All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e06 Will Stella Find True Love With Norris Fairburn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,860 HORN BLOWS TUNELESSLY 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,840 HORN BLOWS LOUDLY 3 00:00:16,540 --> 00:00:19,300 Absolute bargain from Aunty Wainwright's. 4 00:00:22,100 --> 00:00:27,240 I got genuine hog's hair shaving brush to go with my electric razor. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,860 An authentic historical artefact. 6 00:00:29,860 --> 00:00:32,980 The hunting horn of Sir Guy of Yorkshire. 7 00:00:32,980 --> 00:00:37,120 Known and feared locally as Sir Big Guy of Yorkshire. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,900 Oh, I think I've met him. 9 00:00:38,900 --> 00:00:42,200 He's the guy who keeps the door at the Nag's Head. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,740 Don't scoff. 11 00:00:43,740 --> 00:00:47,200 I have a signed certificate of authenticity. 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,720 Signed by who? 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,920 Sir Big Guy himself. 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,920 Oh, if he can write, he's not the man who keeps the door at the Nag's Head. 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,800 What are you doing over there? 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,560 Came by river. 17 00:00:58,560 --> 00:01:01,500 Could one ask why? 18 00:01:01,500 --> 00:01:05,400 I suspected we were being followed in the High Street. 19 00:01:05,400 --> 00:01:07,560 I have a nose for these things. 20 00:01:07,560 --> 00:01:09,620 Always listen to your nose. 21 00:01:09,620 --> 00:01:12,200 Sooner than to anybody else's, I agree. 22 00:01:12,200 --> 00:01:14,960 HORN BLOWS LOUDLY 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,700 Shut that noise! 24 00:01:17,700 --> 00:01:22,700 If you want to blow your brains out, be my guest, but not round here. 25 00:01:22,700 --> 00:01:26,380 You sound like the Manchester Express coming through! 26 00:01:26,380 --> 00:01:31,560 I bet you've changed every point as far as Sheffield. Now shut it! 27 00:01:34,700 --> 00:01:39,100 Why is that tormented creature so unhappy? 28 00:01:39,100 --> 00:01:42,660 She's a bit fierce on account of stopping smoking. 29 00:01:42,660 --> 00:01:46,280 Just be thankful she wasn't in bad mood. 30 00:01:46,280 --> 00:01:48,520 She gets worse? 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,380 You daren't look. 32 00:01:50,380 --> 00:01:52,800 Which is great for security purposes. 33 00:01:52,800 --> 00:01:55,400 She scares burglars. 34 00:01:55,400 --> 00:01:58,400 She scares me and I'm inscrutable. 35 00:02:35,840 --> 00:02:37,760 HORN BLOWS 36 00:02:41,160 --> 00:02:44,320 Is that not truly stirring? 37 00:02:44,320 --> 00:02:46,480 Does that not say "Merry England"? 38 00:02:46,480 --> 00:02:50,600 Chivalry, colour, knights, ladies. 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,780 Black Death. 40 00:02:52,780 --> 00:02:56,880 You're inclined to be morose with wet feet. I've noticed this before. 41 00:02:56,880 --> 00:03:00,400 Entwistle does not do good wet. 42 00:03:00,400 --> 00:03:02,320 Mother said stay dry. 43 00:03:02,320 --> 00:03:04,200 Ah-ha. You had a mother, see. 44 00:03:04,200 --> 00:03:06,000 I had to cope alone. 45 00:03:06,000 --> 00:03:07,820 All I've got is a horn. 46 00:03:07,820 --> 00:03:10,660 But no matter. It shall be a great horn. 47 00:03:10,660 --> 00:03:13,860 What are you going to do with it? Do with it? I'm going to blow it. 48 00:03:13,860 --> 00:03:19,220 Ho-ho. The hills will resound to the horn of Sir Big Guy of Yorkshire, 49 00:03:19,220 --> 00:03:23,940 inventor of the flat cap, breeder of whippets to the courts of Europe. 50 00:03:23,940 --> 00:03:27,280 Aunty told you that, did she? She has all the details. 51 00:03:27,280 --> 00:03:28,780 Show him certificate. 