All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e04 Whos That Looking Sideways at Nelly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,060 First prize for sponge cakes. 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,100 She's not above buying one and tarting it up. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,060 Do I detect a note of envy? 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,900 No, you don't. 5 00:00:10,900 --> 00:00:14,860 I've got better reasons than baking for not liking her. 6 00:00:14,860 --> 00:00:16,520 Your Wilf again? 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,620 Good guess. 8 00:00:18,620 --> 00:00:20,740 Are you sure he drank himself to death? 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,660 Sounds like to me he was overstressed. 10 00:00:22,660 --> 00:00:26,300 My Wilf regarded getting up in a morning as overstress. 11 00:00:26,300 --> 00:00:29,240 I can never understand why I miss the bad beggar. 12 00:00:30,840 --> 00:00:34,620 You could bake for me. Women lose their touch if they don't have a man to bake for. 13 00:00:34,620 --> 00:00:36,500 It's a scientific fact. 14 00:00:36,500 --> 00:00:38,540 There's not a pickin' on you. 15 00:00:38,540 --> 00:00:41,640 I don't want people thinking I feed you. 16 00:00:41,640 --> 00:00:43,520 I'm fashionably slim. 17 00:00:43,520 --> 00:00:45,880 You're a bad advert for not smoking. 18 00:00:45,880 --> 00:00:48,000 You're a non-smoker now. 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,480 Only just. 20 00:00:56,560 --> 00:00:59,480 Hello, I'm Morton Beamish. 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,820 Didn't you use to be Herman Teasdale? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 I've never seen him before. 23 00:01:08,420 --> 00:01:09,880 Who tells them? 24 00:01:48,480 --> 00:01:51,720 You know she married a Norwegian? 25 00:01:51,720 --> 00:01:55,080 Where did she find one? In Norway. 26 00:01:55,080 --> 00:01:57,000 Apparently, there's no shortage. 27 00:01:58,660 --> 00:02:02,560 Used to hit me at school with her skipping-rope handle. 28 00:02:02,560 --> 00:02:05,820 I assumed we were engaged. 29 00:02:05,820 --> 00:02:09,420 You're going to be sad now, all day. 30 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 Probably. 31 00:02:14,820 --> 00:02:17,020 I had a dream last night. 32 00:02:17,020 --> 00:02:22,180 I dreamt I was getting off a bus and Putin was waiting. 33 00:02:22,180 --> 00:02:25,400 And I got off, and he got on 34 00:02:25,400 --> 00:02:27,380 and he never even looked at me. 35 00:02:29,200 --> 00:02:30,920 Was bus on time? 36 00:02:30,920 --> 00:02:33,900 What does that matter? 37 00:02:33,900 --> 00:02:36,680 I like happy ending. 38 00:02:36,680 --> 00:02:39,680 A bus on time is a happy ending? 39 00:02:39,680 --> 00:02:42,400 On windy days...good enough for me. 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,420 You'll have to excuse him. He's an idiot. 41 00:02:46,420 --> 00:02:49,060 I thought we decided Hobbo was the idiot. 42 00:02:49,060 --> 00:02:52,320 We did, but now I can see I'm surrounded by idiots. 43 00:02:52,320 --> 00:02:55,220 Make good team. 44 00:02:55,220 --> 00:02:58,780 You see what my dream means? You have boring dreams. 45 00:02:58,780 --> 00:03:06,000 It means that my cover as a milkman was so good that even my enemies never knew that I was Ace Hobdyke... 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 secret agent. 47 00:03:09,200 --> 00:03:12,460 Some people have trouble believing you were much of a milkman. 48 00:03:12,460 --> 00:03:14,480 You drop one bottle. 49 00:03:14,480 --> 00:03:16,120 They never forget. 50 00:03:16,120 --> 00:03:18,420 Well, it must be admitted. 51 00:03:18,420 --> 00:03:23,320 In your Primrose Dairy apron, you never looked like MI5's top killer. 52 00:03:23,320 --> 00:03:26,320 I never said number one. 