Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 10
17
00:02:09,259 --> 00:02:19,260
Fang Mansion
18
00:05:11,180 --> 00:05:14,860
County Magistrate of Zezhou Li Changhong
19
00:06:17,620 --> 00:06:21,620
Jiuling Hall
20
00:36:03,000 --> 00:02:13,630
Zezhou
21
00:02:13,630 --> 00:02:14,240
Master,
22
00:02:14,240 --> 00:02:14,800
it's here.
23
00:02:14,960 --> 00:02:15,320
Stop.
24
00:02:17,910 --> 00:02:18,630
Have you figured it out?
25
00:02:18,750 --> 00:02:20,320
Which room is the young master in?
26
00:02:20,960 --> 00:02:22,360
The room where Eldest Madame stays.
27
00:02:22,800 --> 00:02:23,520
In the afternoon,
28
00:02:23,670 --> 00:02:24,470
she sent medicine
29
00:02:24,470 --> 00:02:25,360
for several times to that room.
30
00:02:36,520 --> 00:02:38,270
Where are Jun Zhenzhen and her maid?
31
00:02:38,600 --> 00:02:39,550
Never seen.
32
00:02:40,240 --> 00:02:41,750
Maybe it's a cover-up.
33
00:02:42,270 --> 00:02:43,630
Young Lady might go elsewhere
34
00:02:43,630 --> 00:02:44,470
to attract the public attention.
35
00:02:45,240 --> 00:02:46,910
While Eldest Madame secretly takes care of
36
00:02:47,190 --> 00:02:48,190
the real young master.
37
00:02:52,910 --> 00:02:53,960
That's right.
38
00:02:55,000 --> 00:02:56,080
She's a mother.
39
00:02:56,080 --> 00:02:56,960
I don't believe
40
00:02:56,960 --> 00:02:58,320
she would abandon her son.
41
00:03:00,720 --> 00:03:01,240
Do it.
42
00:03:18,910 --> 00:03:19,880
Song Yunping!
43
00:03:20,160 --> 00:03:21,110
Sure enough, it's you.
44
00:03:22,270 --> 00:03:22,670
Stop.
45
00:03:22,800 --> 00:03:23,160
Stop.
46
00:03:27,960 --> 00:03:28,670
Song Yunping.
47
00:03:29,720 --> 00:03:30,630
What are you doing this for?
48
00:03:34,880 --> 00:03:35,670
You two
49
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
join hands to plot against me?
50
00:03:37,880 --> 00:03:38,520
What on earth
51
00:03:39,390 --> 00:03:40,320
do you do this for?
52
00:03:41,360 --> 00:03:41,960
For what?
53
00:03:43,000 --> 00:03:43,880
For what?
54
00:03:43,960 --> 00:03:44,910
For money!
55
00:03:45,190 --> 00:03:45,830
Money?
56
00:03:46,160 --> 00:03:46,910
You want money?
57
00:03:47,750 --> 00:03:49,160
Father wanted to give you half of Deshengchang,
58
00:03:49,160 --> 00:03:49,630
but you declined.
59
00:03:50,000 --> 00:03:51,520
My master wanted to make you an investor, but you declined.
60
00:03:52,190 --> 00:03:53,830
Mother wants to make you the chief manager, but you also declined.
61
00:03:54,360 --> 00:03:55,000
Song Yunping,
62
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
you declined all these!
63
00:03:56,630 --> 00:03:58,000
That's given by you,
64
00:03:58,630 --> 00:03:59,830
not what I want.
65
00:04:00,360 --> 00:04:02,190
You just put on airs
66
00:04:02,190 --> 00:04:03,830
to give me this in charity.
67
00:04:03,830 --> 00:04:04,630
I don't want it.
68
00:04:05,240 --> 00:04:07,030
I worked hard
69
00:04:07,030 --> 00:04:08,440
all my life for Deshengchang.
70
00:04:08,720 --> 00:04:09,320
But in the end,
71
00:04:09,320 --> 00:04:10,670
in the eyes of your family,
72
00:04:11,030 --> 00:04:12,320
I'm still a dog.
73
00:04:13,080 --> 00:04:14,360
What you said
74
00:04:14,910 --> 00:04:16,390
disappoints me.
75
00:04:17,269 --> 00:04:18,389
What do you take
76
00:04:19,320 --> 00:04:20,550
our kindness to you as?
77
00:04:21,720 --> 00:04:22,670
Oldster.
78
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Stop pretending to be mercy here.
79
00:04:26,390 --> 00:04:27,440
Chengyu is not here,
80
00:04:27,440 --> 00:04:27,950
right?
81
00:04:28,510 --> 00:04:29,350
But it doesn't matter.
82
00:04:29,950 --> 00:04:31,270
He won't live long anyway.
83
00:04:31,550 --> 00:04:32,040
He would die
84
00:04:32,040 --> 00:04:33,350
sooner or later.
85
00:04:33,510 --> 00:04:34,110
Song Yunping.
86
00:04:35,040 --> 00:04:35,640
Say.
87
00:04:36,390 --> 00:04:37,320
Did you
88
00:04:37,320 --> 00:04:38,600
poison Chengyu?
89
00:04:39,600 --> 00:04:40,830
Then let me answer you.
90
00:04:41,230 --> 00:04:42,760
I poisoned Chengyu.
91
00:04:44,320 --> 00:04:46,390
Madame Su was also arranged by me.
92
00:04:46,390 --> 00:04:48,320
I arranged all this.
93
00:04:49,350 --> 00:04:49,830
You!
94
00:04:50,270 --> 00:04:50,670
You!
95
00:04:50,950 --> 00:04:53,440
You cruel brat!
96
00:05:05,830 --> 00:05:06,270
You…
97
00:05:12,000 --> 00:05:13,040
Song Yunping.
98
00:05:13,830 --> 00:05:15,110
You even
99
00:05:15,670 --> 00:05:16,880
did such
100
00:05:16,880 --> 00:05:18,320
outrageous things!
101
00:05:18,880 --> 00:05:19,830
Your Excellency.
102
00:05:20,670 --> 00:05:21,790
Everybody has heard
103
00:05:21,790 --> 00:05:22,760
what Song Yunping said.
104
00:05:23,600 --> 00:05:25,550
Please do justice for the Fang family.
105
00:05:26,070 --> 00:05:26,640
Take them away.
106
00:05:52,670 --> 00:05:53,440
According to schedule,
107
00:05:54,000 --> 00:05:55,040
grandma and mother
108
00:05:55,040 --> 00:05:55,920
should expose
109
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
Madame Su and Shopkeeper Song now.
110
00:05:58,350 --> 00:05:59,920
Now Chengyu can walk on the ground.
111
00:06:00,640 --> 00:06:01,510
In a few days,
112
00:06:01,510 --> 00:06:02,350
when we are back to Zezhou,
113
00:06:02,950 --> 00:06:04,600
he must be able to act like ordinary people.
