All language subtitles for Jungle Run 2021 1080p BluRay DTS-HD MA 5.1 x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:18,011 --> 00:01:20,614 Hey, stop the work! I've found something! 3 00:01:22,716 --> 00:01:25,018 Why have we stopped? 4 00:01:25,050 --> 00:01:26,552 I'm on tight deadline here, Mr. Kirin. 5 00:01:26,585 --> 00:01:28,454 Yeah, well... 6 00:01:28,487 --> 00:01:30,489 We're not stopping for another trinket you've found. 7 00:01:30,522 --> 00:01:32,725 These markings are ancient Arawakan. 8 00:01:36,963 --> 00:01:40,500 The motifs are similar to Curupira. 9 00:01:40,532 --> 00:01:41,668 Curupira? 10 00:01:41,701 --> 00:01:44,904 Curupira, he's a legend, 11 00:01:47,540 --> 00:01:49,943 Protector of the Amazon. 12 00:01:49,975 --> 00:01:51,678 Not very good at it, is he? 13 00:01:55,981 --> 00:01:57,383 What was that? 14 00:01:57,416 --> 00:01:58,585 You see that? 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,321 Looks like it's glowing. 16 00:02:02,888 --> 00:02:04,825 Maybe it's the sun. 17 00:02:04,858 --> 00:02:06,427 No, it's not the sun. 18 00:02:08,094 --> 00:02:10,464 Okay, my friend, you and me. 19 00:02:10,496 --> 00:02:12,131 - We know how this works. - What? 20 00:02:12,165 --> 00:02:14,734 We come to an arrangement. 21 00:02:14,768 --> 00:02:16,803 Nobody else knows this artifact exists. 22 00:02:16,835 --> 00:02:19,905 I know some guys. Let me take care of this. 23 00:02:19,939 --> 00:02:22,442 You get 20%. 24 00:02:22,475 --> 00:02:25,712 On your salary, you'll be set for life. 25 00:02:25,744 --> 00:02:27,947 Thank you, but you know I can't do that. 26 00:02:27,981 --> 00:02:30,417 I'm here on bequest of the government 27 00:02:30,450 --> 00:02:31,718 to protect this jungle. 28 00:02:31,750 --> 00:02:33,052 That's what I do, it's my job 29 00:02:33,085 --> 00:02:35,821 - Your Curupira? - Yeah. 30 00:02:35,855 --> 00:02:38,659 Amigos, pull up the statue. 31 00:02:44,564 --> 00:02:47,100 Look, that artifact is very old... 32 00:02:47,132 --> 00:02:48,501 and likely one of a kind. 33 00:02:50,102 --> 00:02:51,804 Moreno... 34 00:02:51,838 --> 00:02:54,107 What do you think you're doing? 35 00:02:54,139 --> 00:02:56,744 Hey, Moreno! Leave it alone! 36 00:04:18,024 --> 00:04:19,159 Captain? 37 00:04:22,829 --> 00:04:24,131 What? 38 00:04:26,699 --> 00:04:28,635 Are you Lebecq? 39 00:04:28,668 --> 00:04:30,002 You have my money? 40 00:04:30,036 --> 00:04:31,538 Yeah, I do. 41 00:04:32,671 --> 00:04:34,974 Give it to me. 42 00:04:35,007 --> 00:04:39,745 Okay, that is Sark, that's Teese. They work for me. 43 00:04:39,779 --> 00:04:41,514 She's coming with us. 44 00:04:41,548 --> 00:04:43,649 My brother, Scott? I take it he isn't here yet? 45 00:04:55,728 --> 00:04:56,930 Lebecq? 46 00:04:56,962 --> 00:04:59,265 What? 47 00:04:59,298 --> 00:05:02,001 It was my understanding this was a private charter. 48 00:05:06,072 --> 00:05:07,740 Her money's as good as yours. 49 00:05:09,675 --> 00:05:10,911 Yeah? 50 00:05:10,944 --> 00:05:12,846 Doubt it. 51 00:05:12,878 --> 00:05:13,946 Let's see. 52 00:05:16,815 --> 00:05:18,719 Yeah, yeah, yeah, yeah. Okay, all right. 53 00:05:22,688 --> 00:05:23,724 Help her onboard. 54 00:05:27,092 --> 00:05:28,027 Careful with this. 55 00:05:31,163 --> 00:05:33,634 Traveling together now, so might as well get acquainted. 56 00:05:35,969 --> 00:05:38,004 My name's Mandy Kirin. 57 00:05:38,036 --> 00:05:40,873 My brother, Scott, will hopefully be along any minute. 58 00:05:40,906 --> 00:05:42,709 Kirin, huh? 59 00:05:42,741 --> 00:05:43,943 - Yeah. - I get it. 60 00:05:43,976 --> 00:05:46,111 You're traveling my direction. 61 00:05:46,144 --> 00:05:48,748 I'm Vera Ortek. 62 00:05:48,781 --> 00:05:50,317 Ortek? 63 00:05:50,349 --> 00:05:52,217 Your firm hired my father. 64 00:05:52,250 --> 00:05:54,087 You've some clue where he is, I take it? 65 00:05:54,120 --> 00:05:55,788 I don't know a damn thing. 66 00:05:55,822 --> 00:05:58,091 We lost all contact with the site about four days ago. 67 00:05:58,123 --> 00:06:00,260 And in this part of the world, that's not good. 68 00:06:01,793 --> 00:06:04,130 Okay, we leave for Ixiporuan. 69 00:06:04,163 --> 00:06:07,167 We can't leave yet. My brother's not here. 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,668 Then he's late. 71 00:06:08,700 --> 00:06:10,169 I don't want my boat out after dark. 72 00:06:10,202 --> 00:06:11,337 He will have to find his own way. 73 00:06:11,370 --> 00:06:14,173 We paid for two tickets! 74 00:06:14,207 --> 00:06:16,776 The water up there is lousy with drug traffickers and pirates. 75 00:06:16,808 --> 00:06:19,212 They have guns and arrows. 76 00:06:19,245 --> 00:06:22,281 They will kill everyone on this boat for the fun of it, so no. 77 00:06:22,315 --> 00:06:23,750 Excuse me? 78 00:06:28,053 --> 00:06:28,988 Excuse you? 79 00:06:31,257 --> 00:06:32,858 Listen, little lady... 80 00:06:32,892 --> 00:06:35,228 This here is a lovely place for vacation. 81 00:06:35,260 --> 00:06:37,096 But your days of being a tourist stopped 82 00:06:37,130 --> 00:06:38,964 the moment you stepped onto my boat. 83 00:06:38,998 --> 00:06:40,899 There are hundreds of dangers out there. 84 00:06:40,933 --> 00:06:44,004 And I don't like you because you are a foreigner. 85 00:06:44,036 --> 00:06:47,339 You say you want to find your father, yes? 86 00:06:47,373 --> 00:06:49,175 So follow my rules. 87 00:06:49,207 --> 00:06:50,743 Do as I say! 88 00:06:52,211 --> 00:06:53,913 Let's go! 89 00:06:58,351 --> 00:07:00,087 Mandy! I'm coming! 90 00:07:02,055 --> 00:07:03,288 Scott, hurry up! 91 00:07:03,322 --> 00:07:05,257 I'm coming! 92 00:07:12,699 --> 00:07:15,835 My stuff! My stuff! 93 00:07:15,868 --> 00:07:17,870 - Goddamn it, Scott! - All my gear's in there! 94 00:07:17,904 --> 00:07:20,839 You couldn't be on time just once? Just once? 95 00:07:20,873 --> 00:07:22,742 Mandy, it's not my fault, okay? 96 00:07:22,774 --> 00:07:25,178 The plane got held up in Sao Paula because of weather! 97 00:07:25,211 --> 00:07:26,946 I'm lucky I even made it at all! 98 00:07:26,978 --> 00:07:28,214 Of course. It's never your fault. 99 00:07:30,750 --> 00:07:32,685 Can we not do this now, please? 100 00:07:39,925 --> 00:07:40,961 Damn it! 101 00:07:50,135 --> 00:07:51,270 Hey. 102 00:08:01,447 --> 00:08:03,950 “Yamanini Hieroglyphics”? 103 00:08:03,983 --> 00:08:05,418 You making this a work trip, sis? 104 00:08:05,450 --> 00:08:07,419 Yeah. It's called being prepared, Scott. 105 00:08:07,452 --> 00:08:09,455 Right. 106 00:08:09,488 --> 00:08:12,091 I see the apple doesn't fall far from the tree. 107 00:08:12,125 --> 00:08:13,726 What? 108 00:08:13,760 --> 00:08:15,094 Your dad is a fellow teaching 109 00:08:15,127 --> 00:08:17,096 about Indigenous Amazonian Tribes. 110 00:08:17,130 --> 00:08:19,733 What are you? 111 00:08:19,765 --> 00:08:21,734 Not that. 112 00:08:21,767 --> 00:08:24,937 She's a professor of ancient language arts. 113 00:08:24,971 --> 00:08:26,440 Hi. I'm Scott Kirin. 114 00:08:28,074 --> 00:08:29,442 I work at a mall. 115 00:08:29,474 --> 00:08:32,045 Vera Ortek. 116 00:08:32,078 --> 00:08:34,180 She runs the firm that hired dad. 117 00:08:34,213 --> 00:08:36,182 Cool. So you know where he is? 118 00:08:36,214 --> 00:08:38,785 I have a crew out there, including your father, 119 00:08:38,818 --> 00:08:40,386 and my business partner. 120 00:08:40,419 --> 00:08:41,755 All vanished without a trace. 121 00:08:43,388 --> 00:08:45,491 Okay, so what did the state police say to you, though? 122 00:08:45,525 --> 00:08:47,227 Because they didn't have much to say to us. 123 00:08:47,259 --> 00:08:48,961 And now they've all but stopped looking. 124 00:08:48,994 --> 00:08:50,829 The cops already think it was drug traffickers. 125 00:08:50,863 --> 00:08:52,265 Case closed. 126 00:08:52,297 --> 00:08:54,333 Brazilian Navy had a patrol boats and choppers 127 00:08:54,367 --> 00:08:56,136 combing the area and found nothing. 128 00:08:56,169 --> 00:08:57,837 And the Foreign Office told me, point blank, 129 00:08:57,869 --> 00:08:59,238 anyone missing out here for a week 130 00:08:59,272 --> 00:09:00,940 is typically never heard from again. 131 00:09:00,973 --> 00:09:02,842 They told us the same thing. 132 00:09:02,874 --> 00:09:05,778 So that leaves us what? 48 hours? 133 00:09:05,811 --> 00:09:08,013 But my team conducted a lengthy risk assessment 134 00:09:08,046 --> 00:09:10,048 of that region, paid off any locals 135 00:09:10,081 --> 00:09:12,084 who might become a problem, and we hired the rest. 136 00:09:14,887 --> 00:09:16,957 Up the river, you get all kinds. 137 00:09:18,958 --> 00:09:24,863 Every kilometer, something new, different. 138 00:09:24,897 --> 00:09:29,201 Sometimes is good, sometimes not so good. 139 00:09:31,070 --> 00:09:32,504 Okay. But what about where we're going? 140 00:09:35,507 --> 00:09:38,911 What? 141 00:09:38,945 --> 00:09:41,848 Great. It sounds exactly like a place dad would go. 142 00:09:41,881 --> 00:09:43,082 Guess that's why the Foreign Office 143 00:09:43,114 --> 00:09:44,883 discouraged us from coming here. 144 00:09:44,916 --> 00:09:47,954 Yeah, well, whatever. That was never an option. 