00:11:08,535 --> 00:11:16,175 He's built for funerals. Throw a man and a woman together, you've got trouble. 107 00:11:16,175 --> 00:11:21,555 If the woman is Nora Batty, I can't imagine worse trouble. 108 00:11:21,555 --> 00:11:28,595 How can you believe for one moment that Smiler has any designs on Nora Batty? 109 00:11:28,595 --> 00:11:33,875 I know he's slow but he's not retarded! There he is. 110 00:11:38,595 --> 00:11:42,815 I tell you what, let's get him in here 111 00:11:42,815 --> 00:11:47,855 and you can ask him if he has any personal interest in Nora Batty. 112 00:11:47,855 --> 00:11:50,175 How could he not have? 113 00:11:50,175 --> 00:11:55,875 How could anybody NOT have an interest in Nora Batty? 114 00:12:07,015 --> 00:12:14,775 Here, what's going on? It's a medical emergency. We've got somebody needs his head seen to. 115 00:12:18,875 --> 00:12:21,435 You'll get some brush, whoever you are! 116 00:12:25,355 --> 00:12:26,815 Come on! 117 00:12:26,815 --> 00:12:29,555 Oh, I wish you wouldn't do that! 118 00:12:29,555 --> 00:12:34,575 I never climb stairs that fast. It gives me 'eartburn. 119 00:12:34,575 --> 00:12:42,075 I can feel it. I bet it has. It's given me 'eartburn. I knew it. Keep looking on the bright side. 120 00:12:42,075 --> 00:12:47,115 Here you are then. What's this? Me ferrets. 121 00:12:47,115 --> 00:12:54,675 What do I want with your ferrets? Tha's pinched my best bird. Tha may as well have me ferrets. Best bird? 122 00:12:54,675 --> 00:13:02,215 Don't give me that! She washes tha long johns. She should do at her prices! See? He doesn't deny it. 123 00:13:02,215 --> 00:13:05,075 Ta-ta-ta-ta-ta. 124 00:13:05,075 --> 00:13:09,995 Give the man a chance. He's got too many chances. 125 00:13:09,995 --> 00:13:13,275 What's he on about? What's to deny? 126 00:13:13,275 --> 00:13:19,195 Well, he thinks that you have a...personal interest in Nora. 127 00:13:19,195 --> 00:13:24,255 You're right. He does want his head seen to. 128 00:13:24,255 --> 00:13:27,195 He's lying. 129 00:13:27,195 --> 00:13:32,215 She's not my type. Even done up, she wouldn't be my type. 130 00:13:32,215 --> 00:13:37,955 I can believe it. That rings true. She terrifies me. And that. 131 00:13:37,955 --> 00:13:45,815 If she terrifies thee, how come tha's still her lodger? I wonder that myself. Why don't tha leave? 132 00:13:45,815 --> 00:13:53,055 Leave? Can you imagine going to Nora Batty and telling her you weren't satisfied? 133 00:13:53,055 --> 00:14:00,895 I'd love to leave. It's like jail. I take his point. Except that prison warders are less fierce. 134 00:14:00,895 --> 00:14:03,515 And more feminine. 135 00:14:05,455 --> 00:14:08,135 I think he means it! 136 00:14:08,135 --> 00:14:10,755 I DO mean it. 137 00:14:11,255 --> 00:14:14,255 It's like Stalag 14. 138 00:14:19,215 --> 00:14:23,295 That's it then, Smiler. No harm done. 139 00:14:23,295 --> 00:14:30,775 As long as your relationship with Nora Batty remains strictly business. Done. You'd better go in. 140 00:14:30,775 --> 00:14:37,475 Put in a good word for me. Are you feeling better now? Great. In a proper moody, weren't we? 141 00:14:37,475 --> 00:14:41,735 Of course, he... He could be lying. 142 00:14:41,735 --> 00:14:48,735 Why should he be lying? I can't take any chances on a thing like this! 143 00:14:48,735 --> 00:14:51,255 I gotta double-check. 