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,860 I was in the top three and pushing, 54 00:03:28,860 --> 00:03:32,500 but I was held back by professional jealousy 55 00:03:32,500 --> 00:03:36,320 and the rumour that I wore baggy boxer shorts. 56 00:03:36,320 --> 00:03:38,580 You do. I've seen them on your line. 57 00:03:38,580 --> 00:03:42,780 I'm not ashamed. I'm a firm believer in baggy boxer shorts. 58 00:03:42,780 --> 00:03:46,760 Some agents used to conceal an extra weapon down their sock. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,680 I had room for a small arsenal. 60 00:03:49,680 --> 00:03:54,120 People with small arsenals should not wear baggy boxer shorts. 61 00:03:57,300 --> 00:04:00,180 I woke slightly headish this morning. 62 00:04:00,180 --> 00:04:02,060 It's probably nothing. 63 00:04:02,060 --> 00:04:04,460 I wouldn't count on that. You look terrible. 64 00:04:04,460 --> 00:04:06,040 Doesn't he look terrible? 65 00:04:06,040 --> 00:04:07,840 I thought he was dead. 66 00:04:07,840 --> 00:04:11,940 I'm not listening. I know exactly what it is. 67 00:04:11,940 --> 00:04:13,660 It's a mood thing. 68 00:04:13,660 --> 00:04:16,520 The curse of being a sensitive soul. 69 00:04:16,520 --> 00:04:18,620 We guessed that, didn't we? 70 00:04:18,620 --> 00:04:23,500 I always used to feel like this every time I'd had to strangle somebody. 71 00:04:23,500 --> 00:04:28,120 As you do. It's a longish job you know, strangling people. 72 00:04:28,120 --> 00:04:32,660 Before you've finished, you've actually got quite close. 73 00:04:32,660 --> 00:04:35,840 There's a kind of bonding thing. 74 00:04:35,840 --> 00:04:38,020 You miss them once they've gone. 75 00:04:38,020 --> 00:04:39,740 Anybody we knew? 76 00:04:39,740 --> 00:04:43,460 No, no, this was before I retired. 77 00:04:43,460 --> 00:04:46,280 I haven't strangled anybody for ages. 78 00:04:52,500 --> 00:04:56,120 And, of course, people are only too willing 79 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 to believe the dozy muffin. 80 00:04:58,520 --> 00:05:00,800 I hope YOU believe ME. 81 00:05:00,800 --> 00:05:02,880 Of course I believe you. 82 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 Then stop smirking. 83 00:05:05,680 --> 00:05:08,880 Oh, come on, it's worth a smirk. 84 00:05:08,880 --> 00:05:13,000 Somebody comes out of your past and calls you Mother. 85 00:05:13,000 --> 00:05:15,620 He's not out of MY past. 86 00:05:15,620 --> 00:05:18,740 We all have our secrets, but not that size. 87 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 Really? 88 00:05:20,740 --> 00:05:22,800 What are these secrets? 89 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 We all thought you were such a lady. 90 00:05:25,760 --> 00:05:29,580 Apart from a few lapses of no concern to anybody, 91 00:05:29,580 --> 00:05:32,160 you were quite right. I am a lady. 92 00:05:33,740 --> 00:05:35,700 Put your little finger down. 93 00:05:35,700 --> 00:05:38,600 It's going to take more than that to stop people talking. 94 00:05:40,200 --> 00:05:44,580 And this sneaking off in the afternoon thing's not doing you any favours. 95 00:05:44,580 --> 00:05:48,540 I am pursuing a private objective. 96 00:05:48,540 --> 00:05:50,080 Nobody's sneaking. 97 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 They're talking. 98 00:05:51,960 --> 00:05:55,780 I intend to raise this little finger proudly 99 00:05:55,780 --> 00:05:58,240 in the face of all suspicions. 100 00:06:04,880 --> 00:06:06,420 Look at him! 101 00:06:06,420 --> 00:06:08,720 It used to be just a twitch. 102 00:06:08,720 --> 00:06:11,860 These are facial-muscle exercises. 103 00:06:11,860 --> 00:06:13,860 I'm doing these deliberately. 104 00:06:15,440 --> 00:06:18,520 If I did that, I'd feel like a twit. 105 00:06:18,520 --> 00:06:20,600 Don't you always feel like a twit? 106 00:06:20,600 --> 00:06:22,420 You should. Don't be modest. 107 00:06:22,420 --> 00:06:24,100 You think I do good twit? 108 00:06:24,100 --> 00:06:28,240 Like a native. Did I ever tell you that, as agents in the field, 109 00:06:28,240 --> 00:06:30,500 we had to be masters of disguise? 