All language subtitles for Jun Jiu Ling EP08 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,780 --> 00:02:08,500 Episode 8 17 00:27:53,220 --> 00:02:22,790 Zezhou 18 00:02:22,790 --> 00:02:25,110 Wash hands! 19 00:02:44,660 --> 00:02:48,740 ♫Despite the rumors, I firmly believe you♫ 20 00:02:48,900 --> 00:02:53,300 ♫When I meet you again, I fall in love for you♫ 21 00:02:54,020 --> 00:02:57,940 ♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death♫ 22 00:02:58,100 --> 00:03:04,100 ♫When you call me again, my loneliness is cured♫ 23 00:03:05,500 --> 00:03:09,300 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 24 00:03:09,300 --> 00:03:14,060 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 25 00:03:14,860 --> 00:03:17,260 ♫I don't want to regret in troubled times♫ 26 00:03:17,260 --> 00:03:23,740 ♫Let me change sincerity for eternity♫ 27 00:03:24,140 --> 00:03:27,740 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 28 00:03:27,860 --> 00:03:32,660 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 29 00:03:33,300 --> 00:03:37,980 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 30 00:03:37,980 --> 00:03:42,340 ♫and wait for the morning♫ 31 00:03:42,460 --> 00:03:46,300 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 32 00:03:46,300 --> 00:03:51,260 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 33 00:03:51,740 --> 00:03:54,060 ♫I don't want to regret in troubled times♫ 34 00:03:54,060 --> 00:04:00,980 ♫Let me change sincerity for eternity♫ 35 00:04:00,980 --> 00:04:04,540 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 36 00:04:04,660 --> 00:04:09,300 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 37 00:04:10,300 --> 00:04:14,940 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 38 00:04:14,940 --> 00:04:19,740 ♫and wait for the morning♫ 39 00:04:20,740 --> 00:03:02,000 ♫Early morning♫ 40 00:03:02,000 --> 00:03:03,840 In 10-odd years, 41 00:03:05,070 --> 00:03:06,750 I've been engaged three times, 42 00:03:08,550 --> 00:03:10,470 with Lu Yunqi who seemed to be from a dream, 43 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 with Childe Ning who's destined to miss me, 44 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 and with my cousin in depression and despair. 45 00:03:18,590 --> 00:03:20,080 However, all these three engagements 46 00:03:20,680 --> 00:03:22,400 do not truly belong to me. 47 00:03:24,590 --> 00:03:25,590 Can I have an engagement 48 00:03:26,550 --> 00:03:27,640 that truly belongs to me 49 00:03:27,640 --> 00:03:29,510 in the rest of my life? 50 00:03:55,320 --> 00:03:57,080 The couple gets married today. 51 00:03:57,360 --> 00:03:58,150 The two of you, 52 00:03:58,150 --> 00:03:59,230 bow… 53 00:03:59,230 --> 00:04:01,040 Skip these unnecessary formalities. 54 00:04:01,470 --> 00:04:03,040 The groom is weak 55 00:04:03,230 --> 00:04:04,400 and can't walk. 56 00:04:04,950 --> 00:04:06,640 Jump to the last step. 57 00:04:07,680 --> 00:04:09,760 Husband and wife bow to each other. 58 00:04:24,440 --> 00:04:25,640 Done. 59 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 Send the couple into the bridal chamber. 60 00:04:28,640 --> 00:04:30,910 Congratulations, boss. 61 00:04:30,910 --> 00:04:32,470 Congratulations, boss. 62 00:04:32,470 --> 00:04:33,720 Congratulations. Congratulations. 63 00:04:34,470 --> 00:04:35,440 Congratulations, boss. 64 00:04:35,600 --> 00:04:36,440 Congratulations, boss. 65 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Congratulations, boss. 66 00:04:40,390 --> 00:04:41,640 Congratulations. Congratulations. 67 00:04:59,270 --> 00:04:59,960 That's the exact amount. 68 00:05:18,270 --> 00:05:18,800 Cousin. 69 00:05:21,910 --> 00:05:23,310 Do not call me cousin in the future. 70 00:05:28,670 --> 00:05:29,190 Okay. 71 00:05:29,550 --> 00:05:30,470 I'll call you Chengyu. 72 00:05:32,240 --> 00:05:32,910 What are you doing? 73 00:05:35,910 --> 00:05:36,390 You… 74 00:05:36,390 --> 00:05:37,000 Do you… 75 00:05:38,160 --> 00:05:38,750 Do you… 76 00:05:39,110 --> 00:05:39,670 Really want to… 77 00:05:41,240 --> 00:05:41,750 Want to… 78 00:05:47,110 --> 00:05:48,270 What are you thinking? 79 00:05:49,160 --> 00:05:49,910 It's the medicated bath. 80 00:05:52,960 --> 00:05:54,270 I told you before. 81 00:05:54,880 --> 00:05:55,310 Do you forget? 82 00:05:56,750 --> 00:05:57,390 Medicated bath? 83 00:05:59,240 --> 00:05:59,800 I don't need it. 84 00:06:04,830 --> 00:06:05,390 Your Ladyship, 85 00:06:05,720 --> 00:06:06,520 the water is boiled. 86 00:06:06,720 --> 00:06:07,670 Shall I bring the barrel in? 87 00:06:09,190 --> 00:06:09,830 Bring it in. 88 00:06:10,030 --> 00:06:10,520 Okay. 89 00:06:21,520 --> 00:06:22,030 Chengyu, 90 00:06:23,870 --> 00:06:25,560 you refused to accept treatment 91 00:06:25,560 --> 00:06:26,710 for the boundary between men and women. 