All language subtitles for Last Of The Summer Wine s23e04 The Incredible Ordeal of Norman Clegg.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:03,960 KNOCK AT DOOR 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,880 Oh, dear. Can I leave a few items here, Cleggy, just for a short while? 3 00:00:12,880 --> 00:00:19,940 "What kind of items?" says he suspiciously. Just a few necessities for a picnic. An illicit picnic. 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,320 You're sneaking away for a picnic. 5 00:00:22,320 --> 00:00:27,280 I wouldn't say "sneaking". I know I'm going to regret this, 6 00:00:27,280 --> 00:00:32,000 but all right, bring 'em in. You're a good lad. You're a life-saver. 7 00:00:37,460 --> 00:00:40,420 How many is this picnic for?! 8 00:00:40,420 --> 00:00:44,760 It was going to be for the Wildlife Appreciation Society. 9 00:00:44,760 --> 00:00:48,800 And how many wildlife appreciators would that be, Howard? 10 00:00:48,800 --> 00:00:55,140 Well, at the moment - and I blame lack of advertising - there's just myself and some young lady. 11 00:00:55,140 --> 00:00:57,460 Well, there's a surprise(!) 12 00:01:06,780 --> 00:01:10,820 I hope you're going by lorry, Howard. Oh, I can carry these. 13 00:01:10,820 --> 00:01:13,400 They're extremely light and portable. 14 00:01:13,400 --> 00:01:16,160 There's more? Just one more. 15 00:01:22,380 --> 00:01:23,960 Howard! 16 00:01:23,960 --> 00:01:28,680 It's just for a short while. I don't take up much room. 17 00:01:28,680 --> 00:01:32,840 You'll be amazed at the places I can curl up in. 18 00:01:35,500 --> 00:01:38,600 Howard, you are dead. 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,680 I will be, if Pearl sees her. 20 00:02:19,360 --> 00:02:23,300 "Are you strong, assertive and a decision-maker?" 21 00:02:26,940 --> 00:02:28,360 Well? 22 00:02:29,440 --> 00:02:33,280 You'd do better asking him if he's awake. 23 00:02:33,280 --> 00:02:35,900 What came after "strong"? 24 00:02:37,940 --> 00:02:42,580 Are you strong, assertive and a decision-maker? 25 00:02:43,660 --> 00:02:48,000 Oh, you'd better give him a clue. We could be here all day. 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 Is it yes or no? 27 00:02:52,800 --> 00:02:55,660 Is there a "don't know"? 28 00:02:55,660 --> 00:03:01,280 Oh, come on, you two. I'm closing for an hour. Have you finished? 29 00:03:01,280 --> 00:03:07,260 I'm leaving that decision to him. I'm building his confidence. He's going to become a decision-maker. 30 00:03:07,260 --> 00:03:10,080 ..Ivy's asking have we finished? 31 00:03:11,140 --> 00:03:13,360 Yeah, yeah, we've finished. 32 00:03:13,360 --> 00:03:18,000 You see, when you put your mind to it. A touch of the Godfather there. 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,520 Unless you want another cup of tea. Don't spoil it! 34 00:03:21,520 --> 00:03:23,880 You've made your decision. 35 00:03:23,880 --> 00:03:27,420 ..We've finished. It's about time. Who's paying? 36 00:03:27,420 --> 00:03:29,540 BOTH: He is. 37 00:03:29,540 --> 00:03:33,720 It's your turn. You made THAT decision quick enough! 38 00:03:33,720 --> 00:03:36,520 I may have created a monster here. 39 00:03:46,720 --> 00:03:48,380 Howard! 40 00:04:11,300 --> 00:04:13,920 Norman Clegg does Russian dancing! 41 00:04:13,920 --> 00:04:18,440 And with only one leg. Could one of his legs have gone Russian? 42 00:04:19,620 --> 00:04:21,660 Bog off! 43 00:04:21,660 --> 00:04:24,320 Oh, it's even got a Russian name! 44 00:04:24,320 --> 00:04:28,020 Can he do that bit where they squat down and kick their legs out? 45 00:04:28,020 --> 00:04:32,200 On one leg? Wouldn't there be some danger of devaluing his roubles? 