110 00:06:30,500 --> 00:06:32,300 I believe you mentioned it. 111 00:06:32,300 --> 00:06:34,020 200 times. 112 00:06:34,020 --> 00:06:37,200 And one of the ways was to change the look on one's face. 113 00:06:41,220 --> 00:06:43,320 What do you think? 114 00:06:43,320 --> 00:06:46,620 Oh, I believe her. She's not his mother. 115 00:06:46,620 --> 00:06:50,960 He's a muffin. He was always leaving me double cream I hadn't ordered. 116 00:06:50,960 --> 00:06:53,520 He used to leave me the wrong butter. 117 00:06:53,520 --> 00:06:55,860 Mind you, he was always polite. 118 00:06:55,860 --> 00:06:59,000 I used to feel terrible for shouting at him. 119 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 If Nelly's got nothing to hide, 120 00:07:01,040 --> 00:07:05,820 she wants to stop sneaking off somewhere every afternoon. I've told her. 121 00:07:05,820 --> 00:07:08,460 But have you asked her where she goes? 122 00:07:08,460 --> 00:07:11,660 You can't just go around asking people their business. 123 00:07:11,660 --> 00:07:14,720 Of course I've asked her. She won't say. 124 00:07:14,720 --> 00:07:16,980 Got to be no good, then, hasn't it? 125 00:07:16,980 --> 00:07:20,100 We don't know that. 126 00:07:20,100 --> 00:07:22,680 Although it's not for the want of trying. 127 00:07:22,680 --> 00:07:27,280 I know she gets ratty when you start talking about no smoke without fire. 128 00:07:27,280 --> 00:07:31,020 Why am I talking about smoking? 129 00:07:31,020 --> 00:07:33,580 I'm supposed to be trying to forget smoking. 130 00:07:33,580 --> 00:07:37,280 We all forget how we used to be. 131 00:07:37,280 --> 00:07:39,220 Meaning what? 132 00:07:39,220 --> 00:07:41,800 Meaning no smoke without fire. 133 00:07:41,800 --> 00:07:44,620 We've all played with matches in our time. 134 00:07:44,620 --> 00:07:47,000 Not for a long time. 135 00:07:47,000 --> 00:07:51,080 I've seen you at the back of the dance hall with a Polish airman. 136 00:07:51,080 --> 00:07:53,860 Only because you were there with his friend. 137 00:07:53,860 --> 00:07:56,380 Keeping an eye on you. 138 00:07:56,380 --> 00:07:58,660 If your Pole was anything like my Pole, 139 00:07:58,660 --> 00:08:01,860 you would have needed both eyes where they belonged. 140 00:08:01,860 --> 00:08:03,220 SHE SIGHS 141 00:08:04,280 --> 00:08:07,160 I met my Wilf at a dance. 142 00:08:07,160 --> 00:08:09,720 He was running the bar. 143 00:08:09,720 --> 00:08:12,500 And the barmaid. 144 00:08:12,500 --> 00:08:14,280 I thought she was his mother. 145 00:08:22,940 --> 00:08:25,640 Are you sure you dropped it in the shop? 146 00:08:25,640 --> 00:08:28,840 If you knew how much I missed it, you wouldn't doubt me. 147 00:08:28,840 --> 00:08:30,700 How valuable was it? 148 00:08:30,700 --> 00:08:33,240 Go on! Make me out to be money mad. 149 00:08:33,240 --> 00:08:36,140 Have you ever heard of sentimental value? 150 00:08:36,140 --> 00:08:37,920 For a pound coin? 151 00:08:37,920 --> 00:08:39,900 You get sentimental where you want. 152 00:08:39,900 --> 00:08:41,920 I've got my own agenda. 153 00:08:41,920 --> 00:08:44,560 When was the last time you remember handling it? 154 00:08:44,560 --> 00:08:46,260 Last August. 155 00:08:46,260 --> 00:08:48,260 It was a sweltering hot day. 156 00:08:48,260 --> 00:08:49,920 I was careless. 157 00:08:49,920 --> 00:08:51,900 I was upset. 158 00:08:51,900 --> 00:08:54,640 Somebody had just died... 159 00:08:54,640 --> 00:08:57,640 before he'd finished paying for a clock he'd had repaired. 160 00:08:59,980 --> 00:09:02,060 It must have fallen out of my purse. 161 00:09:02,060 --> 00:09:04,700 Aye, through a zip and three locks. 162 00:09:04,700 --> 00:09:06,320 There's only one lock. 163 00:09:14,500 --> 00:09:17,160 You don't look like you're going jogging. 164 00:09:17,160 --> 00:09:19,840 I'll change when I get in the countryside. 