92 00:06:26,870 --> 00:06:27,840 Now we have got married. 93 00:06:27,840 --> 00:06:28,470 You should accept treatment. 94 00:06:42,710 --> 00:06:43,430 Do not listen to 95 00:06:44,710 --> 00:06:46,800 Jinxiu's nonsense words in the future. 96 00:06:49,590 --> 00:06:49,990 Okay. 97 00:07:02,800 --> 00:07:03,280 Young master, 98 00:07:03,800 --> 00:07:05,430 madame prepared the pears for you. 99 00:07:06,560 --> 00:07:07,310 Put them here. 100 00:07:35,190 --> 00:07:35,800 I know 101 00:07:36,520 --> 00:07:37,470 our engagement 102 00:07:37,470 --> 00:07:38,680 displeases many people. 103 00:07:38,990 --> 00:07:39,470 But 104 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 I have put it down. 105 00:07:42,030 --> 00:07:43,520 Let's put an end to all this. 106 00:07:44,430 --> 00:07:45,430 I had no idea you would come today, 107 00:07:45,560 --> 00:07:46,280 so I didn't prepare tea for you. 108 00:07:46,590 --> 00:07:47,280 Take this pear 109 00:07:48,520 --> 00:07:49,310 as tea. 110 00:07:53,470 --> 00:07:55,120 Today is her wedding day. 111 00:07:55,910 --> 00:07:56,590 At this time, 112 00:07:57,710 --> 00:07:59,310 she must have performed the wedding ceremony. 113 00:08:06,310 --> 00:08:07,030 Forget it. 114 00:08:08,120 --> 00:08:09,030 It's all over. 115 00:08:32,909 --> 00:08:33,519 Chengyu, 116 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 the longer time you stay in it, 117 00:08:35,520 --> 00:08:36,240 the more painful it will be, 118 00:08:36,679 --> 00:08:37,959 but it also works better. 119 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 You must hold on, 120 00:08:41,080 --> 00:08:41,710 even if 121 00:08:42,190 --> 00:08:43,150 you may 122 00:08:43,470 --> 00:08:44,240 faint in the end. 123 00:08:55,430 --> 00:08:55,990 Does it hurt you? 124 00:09:00,360 --> 00:09:01,240 Not really. 125 00:09:04,750 --> 00:09:05,560 Am I 126 00:09:05,910 --> 00:09:07,120 a useless man? 127 00:09:12,150 --> 00:09:12,910 Trust me. 128 00:09:13,590 --> 00:09:14,910 You will recover soon. 129 00:09:21,310 --> 00:09:22,310 If it really hurts too much, 130 00:09:22,310 --> 00:09:23,080 you may shout out 131 00:09:23,560 --> 00:09:24,520 and will feel better. 132 00:09:28,120 --> 00:09:28,750 Get out. 133 00:09:32,990 --> 00:09:33,870 Get out. 134 00:09:39,910 --> 00:09:40,560 Chengyu, 135 00:09:40,560 --> 00:09:41,870 you will faint in pain later. 136 00:09:41,870 --> 00:09:42,710 I have to be here. 137 00:09:42,710 --> 00:09:43,840 Get out. 138 00:09:48,750 --> 00:09:50,680 Get out. 139 00:09:59,640 --> 00:10:00,240 Okay. 140 00:10:01,360 --> 00:10:02,400 I'll be at the door. 141 00:10:31,470 --> 00:10:31,990 Your Ladyship, 142 00:10:32,710 --> 00:10:33,560 why do you come out? 143 00:10:35,310 --> 00:10:35,750 Cheng… 144 00:10:37,600 --> 00:10:39,400 How is young master? 145 00:10:50,600 --> 00:10:51,840 Chengyu is a good boy. 146 00:10:52,350 --> 00:10:53,040 He's very strong. 147 00:10:56,280 --> 00:10:57,480 But he must recover faster, 148 00:10:58,520 --> 00:10:59,840 or it will be hard for him 149 00:10:59,840 --> 00:11:00,600 to travel far. 150 00:11:02,040 --> 00:11:03,400 Is he going to travel far? 151 00:11:05,790 --> 00:11:06,600 It's possible. 152 00:11:09,040 --> 00:11:09,550 Well, 153 00:11:09,990 --> 00:11:11,040 we need to get prepared early. 154 00:11:11,640 --> 00:11:12,430 And bring more herbs 155 00:11:12,430 --> 00:11:13,160 for Chengyu. 156 00:11:14,040 --> 00:11:14,600 Got it. 157 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 If we really decide to go, 158 00:11:18,160 --> 00:11:19,080 how long will it last? 159 00:11:25,640 --> 00:11:26,480 I don't know. 160 00:12:10,080 --> 00:12:11,310 Remove toxin on wedding day? 161 00:12:11,670 --> 00:12:12,640 It's special. 162 00:12:31,720 --> 00:12:32,870 This boy 163 00:12:33,350 --> 00:12:34,600 is really too weak. 164 00:12:37,110 --> 00:12:38,920 If you can't keep your mouth shut, get out. 165 00:12:39,480 --> 00:12:40,350 I'm going to start the acupuncture. 166 00:14:06,550 --> 00:14:07,400 Good skills. 167 00:14:07,990 --> 00:14:08,920 Who did you learn from? 168 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 It's my wedding day today. 169 00:14:13,430 --> 00:14:14,600 Do you come uninvited 170 00:14:15,190 --> 00:14:16,400 to give me any surprise? 171 00:14:18,840 --> 00:14:20,400 It is a sham marriage. 172 00:14:22,310 --> 00:14:23,430 You just want to cure his disease 173 00:14:23,430 --> 00:14:24,280 more conveniently. 174 00:14:25,040 --> 00:14:25,640 Is that right? 175 00:14:28,550 --> 00:14:29,960 You are such a busybody. 