145 00:09:47,987 --> 00:09:49,355 Our dad's out there, so if no one else 146 00:09:49,387 --> 00:09:53,091 is gonna look for him, we will, right? 147 00:09:53,124 --> 00:09:54,326 Yeah. 148 00:10:06,037 --> 00:10:08,340 Sark! Get ready to dock! 149 00:10:20,485 --> 00:10:22,254 Amanda, wait. 150 00:10:22,287 --> 00:10:23,255 Come here. 151 00:10:23,289 --> 00:10:24,257 What? 152 00:10:24,290 --> 00:10:26,125 Word of advice. 153 00:10:26,157 --> 00:10:28,594 They don't like or trust outsiders. 154 00:10:28,627 --> 00:10:30,363 So if you're going to talk to anyone, 155 00:10:30,396 --> 00:10:32,098 talk to the young ones, yeah? 156 00:10:32,131 --> 00:10:34,400 They're more patient with strangers. 157 00:10:34,432 --> 00:10:37,636 But I can't guarantee you'll get answers. 158 00:10:37,670 --> 00:10:39,139 Okay. 159 00:11:02,929 --> 00:11:04,964 This place looks abandoned. 160 00:11:04,997 --> 00:11:07,532 Is this where they worked? 161 00:11:07,565 --> 00:11:09,435 Where they slept. 162 00:11:09,468 --> 00:11:12,238 They worked about two miles south down the river. 163 00:11:18,310 --> 00:11:20,546 Where is everybody? 164 00:11:20,579 --> 00:11:23,016 Maybe they're working. We should go there. 165 00:11:23,049 --> 00:11:26,953 I see no signs of struggle, no attack, no bodies anywhere. 166 00:11:26,985 --> 00:11:30,589 Wait. Well, wait. Whoa, whoa? Attack? 167 00:11:30,623 --> 00:11:32,224 From who? 168 00:11:32,257 --> 00:11:35,360 Cattle ranchers, rival tribes, the common cold. 169 00:11:35,393 --> 00:11:36,328 Take your pick. 170 00:11:38,129 --> 00:11:40,198 And this is where my father was staying? 171 00:11:40,232 --> 00:11:42,401 As far as I was aware, yes. 172 00:11:42,435 --> 00:11:44,369 I was hoping someone was here maybe, 173 00:11:44,402 --> 00:11:47,206 even if it were just a cook or the scrapping crew. 174 00:11:52,677 --> 00:11:54,546 I don't like this. 175 00:11:54,579 --> 00:11:56,950 It's like they all just vanished into thin air. 176 00:11:58,117 --> 00:11:59,219 Hello? 177 00:12:00,685 --> 00:12:02,187 Hello? 178 00:12:04,290 --> 00:12:05,925 Hello? 179 00:12:11,296 --> 00:12:14,500 Hello? Hello? 180 00:12:25,344 --> 00:12:28,613 Well, whatever happened, they left in a hurry. 181 00:12:28,647 --> 00:12:31,150 And so fast, they leave their equipment 182 00:12:31,182 --> 00:12:33,251 and their liquor behind. It's not good. 183 00:12:36,287 --> 00:12:37,623 Look out! 184 00:12:37,656 --> 00:12:40,426 Careful! There are animals everywhere! 185 00:12:44,162 --> 00:12:45,164 Great... 186 00:12:54,172 --> 00:12:55,140 Amanda! 187 00:12:57,276 --> 00:13:00,546 Hey! Hey! 188 00:13:00,579 --> 00:13:02,714 - I found something! - Hopefully, a cell tower. 189 00:13:02,748 --> 00:13:05,050 Amanda! Amanda, I got Dad's jacket. 190 00:13:05,084 --> 00:13:06,285 This is Dad's journals, 191 00:13:06,318 --> 00:13:08,621 his documents, his papers, everything. 192 00:13:08,653 --> 00:13:09,755 This is his work, his research... 193 00:13:09,789 --> 00:13:11,424 Yeah! 194 00:13:11,456 --> 00:13:12,591 There's got to be some clue in here, right? 195 00:13:12,624 --> 00:13:14,326 Some clues where he was going? 196 00:13:14,359 --> 00:13:15,494 I don't know. 197 00:13:15,527 --> 00:13:16,495 Vera! 198 00:13:16,528 --> 00:13:19,664 Amanda, I got his journal. 199 00:13:19,698 --> 00:13:22,135 Here is my dad's stuff, his journals, everything. 200 00:13:22,167 --> 00:13:25,037 So what's it say? Any clues? 201 00:13:25,070 --> 00:13:27,406 He keeps mentioning something. 202 00:13:27,440 --> 00:13:28,541 Maybe it's a place? 203 00:13:31,243 --> 00:13:32,344 Sem Saida. 204 00:13:34,747 --> 00:13:36,649 Have you heard of it? 205 00:13:40,453 --> 00:13:42,288 You sure that's what it says? 206 00:13:42,320 --> 00:13:43,690 Yeah. Yeah, yeah. Why? 207 00:13:48,393 --> 00:13:49,796 Sem saida translates to "no way out." 208 00:13:51,729 --> 00:13:53,565 Let me see that. 209 00:13:59,504 --> 00:14:00,839 Hey, what is it? 210 00:14:00,873 --> 00:14:02,776 Vera, what's in Sem Saida? 211 00:14:06,311 --> 00:14:07,579 Vera! What's in Sem Saida? 212 00:14:07,613 --> 00:14:08,815 Nothing! 213 00:14:19,224 --> 00:14:21,161 Sorry, Dad, gotta borrow some stuff. 214 00:14:27,632 --> 00:14:29,134 What's wrong with her? 215 00:14:37,642 --> 00:14:39,178 We need to go to Sem Saida. 216 00:14:41,213 --> 00:14:42,147 Ah! 217 00:14:45,517 --> 00:14:47,420 Freeze! 218 00:14:52,324 --> 00:14:53,892 Don't move. 219 00:14:53,925 --> 00:14:55,594 What are they? 220 00:14:55,627 --> 00:14:56,796 Are they dangerous? 221 00:14:56,829 --> 00:14:58,164 They're dart frogs. 222 00:15:04,703 --> 00:15:07,140 Frogs? We're scared of frogs now? 223 00:15:07,172 --> 00:15:09,142 Shut up, Scott! 224 00:15:09,175 --> 00:15:11,444 Dart frogs are very poisonous. 225 00:15:11,477 --> 00:15:13,411 I... I didn't know. 226 00:15:13,445 --> 00:15:14,546 Quiet! 227 00:15:14,579 --> 00:15:16,681 What do I do? 228 00:15:16,714 --> 00:15:18,383 Walk backwards towards me. 229 00:15:18,416 --> 00:15:20,386 Slowly. 230 00:15:20,419 --> 00:15:22,188 Oh... oh... 231 00:15:27,660 --> 00:15:29,661 Shit! 232 00:15:29,695 --> 00:15:30,930 Move! Move! 233 00:15:30,963 --> 00:15:32,265 Run! Run! 234 00:15:32,297 --> 00:15:34,799 - Run, run! - Shit! 235 00:15:34,833 --> 00:15:35,868 Ah! 236 00:15:35,901 --> 00:15:40,173 Ow! 237 00:15:40,205 --> 00:15:41,874 Lebecq! 238 00:15:42,974 --> 00:15:46,344 Lebecq! Lebecq! 239 00:15:46,377 --> 00:15:47,714 Lebecq, Are you okay? 240 00:16:01,359 --> 00:16:02,527 Cut it off. 241 00:16:02,560 --> 00:16:04,729 - What? - No, no, no! Don't! 242 00:16:04,762 --> 00:16:06,199 There has to be another way! 243 00:16:06,232 --> 00:16:07,700 Cut quickly before the poison moves! 244 00:16:07,733 --> 00:16:09,334 No, no! There has to be another way! 245 00:16:09,368 --> 00:16:11,403 No, no, no! There has to be another way! 246 00:16:11,436 --> 00:16:13,605 Do it! Do it! 247 00:16:13,638 --> 00:16:15,440 Don't do it! 248 00:16:15,474 --> 00:16:16,441 I'm gonna be sick. 249 00:16:16,474 --> 00:16:17,709 Don't do it! 250 00:16:17,743 --> 00:16:20,378 No, no, there has to be another way! 251 00:16:20,411 --> 00:16:21,680 Do it! Do it now! 252 00:16:21,714 --> 00:16:22,982 Oh, God! 253 00:16:23,015 --> 00:16:24,550 Don't do that! 254 00:16:24,583 --> 00:16:26,519 What is this? What? 255 00:16:30,355 --> 00:16:31,690 Who are you? 256 00:16:34,926 --> 00:16:37,329 I do it, I do it! 257 00:16:41,867 --> 00:16:43,236 Sark, do it! 258 00:16:49,374 --> 00:16:50,842 Quick! It's moving up my leg! 259 00:16:50,876 --> 00:16:52,345 Do it now! 260 00:16:52,377 --> 00:16:53,378 Can you save him? 261 00:16:55,781 --> 00:16:58,785 Thank you, old man, this does not concern you! 262 00:17:08,960 --> 00:17:10,695 Wait, wait. What's he saying? 263 00:17:10,728 --> 00:17:12,965 He says no hospital. 264 00:17:12,998 --> 00:17:13,932 He'll be fine. 265 00:17:16,367 --> 00:17:17,803 - What? - He can walk. 266 00:17:27,613 --> 00:17:29,582 He's saying we should not be here. 267 00:17:31,016 --> 00:17:33,319 Wait, wait, wait! Do you live here? 268 00:17:33,352 --> 00:17:34,320 Do you know where the others went? 269 00:17:34,353 --> 00:17:35,654 Ask him, ask him. 270 00:17:44,563 --> 00:17:46,733 The destruction of the Amazon has awoken the Curupira. 271 00:17:47,900 --> 00:17:49,067 Great. 272 00:17:49,101 --> 00:17:51,671 Wait... The Curu... what? 273 00:17:51,703 --> 00:17:54,339 Get out of here with that garbage. 274 00:17:54,373 --> 00:17:55,841 I have to get back to my boat. 275 00:17:55,873 --> 00:17:57,075 This man knows nothing! 276 00:17:57,109 --> 00:17:58,744 The Curupira is a forest creature, 277 00:17:58,776 --> 00:18:00,580 the protector of the Amazon. 278 00:18:05,484 --> 00:18:07,887 Are we good then? 279 00:18:07,920 --> 00:18:09,955 Ask him why he thinks it's the Curupira. 280 00:18:09,988 --> 00:18:11,623 How about we don't ask him 281 00:18:11,657 --> 00:18:13,492 and we figure out where everybody is by looking around. 282 00:18:13,525 --> 00:18:14,927 No! Mythology and folklore have deep roots 283 00:18:14,959 --> 00:18:16,629 within indigenous cultures. 284 00:18:16,661 --> 00:18:18,663 The truth is buried within the stories they tell. 285 00:18:18,697 --> 00:18:19,799 Ask him! 286 00:18:37,749 --> 00:18:39,084 What did he say? 287 00:18:39,117 --> 00:18:42,721 It is the reason why the village is empty. 288 00:18:42,755 --> 00:18:44,457 They fear the wrath. 289 00:18:44,489 --> 00:18:46,624 They gave the outsiders food and shelter... 290 00:18:46,658 --> 00:18:48,761 Or it's because of drug dealers or something else. 291 00:18:48,794 --> 00:18:51,030 But it's definitely not a forest creature, okay? 292 00:18:51,063 --> 00:18:53,833 We're looking for my father, Nicolas Kirin. 293 00:19:10,949 --> 00:19:13,885 He says if you're father is still alive, 294 00:19:13,919 --> 00:19:16,689 the Curupira has him as a prisoner now. 295 00:19:16,721 --> 00:19:18,022 Ignore him! 296 00:19:18,055 --> 00:19:20,425 Hey, wait, wait, wait. Who has my father? 