46 00:04:33,880 --> 00:04:38,040 I advise you to leave if you can't stand the sight of human suffering. 47 00:04:38,040 --> 00:04:43,640 Who's suffering? Howard, when I can catch him. We can stand the sight of Howard suffering. 48 00:04:43,640 --> 00:04:47,880 What's he done to turn your leg Russian? He stuck me with a problem. 49 00:04:47,880 --> 00:04:52,420 Clegg, problems are there to be solved. What's your problem? 50 00:04:52,420 --> 00:04:54,960 THAT'S the problem. 51 00:04:59,060 --> 00:05:01,440 You've got a problem. 52 00:05:05,860 --> 00:05:08,380 THUDDING 53 00:05:08,380 --> 00:05:13,480 Don't bang it. It's an awkward shape. Oh, look who's talking! 54 00:05:14,940 --> 00:05:18,940 It's covered in dust. How long's it been here? 55 00:05:18,940 --> 00:05:22,980 Oh, it's been here a while. It's time it earned its keep. 56 00:05:27,400 --> 00:05:31,460 What are you going to do with it? You haven't got room in the window. 57 00:05:31,460 --> 00:05:37,440 Oh, it's not going in the window. You're going to wheel it round the town for advertising purposes. 58 00:05:37,440 --> 00:05:40,800 Why do you want to advertise bad wigs? 59 00:05:40,800 --> 00:05:44,660 It's going to be advertising my clothing department. 60 00:05:44,660 --> 00:05:51,200 I want the word to get round that stuff from here can look good, even under a bad wig. 61 00:05:51,200 --> 00:05:55,200 He said it would be all right to call for him this morning. 62 00:05:55,200 --> 00:06:00,120 He said we'd go for a picnic. He said Pearl would be at the coffee morning. 63 00:06:00,120 --> 00:06:04,800 Tell her she shouldn't trust his arrangements. I know that voice. 64 00:06:04,800 --> 00:06:08,440 There's a Norman Clegg here somewhere! 65 00:06:08,440 --> 00:06:12,360 He lives here. I suppose that could explain it. 66 00:06:12,360 --> 00:06:14,060 What happened to the coffee morning? 67 00:06:14,060 --> 00:06:20,660 Pearl's giving the coffee morning. They're coming to her place. You see? A piece of Howard organisation. 68 00:06:20,660 --> 00:06:23,060 And now, here I am, 69 00:06:23,060 --> 00:06:29,580 alone in this house with three male persons, on whose good manners I'm going to have to rely. 70 00:06:29,580 --> 00:06:35,220 You can rely on mine, missus. I'm dedicated to preserving footpaths and innocence. 71 00:06:35,220 --> 00:06:39,260 And I'm still recovering from a nasty experience with the opposite sex - 72 00:06:39,260 --> 00:06:40,760 marriage. 73 00:06:40,760 --> 00:06:44,420 And I haven't finished my library book. 74 00:06:44,420 --> 00:06:47,160 It never rains, but it pours. 75 00:06:47,160 --> 00:06:53,380 Well, Howard got you in here. So I suppose we leave it to Howard to get you out. 76 00:06:53,380 --> 00:06:59,220 I've tried that. I've been ringing him on the phone, I've been trying to signal him through the window. 77 00:06:59,220 --> 00:07:01,680 He's ignoring his responsibilities. 78 00:07:01,680 --> 00:07:05,220 He can be slippery in times of crisis. 79 00:07:05,220 --> 00:07:07,500 Tha's going about this all wrong. 80 00:07:07,500 --> 00:07:11,520 While Howard thinks you want to get rid of the lady, he's not bothered. 81 00:07:11,520 --> 00:07:18,480 He'd come round if he thought you wanted to keep her. That'd worry him. It'd worry ME a bit. 82 00:07:18,480 --> 00:07:22,180 And I must confess to a certain nervousness. 83 00:07:22,180 --> 00:07:25,380 And where would you keep me, Norman? 84 00:07:25,380 --> 00:07:28,580 ..I don't like it already. 