176 00:14:33,160 --> 00:14:33,920 It's indeed brusque of me 177 00:14:33,920 --> 00:14:35,040 to come here today. 178 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 But it's because your wedding reminds me 179 00:14:38,520 --> 00:14:39,350 of Jiuling. 180 00:14:43,750 --> 00:14:44,920 When Jiuling got married, 181 00:14:45,750 --> 00:14:46,550 I was not in the capital. 182 00:14:47,750 --> 00:14:49,040 So when you get married today, 183 00:14:51,080 --> 00:14:52,310 I'm here to express my congratulations. 184 00:15:10,310 --> 00:15:11,310 What's the matter? 185 00:15:19,230 --> 00:15:20,400 You left it behind the day before yesterday. 186 00:15:20,750 --> 00:15:21,550 I'm afraid you forgot it, 187 00:15:21,990 --> 00:15:22,870 so I drew a new one for you. 188 00:15:27,550 --> 00:15:28,990 Is this seal so important? 189 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 Do you know Beiqi's betrayal 190 00:15:38,920 --> 00:15:40,350 in the third year of the Taiyan period? 191 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 My father mentioned it. 192 00:15:44,840 --> 00:15:46,160 There may be secrets behind it. 193 00:15:46,960 --> 00:15:47,990 The silver for ransom 194 00:15:48,430 --> 00:15:49,720 was not handed over to Beiqi, 195 00:15:50,280 --> 00:15:51,600 but hidden by 196 00:15:51,790 --> 00:15:52,670 some people on purpose. 197 00:15:59,840 --> 00:16:01,110 So you mean 198 00:16:02,310 --> 00:16:03,230 this seal 199 00:16:03,350 --> 00:16:04,160 is related to 200 00:16:04,520 --> 00:16:05,840 the missing silver? 201 00:16:05,840 --> 00:16:06,400 Yes. 202 00:16:08,040 --> 00:16:09,230 It's secret. 203 00:16:09,430 --> 00:16:10,190 How do you know that? 204 00:16:12,110 --> 00:16:13,230 The maid of the late emperor 205 00:16:13,400 --> 00:16:14,520 drew it according to her memory. 206 00:16:15,350 --> 00:16:16,480 So it is slightly different from 207 00:16:16,750 --> 00:16:17,480 the real one. 208 00:16:21,840 --> 00:16:22,790 But I heard that 209 00:16:22,790 --> 00:16:24,960 the prince who ruled Zezhou 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,160 has become the emperor. 211 00:16:27,160 --> 00:16:28,960 So even if you find out the truth, 212 00:16:28,960 --> 00:16:29,870 what can you do? 213 00:16:30,400 --> 00:16:31,990 It's just like an ant trying to shake a giant tree. 214 00:16:35,280 --> 00:16:36,430 Truth is truth. 215 00:16:36,750 --> 00:16:37,670 It will not be buried 216 00:16:37,670 --> 00:16:38,520 as time goes by. 217 00:16:39,310 --> 00:16:40,640 You think it's an ant trying to shake a giant tree. 218 00:16:41,230 --> 00:16:42,190 But in my eyes, 219 00:16:42,720 --> 00:16:44,280 it's a firm ant cave. 220 00:16:52,430 --> 00:16:53,480 Why do you tell me? 221 00:16:56,430 --> 00:16:57,160 Because I want to 222 00:16:57,550 --> 00:16:58,870 make another deal with you. 223 00:17:00,190 --> 00:17:00,750 What is it? 224 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 You investigate the Fang family 225 00:17:03,040 --> 00:17:04,280 to find out the origin of this pattern for me. 226 00:17:04,720 --> 00:17:05,640 I will help you find out 227 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 the person who is harming the Fang family in the dark, 228 00:17:09,750 --> 00:17:11,480 and keep secret his conditions. 229 00:17:28,960 --> 00:17:29,520 Okay. 230 00:17:30,550 --> 00:17:31,750 But you have to promise one thing. 231 00:17:32,190 --> 00:17:32,640 What is it? 232 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 No matter what the truth is, 233 00:17:34,160 --> 00:17:34,990 do not hurt the Fang family. 234 00:17:36,840 --> 00:17:37,480 Even if… 235 00:17:37,480 --> 00:17:38,790 Even if they are accomplices. 236 00:17:40,520 --> 00:17:41,600 The emperor’s order 237 00:17:41,600 --> 00:17:42,550 must be obeyed. 238 00:17:43,960 --> 00:17:45,040 Even if the Fang family 239 00:17:45,040 --> 00:17:46,350 got involved in this matter, 240 00:17:47,280 --> 00:17:48,520 they might be forced. 241 00:17:48,960 --> 00:17:50,080 And the possibility is very high. 242 00:17:57,160 --> 00:17:57,790 And one more thing… 243 00:18:01,670 --> 00:18:02,350 Leave. 244 00:18:03,160 --> 00:18:03,670 I will go to meet you 245 00:18:03,670 --> 00:18:04,350 at noon tomorrow. 246 00:18:05,640 --> 00:18:06,310 See you. 247 00:18:20,840 --> 00:18:21,350 Don't miss it. 248 00:18:21,350 --> 00:18:22,110 Don't miss it. 249 00:18:22,110 --> 00:18:22,750 Have a look. 250 00:18:23,960 --> 00:18:24,720 Is it fresh? 251 00:18:26,110 --> 00:18:27,870 Is the marriage 252 00:18:27,870 --> 00:18:28,640 between Miss Jun and Mr. Fang fake? 253 00:18:28,870 --> 00:18:29,670 Lower your voice. 254 00:18:29,920 --> 00:18:31,280 It will be heard. 