165 00:09:19,840 --> 00:09:22,300 I don't like wearing shorts in built-up areas. 166 00:09:22,300 --> 00:09:26,180 Oh, I've always rather liked your built-up areas. 167 00:09:26,180 --> 00:09:28,580 Why don't you wear a tracksuit? 168 00:09:28,580 --> 00:09:31,380 I like my knees free when I'm at speed. 169 00:09:31,380 --> 00:09:36,000 You don't expect to hear things like that from a person in insurance circles. 170 00:09:40,120 --> 00:09:42,500 BELL RINGS 171 00:09:43,580 --> 00:09:47,540 Of course you don't always need beards and tricks. 172 00:09:47,540 --> 00:09:49,520 You can use the facial muscles. 173 00:09:53,840 --> 00:09:56,700 What's he doing with his face out of control? 174 00:09:56,700 --> 00:10:01,520 Have no fear. This is he who strikes terror in Her Majesty's enemies. 175 00:10:01,520 --> 00:10:03,560 He's not doing much good for me either. 176 00:10:05,140 --> 00:10:08,640 This is The Shadow. I can see where the bulb's a bit dim. 177 00:10:08,640 --> 00:10:10,400 Of course, 178 00:10:10,400 --> 00:10:13,580 a change of outer clothing never hurts. 179 00:10:13,580 --> 00:10:17,540 Good day, madam. I believe you have a theatrical department. 180 00:10:17,540 --> 00:10:19,080 Best for miles. 181 00:10:23,920 --> 00:10:27,460 I can't see any coin. Yah! 182 00:10:27,460 --> 00:10:29,120 What's up with him? 183 00:10:29,120 --> 00:10:32,020 We think it's being rejected by his mother. 184 00:10:32,020 --> 00:10:35,460 Also has bad leg-to-brain ratio. 185 00:10:35,460 --> 00:10:37,820 Never spring up at me again. 186 00:10:37,820 --> 00:10:39,940 It could be fatal for you. 187 00:10:39,940 --> 00:10:42,900 I can't always slow this right hand down. 188 00:10:46,760 --> 00:10:48,660 Slow it down? 189 00:10:48,660 --> 00:10:51,160 We had time for tea and sandwiches. 190 00:10:55,760 --> 00:10:57,840 You remember Morton. Morton Beamish. 191 00:10:57,840 --> 00:10:59,600 He used to be Herman Teasdale. 192 00:10:59,600 --> 00:11:01,680 I'm trying to forget that. 193 00:11:01,680 --> 00:11:03,760 Yes, I know Morton. 194 00:11:03,760 --> 00:11:06,560 How are you, Mr Tea... Beamish? 195 00:11:06,560 --> 00:11:09,460 Bearing up. 196 00:11:09,460 --> 00:11:12,420 Are you going jogging this morning, Toby? 197 00:11:12,420 --> 00:11:16,980 I intend to get back into shape, show the wife what she's missing. 198 00:11:16,980 --> 00:11:20,060 Though why it should be necessary is beyond me. 199 00:11:20,060 --> 00:11:23,560 You'd think she could see that I'm tremendously attractive, 200 00:11:23,560 --> 00:11:26,540 even if a little overweight and out of condition. 201 00:11:26,540 --> 00:11:28,320 Have you met Morton? 202 00:11:28,320 --> 00:11:30,740 Used to be Herman Teasdale. 203 00:11:30,740 --> 00:11:33,520 Yes, we know Morton. 204 00:11:40,516 --> 00:11:42,956 How long's she going to keep him back there? 205 00:11:42,956 --> 00:11:46,956 Listen, once she gets them back there, there's no telling. 206 00:11:46,956 --> 00:11:49,476 I've known them have to send out for food. 207 00:11:49,476 --> 00:11:54,376 You got kitchen? I could soon whip up food I was raised on. 208 00:11:54,376 --> 00:11:56,536 Egg foo yung? 209 00:11:56,536 --> 00:11:58,496 Black pudding. Pickled tripe. 210 00:12:05,936 --> 00:12:08,256 GERMAN ACCENT: Dis is for how much, ja? 211 00:12:08,256 --> 00:12:11,396 Hands in pockets. Do not touch anything. 212 00:12:11,396 --> 00:12:13,936 Do not cross the red line. 213 00:12:13,936 --> 00:12:18,676 I'll be with you as soon as I've chained up these two Rottweilers. 214 00:12:18,676 --> 00:12:21,636 Vhere, please, is Rottweiler? 215 00:12:21,636 --> 00:12:25,436 She used to have one, we had to give it back. It was terrified of her. 216 00:12:27,716 --> 00:12:29,156 Wo ist red line? 217 00:12:29,156 --> 00:12:30,876 It's in the Market Place. 218 00:12:30,876 --> 00:12:35,556 The red line, not the Red Lion. 219 00:12:35,556 --> 00:12:37,896 I thought he said Red Lion. 220 00:12:37,896 --> 00:12:41,076 Red line imaginary line... like Equator. 