114
00:06:05,830 --> 00:06:06,880
After that,
115
00:06:07,320 --> 00:06:09,000
if I ask for the seal,
116
00:06:09,760 --> 00:06:10,440
will grandma
117
00:06:10,440 --> 00:06:11,830
tell me the truth?
118
00:06:13,550 --> 00:06:14,480
Sister's wedding
119
00:06:15,070 --> 00:06:15,790
is approaching.
120
00:06:20,760 --> 00:06:21,670
These medical books
121
00:06:21,920 --> 00:06:22,440
are really
122
00:06:22,440 --> 00:06:23,550
obscure for me.
123
00:06:24,200 --> 00:06:24,920
Look at these
124
00:06:25,350 --> 00:06:25,920
medical records
125
00:06:26,160 --> 00:06:27,000
and prescriptions.
126
00:06:27,920 --> 00:06:29,160
So complicated.
127
00:06:29,830 --> 00:06:30,350
Jiuling,
128
00:06:30,830 --> 00:06:31,790
you must study very hard
129
00:06:31,790 --> 00:06:32,270
before you are able
130
00:06:32,270 --> 00:06:33,600
to treat many diseases.
131
00:06:34,950 --> 00:06:35,640
Before,
132
00:06:35,760 --> 00:06:36,880
I studied medicine from my father
133
00:06:37,070 --> 00:06:37,950
and traveled everywhere.
134
00:06:38,720 --> 00:06:40,640
Studying medicine is the same as doing other things.
135
00:06:41,510 --> 00:06:42,670
To be a great doctor,
136
00:06:42,830 --> 00:06:43,950
we must make great efforts.
137
00:06:49,510 --> 00:06:50,200
I'm going to
138
00:06:50,790 --> 00:06:51,640
learn to manage well
139
00:06:51,640 --> 00:06:52,510
Deshengchang's business.
140
00:06:53,390 --> 00:06:54,000
Previously,
141
00:06:54,320 --> 00:06:55,110
I was just a good-for-nothing
142
00:06:55,440 --> 00:06:56,270
to treat my disease
143
00:06:56,600 --> 00:06:57,270
and wait for dying
144
00:06:57,550 --> 00:06:58,440
at home.
145
00:06:59,200 --> 00:07:00,320
I never expected that
146
00:07:00,880 --> 00:07:01,790
I could still do business
147
00:07:02,110 --> 00:07:02,640
and take up
148
00:07:02,640 --> 00:07:03,720
the important task of the Fang family.
149
00:07:04,880 --> 00:07:05,950
When you were alone,
150
00:07:05,950 --> 00:07:06,670
what did you do?
151
00:07:08,160 --> 00:07:09,200
At that time,
152
00:07:09,670 --> 00:07:10,550
except for reading,
153
00:07:10,790 --> 00:07:11,480
I actually
154
00:07:11,830 --> 00:07:13,230
had nothing else to do.
155
00:07:14,350 --> 00:07:14,920
Occasionally,
156
00:07:15,160 --> 00:07:15,920
I would think about
157
00:07:16,350 --> 00:07:17,230
what I could do
158
00:07:17,230 --> 00:07:17,950
after I recovered.
159
00:07:19,000 --> 00:07:19,480
By the way,
160
00:07:19,760 --> 00:07:20,510
I also thought about
161
00:07:21,550 --> 00:07:22,390
how I could
162
00:07:22,390 --> 00:07:23,550
shoulder the heavy responsibility of the Fang family
163
00:07:24,040 --> 00:07:24,830
and how I learned to do business
164
00:07:25,550 --> 00:07:26,390
like my grandpa
165
00:07:26,640 --> 00:07:27,270
and my father
166
00:07:28,270 --> 00:07:29,350
to do business well
167
00:07:29,550 --> 00:07:30,640
for the Fang family.
168
00:07:32,200 --> 00:07:32,880
I Also thought
169
00:07:32,880 --> 00:07:34,200
about holding up the sky of the Fang family
170
00:07:34,920 --> 00:07:35,830
to let the women of the Fang family
171
00:07:36,350 --> 00:07:37,550
be free from worry
172
00:07:38,200 --> 00:07:39,440
like other women.
173
00:07:40,670 --> 00:07:41,200
Later,
174
00:07:41,720 --> 00:07:43,160
I read a lot of business books
175
00:07:43,600 --> 00:07:44,230
and read also
176
00:07:44,510 --> 00:07:45,390
accounts of many shops.
177
00:07:46,200 --> 00:07:47,760
When we get back to Zezhou this time,
178
00:07:48,640 --> 00:07:50,160
you'll hold up a sky
179
00:07:50,350 --> 00:07:51,110
for grandma
180
00:07:51,830 --> 00:07:52,720
and mother.
181
00:07:55,270 --> 00:07:55,880
Doctor Jun.
182
00:07:56,200 --> 00:07:56,830
Doctor Jun.
183
00:07:57,230 --> 00:07:58,000
-Haiping. -I've recovered!
184
00:07:58,200 --> 00:07:58,830
I'm well!
185
00:07:59,200 --> 00:08:00,070
I'm well now!
186
00:08:00,070 --> 00:08:01,110
I've recovered.
187
00:08:01,790 --> 00:08:02,640
Get up, please.
188
00:08:03,040 --> 00:08:03,720
Get up, please.
189
00:08:04,000 --> 00:08:04,670
You are a great doctor.
190
00:08:06,510 --> 00:08:07,670
Let me check your recovery.
191
00:08:10,950 --> 00:08:11,720
You recover well
192
00:08:12,600 --> 00:08:13,230
Doctor Jun.
193
00:08:13,600 --> 00:08:15,110
My legs have been paralyzed for four to five years.
194
00:08:15,550 --> 00:08:16,270
Originally I thought
195
00:08:16,390 --> 00:08:17,350
it was quite hard
196
00:08:17,510 --> 00:08:18,550
for me to walk.
197
00:08:19,110 --> 00:08:19,830
But now,
198
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
I can recover my strength.
199
00:08:21,640 --> 00:08:22,070
I can even
200
00:08:22,440 --> 00:08:23,760
lift heavy stones
201
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
and walk for dozens of steps.
202
00:08:25,790 --> 00:08:26,720
I'll show you now.
203
00:08:28,040 --> 00:08:28,550
No need.
204
00:08:29,040 --> 00:08:29,640
I believe you.
205
00:08:30,040 --> 00:08:31,160
You're just recovered now.
206
00:08:31,390 --> 00:08:32,880
Be sure to conserve your energy.
207
00:08:34,549 --> 00:08:35,029
Yeah.
208
00:08:35,030 --> 00:08:35,640
Doctor Jun.
209
00:08:36,150 --> 00:08:37,110
A few days later,
210
00:08:37,470 --> 00:08:38,840
I will lift the huge stone
211
00:08:38,840 --> 00:08:39,670
to go across the city.