85 00:07:28,580 --> 00:07:30,980 It's a good idea. 86 00:07:30,980 --> 00:07:37,540 It has the sort of deviousness I can admire as a divorced person. Jealousy would soon bring Howard round. 87 00:07:50,660 --> 00:07:53,240 No, no, no. It's no good lying down. 88 00:07:53,240 --> 00:07:57,120 It wants to be upright. People can't see it down there. 89 00:07:58,200 --> 00:08:02,160 It looks almost human, doesn't it? Compared to SOME people. 90 00:08:07,560 --> 00:08:12,020 Much more of this and we'll be forging a relationship. 91 00:08:16,700 --> 00:08:20,800 Ah, that's better. A bit of visual impact. 92 00:08:20,800 --> 00:08:25,320 Now, prop that up where people can be amazed at the value on offer. 93 00:08:32,040 --> 00:08:36,220 Right, off you go, then, and I'll wait here for the rush. 94 00:08:36,220 --> 00:08:38,160 Right. 95 00:08:50,100 --> 00:08:54,520 If I had half a dozen like them, I could really organise a disaster. 96 00:08:58,374 --> 00:09:01,134 Ah! Excuse me. Oh, oh! 97 00:09:01,134 --> 00:09:04,134 Good heavens! Where's the fire? 98 00:09:04,134 --> 00:09:06,634 I'm sorry if we startled you. 99 00:09:06,634 --> 00:09:11,074 Leaping out from ambush! Why would it startle anybody(?) 100 00:09:11,074 --> 00:09:16,414 Could you tell Howard that we'd like to have a word with him, please? 101 00:09:16,414 --> 00:09:21,834 I think I know the word - I hear Pearl using it to describe him sometimes. 102 00:09:21,834 --> 00:09:25,854 Could you tell him we have important information for him? 103 00:09:25,854 --> 00:09:28,914 Something he wouldn't want to miss. 104 00:09:28,914 --> 00:09:32,954 Yes, I've seen him with that something he wouldn't want to miss. 105 00:09:32,954 --> 00:09:37,554 Of course, he denied it. He said he just happened to bump into her. 106 00:09:37,554 --> 00:09:42,294 Well, she's got enough padding. I bet he hardly felt the bump! 107 00:09:45,934 --> 00:09:51,914 Hello, love, come in. Yes, I think it would be wise. It gets a bit crowded out here. 108 00:09:51,914 --> 00:09:56,014 They're up to something. How can you say that? We haven't even twitched. 109 00:09:56,014 --> 00:09:58,454 Call it experience. 110 00:09:58,454 --> 00:10:05,094 I haven't twitched. I'm way past twitch. And it's not something one could lightly do as a policeman. 111 00:10:05,094 --> 00:10:11,354 Well, that's it, then. When they deny it as convincingly as that, you KNOW they're up to something. 112 00:10:11,354 --> 00:10:15,394 Anyway, for once, mine's not involved. He's safely indoors. 113 00:10:17,754 --> 00:10:21,194 He's got no right to be safely indoors. 114 00:10:21,194 --> 00:10:24,694 He ought to be out here in peril with me. 115 00:10:24,694 --> 00:10:30,914 Stop looking panic-stricken. Tha's meant to look as if tha's enjoying it. Yes, Clegg, come along, there! 116 00:10:30,914 --> 00:10:34,794 You have to look like a man who's found a new interest. 117 00:10:34,794 --> 00:10:39,454 Oh, but I have. I'm working on 45 ways to strangle Howard. 118 00:10:39,454 --> 00:10:45,954 Look, you go back inside. You're supposed to be interested in Marina. We'll wait for Howard. 119 00:10:45,954 --> 00:10:50,214 Y-Y-You want me to go back inside with Marina? Alone? 120 00:10:50,214 --> 00:10:53,154 Tha's got to make some effort. 121 00:10:53,154 --> 00:10:57,614 Do you think I could distract her with food? What do Marinas eat? 122 00:10:57,614 --> 00:11:00,694 I anticipate...you, for starters. 123 00:11:00,694 --> 00:11:02,774 Be brave, Cleggy. 124 00:11:02,774 --> 00:11:05,874 Hold onto a banister or something. 125 00:11:10,014 --> 00:11:12,414 Oh, a little company. 126 00:11:12,414 --> 00:11:14,674 Come in, Norman. 