221 00:12:41,076 --> 00:12:44,796 And just as hot when you cross it. 222 00:12:44,796 --> 00:12:47,576 Where's Hobbo? Isn't he ready yet? 223 00:12:47,576 --> 00:12:49,656 He's ready. He's behind you. 224 00:12:51,216 --> 00:12:53,676 Nobody spots The Shadow. 225 00:12:55,256 --> 00:12:57,316 Knew it was him all time. 226 00:12:57,316 --> 00:12:59,856 The worst German accent we've ever heard. 227 00:12:59,856 --> 00:13:01,596 Hitler sounded better. 228 00:13:02,896 --> 00:13:05,296 I thought he was German. 229 00:13:05,296 --> 00:13:06,936 Hitler? 230 00:13:06,936 --> 00:13:10,456 No... he came from Hartlepool. 231 00:13:10,456 --> 00:13:14,436 He had to move to Germany because he couldn't handle the Geordie accent. 232 00:13:15,536 --> 00:13:18,376 I never knew that. Well, think about it. 233 00:13:18,376 --> 00:13:21,636 "Away man" doesn't hack it like "schnell schnell". 234 00:13:45,116 --> 00:13:48,136 That's it, then. The old antenna's bleeping. 235 00:13:48,136 --> 00:13:51,436 What were that lot up to? What lot? 236 00:13:51,436 --> 00:13:54,276 You're supposed to be the observer on this team. 237 00:13:54,276 --> 00:13:56,116 You're supposed to be our eyes and ears. 238 00:13:56,116 --> 00:13:59,356 I were looking at you. You were talking. 239 00:13:59,356 --> 00:14:01,756 It seemed rude to be looking anywhere else. 240 00:14:01,756 --> 00:14:04,556 Well, I'm tickled you've got lovely manners, 241 00:14:04,556 --> 00:14:07,036 but it's not a lot of comfort thinking my life 242 00:14:07,036 --> 00:14:09,676 could be in your hands and you're not even awake. 243 00:14:09,676 --> 00:14:11,696 I shan't look at you again. 244 00:14:11,696 --> 00:14:15,496 If you want to talk, the most you'll be talking to is this right ear. 245 00:14:15,496 --> 00:14:18,816 Well, I hope it's more alert than the rest of you. 246 00:14:18,816 --> 00:14:22,636 Didn't see those blokes acting suspicious? Doing what? 247 00:14:22,636 --> 00:14:25,076 Hiding behind that parked car. 248 00:14:31,016 --> 00:14:33,256 How many? 249 00:14:33,256 --> 00:14:36,096 Looks like three. Three? 250 00:14:36,096 --> 00:14:37,576 That's one more than us. 251 00:14:38,776 --> 00:14:40,776 Now you're waking up. 252 00:14:40,776 --> 00:14:43,536 Acting really suspiciously? 253 00:14:43,536 --> 00:14:46,176 Very. 254 00:14:46,176 --> 00:14:48,156 Suppose it isn't three. 255 00:14:48,156 --> 00:14:51,776 Suppose when we get there there's 15? 256 00:14:53,336 --> 00:14:55,816 It's not that big a car. 257 00:14:55,816 --> 00:14:57,736 So, 12 of them walked here. 258 00:14:57,736 --> 00:15:00,156 Came from different directions. 259 00:15:00,156 --> 00:15:02,856 It would draw less attention that way. 260 00:15:02,856 --> 00:15:05,156 Crafty! Good point. 261 00:15:05,156 --> 00:15:07,876 Actually, they didn't look all that suspicious. 262 00:15:07,876 --> 00:15:10,596 My guess would be amateur football team. 263 00:15:10,596 --> 00:15:14,856 11 players, a referee, two linesmen. 264 00:15:14,856 --> 00:15:17,156 That's 14. 265 00:15:17,156 --> 00:15:21,016 Somebody's uncle come to watch. There's your 15. 266 00:15:21,016 --> 00:15:22,556 Fair enough. 267 00:15:22,556 --> 00:15:25,776 Bravery's been discontinued anyway since health and safety. 268 00:15:43,416 --> 00:15:45,556 I find you very... 269 00:15:47,336 --> 00:15:50,256 ..attractive. 270 00:15:50,256 --> 00:15:51,936 Attractive? 271 00:15:51,936 --> 00:15:55,296 I wonder could you direct me, please, 272 00:15:55,296 --> 00:15:58,416 to historical places of interest? 273 00:15:58,416 --> 00:15:59,896 Can I! 274 00:16:03,136 --> 00:16:06,216 I vos nicht planning so far to go. 275 00:16:06,216 --> 00:16:08,616 How far were you thinking of going? 276 00:16:08,616 --> 00:16:11,216 Tell her I'm mean with money. 277 00:16:11,216 --> 00:16:14,416 It's Yorkshire, love. We all are. 278 00:16:23,756 --> 00:16:26,336 I bet that's me going through it again. 