52 00:03:31,720 --> 00:03:34,420 Blah blah blah... 53 00:03:34,420 --> 00:03:41,060 "By loyalty and daring he rose to be Keeper of the King's Ferrets 54 00:03:41,060 --> 00:03:46,660 "until foully slain one black day at a tripe tasting in Pontefract. 55 00:03:46,660 --> 00:03:50,280 "The only time he was without his horn." 56 00:03:50,280 --> 00:03:51,740 Read it. 57 00:03:53,560 --> 00:03:55,740 Shouldn't this be on vellum? 58 00:03:55,740 --> 00:03:59,100 He was from Yorkshire. He was economising. 59 00:03:59,100 --> 00:04:01,700 He didn't spend much on his ballpoint either. 60 00:04:03,860 --> 00:04:07,660 If he'd had this with him on that fateful day, it could have saved him. 61 00:04:07,660 --> 00:04:13,360 And now, where this failed for Sir Big Guy, let it serve for us. 62 00:04:13,360 --> 00:04:16,680 This will be our rallying call. 63 00:04:16,680 --> 00:04:19,120 HE BLOWS TUNELESSLY 64 00:04:19,120 --> 00:04:21,540 HE COUGHS 65 00:04:24,460 --> 00:04:29,620 One lung's never been the same since I was forced to go for weeks 66 00:04:29,620 --> 00:04:33,340 without a vest while undercover as an Eskimo. 67 00:04:33,340 --> 00:04:36,840 I was spying on Russian movements in the Arctic Circle. 68 00:04:36,840 --> 00:04:38,540 Without his vest. 69 00:04:38,540 --> 00:04:42,280 I used it for bandaging an injured polar bear. 70 00:04:42,280 --> 00:04:45,300 Aw! 71 00:04:45,300 --> 00:04:49,400 We used it to infiltrate their defences. 72 00:04:49,400 --> 00:04:56,520 So somewhere in the Arctic Circle is a loyal polar bear wearing your vest. 73 00:04:56,520 --> 00:04:58,440 Only strips of it. 74 00:04:58,440 --> 00:04:59,960 Now, listen up. 75 00:04:59,960 --> 00:05:03,200 This henceforward will be our signal. 76 00:05:03,200 --> 00:05:04,720 Oh, lucky us! 77 00:05:04,720 --> 00:05:06,960 HE BLOWS THE HORN 78 00:05:06,960 --> 00:05:09,200 KNOCKING ON CEILING 79 00:05:09,200 --> 00:05:12,600 Poor soul. How sad. 80 00:05:12,600 --> 00:05:14,840 A bundle of frustrations. 81 00:05:14,840 --> 00:05:17,600 Not bad at nasty as well. 82 00:05:17,600 --> 00:05:20,080 The woman needs some joy in her life. 83 00:05:20,080 --> 00:05:22,820 Doesn't do joy. Does menace. 84 00:05:22,820 --> 00:05:25,260 Well, we must do something for this woman. 85 00:05:25,260 --> 00:05:28,780 Why are we here if not to spread a little happiness? 86 00:05:28,780 --> 00:05:31,600 Minding own business springs to mind. 87 00:05:31,600 --> 00:05:34,900 Suffering humanity is our business. 88 00:05:34,900 --> 00:05:37,240 I never knew that. Did you know that? 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,080 Nobody told me. 90 00:05:39,080 --> 00:05:41,940 I've just told you. 91 00:05:41,940 --> 00:05:46,080 Relax. I'll steer you through. And this time with your vest. 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,640 Never leaves my side. 93 00:05:48,640 --> 00:05:50,280 How is polar bear? 94 00:05:50,280 --> 00:05:51,920 Oh, fine. 95 00:05:51,920 --> 00:05:54,280 We still write occasionally. 96 00:05:54,280 --> 00:05:56,380 Polar bear writes? 97 00:05:56,380 --> 00:06:02,500 No, it can't write. It just sends its pad-mark on a postcard. 98 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 What does it do for stamps? 99 00:06:06,440 --> 00:06:08,660 That's still classified. 100 00:06:11,040 --> 00:06:13,440 A polar bear that writes! 101 00:06:25,680 --> 00:06:27,600 Morning, you two. 102 00:06:27,600 --> 00:06:29,640 Feels like we're almost neighbours. 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,180 I seem to be nearly living here now. 104 00:06:32,180 --> 00:06:34,460 What are you doing here at this hour? 105 00:06:34,460 --> 00:06:37,720 Oh, Toby lets me help him. At this hour? 106 00:06:37,720 --> 00:06:40,080 Only if I keep quiet. 107 00:06:40,080 --> 00:06:42,200 He's still in bed. 108 00:06:42,200 --> 00:06:43,980 Oh. 109 00:06:43,980 --> 00:06:47,800 It's you that starts these rumours. 110 00:06:47,800 --> 00:06:50,000 Good morning, Glenda. 111 00:06:50,000 --> 00:06:51,480 Good morning, Toby. 112 00:06:51,480 --> 00:06:52,520 Barry. 