127 00:11:15,734 --> 00:11:18,774 Could I borrow your police whistle? 128 00:11:25,894 --> 00:11:27,674 Psst! 129 00:11:27,674 --> 00:11:32,294 I'm sorry, I can't come out at the moment. It's impossible. 130 00:11:32,294 --> 00:11:34,834 There's so much to do here. 131 00:11:34,834 --> 00:11:38,194 Suit yourself, Howard. Tha'll regret it. 132 00:11:38,194 --> 00:11:41,934 Regret what? Don't say we didn't warn thee. 133 00:11:41,934 --> 00:11:48,174 About what? Leaving that attractive lady with an old rogue like Norman Clegg. 134 00:11:48,174 --> 00:11:50,374 Killer Clegg. Mister Smooch. 135 00:11:50,374 --> 00:11:56,154 Used to be the hormone king hereabouts. It's all coming back to him. 136 00:11:56,154 --> 00:12:00,794 Threw us out, didn't he? "This woman and I want to be alone," he said. 137 00:12:02,854 --> 00:12:05,014 Norman Clegg?! 138 00:12:05,014 --> 00:12:07,514 Oh, that'll be the day! 139 00:12:07,514 --> 00:12:11,134 He goes pale at the first whiff of perfume! 140 00:12:14,794 --> 00:12:18,974 We seem to have a credibility gap. We've got to make it more plausible. 141 00:12:46,534 --> 00:12:47,994 Aargh! 142 00:12:54,254 --> 00:12:56,754 You dozy beggar! What, me?! 143 00:12:56,754 --> 00:13:01,214 Wesley, can you help us? It keeps falling off the cart. 144 00:13:01,214 --> 00:13:07,234 Have you got any ideas how we can keep it upright? What are you doing with a dozy thing like that? 145 00:13:07,234 --> 00:13:11,354 He pushes the cart. I don't mean Smiler, I mean this. 146 00:13:11,354 --> 00:13:16,074 We're employing it for advertising purposes, but it keeps falling off. 147 00:13:16,074 --> 00:13:20,074 It's a terrible-looking dummy. It grows on you. 148 00:13:20,074 --> 00:13:25,594 Like a boil. What position do you want it in? Something relaxed. 149 00:13:25,594 --> 00:13:28,934 Trust you. ..HE does a good "relaxed". 150 00:13:28,934 --> 00:13:31,394 Must run in the family. 151 00:13:33,494 --> 00:13:39,714 Billy, take this young lady into the kitchen and explain the principles of archery to her. Me?! 152 00:13:39,714 --> 00:13:43,994 He's volunteering. I heard it. But I haven't combed me arrows. 153 00:13:43,994 --> 00:13:48,034 They ought to be washed and blow-dried. Just do the theory. 154 00:13:48,034 --> 00:13:51,634 The theory of archery. How interesting. 155 00:13:55,854 --> 00:13:58,314 Get rid of her. 156 00:13:58,314 --> 00:14:02,534 We're working on it. YOU'VE got to work on it, and convince Howard. 157 00:14:02,534 --> 00:14:08,674 He won't believe it. He will if we lay it on thick. Get you all dressed up, like dynamite with the ladies. 158 00:14:08,674 --> 00:14:12,774 Dynamite? I'm not sure I could even light a sparkler. 159 00:14:12,774 --> 00:14:18,494 It depends what we can do with you. Do with me? What transformation we can make. 160 00:14:18,494 --> 00:14:25,614 What have you got in your wardrobe? Mothballs. I bet you've got stuff in there you've had since the 1930s. 161 00:14:25,614 --> 00:14:31,614 They may be back in fashion. They weren't IN when I got them. Look in your wardrobe, I'll check on Billy. 162 00:14:33,634 --> 00:14:36,834 How's it going, Billy? Improvising. 163 00:14:36,834 --> 00:14:41,594 Very interestingly. We were doing fine until his string broke. 164 00:14:49,194 --> 00:14:52,474 Why are you looking so uneasy, Barry? 165 00:14:52,474 --> 00:14:57,294 You know I hate giving your mother a lift. She unnerves me. 166 00:14:57,294 --> 00:14:59,834 It's only as far as Pearl's. 167 00:14:59,834 --> 00:15:03,814 It's not the distance - she can unnerve me in the first 20 yards! 