212
00:08:40,150 --> 00:08:41,590
I want everyone to know
213
00:08:42,230 --> 00:08:42,960
Jiuling Drugstore
214
00:08:43,080 --> 00:08:44,230
has the art of rejuvenation.
215
00:08:45,200 --> 00:08:45,710
Yes.
216
00:08:46,200 --> 00:08:47,550
Now that you've recovered so well,
217
00:08:47,840 --> 00:08:48,590
I feel at ease.
218
00:08:49,030 --> 00:08:49,520
Liu'er.
219
00:08:53,000 --> 00:08:54,150
Take this medicine back.
220
00:08:54,550 --> 00:08:55,230
In the future,
221
00:08:55,590 --> 00:08:57,230
you must still be the strong Haiping in Runan.
222
00:08:59,280 --> 00:09:00,110
Thank you, Doctor Jun.
223
00:09:00,640 --> 00:09:01,670
Thank you, Doctor Jun.
224
00:09:02,280 --> 00:09:03,110
I'm going to tell them
225
00:09:03,670 --> 00:09:04,400
Jiuling Drugstore
226
00:09:04,670 --> 00:09:05,470
has good-effect medicine.
227
00:09:06,080 --> 00:09:06,760
Jiuling Drugstore
228
00:09:07,230 --> 00:09:08,200
brings a patient back to life!
229
00:09:08,470 --> 00:09:09,230
Yeah.
230
00:09:09,230 --> 00:09:10,440
Doctor Jun is really wonderful.
231
00:09:12,000 --> 00:09:12,840
You are a great doctor.
232
00:09:18,400 --> 00:09:18,880
Well,
233
00:09:19,080 --> 00:09:19,520
I…
234
00:09:20,200 --> 00:09:20,710
Have a taste.
235
00:09:26,790 --> 00:09:27,550
What kind of meat is this?
236
00:09:27,760 --> 00:09:28,150
Zan.
237
00:09:29,320 --> 00:09:30,150
Nothing is more delicious than dragon meat in Heaven.
238
00:09:30,150 --> 00:09:30,880
And nothing is more delicious than donkey meat on the ground.
239
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
If you can't get used to it,
240
00:09:32,710 --> 00:09:33,550
just eat something else.
241
00:09:35,000 --> 00:09:36,030
That's your hometown dish.
242
00:09:36,350 --> 00:09:37,440
I must be used to it.
243
00:09:42,710 --> 00:09:43,470
A letter from Zezhou.
244
00:09:59,880 --> 00:10:01,150
Song Yunping has been arrested and jailed.
245
00:10:02,280 --> 00:10:03,590
We can start back to Zezhou now.
246
00:10:04,960 --> 00:10:06,080
Why was Shopkeeper Song
247
00:10:06,350 --> 00:10:07,470
put in jail?
248
00:10:08,350 --> 00:10:09,550
Is something wrong at home?
249
00:10:12,840 --> 00:10:13,550
I can explain it to you
250
00:10:13,550 --> 00:10:14,760
on the way back.
251
00:10:18,670 --> 00:10:19,280
Mr. Lei.
252
00:10:20,350 --> 00:10:21,150
Get ready
253
00:10:21,280 --> 00:10:22,150
and start back to Zezhou.
254
00:10:26,110 --> 00:10:26,640
Zan.
255
00:10:29,230 --> 00:10:30,030
We are going to return to Zezhou.
256
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
We are going to return to Zezhou.
257
00:11:08,080 --> 00:11:09,230
Why did the carriage stop?
258
00:11:15,200 --> 00:11:15,760
Mr. Lei.
259
00:11:16,470 --> 00:11:17,080
Run forward.
260
00:11:17,550 --> 00:11:18,230
Don't look back.
261
00:11:18,790 --> 00:11:19,320
Got it.
262
00:11:19,640 --> 00:11:20,110
All of you!
263
00:11:20,520 --> 00:11:20,960
Follow me.
264
00:11:20,960 --> 00:11:21,350
Yes.
265
00:11:40,440 --> 00:11:41,200
What's the matter?
266
00:11:44,000 --> 00:11:45,280
I don't know the situation yet.
267
00:12:17,910 --> 00:12:18,400
Go.
268
00:12:21,230 --> 00:12:21,710
Zan.
269
00:12:23,030 --> 00:12:23,710
You are injured.
270
00:12:26,550 --> 00:12:27,110
Don't worry.
271
00:12:48,000 --> 00:12:48,550
Does it hurt?
272
00:12:56,910 --> 00:12:57,880
Any clues
273
00:12:58,520 --> 00:12:59,670
about those people just now?
274
00:13:00,760 --> 00:13:01,350
I've checked it.
275
00:13:02,030 --> 00:13:02,640
No clue.
276
00:13:09,590 --> 00:13:11,000
I'm afraid our way back to Zezhou
277
00:13:11,000 --> 00:13:11,790
won't be peaceful.
278
00:13:13,110 --> 00:13:14,790
There may be many ambushes waiting for us ahead.
279
00:13:15,280 --> 00:13:16,350
Even if we change the route,
280
00:13:17,520 --> 00:13:19,350
I'm afraid they can still find a trace of us.
281
00:13:20,760 --> 00:13:21,350
Look out.
282
00:13:23,910 --> 00:13:24,470
Young Lady.
283
00:13:26,840 --> 00:13:27,910
The owner's letter said
284
00:13:28,200 --> 00:13:29,550
Steward Gao has brought people to receive us.
285
00:13:30,320 --> 00:13:31,400
If we change the route at this time,
286
00:13:32,000 --> 00:13:32,960
I'm afraid we'll miss them.
287
00:13:33,440 --> 00:13:34,030
In my opinion,
288
00:13:34,320 --> 00:13:35,350
we can wait until we meet him
289
00:13:35,350 --> 00:13:36,080
before we make a decision.
290
00:13:37,280 --> 00:13:37,760
All right.
291
00:13:38,150 --> 00:13:38,790
That's it.
292
00:13:40,670 --> 00:13:41,200
Mount the horse.
293
00:13:44,440 --> 00:13:44,910
Brother.
294
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Now that you're hurt,
295
00:13:54,550 --> 00:13:56,000
take the carriage with us.
296
00:13:58,440 --> 00:13:59,030
I'm all right.
297
00:14:23,400 --> 00:14:24,520
Two brothers,
298
00:14:25,110 --> 00:14:26,000
please let us in.
299
00:14:26,350 --> 00:14:26,960
Lady,
300
00:14:27,350 --> 00:14:28,230
you don't need to do this.
301
00:14:28,710 --> 00:14:29,880
The food boxes you sent these days
302
00:14:30,000 --> 00:14:31,080
are almost returned intact.
303
00:14:31,520 --> 00:14:32,670
You'd better not bother.