279 00:16:26,336 --> 00:16:28,136 No. 280 00:16:28,136 --> 00:16:30,476 We're saving you till later. 281 00:16:32,056 --> 00:16:34,016 So who is it this time? 282 00:16:34,016 --> 00:16:36,176 Another strange man. 283 00:16:36,176 --> 00:16:38,376 We were talking about my Travis. 284 00:16:38,376 --> 00:16:41,396 So you see, you're not the only one that's loopy. 285 00:16:41,396 --> 00:16:43,136 What's Travis done? 286 00:16:43,136 --> 00:16:45,936 He's locked himself in the shed again 287 00:16:45,936 --> 00:16:49,876 because I won't tell him where I go in the afternoons. 288 00:16:49,876 --> 00:16:53,356 Where do you go in the afternoons? 289 00:16:53,356 --> 00:16:57,116 Oh, look! Is it that time already? 290 00:17:07,996 --> 00:17:11,116 I'm not sure I like you associating with people 291 00:17:11,116 --> 00:17:14,656 whose husbands don't know where they go in the afternoons. 292 00:17:15,676 --> 00:17:18,116 I don't want to make a direct order of it, 293 00:17:18,116 --> 00:17:20,716 but I feel it's something you should think about. 294 00:17:20,716 --> 00:17:24,336 Why don't you give it a rest before your mouth finds your foot in it? 295 00:17:32,096 --> 00:17:35,736 Why is Hobdyke wearing glasses and that young lady? 296 00:17:35,736 --> 00:17:38,916 We think it's all part of his search for a mother. 297 00:17:38,916 --> 00:17:41,856 She's not the motherly type. 298 00:17:41,856 --> 00:17:44,616 Voice of experience. 299 00:17:44,616 --> 00:17:46,456 It was just a wild guess. 300 00:17:48,256 --> 00:17:52,536 Ah zo! Vot day is this in English? 301 00:17:52,536 --> 00:17:55,056 It could be bigger than you think. 302 00:17:55,056 --> 00:17:57,016 You vill excuse me haff to. 303 00:17:57,016 --> 00:17:59,856 Mein Messerschmitt is at ze cleaners. 304 00:17:59,856 --> 00:18:01,536 Oh, Mr Hobdyke... 305 00:18:01,536 --> 00:18:03,936 your twitch is back. 306 00:18:03,936 --> 00:18:05,856 You knew it was me? 307 00:18:05,856 --> 00:18:08,116 I never forget a bad accent. 308 00:18:09,696 --> 00:18:12,496 She's penetrated my disguise. 309 00:18:14,176 --> 00:18:17,096 Oh, I wonder how(!) 310 00:18:18,676 --> 00:18:21,496 You must be a lady of acute perception. 311 00:18:21,496 --> 00:18:23,936 I'm a lady of a cute several items. 312 00:18:23,936 --> 00:18:26,816 Ask anybody. 313 00:18:26,816 --> 00:18:29,036 I wouldn't say anybody. 314 00:18:30,636 --> 00:18:32,396 You know what this means? 315 00:18:32,396 --> 00:18:33,876 I'll have to change. 316 00:18:35,776 --> 00:18:38,556 I've never been uncovered before. 317 00:18:38,556 --> 00:18:44,496 Me, a man who once spent three weeks pretending to be a Mr Igor Globnik. 318 00:18:44,496 --> 00:18:46,576 Two of them with Mrs Globnik. 319 00:18:53,876 --> 00:18:56,056 This is the way to loosen up, you know. 320 00:18:56,056 --> 00:18:58,496 Lots of nerves pass through the neck. 321 00:18:58,496 --> 00:19:00,096 You should try this yourselves. 322 00:19:00,096 --> 00:19:01,716 I can't wait. 323 00:19:01,716 --> 00:19:04,916 I do this whenever I'm in a bit of a flutter. 324 00:19:04,916 --> 00:19:09,096 It helps me rediscover my calm centre. 325 00:19:09,096 --> 00:19:11,296 Did you know he had a calm centre? 326 00:19:11,296 --> 00:19:13,316 It must be behind his twitch. 327 00:19:13,316 --> 00:19:16,756 I learned this stuff from a holy man in Tibet. 328 00:19:16,756 --> 00:19:21,296 I think it was Tibet. Or could be Thames Ditton. 329 00:19:21,296 --> 00:19:24,336 You see all this gorgeous scenery, 330 00:19:24,336 --> 00:19:26,856 and you can't help asking, 331 00:19:26,856 --> 00:19:29,136 what are we doing for lunch? 332 00:19:29,136 --> 00:19:31,296 Don't talk to me about lunch. 333 00:19:31,296 --> 00:19:33,376 That woman nearly had me for lunch. 334 00:19:33,376 --> 00:19:35,776 Marina's bark worse than bite. 335 00:19:35,776 --> 00:19:37,796 He's lying. Don't listen to him. 336 00:19:37,796 --> 00:19:41,556 You were within inches of your eyeballs steaming up. 337 00:19:41,556 --> 00:19:45,836 I'm driving myself through the pain barrier, but I think it's working. 