255 00:18:34,190 --> 00:18:34,920 I see why 256 00:18:35,310 --> 00:18:36,400 you were in a great mood 257 00:18:36,400 --> 00:18:37,990 when you came back yesterday. 258 00:18:44,840 --> 00:18:45,550 Well, 259 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 I was in a good mood 260 00:18:47,550 --> 00:18:49,230 because Miss Jun agreed to 261 00:18:49,400 --> 00:18:51,040 help me investigate the Fang family. 262 00:18:52,040 --> 00:18:52,870 Do not think too much. 263 00:18:54,230 --> 00:18:54,720 Zan, 264 00:18:54,720 --> 00:18:55,280 it's weird. 265 00:18:55,520 --> 00:18:56,790 I didn't say what I'm thinking. 266 00:18:56,790 --> 00:18:58,350 How do you know I think too much? 267 00:19:01,190 --> 00:19:01,750 Open the door. 268 00:19:08,430 --> 00:19:09,160 Miss Jun. 269 00:19:10,280 --> 00:19:10,800 Please. 270 00:19:14,920 --> 00:19:15,680 Miss Jun. 271 00:19:16,870 --> 00:19:17,350 Please take a seat. 272 00:19:23,280 --> 00:19:23,990 You are 273 00:19:24,230 --> 00:19:25,400 a married woman. 274 00:19:25,830 --> 00:19:27,320 So we'd better not meet so often, 275 00:19:29,320 --> 00:19:30,280 or it will cause gossip. 276 00:19:30,280 --> 00:19:30,830 Am I right? 277 00:19:36,160 --> 00:19:37,040 But you asked me to 278 00:19:37,040 --> 00:19:38,400 investigate the Fang family in secret for you. 279 00:19:44,110 --> 00:19:44,800 Yeah. 280 00:19:46,350 --> 00:19:47,280 I have thought about it. 281 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 If the Fang family 282 00:19:49,680 --> 00:19:50,870 really got involved in the official silver, 283 00:19:51,320 --> 00:19:53,710 I should start from the seniors of Deshengchang. 284 00:19:56,040 --> 00:19:57,070 Do you have a target? 285 00:19:59,230 --> 00:19:59,990 Yes, she is the one who has harmed 286 00:19:59,990 --> 00:20:01,440 the Fang family in the dark in my guess. 287 00:20:04,040 --> 00:20:05,070 Mother, please drink tea. 288 00:20:07,520 --> 00:20:08,320 Zhenzhen. 289 00:20:09,200 --> 00:20:09,680 Grandma, 290 00:20:09,920 --> 00:20:10,400 aunt. 291 00:20:11,200 --> 00:20:13,110 Though we know the marriage is fake, 292 00:20:13,110 --> 00:20:14,800 you should call me mother before others. 293 00:20:16,160 --> 00:20:16,640 I got it, 294 00:20:17,040 --> 00:20:17,640 mother. 295 00:20:17,990 --> 00:20:18,680 Zhenzhen, 296 00:20:18,680 --> 00:20:19,350 sit down. 297 00:20:23,440 --> 00:20:24,320 How is Chengyu 298 00:20:24,320 --> 00:20:25,350 after the medicated bath? 299 00:20:26,110 --> 00:20:27,710 Yesterday, he took the first medicated bath. 300 00:20:28,230 --> 00:20:29,800 He could not bear it 301 00:20:29,800 --> 00:20:30,440 and fainted in pain. 302 00:20:30,750 --> 00:20:31,640 Fainted? 303 00:20:31,640 --> 00:20:32,160 How is he now? 304 00:20:32,160 --> 00:20:33,520 Should we find another doctor for him? 305 00:20:34,560 --> 00:20:35,680 Don't be worried, mother. 306 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 It shows that 307 00:20:36,950 --> 00:20:38,110 the medicated bath worked very well. 308 00:20:38,750 --> 00:20:39,400 But, 309 00:20:39,680 --> 00:20:40,590 Chengyu has had 310 00:20:40,590 --> 00:20:41,950 too much toxin in his body after these years. 311 00:20:42,520 --> 00:20:43,680 He has to go through all these. 312 00:20:45,230 --> 00:20:45,950 Okay. 313 00:20:46,230 --> 00:20:46,920 Chengyu needs to 314 00:20:46,920 --> 00:20:48,070 remove the toxin first 315 00:20:48,200 --> 00:20:48,800 and then have tonic food. 316 00:20:49,350 --> 00:20:49,990 Medicated bath 317 00:20:49,990 --> 00:20:51,990 is to remove the toxin inside his body. 318 00:20:52,350 --> 00:20:52,920 After that, 319 00:20:52,920 --> 00:20:54,350 I will fix his meridians with needles 320 00:20:54,640 --> 00:20:55,950 and make decoction and food for him. 321 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 Thank you, Zhenzhen. 322 00:20:59,200 --> 00:20:59,950 Madame. 323 00:21:01,400 --> 00:21:02,200 What's the matter? 324 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Shopkeeper Song is here. 325 00:21:04,920 --> 00:21:06,560 He said he invited Imperial Doctor Sun 326 00:21:06,750 --> 00:21:07,830 to see young master. 327 00:21:10,800 --> 00:21:12,320 It's really him. 328 00:21:29,640 --> 00:21:30,350 Zhenzhen. 329 00:21:32,040 --> 00:21:32,560 Grandma. 330 00:21:33,160 --> 00:21:33,710 Zhenzhen, 331 00:21:34,110 --> 00:21:35,440 this is Imperial Doctor Sun. 332 00:21:35,950 --> 00:21:37,040 He came to Zezhou 333 00:21:37,040 --> 00:21:38,590 to visit his relatives this time. 334 00:21:38,800 --> 00:21:40,160 Knowing that, 335 00:21:40,230 --> 00:21:41,320 Shopkeeper Song went to invite him 336 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 to see Chengyu. 