304
00:14:33,230 --> 00:14:34,520
Sister has always been very tricky.
305
00:14:35,080 --> 00:14:35,790
These are all
306
00:14:35,790 --> 00:14:37,150
her favorite dishes.
307
00:14:37,550 --> 00:14:38,440
It's also good that
308
00:14:38,440 --> 00:14:39,280
she has several bites of them.
309
00:14:41,710 --> 00:14:42,150
Okay.
310
00:14:42,880 --> 00:14:43,840
I'll send it in later.
311
00:14:45,640 --> 00:14:46,320
Please leave.
312
00:14:46,470 --> 00:14:47,400
If Senior Madame sees this,
313
00:14:48,470 --> 00:14:49,640
she would scold us again.
314
00:14:51,640 --> 00:14:52,790
Two brothers, please
315
00:14:53,200 --> 00:14:54,320
protect sister well.
316
00:15:13,350 --> 00:15:14,230
In the whole family,
317
00:15:14,470 --> 00:15:15,550
only the second lady
318
00:15:15,550 --> 00:15:16,230
cares about you.
319
00:15:16,710 --> 00:15:17,670
She sent you
320
00:15:18,080 --> 00:15:19,200
all your favorite dishes.
321
00:15:21,200 --> 00:15:22,550
Would you like to have some?
322
00:15:48,320 --> 00:15:50,110
I don't understand.
323
00:15:50,440 --> 00:15:51,150
Mom.
324
00:15:52,910 --> 00:15:55,400
Why do you do that?
325
00:15:58,550 --> 00:15:59,350
I've always,
326
00:16:00,760 --> 00:16:02,520
I've always been proud of the Fang family.
327
00:16:04,200 --> 00:16:06,150
I always wanted to be a hero of the Fang family.
328
00:16:10,840 --> 00:16:11,910
But in the end,
329
00:16:13,440 --> 00:16:15,280
I find that I'm not a hero
330
00:16:16,350 --> 00:16:17,760
and my mom
331
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
is the culprit of hurting the Fang family.
332
00:16:25,670 --> 00:16:27,470
I thought
333
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
we had a clear conscience.
334
00:16:32,400 --> 00:16:33,440
But it's all collapsed.
335
00:16:36,550 --> 00:16:37,880
It's all collapsed.
336
00:16:37,880 --> 00:16:38,760
Collapsed.
337
00:17:12,680 --> 00:17:13,040
Baotang.
338
00:17:13,040 --> 00:17:13,400
Let's go.
339
00:17:13,760 --> 00:17:14,000
Okay.
340
00:17:14,760 --> 00:17:15,070
Dash.
341
00:17:31,920 --> 00:17:32,520
Young Master.
342
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
It's really you.
343
00:17:34,590 --> 00:17:35,070
Steward Gao.
344
00:17:35,190 --> 00:17:36,160
Your legs are really recovered?
345
00:17:36,680 --> 00:17:37,160
Yes.
346
00:17:37,280 --> 00:17:38,000
Jiuling cured me.
347
00:17:38,230 --> 00:17:38,950
Jiuling?
348
00:17:40,350 --> 00:17:41,400
I mean Zhenzhen.
349
00:17:41,400 --> 00:17:42,000
She changed her name.
350
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Heaven blessed.
351
00:17:45,350 --> 00:17:46,160
Thank Heaven for giving the Fang family
352
00:17:46,160 --> 00:17:48,040
a great doctor as your wife.
353
00:17:48,760 --> 00:17:50,280
I mentioned it in my previous letter to grandma.
354
00:17:51,350 --> 00:17:52,190
Words in letter
355
00:17:52,430 --> 00:17:54,040
are really different from what I see.
356
00:17:54,160 --> 00:17:54,880
Let me see.
357
00:17:56,110 --> 00:17:56,470
Young Master.
358
00:17:56,560 --> 00:17:57,040
Young Master.
359
00:17:57,680 --> 00:17:58,430
You are really recovered.
360
00:17:58,430 --> 00:17:59,040
Let me see
361
00:17:59,110 --> 00:17:59,880
Young Master, you are well.
362
00:18:00,590 --> 00:18:01,230
That's nice.
363
00:18:01,230 --> 00:18:01,950
Young master is all right.
364
00:18:01,950 --> 00:18:02,560
He has been recovered.
365
00:18:03,560 --> 00:18:03,920
Great.
366
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
You look good, too.
367
00:18:07,680 --> 00:18:08,110
Great.
368
00:18:08,110 --> 00:18:10,070
I really have to thank Jiuling.
369
00:18:10,280 --> 00:18:10,800
You are really recovered.
370
00:18:12,040 --> 00:18:13,230
Tell the Senior Madame.
371
00:18:13,710 --> 00:18:14,470
Young Master is recovered.
372
00:18:15,430 --> 00:18:15,800
Liu'er.
373
00:18:16,560 --> 00:18:16,920
Come here.
374
00:18:33,800 --> 00:18:34,470
Are you
375
00:18:34,950 --> 00:18:35,710
feeling better?
376
00:18:37,070 --> 00:18:37,800
It won't kill me.
377
00:18:43,310 --> 00:18:45,000
When are you going to stop being like this?
378
00:18:53,520 --> 00:18:54,280
Jun,
379
00:18:55,310 --> 00:18:56,640
I promised to escort you.
380
00:18:57,350 --> 00:18:58,310
I will keep my promise.
381
00:18:59,160 --> 00:18:59,830
And others
382
00:19:00,470 --> 00:19:01,160
are none of your business.
383
00:19:04,640 --> 00:19:05,160
Zhu Zan.
384
00:19:12,950 --> 00:19:13,590
Zhu Zan.
385
00:19:16,710 --> 00:19:17,760
The destiny makes fools of people.
386
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
If I can go back,
387
00:19:20,430 --> 00:19:21,310
I will live up to you.
388
00:19:22,110 --> 00:19:22,920
Are you really fine?
389
00:19:24,160 --> 00:19:25,310
You are really recovered.
390
00:19:25,310 --> 00:19:26,000
You are well.
391
00:19:26,760 --> 00:19:27,190
Good.
392
00:19:27,190 --> 00:19:28,040
It's great that you've recovered.
393
00:19:28,710 --> 00:19:29,470
Mrs. Fang.
394
00:19:31,280 --> 00:19:32,830
Song Yunping has been jailed
395
00:19:33,430 --> 00:19:34,470
for more than a month.
396
00:19:35,070 --> 00:19:36,830
All kinds of interrogation methods were used.
397
00:19:37,400 --> 00:19:39,040
But he just insisted that
398
00:19:39,470 --> 00:19:40,560
no one ordered him
399
00:19:40,950 --> 00:19:42,560
and he did all for money.
400
00:19:43,190 --> 00:19:44,230
It won't help
401
00:19:44,230 --> 00:19:45,350
to interrogate him again.