297 00:19:20,459 --> 00:19:22,527 Where is he? 298 00:19:34,806 --> 00:19:36,441 What? What is he saying? 299 00:19:36,475 --> 00:19:38,978 Find the Heart of the jungle. Find him. 300 00:19:39,010 --> 00:19:41,780 Destroy the Heart if you wish to free him. 301 00:19:41,814 --> 00:19:44,417 Guys, we're not looking for a heart, okay? 302 00:19:44,450 --> 00:19:45,950 We are looking for my business partner. 303 00:19:45,984 --> 00:19:48,120 We are looking for my goddamned business 304 00:19:48,152 --> 00:19:49,756 which was here and now it's not! 305 00:19:56,461 --> 00:19:58,397 What? What is he saying? 306 00:20:08,006 --> 00:20:09,976 If you find and kill the Heart, 307 00:20:12,844 --> 00:20:14,980 your father will be free. 308 00:20:17,015 --> 00:20:19,685 Wait. What is this heart? 309 00:20:19,718 --> 00:20:21,988 We have to find the heart, the heart? 310 00:20:24,088 --> 00:20:26,591 Sark... 311 00:20:26,624 --> 00:20:29,127 He says we have to destroy 312 00:20:29,161 --> 00:20:32,765 the heart of the jungle or we all die. 313 00:20:32,797 --> 00:20:34,967 Real prophet of doom, this one is. 314 00:20:34,999 --> 00:20:37,001 Yeah, yeah, yeah, we're all doomed. 315 00:20:37,035 --> 00:20:38,537 Can we get started again? 316 00:20:41,206 --> 00:20:43,876 Wait. Your leg! 317 00:20:43,909 --> 00:20:45,210 What? 318 00:20:45,244 --> 00:20:47,813 It's fine. I was wrong. 319 00:20:47,845 --> 00:20:52,550 They weren't the poisonous kind, otherwise I would be dead. 320 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 This man has done nothing. We have to go now. 321 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 We need to go to Sem Saida. 322 00:21:27,318 --> 00:21:28,988 What? No! 323 00:21:29,020 --> 00:21:30,221 You chartered me to go to Ixiporuan! 324 00:21:30,255 --> 00:21:32,791 We went. There was nothing there. 325 00:21:32,824 --> 00:21:35,760 So we go home. 326 00:21:35,794 --> 00:21:37,897 I chartered you to find my business partner 327 00:21:37,930 --> 00:21:39,230 and my business. 328 00:21:39,264 --> 00:21:40,867 Yeah, and what about our dad? 329 00:21:46,037 --> 00:21:48,106 We can go to Tamadare. 330 00:21:48,140 --> 00:21:49,542 That's where he was working, yeah? 331 00:21:49,575 --> 00:21:51,844 Not according to his books! 332 00:21:51,876 --> 00:21:53,177 Where's Sem Saida? 333 00:21:53,210 --> 00:21:55,881 About three kilometers down the river. 334 00:21:55,913 --> 00:21:57,916 And you think that's where your father is? 335 00:21:57,950 --> 00:21:59,552 Yes. 336 00:21:59,584 --> 00:22:02,755 No! He was wrong! There are no roads to Sem Saida! 337 00:22:02,787 --> 00:22:05,257 They would not even be able to get the equipment there, so... 338 00:22:05,289 --> 00:22:07,292 What if they used a boat? 339 00:22:07,325 --> 00:22:10,563 Nein! No! 340 00:22:10,595 --> 00:22:13,766 Look, I was paid to take you to Ixiporuan. 341 00:22:13,798 --> 00:22:15,667 I went. 342 00:22:15,700 --> 00:22:18,136 To go to Sem Saida will cost you more, a lot more. 343 00:22:18,170 --> 00:22:20,206 Name your price. It's covered. 344 00:22:27,011 --> 00:22:28,246 You're chasing fiction, 345 00:22:32,017 --> 00:22:34,152 Chasing a fiction that will get you nothing, 346 00:22:34,186 --> 00:22:35,721 nothing but killed. 347 00:22:47,732 --> 00:22:51,903 Name my price, eh? Are you sure? 348 00:22:51,937 --> 00:22:52,939 Just get us there. 349 00:23:02,913 --> 00:23:04,016 Sem Saida! 350 00:23:20,731 --> 00:23:22,901 Hey! 351 00:23:22,933 --> 00:23:25,103 Maybe there's something in here on the heart as well... 352 00:23:25,136 --> 00:23:26,337 This isn't a treasure hunt, okay? 353 00:23:26,371 --> 00:23:28,207 We're here to find dad. 354 00:23:28,239 --> 00:23:30,108 No, I get that, okay? But what if there's... 355 00:23:30,142 --> 00:23:31,943 No, Scott, no! 356 00:23:31,977 --> 00:23:33,778 This isn't one of your get-rich quick schemes, okay? 357 00:23:33,812 --> 00:23:35,046 What if the heart is real? 358 00:23:36,715 --> 00:23:37,916 Like the Curupira? 359 00:23:37,949 --> 00:23:39,785 No, no, not like that. 360 00:23:39,817 --> 00:23:41,152 Like what if dad found it and he's in trouble? 361 00:23:50,394 --> 00:23:52,163 What? 362 00:23:52,197 --> 00:23:55,100 "There was another exchange with the local tribes last night. 363 00:23:55,132 --> 00:23:58,136 "I heard shouting and then gunshots. 364 00:23:58,170 --> 00:24:01,774 "I ran outside the RV but Moreno yelled at me to go back. 365 00:24:01,806 --> 00:24:06,144 I saw a Yanomami tribesman on the ground, bloodied." 366 00:24:06,178 --> 00:24:07,880 Who's Moreno? 367 00:24:07,912 --> 00:24:09,714 Arlen Moreno, my business partner, 368 00:24:09,748 --> 00:24:11,382 the one who hired your father. 369 00:24:11,415 --> 00:24:13,351 Yeah, well, it sounds like your business partner 370 00:24:13,384 --> 00:24:14,920 - shot one of the locals. - Excuse me? 371 00:24:14,952 --> 00:24:16,854 Scott! You don't know that! 372 00:24:16,888 --> 00:24:19,257 What? Dad wrote it! It's right there! 373 00:24:19,290 --> 00:24:21,859 This place is messed up! 374 00:24:21,892 --> 00:24:24,430 God only knows what's waiting for us in Sem Saida. 375 00:24:45,517 --> 00:24:48,086 Mr. Lebecq allows you to drink during business hours? 376 00:24:48,120 --> 00:24:49,755 Some operation he's running here. 377 00:24:51,422 --> 00:24:54,226 Water... it's bad for you. 378 00:24:54,258 --> 00:24:57,996 It's all contaminated. Make you very sick. 379 00:24:58,028 --> 00:25:01,432 This thing, bad news. 380 00:25:01,466 --> 00:25:05,471 Here. Much better. 381 00:25:05,504 --> 00:25:09,108 And when the flies bite us, they drop dead. 382 00:25:13,478 --> 00:25:16,180 All right, hit me. 383 00:25:16,213 --> 00:25:17,749 I could use it right about now. 384 00:25:20,251 --> 00:25:21,353 Okay. 385 00:25:26,056 --> 00:25:27,058 Cheers, gentlemen. 386 00:25:28,293 --> 00:25:29,795 Salud. 387 00:25:37,169 --> 00:25:39,071 Oh, yeah, that's awful. 388 00:25:53,485 --> 00:25:56,054 Hey. Those frogs came outta nowhere. 389 00:25:56,086 --> 00:25:58,489 Have you ever seen anything like that before? 390 00:25:58,523 --> 00:26:02,060 This is the Amazon. Anything is possible. 391 00:26:02,093 --> 00:26:03,128 Anything? 392 00:26:03,161 --> 00:26:04,496 Yeah. 393 00:26:04,528 --> 00:26:09,067 This place is a mystery, so big, so unexplored. 394 00:26:10,936 --> 00:26:12,071 Big enough for the Curupira? 395 00:26:16,007 --> 00:26:20,245 I've lived all over the world, so many places. 396 00:26:20,277 --> 00:26:23,248 But here, we learn about 397 00:26:23,280 --> 00:26:25,850 anacondas that can swallow you whole, 398 00:26:25,883 --> 00:26:28,019 the black caimans that will follow you into the jungle 399 00:26:28,053 --> 00:26:30,088 and hunt you down for miles, 400 00:26:30,121 --> 00:26:33,793 the piranhas that will eat your flesh in seconds. 401 00:26:36,327 --> 00:26:40,264 But it's the Curupira that parents tell their children 402 00:26:40,297 --> 00:26:43,468 to keep them out of the jungle. 403 00:26:43,500 --> 00:26:47,205 You see, the Curupira will enter your mind and confuse you. 404 00:26:48,640 --> 00:26:52,511 It will scream a thousand screams 405 00:26:52,544 --> 00:26:54,246 and make your brain melt. 406 00:26:57,248 --> 00:27:00,185 The Curupira will drive you mad. 407 00:27:03,121 --> 00:27:05,924 Okay, but it didn't work, did it? 408 00:27:05,957 --> 00:27:08,893 I mean, you're still here in the jungle. 409 00:27:11,129 --> 00:27:14,065 Brave men have disappeared looking for legends 410 00:27:14,098 --> 00:27:18,169 such as this Curupira and the heart of the jungle. 411 00:27:18,202 --> 00:27:19,971 It is said to be a mystical emerald stone. 412 00:27:20,005 --> 00:27:22,306 which holds supernatural powers. 413 00:27:22,340 --> 00:27:25,209 Many men have sought to claim these powers. 414 00:27:25,242 --> 00:27:27,511 Their efforts only proving one thing... 415 00:27:27,545 --> 00:27:29,147 Which is? 416 00:27:29,180 --> 00:27:33,151 Men die, legends do not. 417 00:27:52,703 --> 00:27:54,572 Very nice. 418 00:27:54,605 --> 00:27:55,574 Have one with us. 419 00:27:57,275 --> 00:27:58,477 No, just makes me tired. 420 00:27:59,643 --> 00:28:00,880 Makes me happy. 421 00:28:03,248 --> 00:28:06,218 So my dad keeps mentioning two words in his journal, 422 00:28:06,250 --> 00:28:08,519 belipshí and maepe. 423 00:28:08,553 --> 00:28:10,289 I'm thinking maepe means something like water 424 00:28:10,322 --> 00:28:12,056 or lake. 425 00:28:12,090 --> 00:28:13,292 But I'm not sure what. 426 00:28:13,325 --> 00:28:15,693 I thought you taught languages. 427 00:28:15,727 --> 00:28:17,662 I do, but there's the whole... 428 00:28:17,696 --> 00:28:20,532 Yeah. The Amazon has hundreds of tribes. 429 00:28:20,565 --> 00:28:23,302 Yeah, and each one has their own name for things. 430 00:28:23,334 --> 00:28:27,372 Captain Lebecq knows some of these languages much better. 431 00:28:27,404 --> 00:28:29,641 What else has he written in your book, huh? 432 00:28:29,673 --> 00:28:31,676 Anything about how Moreno had a side job? 433 00:28:31,709 --> 00:28:34,513 What are you talking about? 434 00:28:34,546 --> 00:28:37,315 Moreno was misappropriating funds. 