168 00:15:04,874 --> 00:15:09,654 Be brave. How do you think my father feels? He has to live with it. 169 00:15:09,654 --> 00:15:15,354 She makes me feel about ten years old. Oh, you're doing well - I'm still at six. 170 00:15:15,354 --> 00:15:19,914 Even when she's not there, I feel like she's always there. How's that? 171 00:15:19,914 --> 00:15:24,574 It's an impression that began when she came on our honeymoon. 172 00:15:24,574 --> 00:15:26,694 Oh, Barry, she only visited. 173 00:15:26,694 --> 00:15:32,654 I just wish she hadn't brought flowers and that list of numbers for you to call in an emergency. 174 00:15:41,414 --> 00:15:47,114 You realise I could be tugged powerfully towards the first pot of jam. 175 00:15:47,114 --> 00:15:52,474 That's it. That's just the effect people strive for. That's fashion. 176 00:15:52,474 --> 00:15:56,334 I think it's sad that gentlemen stopped wearing tights. 177 00:15:56,334 --> 00:15:58,454 These legs were born for tights. 178 00:16:00,774 --> 00:16:02,554 Help! 179 00:16:02,554 --> 00:16:07,114 This message comes to you from the bottom of my thorax. 180 00:16:07,114 --> 00:16:11,094 Looking good, Clegg. ..What do we say, troops? Gradely. 181 00:16:12,134 --> 00:16:14,734 Like it. Love the cut. 182 00:16:14,734 --> 00:16:17,374 I think I'll start with my throat. 183 00:16:17,374 --> 00:16:19,754 Gives you an intellectual look. 184 00:16:19,754 --> 00:16:23,854 Oh, that's a pity, because what we're after is "male bimbo". 185 00:16:23,854 --> 00:16:26,414 Dim, but desirable. 186 00:16:26,414 --> 00:16:28,934 I could do "dim". 187 00:16:28,934 --> 00:16:35,774 It's the hair. It's the only bit that's ME! What's wrong with the hair? There's not enough of it. 188 00:16:35,774 --> 00:16:38,034 Perhaps I can be of help. 189 00:16:38,034 --> 00:16:41,814 I always carry a few spares, in case of emergency. 190 00:16:51,794 --> 00:16:55,834 You're going the wrong way, Barry. It's the quickest way to Pearl's. 191 00:16:55,834 --> 00:16:59,974 I know it is, but I want to call on Wesley at the shed. 192 00:16:59,974 --> 00:17:02,274 But I didn't know that. 193 00:17:02,274 --> 00:17:06,234 You're going the wrong way, Barry. I am. I'm going the wrong way. 194 00:17:12,514 --> 00:17:16,994 This car goes backwards easier than mine. Mine only goes in jerks. 195 00:17:16,994 --> 00:17:20,734 It's your father - he over-tightens everything. 196 00:17:22,714 --> 00:17:27,454 Your Barry's looking quite well. He is well, Mother. My Barry's fine. 197 00:17:27,454 --> 00:17:29,874 Yes, he looks healthy enough. 198 00:17:29,874 --> 00:17:33,914 Just a bit guilty. Guilty?! What have I got to be guilty about? 199 00:17:33,914 --> 00:17:38,034 Yes, I was wondering about that. Mother! You make him nervous. 200 00:17:38,034 --> 00:17:42,574 There you are - guilty. I'm happily married. At home. 201 00:17:42,574 --> 00:17:47,774 What about all those other women in your office? Oh, Barry! Oh, don't YOU start. 202 00:17:47,774 --> 00:17:49,994 I never look at another woman. 203 00:17:54,274 --> 00:17:58,294 No, that's one worry I've never had with your father - other women. 204 00:17:58,294 --> 00:18:01,294 I know he'd come home smelling nicer, 205 00:18:01,294 --> 00:18:03,834 but I'll settle for diesel. 206 00:18:03,834 --> 00:18:07,414 No, he's got no interest in other women. 207 00:18:11,074 --> 00:18:14,054 Wesley! What are you doing with that woman? 208 00:18:23,014 --> 00:18:29,154 Well, come along, you dream machine, you. You're never going to make Howard twitchy if he doesn't see you. 209 00:18:29,154 --> 00:18:33,194 You know what I think is awful about life? People see you. 210 00:18:33,194 --> 00:18:36,434 You look terrific, Cleggy. A real smoothie. 