144 00:14:54,295 --> 00:14:56,935 Oh, no, not again! 145 00:14:56,935 --> 00:14:59,555 Ow! Ow! OW! 146 00:15:05,055 --> 00:15:07,755 Have you nothin' better to do? 147 00:15:10,555 --> 00:15:15,055 I 'ave no personal interest in Nora Batty! 148 00:15:15,055 --> 00:15:17,855 How do I know that? 149 00:15:17,855 --> 00:15:20,535 Tha might be lying. 150 00:15:21,595 --> 00:15:26,055 Does he think everybody fancies Nora Batty? 151 00:15:26,055 --> 00:15:29,135 Yes. Unbelievable, isn't it? 152 00:15:29,135 --> 00:15:35,275 How can he think a thing like that? Well, we put it down to insanity. 153 00:15:36,395 --> 00:15:41,495 Now, look, do you, Smiler, give him, Compo...? 154 00:15:41,495 --> 00:15:44,935 Steady on! You'll have 'em married! 155 00:15:44,935 --> 00:15:52,755 ..your solemn oath that you reside at Nora Batty's purely for... ..board and lodgings. 156 00:15:52,755 --> 00:15:59,035 There you are. He's given you his solemn oath. In front of witnesses. 157 00:16:00,555 --> 00:16:04,515 Oh, no. I can't hang about here all day. 158 00:16:33,415 --> 00:16:36,015 Breaks your heart, doesn't it? 159 00:16:38,735 --> 00:16:41,435 No, I can't say it does. 160 00:16:41,435 --> 00:16:45,795 How can you say that? Occupational hazard. 161 00:16:45,795 --> 00:16:50,935 One of the snags of being a killer all your life. Makes you hard. 162 00:16:50,935 --> 00:16:58,035 You must keep up this unflinching exterior, become a stranger to weakness and mercy. 163 00:17:03,535 --> 00:17:06,595 You're a menace on the roads! 164 00:17:06,595 --> 00:17:11,555 That's a very FLEXIBLE unflinching exterior! 165 00:17:17,335 --> 00:17:20,315 Aw, poor love! What's wrong? 166 00:17:22,055 --> 00:17:25,015 Is it some personal tragedy? 167 00:17:27,315 --> 00:17:29,375 Aw! 168 00:17:34,815 --> 00:17:38,075 Ah, poor love. 169 00:17:38,075 --> 00:17:42,735 Make sure he can breathe. Can't you see he's in pain? 170 00:17:42,735 --> 00:17:48,715 I can see he's closer than he ought to be. Get off! 171 00:17:55,355 --> 00:17:59,895 He's a very snug fit for his size. 172 00:17:59,895 --> 00:18:04,815 Just as well I happened to be passing in time to assist this lady. 173 00:18:04,815 --> 00:18:08,315 Relax, Howard. Our lips are sealed. 174 00:18:10,515 --> 00:18:14,535 You forgot about Nora Batty then, didn't you? 175 00:18:14,535 --> 00:18:19,055 Oh... Don't lie. Not even for a minute? 176 00:18:19,055 --> 00:18:21,675 Well, maybe for a minute. 177 00:18:31,735 --> 00:18:36,855 POP MUSIC PLAYS ON RADIO 178 00:18:42,895 --> 00:18:45,655 What's up with him? 179 00:18:45,655 --> 00:18:52,675 We think he's in love. Oh, is that all? As long as it's nothing serious. 180 00:18:52,675 --> 00:18:56,915 He wouldn't eat this morning. It IS serious! 181 00:18:56,915 --> 00:19:02,135 Want a lift? We might as well if he's going to keep lagging behind. 182 00:19:09,695 --> 00:19:12,535 Don't tell me about falling in love! 183 00:19:12,535 --> 00:19:15,255 I know all about falling in love. 184 00:19:15,255 --> 00:19:17,335 Infatuation. 185 00:19:17,335 --> 00:19:19,375 Desire. 186 00:19:19,375 --> 00:19:22,115 You? Yeah, me. 187 00:19:22,115 --> 00:19:29,615 It's not the way of the warrior. Quiet. I want to hear this. Sometimes you only need one glance. 188 00:19:29,615 --> 00:19:32,555 I once saw this little stunner. 