435 00:28:37,348 --> 00:28:38,316 What? 436 00:28:38,350 --> 00:28:40,185 He was stealing from us. 437 00:28:40,218 --> 00:28:42,421 I was actually on my way to go fire him when he went missing. 438 00:28:42,453 --> 00:28:44,522 Lucky for him, huh? 439 00:28:44,555 --> 00:28:46,190 Hey, my dad's missing too! 440 00:28:46,223 --> 00:28:48,292 And so is my entire crew! 441 00:28:48,325 --> 00:28:49,295 Obviously. 442 00:28:53,498 --> 00:28:56,301 You don't think that my dad was stealing... 443 00:28:56,334 --> 00:28:57,669 I don't know, okay? 444 00:28:57,701 --> 00:28:59,136 I'm just beginning to think this jungle 445 00:28:59,170 --> 00:29:02,207 does funny things to people. 446 00:29:02,239 --> 00:29:03,374 My dad wouldn't steal anything, okay? 447 00:29:03,408 --> 00:29:05,410 He's an archeologist. 448 00:29:11,615 --> 00:29:13,451 Hey, what's so funny? 449 00:29:17,555 --> 00:29:19,291 Look, my dad loved this land. 450 00:29:19,324 --> 00:29:22,627 He did, okay? 451 00:29:22,660 --> 00:29:25,497 He loved it more than he loved spending time with us. 452 00:29:28,065 --> 00:29:29,034 Here. 453 00:29:33,604 --> 00:29:37,441 For what it's worth, I think you two are good kids. 454 00:29:37,475 --> 00:29:41,079 Came all the way out here for your father. 455 00:29:41,112 --> 00:29:43,215 That takes courage, you know? 456 00:29:49,520 --> 00:29:51,190 Salud. 457 00:30:06,504 --> 00:30:08,140 Amanda? 458 00:30:08,172 --> 00:30:09,407 I found something in dad's journal, 459 00:30:09,440 --> 00:30:12,510 two words... 460 00:30:12,544 --> 00:30:14,780 belipshí and maepe. 461 00:30:14,813 --> 00:30:17,582 That's Shiriana dialect. 462 00:30:17,614 --> 00:30:19,284 From the Xiriana tribe. 463 00:30:19,316 --> 00:30:20,684 Very good. 464 00:30:20,718 --> 00:30:21,652 That's a small tribe. 465 00:30:24,521 --> 00:30:26,323 No, thank you. 466 00:30:26,356 --> 00:30:27,459 What do you think they mean? 467 00:30:28,826 --> 00:30:31,462 What? Are you hearing that? 468 00:30:31,496 --> 00:30:32,430 What was that? Did we hit something? 469 00:30:35,200 --> 00:30:36,834 We're still hitting it? Is that the boat? 470 00:30:36,867 --> 00:30:38,202 No, it's not the boat. 471 00:30:38,236 --> 00:30:39,438 Do you see anything? 472 00:30:39,470 --> 00:30:41,373 What am I looking for? 473 00:30:41,405 --> 00:30:43,174 Hey! If it's a caiman, stay away! 474 00:30:43,208 --> 00:30:44,476 They can pull you off the boat! 475 00:30:47,511 --> 00:30:49,213 Look! 476 00:30:49,247 --> 00:30:50,716 Piranhas! 477 00:30:54,285 --> 00:30:55,454 Oh, my God! 478 00:30:55,487 --> 00:30:57,089 Nasty things, aren't they? 479 00:31:01,459 --> 00:31:03,195 Everyone, hold on! 480 00:31:11,736 --> 00:31:13,338 Amanda, take the wheel! 481 00:31:38,662 --> 00:31:40,098 What's happening with the motor? 482 00:31:43,433 --> 00:31:45,103 Teese? 483 00:31:51,709 --> 00:31:53,277 What's happening? 484 00:32:45,529 --> 00:32:46,897 Is everything okay? 485 00:32:46,930 --> 00:32:49,668 It's fine... it's... it's gross. 486 00:32:52,336 --> 00:32:54,705 You see? I told you this way was dangerous. 487 00:32:54,738 --> 00:32:56,275 Piranhas mean business. 488 00:32:57,941 --> 00:32:58,876 Okay. 489 00:33:07,919 --> 00:33:09,353 Okay. 490 00:33:13,958 --> 00:33:15,526 We just have to attach it fast. 491 00:33:20,565 --> 00:33:21,799 Ah! 492 00:33:21,833 --> 00:33:23,302 Teese, no! 493 00:33:25,636 --> 00:33:28,606 Sark, where's Teese? Where's Teese? 494 00:33:30,775 --> 00:33:32,311 Teese! 495 00:33:42,754 --> 00:33:44,990 You need to get us out of here now! 496 00:33:45,023 --> 00:33:46,757 We have no motor! 497 00:33:46,790 --> 00:33:48,926 The fish will attack us here. We're all going to die! 498 00:33:48,959 --> 00:33:50,996 I know! Let me think. 499 00:33:56,700 --> 00:33:59,304 They're ripping into the hull. We've started to sink! 500 00:33:59,336 --> 00:34:01,472 The poles! The poles! Go! 501 00:34:01,506 --> 00:34:02,673 Grab the poles, on the side! 502 00:34:02,707 --> 00:34:05,643 The hook poles! Go! Push off! 503 00:34:05,677 --> 00:34:08,814 Grab the boat hooks! Everyone! Stab into the water! 504 00:34:11,381 --> 00:34:12,750 We have to keep the piranhas away from the boat 505 00:34:12,783 --> 00:34:14,318 while we're coasting to the riverbank! 506 00:34:14,352 --> 00:34:16,020 Go! Harder! Harder! 507 00:34:16,053 --> 00:34:17,655 - I'm doing it! - Harder! 508 00:34:22,627 --> 00:34:24,429 That's it! 509 00:34:26,931 --> 00:34:28,667 I got it, I got it! 510 00:34:28,700 --> 00:34:30,435 Pull them up, pull them up! 511 00:34:34,339 --> 00:34:36,275 Go, go, go, go! 512 00:34:37,942 --> 00:34:39,444 Oh God. 513 00:34:39,477 --> 00:34:40,712 Is everyone okay? 514 00:34:40,745 --> 00:34:41,880 Yes. 515 00:34:47,484 --> 00:34:49,620 Do these fish typically eat boats? 516 00:34:53,825 --> 00:34:55,060 They do now. 517 00:34:57,962 --> 00:34:59,464 Great. 518 00:35:30,495 --> 00:35:32,730 How do we get out of here? 519 00:35:32,763 --> 00:35:35,966 The river's a death trap, the jungle's a death trap. 520 00:35:36,000 --> 00:35:37,902 I warned you! 521 00:35:37,935 --> 00:35:40,904 Can we walk from here? How close are we to Sem Saida? 522 00:35:40,937 --> 00:35:42,773 Not so far, actually. 523 00:35:42,806 --> 00:35:44,609 About 1.2 kilometers. 524 00:35:44,642 --> 00:35:45,710 No! 525 00:35:45,743 --> 00:35:46,945 It's too dangerous for you. 526 00:35:48,678 --> 00:35:50,014 Yeah, exactly. 527 00:35:52,082 --> 00:35:56,687 Mr. Lebecq, I am paying you to take us to Sem Saida. 528 00:35:56,721 --> 00:35:59,958 Whether we go by foot or by boat makes no difference. 529 00:36:07,431 --> 00:36:08,466 Move out. 530 00:36:12,035 --> 00:36:14,705 Wait, now... Hey, wait! 531 00:36:14,739 --> 00:36:17,108 Don't I get a vote? 532 00:36:17,140 --> 00:36:19,009 Yeah, you could vote. 533 00:36:19,042 --> 00:36:21,879 Stay here with the piranhas or walk with your sissy sister. 534 00:36:21,913 --> 00:36:23,615 Come on, Scott! 535 00:36:44,035 --> 00:36:45,437 How much further is it? 536 00:36:47,638 --> 00:36:50,442 In my day, I would have loved to have roamed the Amazon. 537 00:36:53,243 --> 00:36:56,079 Do you fellas ever take a break? 538 00:36:56,113 --> 00:36:58,917 We are entering territory that's going to be very hostile. 539 00:36:58,950 --> 00:37:00,451 Very dangerous. 540 00:37:00,484 --> 00:37:02,753 The locals don't like intruders. 541 00:37:02,786 --> 00:37:06,991 The intruders are just as dangerous as the pirates. 542 00:37:07,024 --> 00:37:09,694 The pirates are not just on the water. 543 00:37:09,727 --> 00:37:12,964 So what do belipshí and maepe mean? 544 00:37:12,997 --> 00:37:14,832 Sun and water. 545 00:37:14,866 --> 00:37:17,669 Hey, I was right about water. 546 00:37:17,701 --> 00:37:19,136 Could it be a shaman's prayer? 547 00:37:19,169 --> 00:37:22,072 Maybe it's something dad wrote 548 00:37:22,105 --> 00:37:25,176 that has a deeper meaning that's lost in translation? 549 00:37:25,209 --> 00:37:27,544 Yeah. 550 00:37:27,578 --> 00:37:30,181 The Yanomami believe everything in nature has a spirit, 551 00:37:30,214 --> 00:37:32,150 Well, that explains the Curupira. 552 00:37:32,183 --> 00:37:34,018 Absolutely. 553 00:37:34,051 --> 00:37:36,054 I just don't know why dad was writing about it. 554 00:37:36,087 --> 00:37:40,257 Maybe it's not a prayer. Maybe they're clues. 555 00:37:40,290 --> 00:37:42,160 Yeah, like a location. 556 00:37:42,192 --> 00:37:44,462 It could be telling us where the heart of the jungle is. 557 00:37:46,531 --> 00:37:49,500 Or where to find the Curupira. 558 00:37:49,533 --> 00:37:54,037 No, it's a prayer, only a prayer, as you said. 559 00:37:54,071 --> 00:37:58,109 You don't want to find the heart of the jungle, Lebecq? 560 00:37:58,142 --> 00:38:02,212 The Heart has made strong men weak, and weak men crazy. 561 00:38:02,245 --> 00:38:04,982 It will do you no good to think of this. 562 00:38:05,015 --> 00:38:07,818 Yeah, but it could be the only clue to finding my dad... 563 00:38:10,988 --> 00:38:13,825 Unless you don't think he's still alive, do you? 564 00:38:15,625 --> 00:38:16,660 I only know what I know. 565 00:38:19,062 --> 00:38:20,931 Amanda! Amanda, slow down! 566 00:38:20,964 --> 00:38:21,932 We gotta stick together! 567 00:38:21,966 --> 00:38:23,167 Wait up? Slow down! 568 00:38:23,200 --> 00:38:24,636 No! I can't slow down, Scott! 569 00:38:26,136 --> 00:38:28,171 The State Department has given up on him! 570 00:38:28,205 --> 00:38:31,042 The Brazilian government has certainly given up on him! 571 00:38:31,075 --> 00:38:33,277 Now his own son has called it quits. 572 00:38:33,310 --> 00:38:35,946 I didn't say that! 573 00:38:35,980 --> 00:38:37,649 - Amanda! - No! 574 00:38:37,681 --> 00:38:39,850 I'm the only one that still wants to find dad! 575 00:38:39,884 --> 00:38:43,088 That's... That's not true! I'm not calling it quits! 576 00:38:46,022 --> 00:38:46,957 Will you hurry up? 577 00:39:02,607 --> 00:39:04,075 If there is only one thing... 