113 00:06:52,520 --> 00:06:55,800 Good morning, my captain. 114 00:06:55,800 --> 00:06:58,440 Don't overdo it. It's only golf. 115 00:06:58,440 --> 00:07:01,500 He's not docking the QE2. 116 00:07:01,500 --> 00:07:05,600 And what little goodies are you planning for breakfast, Morton? 117 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 I thought...cereal. 118 00:07:08,000 --> 00:07:09,840 No. 119 00:07:09,840 --> 00:07:13,660 No, you weren't planning cereal. 120 00:07:13,660 --> 00:07:18,380 I see you as someone planning sausage and bacon. 121 00:07:20,060 --> 00:07:24,460 And a few baked beans, I think, don't you? 122 00:07:24,460 --> 00:07:27,360 The newly-divorced man's best friend. 123 00:07:28,880 --> 00:07:31,760 Why does Morton do it? 124 00:07:31,760 --> 00:07:33,740 Morton loves to be needed. 125 00:07:33,740 --> 00:07:37,440 Morton has needs of his own. We shouldn't interfere. 126 00:07:37,440 --> 00:07:38,960 Yes, we should. 127 00:07:38,960 --> 00:07:40,480 Just what I was thinking. 128 00:07:45,580 --> 00:07:49,840 Right now, I want you to memorise this signal. 129 00:07:49,840 --> 00:07:53,260 I want it engraving on your mind. 130 00:07:53,260 --> 00:07:55,860 This will be our signal. 131 00:07:55,860 --> 00:07:58,800 We've got a signal. I bet you didn't know that, did you? 132 00:07:58,800 --> 00:08:01,700 Can we exchange it for cash? 133 00:08:01,700 --> 00:08:04,260 You may learn to like having a signal. 134 00:08:04,260 --> 00:08:06,960 It could be company for your hog's hair shaving brush. 135 00:08:06,960 --> 00:08:09,700 I told her I use electric razor. 136 00:08:09,700 --> 00:08:13,080 I bet you were surprised when you found you'd bought a shaving brush. 137 00:08:13,080 --> 00:08:15,340 She tried it first on my face. 138 00:08:15,340 --> 00:08:17,760 "Of course," she said, "it has to be wet." 139 00:08:17,760 --> 00:08:20,200 And you were. Yes. 140 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Off! 141 00:08:23,840 --> 00:08:26,240 Never mind all this babbling. 142 00:08:26,240 --> 00:08:28,780 Can I have your attention? 143 00:08:28,780 --> 00:08:32,780 Now, I propose one long, sustained note, 144 00:08:32,780 --> 00:08:36,840 and when you hear the horn go "brr-brr, brr-brr" 145 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 that means, "To me, team, now." 146 00:08:39,840 --> 00:08:41,680 You drop everything. 147 00:08:44,040 --> 00:08:45,720 HE BLOWS THE HORN LOUDLY 148 00:08:45,720 --> 00:08:47,400 CAR CRASHES 149 00:08:56,569 --> 00:08:59,709 Morton always looks so lonely. 150 00:08:59,709 --> 00:09:03,969 He's got Toby. He's got Toby's washing, ironing and gardening. 151 00:09:03,969 --> 00:09:05,729 Morton loves it. 152 00:09:05,729 --> 00:09:08,089 He should have someone of his own. 153 00:09:08,089 --> 00:09:10,369 He needs a good woman. 154 00:09:10,369 --> 00:09:12,089 We ought to find him one. 155 00:09:12,089 --> 00:09:14,849 He couldn't keep the one he had. 156 00:09:14,849 --> 00:09:18,029 Then it's time he had a good one. 157 00:09:18,029 --> 00:09:21,009 I'm not getting involved in anyone's private life. 158 00:09:21,009 --> 00:09:25,069 Barry! No, I tell a lie. 159 00:09:25,069 --> 00:09:28,489 I am going to get involved in somebody's private life. 160 00:09:28,489 --> 00:09:29,969 That's my boy! 161 00:09:42,529 --> 00:09:45,549 HORN BLOWS IN THE DISTANCE 162 00:09:45,549 --> 00:09:48,569 We're going to have to bung that thing up. 163 00:09:48,569 --> 00:09:50,849 Him or horn? 164 00:09:50,849 --> 00:09:53,129 We should start with him. 165 00:09:53,129 --> 00:09:56,429 He could be man with silent horn. 166 00:09:56,429 --> 00:09:59,109 As you would expect for the Secret Service. 167 00:09:59,109 --> 00:10:01,389 HORN CONTINUES 168 00:10:10,049 --> 00:10:11,929 I've been thinking... 169 00:10:11,929 --> 00:10:13,669 We heard you. 170 00:10:13,669 --> 00:10:17,469 No good comes from thinking, and we invented thinking. 171 00:10:17,469 --> 00:10:21,069 When one's had the good fortune to know true love... 172 00:10:21,069 --> 00:10:24,249 Is this the leg you buried in Siberia? 