402
00:19:45,710 --> 00:19:46,520
How about we
403
00:19:46,880 --> 00:19:48,160
close the case?
404
00:19:51,190 --> 00:19:52,880
Naturally, I listen to Your Excellency.
405
00:19:55,830 --> 00:19:57,640
Since we're going to close the case,
406
00:19:57,640 --> 00:19:59,830
you still need to be present.
407
00:20:01,800 --> 00:20:03,680
Now your young master is not here.
408
00:20:04,880 --> 00:20:06,470
When will he
409
00:20:06,640 --> 00:20:08,470
come back to Zezhou?
410
00:20:08,590 --> 00:20:09,680
I can't tell exactly
411
00:20:10,040 --> 00:20:11,430
what would happen on his way back.
412
00:20:12,160 --> 00:20:13,710
Maybe he will arrive soon.
413
00:20:14,070 --> 00:20:15,110
It's better to be prudent.
414
00:20:15,310 --> 00:20:16,430
When he arrives,
415
00:20:16,640 --> 00:20:17,830
please remember
416
00:20:17,830 --> 00:20:18,640
to tell me.
417
00:20:19,190 --> 00:20:20,470
I'll go pick him up.
418
00:20:21,230 --> 00:20:22,000
Okay.
419
00:20:22,560 --> 00:20:23,950
Thanks for your kindness.
420
00:20:24,190 --> 00:20:25,710
This is my duty.
421
00:20:26,280 --> 00:20:26,950
Then
422
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
I won't bother.
423
00:20:29,110 --> 00:20:29,800
See you.
424
00:20:31,950 --> 00:20:33,160
Please take your time.
425
00:20:51,350 --> 00:20:51,680
Dash.
426
00:20:52,880 --> 00:20:53,430
Stop.
427
00:21:02,070 --> 00:21:02,680
Childe.
428
00:21:02,950 --> 00:21:03,640
What happened?
429
00:21:18,560 --> 00:21:19,070
Take a detour.
430
00:21:48,830 --> 00:21:49,310
Childe.
431
00:21:49,920 --> 00:21:50,880
This is the signal of peace
432
00:21:51,110 --> 00:21:51,950
we agreed.
433
00:21:51,950 --> 00:21:52,830
There's nothing wrong ahead.
434
00:21:53,160 --> 00:21:54,040
I think something's wrong.
435
00:21:57,520 --> 00:21:58,400
How did you know that?
436
00:21:58,880 --> 00:21:59,760
It's narrow ahead,
437
00:22:00,280 --> 00:22:01,470
which is the best location for an ambush.
438
00:22:02,710 --> 00:22:03,470
Please believe him.
439
00:22:03,950 --> 00:22:05,040
His judgment has never been wrong.
440
00:22:07,230 --> 00:22:07,830
Young Lady.
441
00:22:10,110 --> 00:22:11,070
Do as the childe says.
442
00:22:11,920 --> 00:22:12,310
Go.
443
00:22:12,310 --> 00:22:12,880
Take a detour.
444
00:22:47,070 --> 00:22:48,110
It's annoying.
445
00:22:50,070 --> 00:22:51,430
They travel slowly,
446
00:22:52,070 --> 00:22:53,400
take detours
447
00:22:54,350 --> 00:22:55,640
and change routes from time to time.
448
00:22:56,400 --> 00:22:57,430
The men we arranged
449
00:22:57,920 --> 00:22:59,470
failed to catch him after several attempts.
450
00:23:00,350 --> 00:23:02,230
A burnt child
451
00:23:02,230 --> 00:23:03,830
dreads the fire.
452
00:23:04,400 --> 00:23:06,190
That's how his dad died.
453
00:23:06,680 --> 00:23:09,000
So he is afraid of repeating the mistake.
454
00:23:09,880 --> 00:23:11,000
He is cunning enough.
455
00:23:12,590 --> 00:23:14,470
I went to talk with Mrs. Fang for several times.
456
00:23:15,110 --> 00:23:16,430
But I learn nothing.
457
00:23:17,830 --> 00:23:19,520
Whatever route he takes, he'll have to come back here.
458
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Even in this world
459
00:23:20,950 --> 00:23:21,640
there are thousands
460
00:23:21,640 --> 00:23:22,310
of roads,
461
00:23:22,710 --> 00:23:24,280
he can't avoid the road to the hell.
462
00:23:28,640 --> 00:23:29,710
Can you stand it?
463
00:23:34,430 --> 00:23:35,280
I can.
464
00:23:36,400 --> 00:23:37,880
I have endured for all these years.
465
00:23:38,230 --> 00:23:39,590
I can wait for this.
466
00:23:41,000 --> 00:23:42,070
I'm sorry for this.
467
00:23:42,920 --> 00:23:44,520
If you hadn't been exposed,
468
00:23:45,040 --> 00:23:46,680
I would have never made such a decision.
469
00:23:47,430 --> 00:23:48,470
I put you in jail
470
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
to learn
471
00:23:49,680 --> 00:23:51,000
Fang Chengyu's whereabouts.
472
00:23:52,950 --> 00:23:54,070
I'll leave to wait for the news.
473
00:23:54,430 --> 00:23:56,400
The results are expected soon.
474
00:23:57,520 --> 00:23:58,560
They would have to
475
00:23:59,070 --> 00:24:00,000
stop making detours.
476
00:24:11,920 --> 00:24:12,430
Stop.
477
00:24:37,110 --> 00:24:37,760
Jun.
478
00:24:42,400 --> 00:24:42,880
What's up?
479
00:24:43,310 --> 00:24:44,400
The canyon ahead is a little weird.
480
00:24:44,400 --> 00:24:45,430
But it is our only way.
481
00:24:45,430 --> 00:24:46,230
We have to go through it.
482
00:24:48,800 --> 00:24:49,430
You.
483
00:24:49,430 --> 00:24:50,190
Be careful.
484
00:24:51,230 --> 00:24:51,800
Childe Ling.
485
00:24:55,110 --> 00:24:55,830
Be careful.
486
00:25:01,310 --> 00:25:01,830
Line up.
487
00:25:02,400 --> 00:25:03,830
Surround Miss Jun's carriage in the middle
488
00:25:04,310 --> 00:25:04,920
to pass the canyon.
489
00:25:09,680 --> 00:25:11,430
Kill.
490
00:25:11,560 --> 00:25:14,520
Kill.
491
00:25:15,280 --> 00:25:16,190
It's exactly the same
492
00:25:16,800 --> 00:25:17,560
as what happened 14 years ago.
493
00:25:26,920 --> 00:25:27,470
Mr. Lei.
494
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
Protect Miss Jun.
495
00:25:31,430 --> 00:25:32,160
Kill.
496
00:25:32,520 --> 00:25:34,950
Kill.
497
00:25:36,400 --> 00:25:37,470
Everyone.
498
00:25:37,830 --> 00:25:38,590
You want money
499
00:25:38,590 --> 00:25:39,400
but we want to live.