578 00:39:08,312 --> 00:39:11,248 Maybe you and I can work out a deal. 579 00:39:11,281 --> 00:39:13,151 How's that? Huh? 580 00:39:14,819 --> 00:39:16,754 Help! Help me! 581 00:39:20,190 --> 00:39:21,759 Go away! 582 00:39:21,792 --> 00:39:24,062 Come on, help me! I'm really hurt! 583 00:39:26,029 --> 00:39:28,165 Someone help me! 584 00:39:28,198 --> 00:39:30,968 You can't leave me to die out here with this thing! 585 00:39:31,002 --> 00:39:33,071 You have to help me! Help! 586 00:39:42,812 --> 00:39:46,718 These hallucinations are growing stronger and stronger. 587 00:39:46,750 --> 00:39:49,386 This makes four days now, four days now. 588 00:39:49,419 --> 00:39:50,921 It's getting more intensified. 589 00:39:50,955 --> 00:39:53,625 I mean, this Curupira... 590 00:39:56,861 --> 00:40:01,098 I mean, it wants me. 591 00:40:24,422 --> 00:40:25,790 My company. 592 00:40:28,024 --> 00:40:29,926 Great. 593 00:40:29,960 --> 00:40:30,962 This means we must be close. 594 00:40:38,736 --> 00:40:40,404 Stop! Don't move! 595 00:40:40,437 --> 00:40:41,705 Why are we stopping? 596 00:40:44,442 --> 00:40:46,111 Back. Back up. 597 00:40:50,281 --> 00:40:52,817 Lebecq? 598 00:40:52,850 --> 00:40:54,285 Lebecq? Lebecq! 599 00:40:54,317 --> 00:40:55,719 Yeah? 600 00:40:55,752 --> 00:40:56,921 There are two more behind us. 601 00:41:00,825 --> 00:41:03,093 Run! 602 00:41:03,127 --> 00:41:05,329 - Mandy! - Get back to the boat! 603 00:41:05,361 --> 00:41:07,064 Get back! Get back to the boat! 604 00:41:16,473 --> 00:41:18,209 Come on! 605 00:41:18,241 --> 00:41:19,410 Come on! 606 00:41:22,913 --> 00:41:23,948 Vera! 607 00:41:26,884 --> 00:41:28,052 My brother! 608 00:41:28,085 --> 00:41:29,087 Hurry! Let's go! 609 00:41:29,120 --> 00:41:30,988 No, my brother is back there! 610 00:41:31,020 --> 00:41:33,056 Yeah. So is the woman who's paying me a shit ton of money! 611 00:41:33,089 --> 00:41:35,759 Go! 612 00:41:35,792 --> 00:41:37,428 But if we stay, we die! 613 00:41:37,460 --> 00:41:39,964 You don't get your brother and I don't get my money! 614 00:41:39,997 --> 00:41:42,165 We go there! 615 00:41:42,198 --> 00:41:43,801 Let's go! Here! 616 00:41:46,803 --> 00:41:48,772 Amanda, quick, quick! 617 00:41:48,806 --> 00:41:50,274 Is that a bloody hammock? 618 00:41:50,306 --> 00:41:51,408 Bloody hammock, where? 619 00:41:51,442 --> 00:41:52,410 Behind you. 620 00:41:52,442 --> 00:41:54,978 Oh, shit! 621 00:41:56,113 --> 00:42:00,017 Yeah, that's a warning. 622 00:42:00,049 --> 00:42:02,120 We are in Yanomami territory. 623 00:42:02,152 --> 00:42:03,888 What? 624 00:42:03,921 --> 00:42:05,522 I thought you said we weren't far from Sem Saida. 625 00:42:05,556 --> 00:42:08,025 Well, we must be close. 626 00:42:08,058 --> 00:42:10,762 Tying the knot of the hammock 627 00:42:10,794 --> 00:42:12,796 on which a tribal member sleeps 628 00:42:12,830 --> 00:42:16,267 is a symbolic gesture of departure from the tribe. 629 00:42:17,500 --> 00:42:21,004 That is most undoubtedly blood. 630 00:42:21,038 --> 00:42:22,406 Blood? 631 00:42:22,439 --> 00:42:24,341 What? Is it a warning? 632 00:42:24,375 --> 00:42:26,244 To who? To my dad? 633 00:42:26,277 --> 00:42:27,212 The other workers? 634 00:42:30,346 --> 00:42:31,848 To their own. 635 00:42:31,881 --> 00:42:37,421 Do not be tempted to join the outsiders 636 00:42:37,453 --> 00:42:40,325 or you'll be dealt with by the tribe and cast out. 637 00:42:42,393 --> 00:42:47,265 The intruders have come here unwelcome, uninvited. 638 00:42:47,297 --> 00:42:51,468 So they are fighting back anyway they can 639 00:42:51,502 --> 00:42:53,438 to keep the lands from being decimated. 640 00:43:00,410 --> 00:43:03,814 There is no telling what has happened in Sem Saida. 641 00:43:11,020 --> 00:43:11,955 We go now. 642 00:43:19,062 --> 00:43:20,230 This way. 643 00:43:34,210 --> 00:43:37,848 Amanda? Lebecq? 644 00:43:40,149 --> 00:43:41,185 Hello? 645 00:43:44,087 --> 00:43:45,089 Anyone? 646 00:43:46,189 --> 00:43:47,457 Damn it. 647 00:43:52,029 --> 00:43:53,264 Amanda? 648 00:43:56,500 --> 00:43:57,835 Lebecq? 649 00:43:59,169 --> 00:44:00,471 Hello? 650 00:44:08,578 --> 00:44:10,848 You have no idea where you're going, do you? 651 00:44:12,049 --> 00:44:13,117 Lady, you need to be quiet! 652 00:44:13,149 --> 00:44:15,285 You're lost! 653 00:44:18,122 --> 00:44:19,457 Shh! 654 00:44:36,573 --> 00:44:38,375 You wanna tell me what you're doing right now? 655 00:44:41,078 --> 00:44:42,446 This way. 656 00:44:42,478 --> 00:44:45,149 - We go this way. - Why is that? 657 00:44:45,181 --> 00:44:46,384 It's a slope. 658 00:44:46,417 --> 00:44:48,451 First rule of being lost in the jungle, 659 00:44:48,484 --> 00:44:50,654 you go downhill, travel downhill. 660 00:44:50,687 --> 00:44:53,423 Every valley leads to water, okay? 661 00:44:53,457 --> 00:44:56,361 We find the river, follow it back to the boat. 662 00:44:58,995 --> 00:45:00,530 Hello? 663 00:45:00,564 --> 00:45:02,033 Wait! 664 00:45:02,065 --> 00:45:03,234 - What? - I hear something. 665 00:45:03,267 --> 00:45:04,969 Hello, anyone! 666 00:45:05,002 --> 00:45:05,969 Did you hear that? 667 00:45:06,002 --> 00:45:08,506 - Scott? - Hello? 668 00:45:08,538 --> 00:45:09,973 - He's this way! - Wait, wait, wait, wait! 669 00:45:10,006 --> 00:45:11,174 I will go first. 670 00:45:11,207 --> 00:45:12,242 Oh, cut the macho crap, will you? 671 00:45:12,276 --> 00:45:14,312 You don't know this terrain! 672 00:45:14,344 --> 00:45:15,546 - Hello? - Scott! 673 00:45:15,578 --> 00:45:17,414 Scott! I hear you! We're here! 674 00:45:17,448 --> 00:45:18,582 We're coming for you! 675 00:45:18,614 --> 00:45:20,450 Hello? 676 00:45:20,484 --> 00:45:22,286 This is leading us deep into the forest. 677 00:45:22,319 --> 00:45:23,554 - Hello? - Scott! 678 00:45:23,587 --> 00:45:25,022 Scott, we're here! 679 00:45:25,055 --> 00:45:26,123 - No, stop! - We're coming for you! 680 00:45:26,156 --> 00:45:28,558 Scott, can you hear us? Scott? 681 00:45:28,591 --> 00:45:30,227 Vera, Vera! 682 00:45:30,259 --> 00:45:31,528 Something is not right. 683 00:45:31,562 --> 00:45:33,964 What? What are you talking about? 684 00:45:33,997 --> 00:45:34,998 It's Scott. 685 00:45:35,031 --> 00:45:36,466 Every time he calls out to us, 686 00:45:36,500 --> 00:45:38,536 it is as if he says this identical to the last time. 687 00:45:38,569 --> 00:45:41,339 What? What are you talking about? 688 00:45:41,372 --> 00:45:44,007 Scott. Every time he calls out for us, 689 00:45:44,040 --> 00:45:46,142 it sounds identical to the last time. 690 00:45:46,176 --> 00:45:48,212 What? 691 00:45:48,245 --> 00:45:50,647 It's like he's saying the same exact thing 692 00:45:50,681 --> 00:45:53,684 the same way each time like a record. 693 00:45:53,716 --> 00:45:56,988 Hello? Hello? 694 00:45:57,020 --> 00:46:00,091 Scott! Where are you? 695 00:46:00,123 --> 00:46:03,294 Hello? Anyone? Anyone? 696 00:46:03,326 --> 00:46:04,361 I think you're right. 697 00:46:06,196 --> 00:46:09,266 We should go back now. We go this way, okay? 698 00:46:09,299 --> 00:46:10,468 They might be watching us. 699 00:46:10,500 --> 00:46:12,535 Who? Who might be watching us? 700 00:46:12,569 --> 00:46:13,738 Shh! 701 00:46:13,770 --> 00:46:17,341 - Who might be watching... - Shh! 702 00:46:17,373 --> 00:46:19,009 - Who might be watching us? - Shh! 703 00:46:23,781 --> 00:46:26,450 If something is housed... 704 00:46:26,482 --> 00:46:29,285 If a jewel is housed 705 00:46:29,319 --> 00:46:34,759 and takes the power out of the body 706 00:46:34,792 --> 00:46:40,565 of the Curupira and is imprisoned in a gem... 707 00:46:44,734 --> 00:46:48,506 Curupira is in the gem 708 00:46:48,538 --> 00:46:52,276 and the gem is housed or imprisoned in a house, 709 00:46:52,308 --> 00:46:55,446 a manmade structure 710 00:46:55,478 --> 00:47:00,183 taking the power from the Curupira into that gem... 711 00:47:00,216 --> 00:47:01,485 It's the spirit... 712 00:47:05,855 --> 00:47:08,493 the spirit of the Curupira. 713 00:47:10,828 --> 00:47:11,763 It's the heart of the jungle. 714 00:47:13,564 --> 00:47:15,033 It's the heart of the jungle. 715 00:47:28,879 --> 00:47:30,248 Captain, Captain... 716 00:47:35,752 --> 00:47:37,422 Is this the construction site? 717 00:47:38,754 --> 00:47:40,157 Yeah. 718 00:47:44,127 --> 00:47:45,629 They left their tools here. 719 00:48:00,377 --> 00:48:01,746 What do you think they were digging? 720 00:48:08,652 --> 00:48:11,322 Maybe they were building a road to get all the timber out. 721 00:48:20,397 --> 00:48:21,799 Yah! Ouch! 722 00:48:21,832 --> 00:48:24,701 - What? - Sheisse, sheisse! 723 00:48:24,734 --> 00:48:26,903 Bullet ants! Very nasty creatures. 724 00:48:26,937 --> 00:48:29,574 Well, they definitely looked like they left in a hurry. 725 00:48:32,743 --> 00:48:35,546 Well, what do you think would prompt them 726 00:48:35,578 --> 00:48:37,881 to evacuate so quickly? 727 00:48:37,915 --> 00:48:40,451 The ants? 728 00:48:40,484 --> 00:48:42,419 Well, if one of the workers got attacked, 729 00:48:42,451 --> 00:48:44,287 they'd be in very bad shape. 730 00:48:44,321 --> 00:48:46,357 But it would not take an entire camp 731 00:48:46,390 --> 00:48:48,926 to get him medical attention. 732 00:48:48,959 --> 00:48:50,727 This makes no sense. 