173 00:10:24,249 --> 00:10:25,889 I don't think so. 174 00:10:25,889 --> 00:10:27,409 You don't know? 175 00:10:27,409 --> 00:10:29,449 How many legs you bury? 176 00:10:29,449 --> 00:10:32,009 My memory's been interfered with. 177 00:10:32,009 --> 00:10:34,049 You know I get confused. 178 00:10:34,049 --> 00:10:36,029 There was Maris. 179 00:10:36,029 --> 00:10:39,569 I thought for a while my true love was Maris. 180 00:10:39,569 --> 00:10:41,209 It was a lovely name. 181 00:10:41,209 --> 00:10:43,909 I knew it meant something to me. 182 00:10:43,909 --> 00:10:46,189 You were in love with a Maris? 183 00:10:47,789 --> 00:10:51,889 I'd awake from a dream whispering her name. Maris. 184 00:10:51,889 --> 00:10:53,469 Who was she? 185 00:10:53,469 --> 00:10:56,009 What had we meant to each other? 186 00:10:56,009 --> 00:10:58,689 Are we still in the Arctic Circle? 187 00:10:58,689 --> 00:11:00,209 No. 188 00:11:00,209 --> 00:11:02,689 They don't have names like Maris. 189 00:11:02,689 --> 00:11:05,769 They're all called Ug or Yek. 190 00:11:05,769 --> 00:11:08,869 Sounds like the guys in the Nag's Head. 191 00:11:08,869 --> 00:11:10,789 Who was the lovely Maris? 192 00:11:10,789 --> 00:11:13,869 The name was haunting me. I couldn't sleep. 193 00:11:13,869 --> 00:11:16,609 I bought an orthopaedic mattress. 194 00:11:16,609 --> 00:11:18,189 Are they any good? 195 00:11:18,189 --> 00:11:20,129 You have to persevere. 196 00:11:20,129 --> 00:11:24,049 I recommend you use them along with an anti-allergy pillow. 197 00:11:24,049 --> 00:11:27,549 The other tip - use your regular pillow under the foot. 198 00:11:27,549 --> 00:11:30,329 It helps the circulation. 199 00:11:30,329 --> 00:11:33,969 Get on with story. Where was I? 200 00:11:33,969 --> 00:11:36,609 Your circulation was needing help. 201 00:11:36,609 --> 00:11:38,149 I confess it's true. 202 00:11:38,149 --> 00:11:42,029 If you look closely, I've got a varicose vein just here. 203 00:11:42,029 --> 00:11:45,909 Maybe that's leg you should have buried. 204 00:11:45,909 --> 00:11:48,229 You don't get these from being a milkman. 205 00:11:48,229 --> 00:11:51,689 That comes from the tension of years undercover. 206 00:11:51,689 --> 00:11:57,289 The only undercover you've done is under an electric overblanket. 207 00:11:57,289 --> 00:11:59,969 So who was Maris? 208 00:11:59,969 --> 00:12:02,169 That was another disappointment. 209 00:12:02,169 --> 00:12:05,169 I saw her name once on a market stall. 210 00:12:06,729 --> 00:12:08,229 She was for sale. 211 00:12:09,789 --> 00:12:11,349 Maris Piper. 212 00:12:12,909 --> 00:12:15,509 She was a potato. 213 00:12:15,509 --> 00:12:17,109 You were in love with a potato? 214 00:12:18,709 --> 00:12:23,889 It was a mistake. I can see where it might be. 215 00:12:23,889 --> 00:12:26,509 I didn't know she was a potato. 216 00:12:26,509 --> 00:12:30,569 I thought she was someone I'd spent two magical weeks with in Pontypridd. 217 00:12:32,129 --> 00:12:34,809 Not Maris. Maybe Paris. 218 00:12:34,809 --> 00:12:36,449 You and Paris Hilton. 219 00:12:36,449 --> 00:12:39,169 Talk about birds of a feather. 220 00:12:39,169 --> 00:12:42,129 Maybe you took her to Pontypridd. 221 00:12:42,129 --> 00:12:43,849 Paris Hilton? 222 00:12:43,849 --> 00:12:45,909 I don't think so. 223 00:12:45,909 --> 00:12:48,869 I can't keep those late hours any longer. 224 00:12:48,869 --> 00:12:51,829 If I don't get my sleep, my eyelids twitch. 225 00:12:51,829 --> 00:12:57,109 But I do know in my heart of hearts...I have known love. 226 00:12:57,109 --> 00:13:00,209 You just wish you could remember with who. 227 00:13:00,209 --> 00:13:02,049 It'll come back to me. 228 00:13:02,049 --> 00:13:09,209 But I remember enough to know that everyone should experience the joy of it, and that goes for Stella. 229 00:13:09,209 --> 00:13:11,149 You know Stella. 230 00:13:11,149 --> 00:13:13,849 What is it she's short of in life? 231 00:13:13,849 --> 00:13:17,169 Patience? Wrong. Love. 232 00:13:17,169 --> 00:13:20,489 She needs her own man. She had one. 233 00:13:20,489 --> 00:13:21,949 He drank himself to death. 