338 00:19:45,836 --> 00:19:47,636 I'm loosening up. 339 00:19:47,636 --> 00:19:51,776 It's uncanny you know, the power the trained mind has over matter. 340 00:19:51,776 --> 00:19:53,336 HIS NECK CLICKS 341 00:19:53,336 --> 00:19:55,576 What's the matter? 342 00:19:55,576 --> 00:19:57,296 My neck, 343 00:19:57,296 --> 00:20:00,176 I think it's stuck. 344 00:20:00,176 --> 00:20:03,616 Yes. I was right. It's stuck. 345 00:20:03,616 --> 00:20:05,996 It seems to be locked. 346 00:20:05,996 --> 00:20:10,376 Perhaps I should have loosened up more before I did the tricky stuff. 347 00:20:10,376 --> 00:20:12,516 Don't worry. I can deal with it. 348 00:20:12,516 --> 00:20:14,156 It's happened before. 349 00:20:14,156 --> 00:20:17,076 It's just a question of ignoring the pain 350 00:20:17,076 --> 00:20:19,836 and waiting for the right moment to... 351 00:20:19,836 --> 00:20:21,976 There, you see? 352 00:20:21,976 --> 00:20:24,496 Aargh! 353 00:20:24,496 --> 00:20:27,296 Could somebody...please... 354 00:20:27,296 --> 00:20:29,616 Er, chaps? Team... 355 00:20:29,616 --> 00:20:31,576 My team. 356 00:20:31,576 --> 00:20:33,496 Over to me... 357 00:20:33,496 --> 00:20:34,976 please. 358 00:21:05,756 --> 00:21:09,496 That looks illegal. They're trying to break his neck. 359 00:21:09,496 --> 00:21:11,236 In broad daylight. 360 00:21:11,236 --> 00:21:14,456 I hate that. That's contempt for law and order. 361 00:21:14,456 --> 00:21:17,576 You'd think they'd wait till dark. 362 00:21:17,576 --> 00:21:19,176 Look, hang on! 363 00:21:19,176 --> 00:21:22,056 They're letting him go. 364 00:21:22,056 --> 00:21:24,056 No, they're not. 365 00:21:24,056 --> 00:21:26,296 They're taking him prisoner. 366 00:21:29,736 --> 00:21:30,716 CLICK 367 00:21:31,996 --> 00:21:34,496 Ooh, they've bent his neck something terrible. 368 00:21:34,496 --> 00:21:36,396 Probably a Mob thing. 369 00:21:36,396 --> 00:21:39,156 Brought him out here to bury him. 370 00:21:39,156 --> 00:21:43,476 Oh, well... as long as it's nothing serious(!) 371 00:21:43,476 --> 00:21:47,756 Do you mind! Stop letting your imagination run wild. 372 00:21:47,756 --> 00:21:49,676 Well, what else can it be? 373 00:21:51,256 --> 00:21:53,936 Couple of chiropractors working on his neck. 374 00:21:55,556 --> 00:21:58,336 Out here? They go anywhere. 375 00:21:58,336 --> 00:22:00,596 You've heard of the flying doctor. 376 00:22:00,596 --> 00:22:03,256 They're the flying chiropractors. 377 00:22:04,816 --> 00:22:09,016 Where's their aircraft? All right. 378 00:22:09,016 --> 00:22:11,056 It was just a theory. 379 00:22:22,856 --> 00:22:24,816 You go on ahead. 380 00:22:24,816 --> 00:22:28,216 I'll just die here quietly. 381 00:22:28,216 --> 00:22:31,476 I'm not leaving him. Of course not. Nobody's leaving him. 382 00:22:31,476 --> 00:22:35,096 He's lucky he's got us. You don't find loyalty like that every day. 383 00:22:38,096 --> 00:22:40,416 No, no. Unhand me. 384 00:22:40,416 --> 00:22:42,716 I can't give in. 385 00:22:42,716 --> 00:22:47,736 There's a little wife back home, probably pining for me. 386 00:22:47,736 --> 00:22:50,596 Quite a big wife actually. 387 00:22:50,596 --> 00:22:54,656 In fact, she's got a backside like a tram. 388 00:22:54,656 --> 00:22:57,556 Is it any wonder men go astray? 389 00:22:59,156 --> 00:23:02,096 You've seen her. What's she like? It's only a small tram. 390 00:23:04,636 --> 00:23:06,976 I think he's secretly still in love with her. 391 00:23:06,976 --> 00:23:08,916 I think you believe in fairies. 392 00:23:11,616 --> 00:23:13,096 An oasis. 393 00:23:19,316 --> 00:23:22,976 He said we'd soon see benefits of exercise. 394 00:23:22,976 --> 00:23:25,216 I'm a little off balance. 395 00:23:25,216 --> 00:23:27,096 That's certainly our opinion. 396 00:23:27,096 --> 00:23:29,056 You want us twist neck back? 397 00:23:29,056 --> 00:23:31,516 No, no. I'll do it gradually. 398 00:23:31,516 --> 00:23:33,896 We'll be gentle. 