733 00:48:50,761 --> 00:48:55,533 It looks like they moved out very, very quickly. 734 00:48:55,565 --> 00:48:57,634 My dad's journal keeps mentioning things 735 00:48:57,667 --> 00:48:59,303 about neighboring tribes. 736 00:49:02,306 --> 00:49:04,308 Yes, the Yanomami. 737 00:49:04,341 --> 00:49:07,210 The Yanomami are no longer warring factions 738 00:49:07,243 --> 00:49:08,778 against each other... 739 00:49:14,218 --> 00:49:18,288 Now they have a common enemy, called Xawara. 740 00:49:18,321 --> 00:49:20,290 That means the plague of the outsiders, 741 00:49:20,323 --> 00:49:24,828 which is all of this... and you. 742 00:49:26,263 --> 00:49:28,866 Yeah, and you, right? 743 00:49:28,899 --> 00:49:30,935 Unless you're one of the Yanomami. 744 00:49:39,977 --> 00:49:44,348 Yeah, and me, yeah. 745 00:49:47,250 --> 00:49:51,488 Look. For all we know, the locals hired by Vera's man, 746 00:49:51,520 --> 00:49:53,457 they turned on them, yeah? 747 00:49:56,326 --> 00:49:59,563 I don't want to say, but maybe some of 748 00:49:59,596 --> 00:50:02,233 the local tribes killed them all 749 00:50:02,265 --> 00:50:03,633 in ritual sacrifice ordered by the shamans. 750 00:50:03,667 --> 00:50:04,935 I'm sorry. I don't know... 751 00:50:04,968 --> 00:50:06,870 No. 752 00:50:06,902 --> 00:50:08,772 Mass human sacrifices haven't been recorded since the Incas 753 00:50:08,805 --> 00:50:11,308 in the 1500s. That's not what happened. 754 00:50:15,812 --> 00:50:17,281 Listen. 755 00:50:17,314 --> 00:50:19,850 Hear that? Look around you. 756 00:50:22,986 --> 00:50:26,556 You're in a land that time has forgotten. 757 00:51:08,732 --> 00:51:09,834 - Hello? - Dad? 758 00:51:13,904 --> 00:51:15,672 - Hello? - Dad? 759 00:51:15,705 --> 00:51:18,007 Dad? 760 00:51:18,040 --> 00:51:21,577 Anyone? Hello? 761 00:51:21,611 --> 00:51:22,779 Amanda? 762 00:51:24,080 --> 00:51:25,415 Dad? 763 00:51:26,882 --> 00:51:28,852 - Hello? - Amanda? 764 00:51:31,388 --> 00:51:33,090 Is that you? 765 00:51:33,122 --> 00:51:34,424 - Dad? - Dad? 766 00:51:37,893 --> 00:51:40,096 Hello? 767 00:51:43,966 --> 00:51:47,437 Mandy? Scott? 768 00:51:48,705 --> 00:51:50,074 Hey, kids! 769 00:51:50,107 --> 00:51:52,543 Dad? Anyone! 770 00:51:52,576 --> 00:51:53,977 - Dad! - Hello! 771 00:51:54,009 --> 00:51:55,478 Kids? 772 00:52:14,598 --> 00:52:16,366 Hello? 773 00:52:19,035 --> 00:52:21,105 Amanda? Lebecq? 774 00:52:23,839 --> 00:52:26,676 Hello? Anyone? 775 00:52:36,953 --> 00:52:38,022 Amanda? 776 00:52:45,661 --> 00:52:46,930 Amanda? 777 00:52:55,538 --> 00:52:57,874 Shh! Wait, wait! 778 00:53:00,676 --> 00:53:02,812 Come on, Vera! Come on! 779 00:53:14,957 --> 00:53:17,160 Watch. Careful, careful. 780 00:53:17,194 --> 00:53:18,863 Okay. 781 00:53:31,040 --> 00:53:35,645 Hey, I thought you said there are no roads to Sem Saida. 782 00:53:35,678 --> 00:53:38,581 There was not. 783 00:53:38,614 --> 00:53:41,584 They must have cut down a lot of trees to make this road. 784 00:53:45,055 --> 00:53:45,989 - Let's go. - Okay. 785 00:53:53,029 --> 00:53:54,698 Hold on a sec! 786 00:53:54,730 --> 00:53:56,065 We don't have to cross over this. 787 00:53:56,098 --> 00:53:57,867 Of course. Why? 788 00:53:59,502 --> 00:54:02,038 You've crossed over this before? 789 00:54:02,071 --> 00:54:05,007 Well, the old one, but it collapsed. 790 00:54:05,040 --> 00:54:06,609 This is the new one, so step lightly. 791 00:54:06,643 --> 00:54:07,778 This is the newer one? 792 00:54:07,810 --> 00:54:08,879 Yeah, it's the newer one. 793 00:54:12,181 --> 00:54:14,785 I think we should just stay back and wait for the others. 794 00:54:19,955 --> 00:54:21,524 What is wrong? 795 00:54:21,558 --> 00:54:23,026 You scared of heights or something? 796 00:54:23,058 --> 00:54:25,161 No, I don't think so, 797 00:54:25,194 --> 00:54:28,832 but there's no way we can cross this. 798 00:54:28,864 --> 00:54:31,100 Do you want to find your father or not? 799 00:54:32,268 --> 00:54:34,071 Yes. 800 00:54:34,103 --> 00:54:35,906 Good. You first. Go ahead. 801 00:54:35,939 --> 00:54:38,509 - Me? Why? - Yeah. 802 00:54:38,542 --> 00:54:40,076 Because if I'm in the middle of the bridge 803 00:54:40,109 --> 00:54:42,278 and we are in trouble, I'm not turning around for you. 804 00:54:42,312 --> 00:54:44,047 What do you mean? 805 00:54:44,080 --> 00:54:46,517 Okay. The bridge may have a little damage 806 00:54:46,549 --> 00:54:48,151 for all the moisture coming off the bottom. 807 00:54:48,183 --> 00:54:49,986 So what you do is you get on there. 808 00:54:50,020 --> 00:54:52,256 You don't backtrack. Just go forward. 809 00:54:52,288 --> 00:54:53,524 - Okay. - Yeah? 810 00:54:53,556 --> 00:54:54,924 You stay behind me. 811 00:54:54,957 --> 00:54:56,226 Of course, I stay behind you. 812 00:55:05,000 --> 00:55:06,203 There you go. 813 00:55:08,103 --> 00:55:09,205 Come on. 814 00:55:16,580 --> 00:55:17,948 Less weight would be better. 815 00:55:17,980 --> 00:55:19,315 I don't want to die on this thing, okay? 816 00:55:19,348 --> 00:55:20,584 How much weight will it take? 817 00:55:20,616 --> 00:55:21,584 No, it will be fine! Just go! 818 00:55:21,618 --> 00:55:22,719 You must go! 819 00:55:39,703 --> 00:55:41,805 Shit. 820 00:55:41,837 --> 00:55:43,739 No, no, no, no! 821 00:55:43,772 --> 00:55:45,675 On your knees. No. No, no, no, no! 822 00:55:49,078 --> 00:55:50,580 We're not a threat! 823 00:55:50,614 --> 00:55:51,982 We do not want to hurt your land! 824 00:55:52,015 --> 00:55:53,250 She's no threat! 825 00:55:53,283 --> 00:55:55,585 Get me off this bridge, Lebecq. 826 00:55:55,618 --> 00:55:57,153 I'm trying. 827 00:55:57,187 --> 00:55:59,989 Keep your head down and don't... 828 00:56:00,022 --> 00:56:01,624 Mandy! 829 00:56:01,658 --> 00:56:03,226 - Scott, stop! - Mandy! 830 00:56:03,259 --> 00:56:06,096 No! No wait! No! 831 00:56:06,129 --> 00:56:08,065 No, we're not a threat! 832 00:56:08,098 --> 00:56:09,666 On your knees! 833 00:56:11,201 --> 00:56:12,336 All right! 834 00:56:16,239 --> 00:56:17,241 Okay. 835 00:56:25,348 --> 00:56:28,118 What are they gonna do to us, Lebecq? 836 00:56:28,151 --> 00:56:30,219 If we're lucky, they'll just kill us. 837 00:56:31,754 --> 00:56:32,989 What? 838 00:56:33,022 --> 00:56:35,691 Better hope that's all they do. 839 00:56:35,725 --> 00:56:37,227 What? 840 00:56:37,259 --> 00:56:40,029 Who are these guys and what do they want? 841 00:56:40,062 --> 00:56:42,398 Scott, where did you find the jacket? 842 00:56:42,431 --> 00:56:45,701 It's my dad's. 843 00:56:45,734 --> 00:56:47,637 You got it back at the village where he was staying? 844 00:56:47,671 --> 00:56:49,172 Yeah. 845 00:56:49,205 --> 00:56:51,642 I lost mine when you took off on the boat without me. 846 00:56:51,674 --> 00:56:52,709 Remember? 847 00:56:52,741 --> 00:56:54,410 Yeah, because you were late. 848 00:56:54,444 --> 00:56:58,047 Do you think maybe he left it there on purpose. 849 00:56:58,080 --> 00:56:59,950 No? 850 00:56:59,982 --> 00:57:02,885 Yellow is the color of the construction workers' vests. 851 00:57:02,919 --> 00:57:04,888 Yeah, so what? 852 00:57:04,921 --> 00:57:09,026 Construction workers brought the bulldozers. 853 00:57:09,058 --> 00:57:10,960 Okay. 854 00:57:10,993 --> 00:57:14,430 The bulldozers have soiled the land, Scott! 855 00:57:21,937 --> 00:57:23,339 You are wearing the color of the enemy! 856 00:57:25,475 --> 00:57:26,942 Well, I didn't know! 857 00:57:26,975 --> 00:57:28,978 Way to go, Scott! 858 00:57:30,714 --> 00:57:31,681 I didn't know! 859 00:57:36,386 --> 00:57:38,689 They eat their enemies. 860 00:57:38,721 --> 00:57:41,392 What? No, no, no! 861 00:57:44,893 --> 00:57:45,895 Lebecq! 862 00:57:49,498 --> 00:57:52,301 No, no, no, no! No, no! 863 00:58:02,145 --> 00:58:04,314 Hey. 864 00:58:04,346 --> 00:58:06,115 How long you guys been in here? 865 00:58:06,149 --> 00:58:07,417 A long time. 866 00:58:14,290 --> 00:58:15,992 What's the plan then? 867 00:58:16,024 --> 00:58:19,061 There has to be a way out of this. 868 00:58:19,094 --> 00:58:20,062 Can we outrun them? 869 00:58:20,096 --> 00:58:21,398 No. 870 00:58:21,431 --> 00:58:24,034 They know the jungle better than anyone. 871 00:58:24,067 --> 00:58:26,902 Okay. So... So what do we do? 872 00:58:26,935 --> 00:58:28,437 My team knows I'm out here. 873 00:58:28,471 --> 00:58:29,906 I'm sure they'll send someone for us. 874 00:58:29,939 --> 00:58:31,241 What? 875 00:58:31,274 --> 00:58:34,411 The jungle... it's too big, too thick. 876 00:58:34,444 --> 00:58:35,812 They could be standing right next to us. 877 00:58:35,844 --> 00:58:37,781 We would not even know it. 878 00:58:37,814 --> 00:58:39,850 I have a GPS on my phone, smart guy. 879 00:58:39,882 --> 00:58:41,884 Yeah. And if your satellite worked, 880 00:58:41,917 --> 00:58:42,885 we would all be saved, yeah? 881 00:58:42,919 --> 00:58:44,187 Amanda, what are you doing? 882 00:58:44,219 --> 00:58:47,290 Give it a rest. It's not gonna work. 883 00:58:47,323 --> 00:58:50,294 What? And die out here? No thank you. 884 00:58:56,799 --> 00:58:59,169 Amanda, stop. 885 00:58:59,201 --> 00:59:00,303 There's someone coming. 