337 00:21:43,950 --> 00:21:44,640 Thank you 338 00:21:44,920 --> 00:21:45,590 for coming. 339 00:21:46,070 --> 00:21:46,800 Imperial Doctor Sun, 340 00:21:46,800 --> 00:21:47,400 please. 341 00:22:39,200 --> 00:22:39,990 Imperial Doctor Sun, 342 00:22:40,750 --> 00:22:42,470 how is Chengyu ? 343 00:22:44,320 --> 00:22:44,800 Madame, 344 00:22:47,680 --> 00:22:48,990 let's talk outside. 345 00:22:48,990 --> 00:22:50,800 Let Mr. Fang have a rest. 346 00:22:51,230 --> 00:22:51,920 Okay. 347 00:23:03,750 --> 00:23:04,990 His pulse 348 00:23:05,200 --> 00:23:06,560 is extremely weak. 349 00:23:06,920 --> 00:23:07,640 His body 350 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 has decayed inside. 351 00:23:10,350 --> 00:23:11,830 Even a miracle-working doctor 352 00:23:12,230 --> 00:23:14,070 can't save him. 353 00:23:14,710 --> 00:23:15,640 Imperial Doctor Sun, 354 00:23:15,640 --> 00:23:16,830 please save Chengyu. 355 00:23:16,990 --> 00:23:17,520 Madame. 356 00:23:17,520 --> 00:23:17,920 Mother. 357 00:23:18,200 --> 00:23:18,710 Madame, 358 00:23:19,230 --> 00:23:20,070 please restrain your grief. 359 00:23:21,280 --> 00:23:22,110 Stop saying unlucky words. 360 00:23:22,110 --> 00:23:23,560 Is your judgment accurate? 361 00:23:23,990 --> 00:23:25,470 When he got married a couple days ago, 362 00:23:25,680 --> 00:23:27,070 he looked spirited. 363 00:23:27,320 --> 00:23:28,350 How would his conditions worsen so much 364 00:23:28,350 --> 00:23:29,990 in only a few days? 365 00:23:30,710 --> 00:23:32,320 It may be momentary recovery before death. 366 00:23:32,640 --> 00:23:33,350 Or 367 00:23:33,350 --> 00:23:35,440 he might have some tonic 368 00:23:35,870 --> 00:23:36,800 to hold 369 00:23:37,110 --> 00:23:38,870 his breath barely. 370 00:24:05,830 --> 00:24:06,590 You usually decoct medicinal herbs 371 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 in the eastern kitchen. 372 00:24:09,070 --> 00:24:10,560 Why do you do it here today? 373 00:24:10,950 --> 00:24:11,870 The herbal smell 374 00:24:11,870 --> 00:24:13,280 is also good for your body. 375 00:24:15,200 --> 00:24:15,590 Okay. 376 00:24:15,990 --> 00:24:16,680 Cover it. 377 00:24:20,750 --> 00:24:21,440 Today, 378 00:24:21,680 --> 00:24:22,560 an imperial doctor 379 00:24:22,560 --> 00:24:23,440 will come to see you. 380 00:24:24,230 --> 00:24:25,200 Do you give up on me? 381 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 I will never give up on you. 382 00:24:44,830 --> 00:24:45,560 We decoct the medicinal herbs 383 00:24:45,560 --> 00:24:46,640 for them. 384 00:24:49,710 --> 00:24:51,070 For them? 385 00:24:53,990 --> 00:24:54,950 After the medicated bath, 386 00:24:54,950 --> 00:24:56,590 you are extremely weak. 387 00:24:57,830 --> 00:24:58,560 I don't think they 388 00:24:58,560 --> 00:24:59,680 can see anything wrong. 389 00:25:01,440 --> 00:25:02,640 What does it mean? 390 00:25:06,750 --> 00:25:07,950 You will know soon. 391 00:25:24,640 --> 00:25:25,800 Be careful, mother. 392 00:25:46,800 --> 00:25:47,350 Shaoyao, 393 00:25:48,280 --> 00:25:49,470 go to the kitchen 394 00:25:50,040 --> 00:25:51,350 to ask them to make some soup 395 00:25:51,350 --> 00:25:52,320 for soothing the nerves for grandma and mother. 396 00:25:53,470 --> 00:25:54,110 I got it. 397 00:26:01,750 --> 00:26:02,800 It's really him. 398 00:26:03,320 --> 00:26:04,710 I was wrong about him. 399 00:26:06,750 --> 00:26:07,440 Zhenzhen, 400 00:26:07,640 --> 00:26:08,830 what do you plan to do next? 401 00:26:09,440 --> 00:26:10,560 This time, Chengyu was not exposed 402 00:26:10,560 --> 00:26:11,990 because he is weak 403 00:26:11,990 --> 00:26:13,040 after the medicated bath. 404 00:26:13,520 --> 00:26:14,750 If they come again next time, 405 00:26:14,750 --> 00:26:15,870 we can't fool them so easily. 406 00:26:17,040 --> 00:26:17,830 I'm thinking about one thing. 407 00:26:18,400 --> 00:26:19,990 Can Song Yunping 408 00:26:20,640 --> 00:26:21,950 do all these things alone 409 00:26:21,950 --> 00:26:22,750 without being exposed all these years? 410 00:26:23,040 --> 00:26:23,830 Do you mean 411 00:26:24,230 --> 00:26:25,640 he did all these under orders? 412 00:26:25,950 --> 00:26:27,160 It's possible. 413 00:26:30,590 --> 00:26:31,470 Grandma, mother, 414 00:26:32,110 --> 00:26:33,070 I have an idea. 415 00:26:33,920 --> 00:26:34,640 I wonder if 416 00:26:34,990 --> 00:26:36,040 you will agree. 417 00:26:36,830 --> 00:26:37,920 Tell us. 418 00:26:38,230 --> 00:26:38,870 I want to 419 00:26:38,870 --> 00:26:39,710 leave Zezhou with Chengyu. 420 00:26:39,920 --> 00:26:40,680 What? 421 00:26:43,440 --> 00:26:44,350 Are you going to Runan? 422 00:26:44,560 --> 00:26:45,110 Yes. 423 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 First, it is convenient for me 424 00:26:47,440 --> 00:26:48,470 to cure Chengyu's disease. 