234 00:13:24,289 --> 00:13:27,429 She needs a drier one. 235 00:13:35,849 --> 00:13:38,389 You went out yesterday. 236 00:13:38,389 --> 00:13:41,829 Well, so did you. Not dressed like that. 237 00:13:41,829 --> 00:13:44,369 We're seeing a bit of the countryside. 238 00:13:44,369 --> 00:13:46,089 It gets us out for an hour. 239 00:13:46,089 --> 00:13:47,729 Where's the harm? 240 00:13:47,729 --> 00:13:50,269 I think it's time I put my foot down. 241 00:13:50,269 --> 00:13:54,429 Yes, you put it down before you put it in your mouth again. 242 00:13:59,689 --> 00:14:05,349 What are people going to think when they see you dressed like that at your age? 243 00:14:05,349 --> 00:14:10,089 Watch it! You're an inch from sudden death. 244 00:14:10,089 --> 00:14:12,309 I don't know who you are any more. 245 00:14:12,309 --> 00:14:15,669 All these years I've been living with a stranger. 246 00:14:15,669 --> 00:14:18,509 And I've been living with stranger than that. 247 00:14:18,509 --> 00:14:20,549 Oh, stop fretting. 248 00:14:20,549 --> 00:14:22,429 I'll be back to get your tea. 249 00:14:23,709 --> 00:14:27,329 So how long's this Stella been like that? 250 00:14:27,329 --> 00:14:30,329 Oh, I try not to notice ladies. 251 00:14:30,329 --> 00:14:31,889 Like what? 252 00:14:31,889 --> 00:14:33,769 Well, like Stella. 253 00:14:33,769 --> 00:14:35,749 Since she stopped smoking. 254 00:14:35,749 --> 00:14:39,229 Although you could say being scary runs in the family. 255 00:14:39,229 --> 00:14:41,929 They were all born like that. 256 00:14:41,929 --> 00:14:43,269 Fully feathered. 257 00:14:43,269 --> 00:14:48,349 Pub landladies are tricky, but when you get one who's stopped smoking... 258 00:14:48,349 --> 00:14:52,069 Like sleeping tiger, only bigger fangs. 259 00:14:52,069 --> 00:14:55,989 She's all right as long as you don't poke your finger through the cage. 260 00:14:55,989 --> 00:15:00,969 Have none of you ever thought of helping the woman? Hey. 261 00:15:00,969 --> 00:15:03,889 I was in the war. I've done my bit! 262 00:15:05,489 --> 00:15:08,669 You can't just leave her like that. 263 00:15:08,669 --> 00:15:12,769 I've never seen anyone so starved of affection. 264 00:15:12,769 --> 00:15:14,529 She needs a partner. 265 00:15:14,529 --> 00:15:16,569 And we know just the chap. 266 00:15:16,569 --> 00:15:18,309 Norris Fairburn. 267 00:15:18,309 --> 00:15:20,789 Married three times and change. 268 00:15:20,789 --> 00:15:23,509 We happen to know he's currently on the market. 269 00:15:23,509 --> 00:15:26,389 You're wicked, you know that, don't you? 270 00:15:26,389 --> 00:15:28,309 You see? 271 00:15:28,309 --> 00:15:30,109 We're helping already. 272 00:15:47,289 --> 00:15:50,969 What about Miss Davenport at the library? 273 00:15:50,969 --> 00:15:52,769 You've lost me. What about her? 274 00:15:52,769 --> 00:15:55,649 For Morton. They're both unattached. 275 00:15:55,649 --> 00:15:57,369 She's not his type. 276 00:15:57,369 --> 00:15:59,509 Let him decide that. 277 00:15:59,509 --> 00:16:03,909 But Morton's so happy up a ladder, splashing about. 278 00:16:03,909 --> 00:16:06,769 Not the same as a good relationship, is it? 279 00:16:06,769 --> 00:16:08,969 I've just trained him in. 280 00:16:08,969 --> 00:16:11,189 Barry, say something. 281 00:16:11,189 --> 00:16:14,269 Yes, Barry. What's your opinion? 282 00:16:14,269 --> 00:16:16,549 Well, yes, definitely. 283 00:16:16,549 --> 00:16:19,009 I think we should... 284 00:16:19,009 --> 00:16:23,649 No question we should...look at this from every angle and... 285 00:16:23,649 --> 00:16:28,309 when you do that, I think it comes down very clearly to, um...to, um... 286 00:16:28,309 --> 00:16:29,589 I don't know. 287 00:16:30,629 --> 00:16:32,409 You do know. 288 00:16:32,409 --> 00:16:35,309 We get him together with Miss Davenport. 289 00:16:35,309 --> 00:16:41,169 I feel compelled to ask, will he still be available to help me round the house? 