886 00:59:03,473 --> 00:59:05,808 - No. - No! 887 00:59:05,841 --> 00:59:06,876 - Get behind me! - What's happening? 888 00:59:06,910 --> 00:59:09,178 - Get behind me. - No! 889 00:59:10,580 --> 00:59:12,348 Wait, wait, wait, no, no, no! 890 00:59:12,381 --> 00:59:13,883 What's happening? 891 00:59:15,417 --> 00:59:16,919 Lebecq! 892 00:59:16,953 --> 00:59:18,155 No! 893 00:59:18,187 --> 00:59:19,955 Let him go! 894 00:59:19,989 --> 00:59:22,092 No, no, no, no! 895 00:59:22,125 --> 00:59:25,829 No, Amanda! 896 00:59:25,861 --> 00:59:27,363 Stop it! 897 00:59:27,397 --> 00:59:29,366 No, Amanda! 898 00:59:35,370 --> 00:59:37,239 Don't you touch me! 899 01:00:07,102 --> 01:00:08,871 Well? 900 01:00:08,904 --> 01:00:11,140 We're going to be killed as a sacrifice to Curupira. 901 01:00:11,174 --> 01:00:14,177 No, no... 902 01:00:14,210 --> 01:00:15,445 This is... we know now what has happened 903 01:00:15,477 --> 01:00:17,947 to your father and the others. 904 01:00:17,980 --> 01:00:19,950 If this is what happened to my father and the others. 905 01:00:19,982 --> 01:00:22,118 What the hell? You serious right now? 906 01:00:22,151 --> 01:00:23,252 Yes! 907 01:00:23,285 --> 01:00:25,120 - Ask him! - Ask him what? 908 01:00:25,154 --> 01:00:26,957 What happened to my father and the other workers! 909 01:00:26,989 --> 01:00:28,390 Are you insane? I... 910 01:00:28,424 --> 01:00:30,192 What do we have to lose? 911 01:00:30,225 --> 01:00:33,196 - I'm not going to... - Do it! 912 01:00:37,165 --> 01:00:40,504 Did you take restitution against another white man like this? 913 01:00:44,908 --> 01:00:46,610 Lebecq! Lebecq! 914 01:00:51,147 --> 01:00:52,950 Let him go! 915 01:00:56,386 --> 01:00:57,921 Don't do it! 916 01:00:58,988 --> 01:01:00,857 Lebecq! 917 01:01:03,393 --> 01:01:05,028 Let him go! 918 01:01:13,102 --> 01:01:14,471 Do you hear them? 919 01:01:18,006 --> 01:01:20,276 They're saying it! They're saying the words! 920 01:01:24,180 --> 01:01:26,116 Belipshí and maepe! 921 01:01:26,149 --> 01:01:28,551 They're saying the words in my father's journal! 922 01:01:35,257 --> 01:01:37,593 Sun and water! 923 01:01:52,040 --> 01:01:53,176 What are you doing? 924 01:02:00,248 --> 01:02:02,017 Shit, shit! 925 01:02:02,051 --> 01:02:03,152 Run, run! 926 01:02:28,678 --> 01:02:30,480 Could this be the heart of the jungle? 927 01:03:38,814 --> 01:03:39,749 Scott? 928 01:03:41,451 --> 01:03:44,321 Scott? Are you okay? 929 01:03:48,457 --> 01:03:49,558 Scott? 930 01:03:49,591 --> 01:03:50,727 Shut up. 931 01:03:51,794 --> 01:03:52,763 Quiet. 932 01:03:58,801 --> 01:04:01,571 The Amazon, it messes with you. 933 01:04:06,308 --> 01:04:08,678 Yeah. I just wanna remind everyone 934 01:04:08,710 --> 01:04:09,812 we are here to find my dad. 935 01:04:12,582 --> 01:04:14,051 Find dad? 936 01:04:15,250 --> 01:04:16,319 Find dad? 937 01:04:19,589 --> 01:04:22,659 Our dad went missing in the Amazon. 938 01:04:22,692 --> 01:04:25,795 Despite every single thing that has happened to us 939 01:04:25,828 --> 01:04:28,230 trying to find him, you still think he's alive? 940 01:04:30,466 --> 01:04:31,567 I know he is. 941 01:04:33,835 --> 01:04:36,439 Amanda, we don't belong here. 942 01:04:36,471 --> 01:04:37,640 I wanna go home. 943 01:04:46,448 --> 01:04:49,585 The painting... the painting on that tree? 944 01:04:49,618 --> 01:04:51,353 where the tribesmen were worshipping before 945 01:04:51,386 --> 01:04:52,689 almost beheading Lebecq! 946 01:04:54,823 --> 01:04:55,758 That's it! 947 01:04:58,261 --> 01:05:01,730 That's the heart and they were chanting. 948 01:05:01,763 --> 01:05:05,401 They were saying "belipshí and maepe and Curupira", right? 949 01:05:05,433 --> 01:05:06,736 Right. 950 01:05:06,768 --> 01:05:08,303 I heard that. 951 01:05:08,337 --> 01:05:10,140 So what? 952 01:05:10,172 --> 01:05:12,475 And then those spiders came out of nowhere! 953 01:05:12,507 --> 01:05:14,743 Yeah, the spiders came. 954 01:05:14,777 --> 01:05:18,181 The spiders came and they killed them, not us! 955 01:05:19,948 --> 01:05:22,651 Okay, so much for worshipping the Curupira! 956 01:05:24,654 --> 01:05:27,157 Okay, sucks for them. Game over, man. 957 01:05:29,658 --> 01:05:32,495 The Curupira is protecting the heart. 958 01:05:36,765 --> 01:05:38,867 They're looking for it. 959 01:05:38,901 --> 01:05:41,270 Legends of a precious emerald pulsing 960 01:05:41,303 --> 01:05:43,872 and beating in the Amazon, hence it's called 961 01:05:43,906 --> 01:05:45,674 the heart of the jungle. 962 01:05:45,707 --> 01:05:48,710 And the blind man, the guy that healed Lebecq's leg, 963 01:05:48,743 --> 01:05:50,446 he said something about 964 01:05:50,478 --> 01:05:54,616 the power of the Curupira being in the heart, right? 965 01:05:54,649 --> 01:05:57,586 And if we destroy the heart, we destroy the demon. 966 01:05:59,455 --> 01:06:01,623 Yes. 967 01:06:01,656 --> 01:06:04,393 You think dad found the heart, 968 01:06:04,426 --> 01:06:06,629 stole it, then hid it? 969 01:06:13,835 --> 01:06:17,540 If your father or anyone else found the heart, 970 01:06:17,573 --> 01:06:19,308 they would be long gone by now. 971 01:06:24,279 --> 01:06:27,716 Word would spread very, very quickly. 972 01:06:27,750 --> 01:06:32,455 The lucky finder would be a very unlucky moving target. 973 01:06:35,857 --> 01:06:39,629 The garimpeiros, the drug smugglers, 974 01:06:39,661 --> 01:06:44,701 the pirates, they would all want it. 975 01:06:44,734 --> 01:06:47,971 A gem that size would earn a lot of money. 976 01:06:48,004 --> 01:06:51,940 Then it's still here hidden. 977 01:06:51,973 --> 01:06:55,344 Well, then we need to find it and destroy it. 978 01:06:55,377 --> 01:06:57,446 And destroy that creature and we need to do it now. 979 01:06:57,480 --> 01:06:58,582 Yes. 980 01:07:00,815 --> 01:07:02,685 Mm-hm. 981 01:07:02,718 --> 01:07:06,756 Okay... okay, we find it. 982 01:07:06,788 --> 01:07:08,658 Where is it? 983 01:07:16,431 --> 01:07:18,301 Exactly. 984 01:07:18,334 --> 01:07:19,469 Where is it? 985 01:07:21,036 --> 01:07:22,504 So we go home now? 986 01:07:24,607 --> 01:07:25,742 We go home. 987 01:07:31,513 --> 01:07:33,815 The words. 988 01:07:33,848 --> 01:07:37,452 Belipshí and maepe and Curupira. 989 01:07:37,486 --> 01:07:40,455 Maepe, maepe, maepe means water, right? 990 01:07:40,489 --> 01:07:41,557 Lebecq, where's the nearest waterfall? 991 01:07:41,589 --> 01:07:44,026 Are you serious? 992 01:07:44,060 --> 01:07:45,795 Yes! Think about it. 993 01:07:45,828 --> 01:07:50,366 The Curupira is the protector of the Amazon, right? 994 01:07:50,399 --> 01:07:53,002 The trees, the jungle, the animals, 995 01:07:53,035 --> 01:07:54,504 everything, life itself, right? 996 01:07:54,536 --> 01:07:56,705 That's how the legend goes! 997 01:07:56,739 --> 01:07:58,374 Right. 998 01:07:58,406 --> 01:08:00,576 And what is the most basic function of all life? 999 01:08:03,478 --> 01:08:05,547 - Water. - Exactly. 1000 01:08:05,580 --> 01:08:09,451 And on the Yanomami altar, there was three lines depicting what? 1001 01:08:14,857 --> 01:08:16,926 Water... 1002 01:08:16,959 --> 01:08:21,363 Water. Or a waterfall. 1003 01:08:23,131 --> 01:08:24,334 - Hell's Throat! - Hell's Throat! 1004 01:08:25,634 --> 01:08:26,736 How close is it? 1005 01:08:30,005 --> 01:08:31,675 If we go there, we will die! 1006 01:08:38,413 --> 01:08:39,748 Yeah. 1007 01:08:39,782 --> 01:08:41,084 And I'm finding dad. 1008 01:08:44,987 --> 01:08:47,357 And I'm going to destroy that goddamned heart. 1009 01:08:51,426 --> 01:08:52,627 Amanda, wait up. 1010 01:08:52,661 --> 01:08:53,863 I'm coming with you. 1011 01:09:19,854 --> 01:09:21,056 It's over there! 1012 01:09:45,613 --> 01:09:48,384 Look out there... waterfalls. 1013 01:09:50,819 --> 01:09:53,956 Between the waterfalls in the distant, there's a green glow. 1014 01:09:53,988 --> 01:09:55,023 Do you see it? 1015 01:09:56,125 --> 01:09:58,560 Sark, I... maybe. 1016 01:10:01,162 --> 01:10:02,898 Hey, hey, Scott? 1017 01:10:02,931 --> 01:10:05,100 I need you to promise me something. 1018 01:10:05,134 --> 01:10:06,935 What is it, Mandy? 1019 01:10:06,969 --> 01:10:08,938 With everything that's gone wrong today, 1020 01:10:08,970 --> 01:10:11,139 if we run out of luck, 1021 01:10:11,172 --> 01:10:14,042 I need you to promise me that you're gonna find dad. 1022 01:10:14,076 --> 01:10:17,180 You're gonna get him outta here and you're gonna get him home. 1023 01:10:23,885 --> 01:10:26,154 You're the reason we made it this far. 1024 01:10:26,188 --> 01:10:29,625 You. 1025 01:10:29,657 --> 01:10:31,193 I'll tell him that if you don't. 1026 01:10:35,096 --> 01:10:38,067 We both go in, we find dad. 1027 01:10:39,667 --> 01:10:40,836 We'll go home together. 1028 01:11:21,309 --> 01:11:22,678 Amanda? 1029 01:11:23,746 --> 01:11:25,681 Do you guys hear that? 1030 01:11:25,714 --> 01:11:27,817 Is that moaning? 1031 01:11:27,849 --> 01:11:29,885 I can't hear anything. 