500
00:25:39,800 --> 00:25:41,040
Here are 30,000 taels of silver.
501
00:25:41,470 --> 00:25:42,350
Let us go.
502
00:25:42,560 --> 00:25:43,190
Okay?
503
00:25:46,800 --> 00:25:48,040
We'd take
504
00:25:48,760 --> 00:25:50,110
all the money
505
00:25:51,110 --> 00:25:52,110
and all your lives.
506
00:25:53,950 --> 00:25:54,470
Dodge.
507
00:26:06,680 --> 00:26:07,190
Your Ladyship!
508
00:26:31,040 --> 00:26:31,710
Mr. Lei.
509
00:26:32,280 --> 00:26:33,040
These people were
510
00:26:33,040 --> 00:26:33,920
those who destroyed your right arm?
511
00:26:34,280 --> 00:26:34,950
It's them.
512
00:26:35,640 --> 00:26:36,920
I finally meet them again.
513
00:26:47,110 --> 00:26:47,710
Mr. Lei.
514
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
If I could get your right arm
515
00:26:49,280 --> 00:26:50,000
temporary recovered,
516
00:26:50,640 --> 00:26:51,280
would you like to accept it?
517
00:26:58,800 --> 00:27:00,110
As long as I can fight against them again,
518
00:27:00,640 --> 00:27:01,950
I will have no regrets in my life.
519
00:27:04,070 --> 00:27:04,590
Okay.
520
00:27:05,280 --> 00:27:06,040
Liu'er, bring me needles.
521
00:27:07,280 --> 00:27:07,640
Your Ladyship.
522
00:27:07,640 --> 00:27:08,040
Hurry up.
523
00:27:27,590 --> 00:27:28,190
Young Lady.
524
00:27:29,430 --> 00:27:30,640
You chose me as your bodyguard
525
00:27:31,950 --> 00:27:33,560
because you want to help me fulfill my hope?
526
00:27:34,760 --> 00:27:35,710
It's not true.
527
00:27:36,590 --> 00:27:37,430
I just think
528
00:27:38,110 --> 00:27:38,920
a man who can regret
529
00:27:38,920 --> 00:27:39,880
for fourteen years
530
00:27:40,710 --> 00:27:41,920
must be very reliable.
531
00:28:21,040 --> 00:28:21,920
Protect Young Lady.
532
00:28:22,590 --> 00:28:23,160
Yes.
533
00:29:32,230 --> 00:29:32,830
Brothers.
534
00:29:33,040 --> 00:29:33,470
Leave.
535
00:29:34,640 --> 00:29:35,230
Go, go, go.
536
00:29:35,640 --> 00:29:36,070
Hurry up.
537
00:29:37,110 --> 00:29:37,560
Hurry up.
538
00:29:45,760 --> 00:29:47,070
Mr. Lei is blessed by Heaven.
539
00:29:47,760 --> 00:29:48,400
It seems
540
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
his right arm is saved.
541
00:29:56,190 --> 00:29:56,710
Mr. Lei.
542
00:29:57,190 --> 00:29:58,000
Did you apply
543
00:29:58,000 --> 00:29:59,110
Green Lotus Stick Skills?
544
00:29:59,520 --> 00:30:00,040
Young Lady.
545
00:30:00,830 --> 00:30:02,190
I have no regrets in my life
546
00:30:02,710 --> 00:30:03,880
since you make me use these skills again.
547
00:30:08,070 --> 00:30:08,590
How is it?
548
00:30:09,070 --> 00:30:09,920
Is everybody okay?
549
00:30:16,230 --> 00:30:17,280
I think these bandits
550
00:30:18,280 --> 00:30:19,280
should have reinforcements.
551
00:30:19,880 --> 00:30:20,830
Everyone must be careful.
552
00:30:21,560 --> 00:30:22,230
They are not bandits.
553
00:30:22,710 --> 00:30:23,640
They are pretended by officers and soldiers.
554
00:30:24,590 --> 00:30:25,710
That's why they were so brave.
555
00:30:26,070 --> 00:30:26,470
You're right.
556
00:30:27,350 --> 00:30:28,280
They are like those
557
00:30:28,430 --> 00:30:29,070
who robbed and killed master back then.
558
00:30:29,640 --> 00:30:31,000
They are definitely not ordinary mountain bandits.
559
00:30:31,520 --> 00:30:31,880
Yes.
560
00:30:32,590 --> 00:30:33,310
Only officers and soldiers
561
00:30:33,830 --> 00:30:34,920
would shout kill.
562
00:30:35,710 --> 00:30:36,350
It seems
563
00:30:36,920 --> 00:30:38,430
we wrongly blamed Yiyou Escort back then.
564
00:30:44,190 --> 00:30:44,800
Someone comes.
565
00:30:50,230 --> 00:30:50,760
Stop.
566
00:30:51,160 --> 00:30:51,880
Who are you?
567
00:30:52,110 --> 00:30:53,400
Did your guys say
568
00:30:53,560 --> 00:30:54,710
you meet bandits?
569
00:30:54,920 --> 00:30:55,470
Exactly.
570
00:30:56,040 --> 00:30:57,470
We are the garrison of Huaiqing Prefecture.
571
00:30:57,760 --> 00:30:58,640
We are responsible for suppressing bandits.
572
00:30:59,070 --> 00:30:59,920
Learning the news,
573
00:31:00,400 --> 00:31:01,190
we rushed here.
574
00:31:01,920 --> 00:31:02,950
Soldiers of Huaiqing Prefecture?
575
00:31:06,640 --> 00:31:07,950
Who is the Commander-in-Chief?
576
00:31:09,640 --> 00:31:10,520
Who is the civil corps leader?
577
00:31:11,560 --> 00:31:12,430
Where are you stationed?
578
00:31:13,760 --> 00:31:15,430
And who is the chief manager?
579
00:31:16,560 --> 00:31:17,760
Do you have a written instruction for suppressing bandits?
580
00:31:17,760 --> 00:31:18,920
On Baiheliang Mountain,
581
00:31:19,710 --> 00:31:20,830
bandits are rampant,
582
00:31:20,830 --> 00:31:21,760
burning, killing, looting
583
00:31:22,110 --> 00:31:22,920
and committing all kinds of crimes.
584
00:31:23,400 --> 00:31:23,920
Today,
585
00:31:24,430 --> 00:31:25,560
another group of businessmen
586
00:31:26,000 --> 00:31:27,280
and more than ten people including those from the Fang family
587
00:31:27,830 --> 00:31:28,760
were ambushed
588
00:31:29,070 --> 00:31:29,950
and all killed by them.
589
00:31:30,640 --> 00:31:31,190
Take actions.
590
00:31:40,190 --> 00:31:41,000
Since the mantis has appeared,
591
00:31:41,230 --> 00:31:42,070
where are the finches?