290 00:16:41,169 --> 00:16:44,949 You'll soon get the hang of looking after yourself. 291 00:16:44,949 --> 00:16:46,409 I can't wait. 292 00:16:56,969 --> 00:17:01,409 Is anybody going to order anything or have you just come for the view? 293 00:17:01,409 --> 00:17:03,429 We're expecting one more. 294 00:17:03,429 --> 00:17:07,329 Oh, ye Gods, I'll have to build an annexe! 295 00:17:11,249 --> 00:17:13,049 You want to see me? 296 00:17:13,049 --> 00:17:14,989 Join us, Norris. 297 00:17:14,989 --> 00:17:16,629 We have a proposition for you. 298 00:17:16,629 --> 00:17:18,829 Norris Fairburn? 299 00:17:18,829 --> 00:17:23,909 Weren't you married to one of Hardwick's lasses? It's possible. I've been around. 300 00:17:26,889 --> 00:17:30,069 You don't look like a serial bridegroom, Norris. 301 00:17:30,069 --> 00:17:32,509 What's your secret, Norris? 302 00:17:32,509 --> 00:17:34,869 The moustache. 303 00:17:34,869 --> 00:17:37,969 Reminds the older ones of Errol Flynn. 304 00:17:37,969 --> 00:17:41,489 Reminds me of hairy caterpillar. 305 00:17:41,489 --> 00:17:43,689 Just what you need under your nose. 306 00:17:43,689 --> 00:17:45,489 You want to buy shaving brush? 307 00:17:45,489 --> 00:17:48,669 Remove this? No way. 308 00:17:48,669 --> 00:17:50,889 Is that the reason for the visit, then? 309 00:17:50,889 --> 00:17:52,909 Do I want to buy a shaving brush? 310 00:17:52,909 --> 00:17:56,529 It could help you get rid of that thing under your nose. 311 00:17:56,529 --> 00:17:59,089 Pay these two no heed, Norris. 312 00:17:59,089 --> 00:18:01,329 They're inclined to be truthful. 313 00:18:01,329 --> 00:18:03,829 Well, you have to ask. 314 00:18:03,829 --> 00:18:07,009 Is this the cutting edge of masculine drawing power? 315 00:18:07,009 --> 00:18:09,009 I'm off duty. 316 00:18:09,009 --> 00:18:11,089 Didn't you used to be the milkman? 317 00:18:11,089 --> 00:18:13,289 You once left me a funny egg. 318 00:18:13,289 --> 00:18:15,949 Also left vest with Eskimos. 319 00:18:17,149 --> 00:18:19,609 He's better with potatoes. 320 00:18:19,609 --> 00:18:22,469 You see how effective my cover was. 321 00:18:22,469 --> 00:18:24,889 They all think all I did was deliver milk. 322 00:18:24,889 --> 00:18:26,509 And funny eggs. 323 00:18:26,509 --> 00:18:28,929 I was incapable of romance for a week. 324 00:18:28,929 --> 00:18:31,689 But are you ready again? 325 00:18:31,689 --> 00:18:33,969 Try me. 326 00:18:37,649 --> 00:18:41,149 Oh... I don't see why... 327 00:18:41,149 --> 00:18:43,229 we can't use the road. 328 00:18:43,229 --> 00:18:47,849 We shall probably never be able to use a road ever again. 329 00:18:47,849 --> 00:18:50,669 Something else to look forward to. 330 00:18:50,669 --> 00:18:54,389 Wherever there's a road there are motorbikes. 331 00:18:54,389 --> 00:18:57,429 But they can't all be Pearl and Nelly. 332 00:18:57,429 --> 00:19:00,809 But we shan't know that till it's too late. 333 00:19:00,809 --> 00:19:05,289 Sometimes, Howard, I think it is too late. They could be anywhere. 334 00:19:05,289 --> 00:19:09,249 Sometimes, Howard, it's necessary to take a few risks. 335 00:19:10,669 --> 00:19:13,109 Although I do hope you won't misunderstand me. 336 00:19:23,149 --> 00:19:26,069 Are you alone, Miss Davenport? 337 00:19:26,069 --> 00:19:28,009 Seems like forever. 338 00:19:28,009 --> 00:19:30,769 Am I alone? You should try it. 339 00:19:30,769 --> 00:19:33,569 On winter nights, I wake at 3.00. 340 00:19:33,569 --> 00:19:36,629 I don't know why. What about summer? 341 00:19:36,629 --> 00:19:38,409 It's light by then. 342 00:19:38,409 --> 00:19:40,509 I wake at 2.11. Every time? 343 00:19:40,509 --> 00:19:42,069 Every time. That's amazing. 344 00:19:42,069 --> 00:19:44,389 Yes, but I'm still alone. 345 00:19:44,389 --> 00:19:46,549 Things could be looking up. 346 00:19:46,549 --> 00:19:48,809 We felt we ought to tell you. 347 00:19:48,809 --> 00:19:51,209 If it's good, yes, you ought. 348 00:19:51,209 --> 00:19:54,189 You have an admirer. It's good! 349 00:19:54,189 --> 00:19:55,789 But continue. 