211 00:18:36,434 --> 00:18:39,894 I'd worry if you were near MY missus. 212 00:18:39,894 --> 00:18:45,854 I don't know, though. When can you come round? Don't get him going - he's nervous enough. 213 00:18:50,714 --> 00:18:55,394 If anyone asks, I am a visitor from outer space. 214 00:18:55,394 --> 00:18:59,714 I am from a planet famous for bad tailoring. 215 00:18:59,714 --> 00:19:04,094 Think positively. You are really menacing to the opposite sex. 216 00:19:04,094 --> 00:19:10,034 Knock on Howard's door. What am I going to tell Howard when he comes to the door? 217 00:19:10,034 --> 00:19:14,094 You tell him there's no hurry to take Marina back. Sounds plausible, to me. 218 00:19:14,094 --> 00:19:20,454 You tell him you enjoy entertaining Marina. That'll throw him in a panic. Does a good panic, does Howard. 219 00:19:20,454 --> 00:19:23,254 It'll all go wrong. 220 00:19:23,254 --> 00:19:29,254 It won't go wrong if you look a bit happier about things. You want to get rid of her, don't you? 221 00:19:29,254 --> 00:19:31,974 Well, this is your quickest way. 222 00:19:38,934 --> 00:19:40,994 Go on. 223 00:19:40,994 --> 00:19:45,334 Big smile. Big, cheesy, man-of-the-world smile. 224 00:19:58,134 --> 00:20:01,034 Norman Clegg! Tut-tut! 225 00:20:01,034 --> 00:20:05,554 Struck down in his prime by a bad hairpiece. 226 00:20:08,774 --> 00:20:10,694 Norman Clegg? 227 00:20:10,694 --> 00:20:13,754 He's still in here somewhere. 228 00:20:13,754 --> 00:20:17,574 I thought, "Ooh, hello, it's the phantom of the opera!" 229 00:20:17,574 --> 00:20:20,134 It's a bit showbiz for you, Norman. 230 00:20:20,134 --> 00:20:22,614 Bit showbiz for anybody. 231 00:20:22,614 --> 00:20:28,274 I understand you have a FAULT in the house. Could I have a word with him, please? 232 00:20:28,274 --> 00:20:32,714 Howard! There's a vision at the front door wants to see you. 233 00:20:32,714 --> 00:20:37,194 There's a woman behind it - there HAS to be a woman behind it. 234 00:20:37,194 --> 00:20:40,994 She'll be a long way behind, if I know Norman Clegg. 235 00:20:40,994 --> 00:20:47,174 Er, you called, Petal? This male model would like a word with you. 236 00:20:48,494 --> 00:20:50,534 Norman Clegg? 237 00:20:53,814 --> 00:20:55,874 Killer Clegg. 238 00:20:55,874 --> 00:21:00,314 Lady-killer Clegg. Hormones on the hoof. 239 00:21:00,314 --> 00:21:04,754 I have to inform you that Marina and I are hitting it off. 240 00:21:04,754 --> 00:21:08,994 Early collection of the lady will not be required. 241 00:21:10,854 --> 00:21:13,534 Give over! You?! 242 00:21:15,894 --> 00:21:20,914 I've never seen a bigger butterfingers when it comes to the ladies. 243 00:21:25,374 --> 00:21:27,274 Go on! Go on! 244 00:21:35,374 --> 00:21:37,474 Is that Norman Clegg? 245 00:21:39,854 --> 00:21:42,754 What's that growing on his head? 246 00:21:43,874 --> 00:21:47,974 Now, take that thing away. It's been nothing but trouble. 247 00:21:47,974 --> 00:21:53,974 Surely your missus can't give you a hard time for being involved with a dummy? You want to bet? 248 00:21:53,974 --> 00:21:56,754 He doesn't know. He's never married. 249 00:21:56,754 --> 00:22:01,194 I've been nearly married on several occasions. Just like his father. 250 00:22:03,074 --> 00:22:07,834 Anyway, listen at you. I thought you were missing female companionship. 251 00:22:07,834 --> 00:22:11,834 That's mostly what you miss - having to be on your guard. 252 00:22:11,834 --> 00:22:15,454 The steady undercurrent of potential conflict. 253 00:22:15,454 --> 00:22:18,034 Isn't love grand? 