425 00:26:49,040 --> 00:26:49,680 Second, 426 00:26:50,110 --> 00:26:51,750 it can lure out the person in the dark. 427 00:26:52,160 --> 00:26:53,160 It's the quickest way. 428 00:27:03,350 --> 00:27:04,230 I will escort you. 429 00:27:07,350 --> 00:27:08,110 You? 430 00:27:08,400 --> 00:27:09,320 Do you trust me? 431 00:27:11,680 --> 00:27:12,590 If I don't, 432 00:27:12,800 --> 00:27:13,990 I won't work with you. 433 00:27:22,200 --> 00:27:24,350 Only you have the privilege to 434 00:27:24,950 --> 00:27:25,870 be escorted by me, 435 00:27:25,870 --> 00:27:26,710 a prince of Tianyou. 436 00:27:28,870 --> 00:27:29,870 How about paying me 10,000 taels? 437 00:27:32,710 --> 00:27:33,990 You paid 5,000 taels 438 00:27:33,990 --> 00:27:35,710 as the prize of the Lantern Festival. 439 00:27:36,160 --> 00:27:37,750 You should pay more 440 00:27:38,680 --> 00:27:39,920 to escort Mr. Fang, right? 441 00:27:43,350 --> 00:27:43,870 That makes sense. 442 00:27:45,320 --> 00:27:46,200 We'll leave tomorrow morning. 443 00:27:46,800 --> 00:27:47,710 When we get to Runan, 444 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 I'll find out 445 00:27:49,200 --> 00:27:50,350 who you are. 446 00:28:00,280 --> 00:28:00,870 How 447 00:28:01,070 --> 00:28:01,950 do you feel? 448 00:28:03,200 --> 00:28:03,830 Good. 449 00:28:04,870 --> 00:28:06,040 Where are we going? 450 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 You'll know it when we get there. 451 00:28:14,750 --> 00:28:15,640 It'll be a long journey. 452 00:28:16,350 --> 00:28:17,200 Have a rest first. 453 00:28:18,400 --> 00:28:18,870 OK. 454 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Why hasn't Mr. Ling 455 00:28:24,440 --> 00:28:25,400 come yet? 456 00:28:25,830 --> 00:28:27,160 Did he change his mind? 457 00:28:27,920 --> 00:28:28,750 He will come. 458 00:28:29,440 --> 00:28:30,350 He has something else 459 00:28:30,590 --> 00:28:31,560 to do in Runan. 460 00:28:32,440 --> 00:28:33,320 Take care of Chengyu. 461 00:28:33,710 --> 00:28:34,440 I'll go and check. 462 00:28:35,200 --> 00:28:35,750 OK. 463 00:28:50,680 --> 00:28:51,280 Miss Jun, 464 00:28:52,200 --> 00:28:53,350 with so many men in Deshengchang, 465 00:28:54,560 --> 00:28:55,520 why do you ask me to drive? 466 00:28:57,280 --> 00:28:58,200 Because you escorted 467 00:28:58,520 --> 00:28:59,440 the lantern well. 468 00:30:07,160 --> 00:30:07,710 Liu'er, 469 00:30:08,320 --> 00:30:09,640 it'll take more a while. 470 00:30:09,990 --> 00:30:10,710 Have more rest. 471 00:30:17,470 --> 00:30:18,040 Go. 472 00:30:35,070 --> 00:30:35,800 Mr. Lei, 473 00:30:37,680 --> 00:30:38,990 how many years have you been a driver? 474 00:30:42,470 --> 00:30:43,160 14 years. 475 00:30:49,400 --> 00:30:50,470 So your hand 476 00:30:51,800 --> 00:30:52,990 was cut off in the accident back then? 477 00:31:01,230 --> 00:31:02,590 It has been so many years. 478 00:31:04,070 --> 00:31:05,590 I didn't expect that 479 00:31:07,070 --> 00:31:08,110 you are the first one to mention it. 480 00:31:11,870 --> 00:31:12,470 Back then, 481 00:31:13,280 --> 00:31:14,800 I was an armed escort of Yiyou Agency. 482 00:31:16,200 --> 00:31:17,680 When escorting for the Fang family, 483 00:31:18,440 --> 00:31:19,590 we met bandits. 484 00:31:20,830 --> 00:31:21,560 The goods were robbed. 485 00:31:23,320 --> 00:31:24,160 Those who traveled with me were killed, 486 00:31:26,870 --> 00:31:27,950 but I survived. 487 00:31:32,160 --> 00:31:33,350 Chengyu's father 488 00:31:34,350 --> 00:31:35,200 was killed 489 00:31:35,200 --> 00:31:36,280 in the accident? 490 00:31:48,350 --> 00:31:48,920 Mrs. Fang, 491 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 we'll be out of Zezhou ahead. 492 00:31:51,400 --> 00:31:52,040 Where are we going? 493 00:31:57,400 --> 00:31:57,950 Runan. 494 00:32:04,920 --> 00:32:05,560 Madame, 495 00:32:06,200 --> 00:32:06,870 what happened 496 00:32:07,110 --> 00:32:08,230 to Chengyu? 497 00:32:08,870 --> 00:32:09,590 I heard that 498 00:32:09,590 --> 00:32:10,400 someone saw him 499 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 leaving the Fang family this morning. 500 00:32:12,160 --> 00:32:15,230 You also know the rumor that the descendants 501 00:32:15,230 --> 00:32:16,320 of the Fang family are cursed. 502 00:32:17,560 --> 00:32:19,640 Do you also believe 503 00:32:19,640 --> 00:32:20,950 such nonsense? 504 00:32:22,350 --> 00:32:23,520 Whether I believe it or not, 505 00:32:23,870 --> 00:32:25,680 Chengyu is the only 506 00:32:25,680 --> 00:32:26,990 male descendant of the Fang family. 507 00:32:28,280 --> 00:32:29,750 You heard what 508 00:32:29,750 --> 00:32:30,920 the doctor said yesterday. 