189 00:19:32,555 --> 00:19:37,235 I felt me knees give way. Me tongue went dry. 190 00:19:37,235 --> 00:19:44,215 I wanted to possess that body more than anything I could remember. Steady on, Wesley! 191 00:19:44,215 --> 00:19:46,935 Oh, she was beyond my reach. 192 00:19:46,935 --> 00:19:53,915 She was the most beautiful, low-slung Alvis tourer I've ever seen! 193 00:19:53,915 --> 00:19:56,615 Needed a new hood. 194 00:19:56,615 --> 00:20:01,595 Gorgeous big headlights. You little romantic, you! 195 00:20:06,175 --> 00:20:13,235 I don't know where your father is with that Land-rover. He said he wouldn't be long. 196 00:20:13,235 --> 00:20:18,295 He SAID he would clear that rubbish out of the shed but he didn't. 197 00:20:18,295 --> 00:20:25,195 That's how they are - promises, promises! Then they make a boghole of it when they do get down to it. 198 00:20:26,515 --> 00:20:31,615 Took mine three-quarters of an hour to put up a garden lounger! 199 00:20:31,615 --> 00:20:39,055 Oh, I've known them come unstuck with simpler jobs than that. I sent mine up once to change a light bulb. 200 00:20:39,055 --> 00:20:41,655 We finished up with a new ceiling. 201 00:20:41,655 --> 00:20:47,435 They aren't as good with their hands as they are with their tongues 202 00:20:47,435 --> 00:20:52,535 And they collect such rubbish. You wouldn't believe it. 203 00:20:52,535 --> 00:21:00,095 Yes, I would. I mean, the back of our shed, it looks like a railway accident. 204 00:21:00,095 --> 00:21:01,535 He said he'd clear it. 205 00:21:01,535 --> 00:21:08,755 I can't hear him clearing it. Can you? I wonder where he is. 206 00:21:18,755 --> 00:21:24,335 Oh, I can't stand it any longer. We're gonna have to do something. 207 00:21:24,335 --> 00:21:31,575 I'll have to go. I promised our lass I'd clean up behind t'shed. Bit reckless. I know. 208 00:21:31,575 --> 00:21:37,855 But you have to make a gesture occasionally. He used to make gestures regularly and look at him! 209 00:21:37,855 --> 00:21:39,455 Can't lift a finger. 210 00:21:39,455 --> 00:21:40,875 He'll come round. 211 00:21:40,875 --> 00:21:48,415 Oh, he will. And I know how. I've seen it done. 212 00:21:48,415 --> 00:21:52,635 I never thought I'd see him SIPPING beer. 213 00:21:54,735 --> 00:22:02,415 It's like Jack the Ripper taking up needlework! I have to go. You can't go, not just yet. 214 00:22:02,415 --> 00:22:05,455 Why not? We need you for the music. 215 00:22:05,455 --> 00:22:08,775 Music? The radio in the Land-rover. 216 00:22:08,775 --> 00:22:16,435 Why do we need music? I'm glad you asked that. We need it for the dance. The dance ?! 217 00:22:16,435 --> 00:22:21,915 The medicine dance. I've seen it in the jungle. I told you about it. 218 00:22:21,915 --> 00:22:26,955 It's what they use to cure people afflicted with evil spirits. 219 00:22:26,955 --> 00:22:32,455 If ever I've seen anybody afflicted with evil spirits, it's him. 220 00:22:40,895 --> 00:22:42,415 It's time he was home. 221 00:22:42,415 --> 00:22:50,255 They get talking and forget what day it is. I'm going to find him. Would any of you ladies like to come? 222 00:22:51,175 --> 00:22:53,735 No, thank you. 223 00:22:53,735 --> 00:22:59,095 You ought to go with her or she'll think you don't like her driving. 224 00:22:59,095 --> 00:23:02,095 What gives her that impression? 225 00:23:02,095 --> 00:23:09,035 You can't live sensibly all your life. I know...but there are limits. 