254 00:22:25,714 --> 00:22:30,934 SLURRED: That's the w-w-worst dummy I've ever seen in me life. 255 00:22:30,934 --> 00:22:33,534 Both of 'em. 256 00:22:33,534 --> 00:22:35,014 Cheers. 257 00:22:58,814 --> 00:23:05,214 Why don't you go out and play? You know I'd rather be at home with you. 258 00:23:05,214 --> 00:23:07,934 Who did we do yesterday? 259 00:23:07,934 --> 00:23:10,634 Whose turn is it today? 260 00:23:10,634 --> 00:23:14,034 The blonde from Upperthong was in again. 261 00:23:14,034 --> 00:23:17,854 Who was she with this time? Same one. 262 00:23:17,854 --> 00:23:20,934 He's lasted longer than the others. 263 00:23:20,934 --> 00:23:23,694 Who's this, then? You know her. 264 00:23:23,694 --> 00:23:25,954 She's the one from... 265 00:23:35,534 --> 00:23:37,394 Psst! Psst! 266 00:23:43,194 --> 00:23:47,454 Why don't you go outside? And miss all this? 267 00:23:54,854 --> 00:23:57,514 Little crackpot - he's ignoring us. 268 00:23:59,974 --> 00:24:05,974 We'll never get him out. If he can stay inside with that lot, he's past being moved. That's true. 269 00:24:05,974 --> 00:24:08,334 The man must be desperate. 270 00:24:08,334 --> 00:24:10,774 Hey up... 271 00:24:10,774 --> 00:24:13,034 Who's he? 272 00:24:14,494 --> 00:24:16,614 It's a dummy. 273 00:24:16,614 --> 00:24:19,274 Oh, it's ME that's the dummy. 274 00:24:19,274 --> 00:24:24,294 Why don't we swap Marina for the dummy and they can wheel Marina away? 275 00:24:25,294 --> 00:24:27,794 The man's a genius! 276 00:24:34,914 --> 00:24:38,934 You two look as if you could do with a little refreshment. 277 00:24:38,934 --> 00:24:41,214 I always look like that. 278 00:24:41,214 --> 00:24:43,774 We can't leave this thing out here. 279 00:24:43,774 --> 00:24:46,594 Oh, well, you can bring it inside. 280 00:24:46,594 --> 00:24:50,614 I could murder a sandwich. Your father always could. 281 00:24:50,614 --> 00:24:53,054 It can be arranged. 282 00:25:04,074 --> 00:25:08,654 She's only 30. Really? For goodness' sake, I don't believe that. 283 00:25:10,134 --> 00:25:15,154 Why doesn't he go away? I don't know why he won't go away. He's still there. 284 00:25:18,154 --> 00:25:23,034 I don't know where you'll be wheeling me, but I hope I'll be entirely safe. 285 00:25:23,034 --> 00:25:26,854 Oh, you'll be all right. Smiler'll be your chaperone. 286 00:25:26,854 --> 00:25:29,594 Always a snag. 287 00:25:49,074 --> 00:25:53,294 There you are, then. Not quite. There's just one more thing. 288 00:25:53,294 --> 00:25:58,874 What's that? I've got a little surprise I want to leave for that Howard. 289 00:26:09,934 --> 00:26:12,614 Hey, it gets worse! 290 00:26:12,614 --> 00:26:14,614 It does. 291 00:26:42,294 --> 00:26:44,794 KNOCK AT DOOR 292 00:26:59,014 --> 00:27:01,634 You're not going already? 293 00:27:01,634 --> 00:27:06,514 No point in stopping - eavesdroppers everywhere. I could make sandwiches. 294 00:27:06,514 --> 00:27:10,554 They're no good with sandwiches. They leave thumbprints. 295 00:27:10,554 --> 00:27:14,574 My Barry's quite good with a baguette. Close your handbag. 296 00:27:15,694 --> 00:27:21,234 The crusts are so hard on those foreign loaves, the crumbs fly everywhere. 297 00:27:21,234 --> 00:27:24,774 I'd be terrified of wounding a customer. 298 00:27:24,774 --> 00:27:30,794 Some of the things I've heard you say to your customers, I expect they're used to being wounded. 299 00:27:30,794 --> 00:27:34,634 To run a decent place, you need discipline. 300 00:28:20,774 --> 00:28:24,174 Get her off! Get her off! 301 00:28:39,734 --> 00:28:44,534 Subtitles by Red Bee Media Ltd 302 00:28:44,584 --> 00:28:49,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.