1032 01:11:29,919 --> 01:11:30,987 Scott, shut up! 1033 01:11:31,019 --> 01:11:32,854 Mandy, is that you? 1034 01:11:32,888 --> 01:11:34,223 Dad? 1035 01:11:34,255 --> 01:11:36,191 Oh, my God, that's dad! Dad! 1036 01:11:36,224 --> 01:11:37,727 Scott! Wait! 1037 01:11:37,760 --> 01:11:39,862 - No, no! - No, no, wait! Wait! 1038 01:11:39,894 --> 01:11:41,796 - But this...! - Let them go! 1039 01:11:41,830 --> 01:11:43,733 - Mandy? - Dad? 1040 01:11:43,765 --> 01:11:44,799 - Scott, wait! - Dad? 1041 01:11:44,832 --> 01:11:46,102 - Scott! - Dad! 1042 01:11:46,135 --> 01:11:47,303 - Wait! - What are you doing? 1043 01:11:47,336 --> 01:11:49,038 That might not be dad! 1044 01:11:49,071 --> 01:11:50,573 Of course it is. I can hear him... 1045 01:11:50,605 --> 01:11:52,108 She's right! It's just an echo. 1046 01:11:52,140 --> 01:11:53,808 The Curupira mimics sounds. 1047 01:11:53,841 --> 01:11:55,777 - That's what it does! - Scott! 1048 01:11:55,810 --> 01:11:58,113 The Curupira is a myth, okay? Dad's in there! He's real! 1049 01:11:58,147 --> 01:11:59,849 - Dad? - Scott, I am telling you... 1050 01:11:59,881 --> 01:12:01,017 Shut up, Vera! 1051 01:12:01,050 --> 01:12:02,085 - Dad! - Scott! 1052 01:12:07,622 --> 01:12:09,257 The heart! 1053 01:12:09,291 --> 01:12:11,294 The heart is inside! 1054 01:12:14,095 --> 01:12:15,898 I am not going in there! 1055 01:12:18,934 --> 01:12:20,236 We've fed them sufficient bait! 1056 01:12:20,269 --> 01:12:21,804 They're occupied! 1057 01:12:21,836 --> 01:12:23,305 No, listen! 1058 01:12:23,339 --> 01:12:25,174 We go in and we take what's ours. 1059 01:12:25,206 --> 01:12:26,709 We take what's ours! 1060 01:12:28,077 --> 01:12:29,913 We take the heart of the jungle! 1061 01:12:33,247 --> 01:12:34,884 Scott? 1062 01:12:34,916 --> 01:12:38,019 - Scott, stop, okay? - Dad? 1063 01:12:38,053 --> 01:12:40,890 Scott, listen to me. Listen to your sister. 1064 01:12:40,922 --> 01:12:42,657 That voice you are hearing is not your dad. 1065 01:12:42,690 --> 01:12:44,292 I heard the same thing back in the jungle. 1066 01:12:44,326 --> 01:12:46,962 I thought it was you, but it's... 1067 01:12:46,996 --> 01:12:49,131 Why can't you believe me, okay? That's Dad in there. 1068 01:12:49,163 --> 01:12:52,100 I can hear him! Dad! 1069 01:12:52,134 --> 01:12:54,636 Guys, where's Sark and Lebecq? 1070 01:13:23,197 --> 01:13:24,933 We have to go! 1071 01:13:24,966 --> 01:13:26,368 Scott, this is a trap. 1072 01:13:29,904 --> 01:13:30,907 Come on. 1073 01:14:08,010 --> 01:14:09,879 Give them back to me! 1074 01:14:18,920 --> 01:14:20,022 Oh, God! 1075 01:14:21,090 --> 01:14:22,958 Scott! 1076 01:14:22,991 --> 01:14:24,894 Scot, I'm so sorry, I'm so sorry! 1077 01:14:24,926 --> 01:14:26,862 I thought I lost you! 1078 01:14:29,297 --> 01:14:31,867 Vera! Vera! 1079 01:14:36,371 --> 01:14:37,306 Vera! 1080 01:14:42,277 --> 01:14:43,979 Is she breathing? 1081 01:14:44,011 --> 01:14:45,214 She's alive! 1082 01:14:46,814 --> 01:14:47,982 Vera! 1083 01:14:48,015 --> 01:14:50,251 Oh, my God, Vera! 1084 01:14:50,285 --> 01:14:51,254 Oh, my God. 1085 01:14:53,788 --> 01:14:55,190 Mandy... 1086 01:14:55,224 --> 01:14:56,392 Yeah? 1087 01:14:56,425 --> 01:14:57,860 Look. 1088 01:15:01,130 --> 01:15:02,398 It's the heart of the jungle. 1089 01:15:38,267 --> 01:15:40,803 Wait. Wait, wait, wait. 1090 01:15:46,841 --> 01:15:48,143 Do you hear that? 1091 01:15:50,345 --> 01:15:51,748 No, I don't hear anything. 1092 01:15:53,849 --> 01:15:55,752 Yeah, exactly. 1093 01:15:58,319 --> 01:15:59,755 Where's the waterfall? 1094 01:16:00,889 --> 01:16:02,158 Jesus! 1095 01:16:02,190 --> 01:16:03,826 Lebecq! 1096 01:16:03,858 --> 01:16:04,993 Oh my God. 1097 01:16:07,028 --> 01:16:08,163 Where's Sark? 1098 01:16:09,598 --> 01:16:11,466 Amanda! Scott! 1099 01:16:11,500 --> 01:16:12,468 Get away from here! 1100 01:16:12,501 --> 01:16:14,937 Shh! 1101 01:16:14,970 --> 01:16:15,971 Someone's alive! 1102 01:16:16,004 --> 01:16:17,206 I can hear it, I can hear it! 1103 01:16:17,238 --> 01:16:18,473 Sark? 1104 01:16:18,506 --> 01:16:20,142 - No, it's over there. - Please... 1105 01:16:20,175 --> 01:16:21,944 Oh, my God. Oh, my God, that's dad! 1106 01:16:21,977 --> 01:16:23,045 - Dad! - Dad! 1107 01:16:23,077 --> 01:16:24,112 Dad! 1108 01:16:25,447 --> 01:16:26,582 - Dad! - We're coming! 1109 01:16:26,614 --> 01:16:28,550 - Dad! - Stay with us! 1110 01:16:28,584 --> 01:16:30,219 Dad! Dad! 1111 01:16:33,322 --> 01:16:34,857 Dad! 1112 01:16:34,889 --> 01:16:36,392 - Stay with us! - Dad! 1113 01:16:36,425 --> 01:16:38,928 Dad! 1114 01:16:38,961 --> 01:16:40,029 Dad! 1115 01:16:40,062 --> 01:16:41,831 - Whoa. - Shit! 1116 01:16:41,863 --> 01:16:44,332 Dad, we're gonna get you outta here! 1117 01:16:45,600 --> 01:16:47,303 He's alive! 1118 01:16:47,336 --> 01:16:49,004 You and Scott need to save yourselves. 1119 01:16:49,037 --> 01:16:50,372 No! 1120 01:16:50,404 --> 01:16:51,907 - We're gonna get you outta here. - Please... 1121 01:16:51,939 --> 01:16:52,908 No, we're not leaving without you! 1122 01:16:56,377 --> 01:16:58,112 These vines are alive, they're tightening. 1123 01:16:58,145 --> 01:16:59,447 They're going to kill him! 1124 01:16:59,480 --> 01:17:00,515 - Here. - No. 1125 01:17:00,549 --> 01:17:01,617 Yes! 1126 01:17:01,649 --> 01:17:03,318 Dad! 1127 01:17:03,352 --> 01:17:05,520 Oh, God. 1128 01:17:05,554 --> 01:17:07,156 Hold on! 1129 01:17:07,188 --> 01:17:08,289 No, wait, wait, wait! Scott, stop! 1130 01:17:08,322 --> 01:17:09,557 We have to cut him down! 1131 01:17:09,590 --> 01:17:10,959 No! It will crush him! 1132 01:17:12,527 --> 01:17:14,397 The harder we try, the tighter the vines get! 1133 01:17:17,366 --> 01:17:18,634 - Oh, God. - Dad. 1134 01:17:18,666 --> 01:17:20,102 The heart... 1135 01:17:20,135 --> 01:17:21,170 What? What? 1136 01:17:21,202 --> 01:17:22,871 - The heart! - What? 1137 01:17:22,904 --> 01:17:24,907 What's he saying? 1138 01:17:24,939 --> 01:17:27,009 The heart. 1139 01:17:27,041 --> 01:17:28,176 The heart, the heart! 1140 01:17:28,210 --> 01:17:31,013 Where's Vera? Vera! Vera! 1141 01:17:31,045 --> 01:17:32,514 She's got the heart. 1142 01:17:34,315 --> 01:17:36,652 Vera! Vera! 1143 01:17:36,684 --> 01:17:38,220 She has it. 1144 01:17:39,420 --> 01:17:40,989 What? 1145 01:17:54,702 --> 01:17:59,241 Oh, the Curupira! 1146 01:18:02,310 --> 01:18:04,412 Hey! 1147 01:18:04,446 --> 01:18:05,648 Vera! 1148 01:18:10,085 --> 01:18:11,087 Smash it! 1149 01:18:31,706 --> 01:18:34,343 Dad! Dad! 1150 01:18:34,376 --> 01:18:36,045 Dad? 1151 01:18:36,077 --> 01:18:39,080 - Dad? - Dad! 1152 01:18:39,113 --> 01:18:42,518 Dad? 1153 01:18:42,550 --> 01:18:43,919 What's happening? 1154 01:18:48,357 --> 01:18:50,591 It's getting bigger! 1155 01:18:50,625 --> 01:18:52,294 Why isn't it dying? 1156 01:18:52,327 --> 01:18:53,562 It's been released. 1157 01:18:53,595 --> 01:18:55,097 What? 1158 01:18:55,130 --> 01:18:57,033 Curupira... it's been released. 1159 01:19:06,774 --> 01:19:08,109 Scott, what are you doing? 1160 01:19:08,143 --> 01:19:09,511 No, no, no. 1161 01:19:09,544 --> 01:19:11,313 Come on. 1162 01:19:11,345 --> 01:19:12,547 We won't need that. 1163 01:19:12,581 --> 01:19:13,748 What? 1164 01:19:13,782 --> 01:19:15,251 Protect the Amazon. 1165 01:19:19,254 --> 01:19:21,523 If we can do something with the gem shards, 1166 01:19:21,555 --> 01:19:22,690 then we can tame the beast. 1167 01:19:22,724 --> 01:19:24,093 Help me arrange these. 1168 01:19:24,126 --> 01:19:25,627 Keep your eyes closed. 1169 01:19:25,660 --> 01:19:27,328 Okay. 1170 01:19:27,362 --> 01:19:29,264 Don't look up under any circumstances, all right? 1171 01:19:29,296 --> 01:19:30,465 Okay. 1172 01:19:36,071 --> 01:19:37,406 - Dad? - Yeah? 1173 01:19:37,438 --> 01:19:40,075 What is this creature? 1174 01:19:40,108 --> 01:19:46,081 The Curupira is kind of a spiritual protector. 1175 01:19:46,113 --> 01:19:48,483 When they started to deforest this jungle, 1176 01:19:48,517 --> 01:19:50,452 we tried to hold it back. 1177 01:19:50,484 --> 01:19:52,621 So by destroying the heart, 1178 01:19:52,653 --> 01:19:54,723 the Curupira is no longer its prisoner. 1179 01:19:54,755 --> 01:19:55,757 Exactly. 1180 01:20:08,836 --> 01:20:10,304 Hey, wait! 1181 01:20:10,337 --> 01:20:12,073 Vera! Vera. 1182 01:20:12,107 --> 01:20:13,075 - No! - Don't go that way. 1183 01:20:13,108 --> 01:20:14,276 - Vera! - Vera! 1184 01:20:14,309 --> 01:20:15,544 - Vera, no! - Don't go! 1185 01:20:15,577 --> 01:20:17,113 - Vera! - No! 1186 01:20:39,568 --> 01:20:41,703 Wait... 1187 01:20:41,736 --> 01:20:44,172 Wait, it's... it's gone. 1188 01:20:47,475 --> 01:20:50,078 - It's okay, it's okay! - Oh my God. 1189 01:20:56,718 --> 01:20:58,254 So what happens now? 1190 01:20:59,386 --> 01:21:01,322 What happens now? 1191 01:21:01,355 --> 01:21:03,091 You know what I think? 1192 01:21:03,125 --> 01:21:05,560 We start learning how to respect this land. 1193 01:21:10,498 --> 01:21:12,568 Let's get home. 1194 01:21:12,600 --> 01:21:13,835 Yeah, let's go home. 1195 01:21:29,617 --> 01:21:34,822 You guys did all right out here, you know? 1196 01:21:34,855 --> 01:21:38,493 Amanda kept dragging us down, but we made it through. 1197 01:21:56,200 --> 01:22:01,200 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 79682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.