399 00:23:33,896 --> 00:23:35,356 You promise? 400 00:23:35,356 --> 00:23:38,436 Of course, I don't mind pain. 401 00:23:38,436 --> 00:23:40,676 I can stand any amount of pain. 402 00:23:40,676 --> 00:23:44,056 I just don't want you to dirty my collar. 403 00:23:44,056 --> 00:23:46,136 Aargh! Aargh! 404 00:23:47,256 --> 00:23:50,656 It's no good. I can't stand this. 405 00:23:50,656 --> 00:23:53,276 So, what, then? 406 00:23:53,276 --> 00:23:56,016 I think a finger in each ear, don't you? 407 00:24:06,576 --> 00:24:08,216 He could have ridden inside. 408 00:24:08,216 --> 00:24:09,996 I told him. He said, 409 00:24:09,996 --> 00:24:13,956 "Leader does not allow pain to alter plans." 410 00:24:13,956 --> 00:24:17,456 I sometime think his head's turned further than sideways. 411 00:24:30,776 --> 00:24:33,076 Where's he gone? 412 00:24:33,076 --> 00:24:34,936 Could have said goodbye. 413 00:24:36,496 --> 00:24:37,976 Help me up! 414 00:24:41,076 --> 00:24:42,596 Help you up? 415 00:24:42,596 --> 00:24:45,256 With your neck like that, do you know which way is up? 416 00:24:46,496 --> 00:24:48,496 HE GROANS 417 00:24:48,496 --> 00:24:50,936 Why did you pull in here? 418 00:24:50,936 --> 00:24:52,896 You need drink. 419 00:24:52,896 --> 00:24:54,376 I do now. 420 00:25:02,296 --> 00:25:04,696 Isn't he speaking to you? 421 00:25:04,696 --> 00:25:06,456 Never looks you in eye. 422 00:25:06,456 --> 00:25:08,476 Looks you in the ear mostly. 423 00:25:08,476 --> 00:25:12,096 Ignore them. I just keep them for simple duties. 424 00:25:21,536 --> 00:25:23,436 There's no blood. 425 00:25:23,436 --> 00:25:26,636 You don't get a lot of that from strangulation. 426 00:25:26,636 --> 00:25:28,716 They could have cut his tongue out. 427 00:25:28,716 --> 00:25:33,656 Like they do. It's a warning to keep silent. 428 00:25:33,656 --> 00:25:35,656 You're looking very thoughtful. 429 00:25:35,656 --> 00:25:37,436 What is it? 430 00:25:37,436 --> 00:25:40,496 I was wondering if, while we're here, 431 00:25:40,496 --> 00:25:42,456 do you fancy ordering a sandwich? 432 00:25:42,456 --> 00:25:44,316 Ploughman's. Extra pickle. 433 00:25:44,316 --> 00:25:46,316 You'll have it all over the car again. 434 00:25:46,316 --> 00:25:47,776 I'll eat it outside. 435 00:26:02,136 --> 00:26:06,516 I can't understand people who find jogging boring. 436 00:26:06,516 --> 00:26:08,116 Are we bored? 437 00:26:08,116 --> 00:26:11,096 Never. Even in built-up areas. 438 00:26:11,096 --> 00:26:12,616 I'll drink to that. 439 00:26:12,616 --> 00:26:14,096 No, this won't do. 440 00:26:15,656 --> 00:26:19,476 I must go and relocate my trousers. 441 00:26:19,476 --> 00:26:24,416 Relocating my trousers has been my downfall. 442 00:26:24,416 --> 00:26:27,936 I strongly recommend against it. 443 00:26:27,936 --> 00:26:30,136 Did we have trousers? 444 00:26:31,056 --> 00:26:34,056 Hello! 445 00:26:34,056 --> 00:26:35,776 Where are you lot off to? 446 00:26:37,276 --> 00:26:40,596 We thought back to the car seemed like a good idea. 447 00:26:40,736 --> 00:26:43,836 Whoa! You can't drive like that. 448 00:26:43,836 --> 00:26:46,736 Toby says I'm fine. 449 00:26:46,736 --> 00:26:49,316 I so admire his tee shot, 450 00:26:49,316 --> 00:26:53,276 I am not disposed to argue the matter. 451 00:26:53,276 --> 00:26:56,616 We'll have to take them. He'll have to drive. 452 00:26:56,616 --> 00:26:58,236 Looking sideways? 453 00:26:58,236 --> 00:27:00,236 He's the only one who hasn't had a drink. 454 00:27:14,656 --> 00:27:16,856 Key! 455 00:27:21,156 --> 00:27:24,216 How's he going to drive with his head on sideways? 456 00:27:24,216 --> 00:27:25,696 Badly. 457 00:27:36,496 --> 00:27:38,336 We better follow that lot. 458 00:28:04,456 --> 00:28:06,936 The benefits of whiplash. 459 00:28:06,936 --> 00:28:09,056 How about that? 460 00:28:52,716 --> 00:28:54,776 Subtitles by Red Bee Media Ltd 461 00:28:54,826 --> 00:28:59,376 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.