350 00:19:55,789 --> 00:19:58,989 Unattached, good worker, loyal friend. 351 00:19:58,989 --> 00:20:04,329 Pleasant nature, shy with the ladies but willing to learn. 352 00:20:04,329 --> 00:20:06,629 It seems a bit sudden. 353 00:20:06,629 --> 00:20:08,709 I ought to take it slowly. 354 00:20:08,709 --> 00:20:11,509 It's always wise to take these things slowly. 355 00:20:11,509 --> 00:20:15,709 Wise, then you miss opportunities that way. 356 00:20:15,709 --> 00:20:18,689 Send him along. We will send him along. 357 00:20:18,689 --> 00:20:20,849 Yes, let's get it over with. 358 00:20:20,849 --> 00:20:23,489 Preliminaries can be so boring, don't you think? 359 00:20:23,489 --> 00:20:25,989 They will be with this one. 360 00:20:25,989 --> 00:20:29,589 He's fine, but he'll probably be a little shy. 361 00:20:29,589 --> 00:20:32,789 I like that. Well, I'm flexible. 362 00:20:32,789 --> 00:20:35,409 I'll give most things a chance. 363 00:20:35,409 --> 00:20:37,689 How will I know him? 364 00:20:37,689 --> 00:20:41,189 We'll send him to return Barry's library book. 365 00:20:41,189 --> 00:20:43,349 Is it overdue? 366 00:20:43,349 --> 00:20:45,409 Does it matter? 367 00:20:45,409 --> 00:20:49,189 Just tell him he needn't wait for the expiry date. 368 00:20:57,449 --> 00:21:00,489 To be honest, she doesn't sound like my type. 369 00:21:00,489 --> 00:21:04,009 Take a flyer. It's all right you saying that. 370 00:21:04,009 --> 00:21:05,989 I'm the one out there at the sharp end. 371 00:21:05,989 --> 00:21:09,329 Ask him if he plays musical instrument. 372 00:21:09,329 --> 00:21:13,109 I've told you, I can't play a musical instrument. 373 00:21:13,109 --> 00:21:15,629 So how come big hit with ladies? 374 00:21:15,629 --> 00:21:17,509 Yes, I was wondering that. 375 00:21:17,509 --> 00:21:20,469 It's personality, isn't it? 376 00:21:20,469 --> 00:21:22,109 Give us a demonstration. 377 00:21:22,109 --> 00:21:24,789 There's Ivy there. Give over. 378 00:21:24,789 --> 00:21:26,789 You can't just operate cold. 379 00:21:26,789 --> 00:21:28,729 Pull choke out. 380 00:21:28,729 --> 00:21:33,889 Stop winding the man up. I believe he has personality. 381 00:21:33,889 --> 00:21:36,949 I'm convinced. All right, all right. 382 00:21:36,949 --> 00:21:39,369 I'll give you a demonstration. 383 00:22:15,229 --> 00:22:19,369 She's Alvin's neighbour and Alvin will introduce you. 384 00:22:19,369 --> 00:22:21,409 We'll help you break the ice. 385 00:22:21,409 --> 00:22:24,289 Lots of ice. Needs big break. 386 00:22:24,289 --> 00:22:26,829 Pay no attention. They're just being... 387 00:22:26,829 --> 00:22:28,749 Honest. BICYCLE BELL RINGS 388 00:22:30,269 --> 00:22:32,449 Steady on that person! 389 00:22:32,449 --> 00:22:35,469 Sorry. What's the hurry, Morton? 390 00:22:35,469 --> 00:22:38,949 I've got to do Toby's shopping, pick up his laundry and return 391 00:22:38,949 --> 00:22:40,489 the library book for Barry. 392 00:22:40,489 --> 00:22:42,969 Library book? We can do that for you. 393 00:22:42,969 --> 00:22:44,669 We shall be passing the library. 394 00:22:44,669 --> 00:22:48,049 Are you sure? No problem. Oh, thanks. 395 00:23:03,849 --> 00:23:07,189 Don't you think we're a bit old for this sort of thing? 396 00:23:07,189 --> 00:23:09,109 More than a bit. 397 00:23:09,109 --> 00:23:11,029 So why are we doing it? 398 00:23:11,029 --> 00:23:13,989 I felt I had to prove something. 399 00:23:13,989 --> 00:23:16,789 Well, what have you proved? 400 00:23:16,789 --> 00:23:21,449 That motorbikes are colder than they used to be. 401 00:23:21,449 --> 00:23:23,709 My feet noticed that. 402 00:23:27,889 --> 00:23:32,749 I never thought to say it, but thank goodness for a hard surface. 403 00:23:32,749 --> 00:23:36,609 We'll have to hide if we hear a motorbike. 404 00:23:36,609 --> 00:23:41,729 Could that be a ploy, Howard, just to get me behind a bush? 405 00:23:43,329 --> 00:23:45,409 Don't answer straight away. 406 00:23:45,409 --> 00:23:46,869 Think about it. 407 00:23:48,769 --> 00:23:52,389 They've been whispering all afternoon. 