509 00:32:32,350 --> 00:32:33,440 He said Chengyu 510 00:32:33,590 --> 00:32:35,400 is dying. 511 00:32:36,870 --> 00:32:39,230 Master Nianzhi of Dakong Temple 512 00:32:39,230 --> 00:32:40,400 told me a way, 513 00:32:41,160 --> 00:32:43,830 letting Chengyu leave the Fang family 514 00:32:43,830 --> 00:32:45,920 may break the curse. 515 00:32:47,470 --> 00:32:48,520 But now he needs 516 00:32:48,520 --> 00:32:50,400 to be taken care of 517 00:32:50,640 --> 00:32:51,950 from daily life to medication. 518 00:32:52,640 --> 00:32:54,640 It's more convenient to stay at home. 519 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 Even if he leaves the Fang family, 520 00:32:56,400 --> 00:32:58,200 we may arrange an individual house for him. 521 00:32:58,350 --> 00:32:58,920 Tell me 522 00:32:59,400 --> 00:33:01,070 where he is. 523 00:33:01,070 --> 00:33:02,350 I'll send someone to pick him up 524 00:33:02,350 --> 00:33:03,200 and place him properly. OK? 525 00:33:03,440 --> 00:33:04,040 What do you think? 526 00:33:04,040 --> 00:33:04,870 Shopkeeper Song, 527 00:33:05,040 --> 00:33:05,920 don't worry. 528 00:33:06,560 --> 00:33:08,710 He is now well taken care of. 529 00:33:09,070 --> 00:33:09,950 The master said 530 00:33:10,070 --> 00:33:11,040 it's the safest that 531 00:33:11,590 --> 00:33:12,870 even the Fang family members 532 00:33:12,870 --> 00:33:13,710 don't know 533 00:33:13,710 --> 00:33:14,800 where he is. 534 00:33:14,990 --> 00:33:15,830 Now 535 00:33:15,830 --> 00:33:17,160 I don't know where he is, either. 536 00:33:30,320 --> 00:33:30,830 Fine. 537 00:33:31,400 --> 00:33:32,320 I hope what you do 538 00:33:32,520 --> 00:33:34,470 can make you let go. 539 00:33:35,470 --> 00:33:36,440 Thus, what Chengyu suffers 540 00:33:36,440 --> 00:33:37,320 this time 541 00:33:37,320 --> 00:33:38,320 is worthwhile. 542 00:33:50,990 --> 00:33:51,920 Send people to find 543 00:33:52,160 --> 00:33:53,350 where he is as soon as possible. 544 00:33:54,040 --> 00:33:54,870 They can't hide him 545 00:33:54,870 --> 00:33:56,710 in Zezhou under my nose. 546 00:33:57,230 --> 00:33:57,990 Never! 547 00:34:19,469 --> 00:34:20,519 Do you feel 548 00:34:20,989 --> 00:34:22,349 bored on the way? 549 00:34:23,560 --> 00:34:24,110 No. 550 00:34:25,949 --> 00:34:27,439 It may be boring to those 551 00:34:27,440 --> 00:34:28,400 who often travel. 552 00:34:29,280 --> 00:34:31,200 However, it's interesting to me 553 00:34:32,230 --> 00:34:33,160 as I've never travelled. 554 00:34:35,870 --> 00:34:37,320 The plants outside 555 00:34:37,800 --> 00:34:38,870 look alike, 556 00:34:39,710 --> 00:34:41,070 but I can't take my eyes off them. 557 00:34:43,199 --> 00:34:44,919 I felt the same in my first travel. 558 00:34:48,070 --> 00:34:48,870 When I was a little girl, 559 00:34:49,920 --> 00:34:51,590 I often travelled around with my father. 560 00:34:53,920 --> 00:34:55,520 I thought perhaps I would 561 00:34:56,199 --> 00:34:57,520 always travel this life. 562 00:34:59,800 --> 00:35:00,920 My father said 563 00:35:01,750 --> 00:35:03,350 our life is neither long nor short, 564 00:35:05,680 --> 00:35:06,320 but the time 565 00:35:07,200 --> 00:35:08,280 we travel is just long enough 566 00:35:08,280 --> 00:35:09,710 for us to see the world. 567 00:35:17,440 --> 00:35:18,200 Thank you 568 00:35:19,320 --> 00:35:20,160 for letting me know that 569 00:35:20,470 --> 00:35:21,470 the outside world is 570 00:35:22,200 --> 00:35:23,590 much wider than that I imagined. 571 00:35:27,520 --> 00:35:28,230 In the future, 572 00:35:28,990 --> 00:35:30,350 you can try to ride horse. 573 00:35:30,950 --> 00:35:32,680 It's different from riding in a cart. 574 00:35:33,640 --> 00:35:34,520 Ride horse? 575 00:35:37,560 --> 00:35:38,230 So my legs 576 00:35:38,830 --> 00:35:39,990 will be healed soon? 577 00:35:40,870 --> 00:35:42,040 After we get to Runan, 578 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 you'll recover soon. 579 00:35:46,440 --> 00:35:47,070 I heard that 580 00:35:47,710 --> 00:35:48,990 it's hard to ride horse. 581 00:35:50,200 --> 00:35:51,560 You're so clever. 582 00:35:51,920 --> 00:35:52,990 It won't be difficult for you. 583 00:35:55,230 --> 00:35:56,680 I'm clever, 584 00:35:57,640 --> 00:35:58,710 but you're cleverer. 585 00:35:59,920 --> 00:36:00,870 Why do you say that? 586 00:36:01,560 --> 00:36:03,040 Because you're good at pitch-pot game. 587 00:36:06,400 --> 00:36:07,470 You also know that. 588 00:36:08,280 --> 00:36:08,990 Naive. 589 00:36:17,790 --> 00:36:19,110 Certainly an uncle 590 00:36:19,680 --> 00:36:21,440 can't understand the fun of the young. 