592
00:31:52,680 --> 00:31:54,040
Surround this group of people.
593
00:31:54,040 --> 00:31:54,640
Yes.
594
00:32:09,710 --> 00:32:10,830
Henan Prefecture handles cases.
595
00:32:11,160 --> 00:32:11,880
Disarm, or kill.
596
00:32:12,400 --> 00:32:15,160
Disarm, or kill.
597
00:32:15,470 --> 00:32:16,400
Disarm, or kill.
598
00:32:17,830 --> 00:32:19,830
The plan agreed with grandma was realized.
599
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
Those behind the scenes
600
00:32:22,040 --> 00:32:23,280
are finally exposed.
601
00:32:32,760 --> 00:32:33,230
Excuse me.
602
00:32:33,880 --> 00:32:34,920
Who is Mrs. Fang?
603
00:32:38,310 --> 00:32:38,800
Your Ladyship.
604
00:32:39,470 --> 00:32:39,950
Young Lady.
605
00:32:42,920 --> 00:32:43,470
Don't worry.
606
00:32:48,710 --> 00:32:49,110
Your Excellency.
607
00:32:50,190 --> 00:32:51,350
Ms. Cao from Deshengchang said
608
00:32:51,590 --> 00:32:52,190
this matter
609
00:32:52,190 --> 00:32:52,950
is at your disposal.
610
00:32:56,760 --> 00:32:57,520
Thank you, Your Excellency.
611
00:32:59,280 --> 00:33:00,470
Please interrogate them carefully
612
00:33:00,920 --> 00:33:01,760
for their purpose
613
00:33:02,040 --> 00:33:03,000
and who ordered them
614
00:33:03,680 --> 00:33:05,040
to find out the perpetrators behind the scenes
615
00:33:05,430 --> 00:33:07,160
and rehabilitate our family's unjust cases for more than ten years.
616
00:33:07,520 --> 00:33:08,310
Please help us.
617
00:33:09,400 --> 00:33:10,110
Don't worry, Childe Fang.
618
00:33:10,590 --> 00:33:11,830
We will do our best.
619
00:33:27,280 --> 00:33:27,920
Your Majesty.
620
00:33:28,640 --> 00:33:30,640
Are you still worried about the Fang family?
621
00:33:31,400 --> 00:33:32,430
I thought
622
00:33:32,590 --> 00:33:33,590
it's almost over.
623
00:33:35,520 --> 00:33:36,470
I didn't expect that
624
00:33:37,350 --> 00:33:38,640
the Fang family
625
00:33:38,920 --> 00:33:40,230
stir trouble again.
626
00:33:43,430 --> 00:33:44,710
You have to go to Zezhou.
627
00:33:46,310 --> 00:33:48,040
I don't want Li Changhong
628
00:33:48,520 --> 00:33:49,710
to have any accident.
629
00:33:50,070 --> 00:33:51,000
Your majesty, rest assured.
630
00:33:52,880 --> 00:33:54,110
I would make him
631
00:33:54,560 --> 00:33:55,640
and the Fang family
632
00:33:57,000 --> 00:33:58,400
disappear together.
633
00:34:28,870 --> 00:34:30,800
All in all,
634
00:34:31,909 --> 00:34:33,229
they have to
635
00:34:33,469 --> 00:34:35,519
pass Baiheliang Mountain.
636
00:34:36,520 --> 00:34:37,120
This time,
637
00:34:37,120 --> 00:34:38,390
it must be foolproof.
638
00:34:38,949 --> 00:34:40,229
In despair,
639
00:34:40,760 --> 00:34:42,190
it's a great pleasure
640
00:34:42,190 --> 00:34:43,870
to see reinforcements
641
00:34:44,760 --> 00:34:47,190
who come suddenly.
642
00:34:49,230 --> 00:34:50,150
But as a result…
643
00:34:53,600 --> 00:34:55,120
The Fang family
644
00:34:55,429 --> 00:34:59,150
would completely withdraw from Deshengchang this time.
645
00:35:00,470 --> 00:35:01,560
For this day,
646
00:35:02,000 --> 00:35:03,360
you've made painstakingly efforts.
647
00:35:03,910 --> 00:35:04,710
It can be said that
648
00:35:05,080 --> 00:35:06,710
you've worked hard for this for a lifetime.
649
00:35:09,190 --> 00:35:10,910
The fame and wealth
650
00:35:11,230 --> 00:35:13,560
are to be enjoyed for a lifetime.
651
00:35:15,520 --> 00:35:16,630
Surely,
652
00:35:16,630 --> 00:35:18,120
it's hard-earned.
653
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
I studied hard for 10 years
654
00:35:22,080 --> 00:35:24,470
and got half a lifetime of official status.
655
00:35:26,230 --> 00:35:28,430
I've been planning for 20 years
656
00:35:28,430 --> 00:35:31,470
to get wealth for my future generations.
657
00:35:32,840 --> 00:35:34,080
It's worthwhile.
658
00:35:36,470 --> 00:35:37,910
I think the Heaven
659
00:35:38,120 --> 00:35:39,150
is fair.
660
00:35:39,560 --> 00:35:41,230
You are neither arrogant nor impetuous
661
00:35:41,630 --> 00:35:42,710
but as tough as pine.
662
00:35:43,080 --> 00:35:44,840
It's really admirable.
663
00:35:47,760 --> 00:35:48,190
Your Excellency.
664
00:35:48,800 --> 00:35:49,230
Your Excellency.
665
00:35:49,230 --> 00:35:49,800
Bad news!
666
00:35:50,120 --> 00:35:50,630
The country government,
667
00:35:50,800 --> 00:35:51,910
the county government is being surrounded.
668
00:35:53,190 --> 00:35:54,470
As ordered by Commander-in-Chief
669
00:35:55,280 --> 00:35:56,190
and the Prefecture Magistrate,
670
00:35:56,670 --> 00:35:57,840
catch the thief Li Changhong.
671
00:35:58,080 --> 00:35:59,190
Anyone who acts recklessly and disobeys orders
672
00:35:59,520 --> 00:36:00,150
will be killed.
673
00:36:01,600 --> 00:36:02,040
Your Excellency.
674
00:36:21,430 --> 00:36:22,000
Grandma.
675
00:36:22,760 --> 00:36:23,360
Mother.
676
00:36:26,040 --> 00:36:26,840
Chengyu.
677
00:36:28,560 --> 00:36:29,670
You can walk?
678
00:36:30,710 --> 00:36:32,120
Am I right?
679
00:36:32,120 --> 00:36:32,560
Yes.
680
00:36:33,190 --> 00:36:33,800
I'm all right.
681
00:36:34,190 --> 00:36:35,190
Good, good.
682
00:36:35,670 --> 00:36:36,470
Great.
683
00:36:37,600 --> 00:36:38,910
It's great that you can walk.
684
00:36:39,840 --> 00:36:41,080
Everything goes well.