408 00:23:52,389 --> 00:23:55,489 They're up to something with Norris Fairburn. 409 00:23:55,489 --> 00:23:58,289 Well, there's only one something he's interested in. 410 00:23:58,289 --> 00:23:59,949 Mmm, women. 411 00:23:59,949 --> 00:24:01,829 And this time, I think it's you. 412 00:24:01,829 --> 00:24:03,569 Me?! 413 00:24:03,569 --> 00:24:07,149 It should better not be me! Oh, they're putting him up to it. 414 00:24:07,149 --> 00:24:09,949 Mr Hobdyke thinks you're lonely. 415 00:24:09,949 --> 00:24:12,009 He thinks you need a man. 416 00:24:12,009 --> 00:24:15,969 What? After watching them from behind a bar for all these years? 417 00:24:15,969 --> 00:24:18,869 He thinks you need a bit of fun in your life. Oh. 418 00:24:18,869 --> 00:24:22,509 He'd like me to have a bit of fun. 419 00:24:22,509 --> 00:24:24,009 I see. 420 00:24:30,289 --> 00:24:31,929 Target sighted. 421 00:24:31,929 --> 00:24:33,189 Bring him in. 422 00:24:38,129 --> 00:24:40,309 What's he gawping at? 423 00:24:40,309 --> 00:24:42,889 He's weird. He was in earlier. 424 00:24:42,889 --> 00:24:47,669 Stella, I'd like to introduce Norris Fairburn. 425 00:24:47,669 --> 00:24:49,669 Norris Fairburn. 426 00:24:49,669 --> 00:24:52,069 Oh, I've heard of him. 427 00:24:52,069 --> 00:24:56,589 Married Mabel Slater...for a while. 428 00:24:56,589 --> 00:25:00,829 Is that all there is to him? His eyes must be bigger than his belly. 429 00:25:00,829 --> 00:25:03,689 The profile. Give her the profile. 430 00:25:07,589 --> 00:25:09,569 What's he doing now? 431 00:25:09,569 --> 00:25:11,369 Is he not well? 432 00:25:11,369 --> 00:25:14,449 He was doing it in my kitchen this afternoon. 433 00:25:14,449 --> 00:25:17,889 Then he pulls out a lipstick and smears it on his face. 434 00:25:19,689 --> 00:25:22,229 I can't do with men wearing lipstick. 435 00:25:22,229 --> 00:25:24,329 I'll say this for my Wilf. 436 00:25:24,329 --> 00:25:28,329 When he wore lipstick it belonged to somebody else. 437 00:25:30,589 --> 00:25:33,389 Stella. May I call you Stella? 438 00:25:33,389 --> 00:25:35,689 No. 439 00:25:35,689 --> 00:25:40,369 Dear lady, if I told you that you had an admirer, 440 00:25:40,369 --> 00:25:44,789 I would hope that you would seize the opportunity to end your loneliness. 441 00:25:46,789 --> 00:25:49,349 Go on then, I will. 442 00:25:49,349 --> 00:25:51,989 You will? Yes. Why not? 443 00:25:51,989 --> 00:25:54,669 My mind's made up. I will. 444 00:25:54,669 --> 00:25:56,489 That's it, decision time. 445 00:25:56,489 --> 00:25:57,949 Go for it, Stella. 446 00:26:01,509 --> 00:26:05,429 You're a tad young for me, lad, but who's counting? 447 00:26:18,329 --> 00:26:21,509 Well, he said he wanted me to have a bit of fun. 448 00:26:26,769 --> 00:26:27,749 ENGINE HUMS 449 00:26:51,849 --> 00:26:53,209 We're not giving up. 450 00:26:53,209 --> 00:26:55,029 It's not the Hobdyke way. 451 00:26:55,029 --> 00:26:58,029 You can leave it to us. We'll show you how to give up. 452 00:26:58,029 --> 00:27:01,129 Nonsense. It was just an embarrassing moment. 453 00:27:01,129 --> 00:27:03,949 We can clear that up and try again with Norris. 454 00:27:03,949 --> 00:27:06,569 I just wish this thing were louder. 455 00:27:06,569 --> 00:27:09,109 Still, we'll persevere with this, too. 456 00:27:09,109 --> 00:27:11,109 If we hear it, come running. 457 00:27:11,109 --> 00:27:13,209 That's the spirit. That's my team. 458 00:27:13,209 --> 00:27:15,869 Now wait while I return this library book for Barry. 459 00:27:23,249 --> 00:27:27,589 I've been asked to return this book for Barry. Oh! 460 00:27:27,589 --> 00:27:31,249 Oh, it's you, Mr Hobdyke! 461 00:27:31,249 --> 00:27:33,869 Shall we step through into my office? 462 00:27:42,489 --> 00:27:43,869 ENGINE HUMS 463 00:28:03,249 --> 00:28:05,929 I was hoping to find you here. 464 00:28:12,609 --> 00:28:15,469 HORN BLARES 465 00:28:56,889 --> 00:28:59,069 HORN BLARES 466 00:29:01,629 --> 00:29:01,629 Subtitles by Red Bee Media Ltd 467 00:29:01,679 --> 00:29:06,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.