226 00:23:33,615 --> 00:23:36,415 What do we do now? 227 00:23:36,415 --> 00:23:43,915 Well, as far as I remember, the witch-doctor shook a rattle at him, and the men began to dance. 228 00:23:58,575 --> 00:24:01,295 Screws, Wesley. 229 00:24:01,295 --> 00:24:03,895 Put them in there. 230 00:24:03,895 --> 00:24:06,435 Good lad. 231 00:24:06,435 --> 00:24:11,375 SCREWS RATTLE One rattle. You see, we improvise. 232 00:24:26,375 --> 00:24:34,055 At this point, we ought to be chanting. Chanting what? Well, I think it was, "Ug." 233 00:24:34,055 --> 00:24:36,115 Ug? 234 00:24:36,115 --> 00:24:40,235 Yeah, well, I reckon we can do "Ug." 235 00:24:41,335 --> 00:24:45,295 THEY CHANT "UG" 236 00:24:50,635 --> 00:24:54,715 I'd sooner be clearing out that shed! 237 00:24:54,715 --> 00:24:59,835 I don't want to be negative, but do you think it'll do any good? 238 00:24:59,835 --> 00:25:07,435 Well, this is only the earlier part of the ceremony. It's not going to work at the first "Ug". 239 00:25:07,435 --> 00:25:13,235 No, no, it's the dance that works the magic. It's not magic exactly. 240 00:25:13,235 --> 00:25:17,295 I expect there's a reasonable explanation. 241 00:25:17,295 --> 00:25:24,935 Maybe there's something in the rhythm that soothes the spirit of the one afflicted. 242 00:25:24,935 --> 00:25:29,535 Are you ready to have your spirit soothed? 243 00:25:29,535 --> 00:25:32,595 Fine by me, Norm. 244 00:25:32,595 --> 00:25:36,955 Wesley, find us some music. Dance music. 245 00:25:36,955 --> 00:25:41,295 Who's gonna dance? We are. Ho-ho-ho! 246 00:25:41,295 --> 00:25:49,035 Surely you wouldn't leave him in that condition? If I've got to dance, I'd leave him like that. 247 00:25:49,035 --> 00:25:54,255 Whatever happened to friendship? To simple charity? To sanity! 248 00:25:54,255 --> 00:26:01,275 Look, I admit it sounds peculiar. but I promise you, in the jungle, it works. 249 00:26:01,275 --> 00:26:06,455 Yes, but we're not in the jungle. No. We'll adapt accordingly. 250 00:26:06,455 --> 00:26:11,515 How? There you are. He's talking like a native already. 251 00:26:11,515 --> 00:26:16,575 I won't ask you to do a tribal dance. We're civilised. 252 00:26:16,575 --> 00:26:23,595 Our Edie won't be if I don't clear out that shed! Trust me. He wants a blank cheque. 253 00:26:23,595 --> 00:26:27,695 Improvisation. Wesley, find us some music. 254 00:26:37,515 --> 00:26:44,915 It must be two years since he promised to clear up the shed. Look where you're going! 255 00:26:48,175 --> 00:26:52,195 Are we dead? Just close. 256 00:26:52,195 --> 00:26:54,855 MUSIC PLAYS 257 00:26:54,855 --> 00:27:00,935 I thought I could hear heavenly music. I CAN hear music. 258 00:27:00,935 --> 00:27:04,255 I knew it. We ARE dead. 259 00:27:04,255 --> 00:27:11,215 It sounds like heaven's very strict tempo. It's Victor Silvester! 260 00:27:33,295 --> 00:27:38,235 Come here often? Try and take it seriously, will you? 261 00:27:38,235 --> 00:27:43,435 I feel so stupid. Why? There's nobody looking. 262 00:28:10,295 --> 00:28:12,835 Ug! Ug! 263 00:28:14,455 --> 00:28:17,055 You see, he's cured. 264 00:28:17,055 --> 00:28:19,695 Look, it works. 265 00:28:19,695 --> 00:28:25,775 Nobody ever believes me but I knew it would work. I've seen it. 266 00:28:25,825 --> 00:28:30,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.