685
00:36:43,950 --> 00:36:44,560
Grandma,
686
00:36:47,560 --> 00:36:48,910
now is not the time to talk.
687
00:36:49,430 --> 00:36:50,520
Li Changhong has been jailed.
688
00:36:50,630 --> 00:36:51,560
We need to get there as soon as possible
689
00:36:51,670 --> 00:36:52,670
to avoid accidents.
690
00:36:53,000 --> 00:36:53,520
Okay.
691
00:36:53,710 --> 00:36:54,280
Zhenzhen,
692
00:36:54,430 --> 00:36:55,560
let's go there now.
693
00:36:55,910 --> 00:36:56,320
Grandma,
694
00:36:56,870 --> 00:36:57,670
Zhenzhen has changed her name.
695
00:36:58,040 --> 00:36:58,430
From now on…
696
00:36:58,560 --> 00:36:59,390
Her name is Jun Jiuling.
697
00:37:00,390 --> 00:37:00,950
Yes, yes, yes.
698
00:37:01,280 --> 00:37:02,520
You mentioned it in your letter.
699
00:37:03,470 --> 00:37:04,390
Jiuling.
700
00:37:05,710 --> 00:37:06,390
It's a perfect ending.
701
00:37:06,910 --> 00:37:07,470
Jun,
702
00:37:08,120 --> 00:37:08,760
I'm leaving.
703
00:37:23,670 --> 00:37:24,320
Good boy.
704
00:37:25,080 --> 00:37:26,520
Thank you for your help.
705
00:37:26,840 --> 00:37:27,120
Without…
706
00:37:27,760 --> 00:37:28,230
No need.
707
00:37:28,910 --> 00:37:29,710
You've paid me.
708
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
Go, go.
709
00:37:39,950 --> 00:37:40,560
Go now.
710
00:37:42,870 --> 00:37:43,320
This way.
711
00:37:46,910 --> 00:37:47,840
The Prefecture Magistrate said
712
00:37:49,000 --> 00:37:49,800
according to the law,
713
00:37:50,390 --> 00:37:51,760
you couldn't meet Li Changhong.
714
00:37:52,800 --> 00:37:54,230
But because you are three generations of sufferers,
715
00:37:54,430 --> 00:37:55,430
so he gave you an exception.
716
00:37:56,670 --> 00:37:58,120
Before he's taken away,
717
00:37:58,710 --> 00:37:59,320
you can meet him once
718
00:38:00,150 --> 00:38:00,710
and ask him
719
00:38:01,360 --> 00:38:02,230
about the situation.
720
00:38:03,230 --> 00:38:04,280
Thank Prefecture Magistrate.
721
00:38:05,950 --> 00:38:06,560
Li Changhong.
722
00:38:07,520 --> 00:38:08,840
The Fangs have something to ask you.
723
00:38:10,190 --> 00:38:10,800
Li Changhong.
724
00:38:11,910 --> 00:38:12,520
Your Excellency.
725
00:38:13,560 --> 00:38:14,840
Your Excellency, bad news.
726
00:38:14,840 --> 00:38:16,120
Song Yunping has been assassinated.
727
00:38:19,120 --> 00:38:19,600
Open the door.
728
00:38:19,600 --> 00:38:20,000
Hurry up.
729
00:38:20,390 --> 00:38:20,870
Open the door.
730
00:39:01,160 --> 00:39:04,120
♫Outline in my dream♫
731
00:39:04,120 --> 00:39:06,560
♫can be carved on your face♫
732
00:39:07,120 --> 00:39:12,760
♫Time interlaces in the eye waves♫
733
00:39:13,080 --> 00:39:16,000
♫For unspeakable cause and effect♫
734
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
♫Let me weigh every word♫
735
00:39:19,080 --> 00:39:20,560
♫Life is full of twists and turns♫
736
00:39:20,560 --> 00:39:23,880
♫So hard to be free and easy♫
737
00:39:24,840 --> 00:39:27,680
♫Tomorrow always comes♫
738
00:39:27,680 --> 00:39:30,280
♫I'd like to entrust myself to you♫
739
00:39:30,760 --> 00:39:36,320
♫to enjoy stars and the land together♫
740
00:39:36,640 --> 00:39:39,640
♫In long silence♫
741
00:39:39,640 --> 00:39:42,580
♫We are far separated by a sea of faces♫
742
00:39:42,580 --> 00:39:44,220
♫What else can I do except for a sigh?♫
743
00:39:44,220 --> 00:39:47,820
♫The rest of my life is bumpy♫
744
00:39:48,140 --> 00:39:51,540
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
745
00:39:51,540 --> 00:39:54,180
♫I'm be eventually be passed by♫
746
00:39:54,300 --> 00:39:56,020
♫The wind is in hot pursuit♫
747
00:39:56,020 --> 00:39:59,740
♫to stay with nature♫
748
00:39:59,740 --> 00:40:02,940
♫If memories can tell♫
749
00:40:03,300 --> 00:40:06,140
♫It will make me shed tears♫
750
00:40:06,140 --> 00:40:12,260
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
751
00:40:33,940 --> 00:40:36,780
♫Tomorrow always comes♫
752
00:40:36,780 --> 00:40:39,340
♫I'd like to entrust myself to you♫
753
00:40:39,780 --> 00:40:45,460
♫to enjoy stars and the land together♫
754
00:40:45,540 --> 00:40:48,700
♫In long silence♫
755
00:40:48,700 --> 00:40:51,740
♫We are far separated by a sea of faces♫
756
00:40:51,740 --> 00:40:53,140
♫What else can I do except for a sigh?♫
757
00:40:53,140 --> 00:40:57,180
♫The rest of my life is bumpy♫
758
00:40:57,180 --> 00:41:00,500
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
759
00:41:00,500 --> 00:41:03,260
♫I'm be eventually be passed by♫
760
00:41:03,260 --> 00:41:04,980
♫The wind is in hot pursuit♫
761
00:41:04,980 --> 00:41:09,100
♫to stay with nature♫
762
00:41:09,100 --> 00:41:12,140
♫If memories can tell♫
763
00:41:12,140 --> 00:41:15,180
♫Every of its words will make me shed tears♫
764
00:41:15,180 --> 00:41:20,740
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
765
00:41:20,740 --> 00:41:23,820
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
766
00:41:23,820 --> 00:41:24,460
♫It's me♫
767
00:41:24,460 --> 00:41:26,980
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
768
00:41:26,980 --> 00:41:31,140
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
769
00:41:31,140 --> 00:41:32,700
♫Any clues?♫
770
00:41:32,700 --> 00:41:35,780
♫If my longing for you can be written down♫
771
00:41:35,780 --> 00:41:38,820
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
772
00:41:38,820 --> 00:41:40,540
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
773
00:41:40,540 --> 00:41:45,820
♫Tears well up in my eyes♫
44485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.