591 00:36:24,790 --> 00:36:26,160 I'm not an uncle, 592 00:36:26,510 --> 00:36:28,510 but a handsome young man. 593 00:36:29,310 --> 00:36:30,350 Didn't your mother tell you 594 00:36:30,720 --> 00:36:31,590 it's impolite to call 595 00:36:31,590 --> 00:36:32,350 a young man like that? 596 00:36:33,790 --> 00:36:34,830 Sir, 597 00:36:35,270 --> 00:36:37,030 besides that, 598 00:36:37,680 --> 00:36:39,920 she also told me 599 00:36:40,110 --> 00:36:40,640 it's shameful 600 00:36:40,640 --> 00:36:42,030 to eavesdrop. 601 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 And it's nastier to comment 602 00:36:43,920 --> 00:36:44,830 before knowing 603 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 what others are talking about. 604 00:36:49,110 --> 00:36:50,110 Childish boy. 605 00:36:50,310 --> 00:36:51,400 I won't quarrel with you. 606 00:36:52,000 --> 00:36:52,480 Go. 607 00:36:53,760 --> 00:36:54,440 Who is he? 608 00:36:55,960 --> 00:36:57,160 He is Mr. Ling 609 00:36:57,590 --> 00:36:59,070 who escorts us. 610 00:37:01,030 --> 00:37:02,110 Based on your ages, 611 00:37:02,920 --> 00:37:04,640 you should call him brother. 612 00:37:08,310 --> 00:37:09,030 I... 613 00:37:14,030 --> 00:37:14,440 Go. 614 00:37:18,920 --> 00:37:19,510 Chengyu, 615 00:37:21,590 --> 00:37:22,350 do you want to try? 616 00:37:25,790 --> 00:37:26,510 You'll be fine. 617 00:37:29,160 --> 00:37:29,640 Santao, 618 00:37:29,920 --> 00:37:30,400 here you are. 619 00:37:32,870 --> 00:37:33,240 Liu'er, 620 00:37:33,590 --> 00:37:34,070 come here. 621 00:37:35,510 --> 00:37:36,030 I... 622 00:37:38,350 --> 00:37:39,070 You'll be fine. 623 00:37:39,680 --> 00:37:40,640 As I count backwards, 624 00:37:40,870 --> 00:37:41,720 let's try. 625 00:37:44,030 --> 00:37:44,400 Come on. 626 00:37:45,640 --> 00:37:46,270 Come on. 627 00:37:47,790 --> 00:37:48,590 Three, 628 00:37:49,400 --> 00:37:50,000 two, 629 00:37:51,000 --> 00:37:51,640 one. 630 00:37:54,870 --> 00:37:55,270 Come on. 631 00:37:55,270 --> 00:37:55,640 Try hard. 632 00:37:55,640 --> 00:37:56,070 Chengyu, 633 00:37:58,270 --> 00:37:58,870 hold them. Hold them. 634 00:37:59,510 --> 00:38:00,070 Chengyu, 635 00:38:00,070 --> 00:38:00,760 hold onto them. 636 00:38:11,440 --> 00:38:12,400 I can stand up. 637 00:38:13,030 --> 00:38:13,830 I can stand up. 638 00:38:15,310 --> 00:38:15,790 Well. 639 00:38:16,480 --> 00:38:17,350 I'll support you. 640 00:38:17,590 --> 00:38:18,680 Move forward slowly. 641 00:38:18,790 --> 00:38:19,760 Move as I move your leg. 642 00:38:20,200 --> 00:38:20,790 Follow me. 643 00:38:20,790 --> 00:38:21,440 Don't be hasty. 644 00:38:21,790 --> 00:38:22,310 Well. 645 00:38:23,110 --> 00:38:23,590 1. 646 00:38:23,590 --> 00:38:24,350 Be careful. Be careful. 647 00:38:24,920 --> 00:38:25,350 Great. 648 00:38:25,760 --> 00:38:26,550 Great. 649 00:38:26,550 --> 00:38:27,070 Be careful. 650 00:38:27,920 --> 00:38:28,550 Hold it firmly. 651 00:38:29,070 --> 00:38:29,790 Are you alright? 652 00:38:30,590 --> 00:38:31,160 Yes. 653 00:38:31,510 --> 00:38:32,110 Yes. 654 00:38:35,310 --> 00:38:36,240 Let's try again. 655 00:38:36,870 --> 00:38:37,440 OK. 656 00:38:37,440 --> 00:38:37,830 OK. 657 00:38:37,830 --> 00:38:38,510 Try again. 658 00:38:38,510 --> 00:38:39,110 Be careful. 659 00:38:39,590 --> 00:38:40,350 I'll support you. 660 00:38:40,640 --> 00:38:41,760 Move forward slowly. 661 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Move forward slowly. 662 00:38:43,640 --> 00:38:44,160 Hold them. 663 00:38:44,720 --> 00:38:45,310 Hold them. 664 00:38:50,550 --> 00:38:51,310 I can stand up. 665 00:38:51,720 --> 00:38:52,510 I can stand up. 666 00:38:54,400 --> 00:38:55,310 Once I imagined 667 00:38:55,720 --> 00:38:57,160 to go out of the Fang family, 668 00:38:57,790 --> 00:38:58,550 but I didn't expect that 669 00:38:58,960 --> 00:39:00,400 I can stand up and walk. 670 00:39:01,400 --> 00:39:01,920 Chengyu, 671 00:39:02,720 --> 00:39:03,270 you'll 672 00:39:04,070 --> 00:39:05,160 go farther. 673 00:39:07,480 --> 00:39:08,160 I'm sure. 674 00:39:08,350 --> 00:39:08,870 Trust me. 675 00:39:10,400 --> 00:39:10,960 Well. 676 00:39:11,110 --> 00:39:12,000 Let's practice more. 677 00:39:12,160 --> 00:39:12,760 Stand for a while. 678 00:39:13,350 --> 00:39:14,270 Well, be careful. 679 00:39:14,790 --> 00:39:15,240 Liu'er, 680 00:39:15,480 --> 00:39:16,270 support him. 681 00:39:22,480 --> 00:39:24,110 It's the same to Jiurong. 682 00:39:25,200 --> 00:39:26,870 Being trapped in the Mansion of Prince Huai, 683 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 he also wants to go out 684 00:39:28,920 --> 00:39:30,680 and see a broader world. 685 00:39:31,760 --> 00:39:33,030 When can he 686 00:39:33,030 --> 00:39:35,110 be as lucky as Chengyu is? 687 00:39:42,790 --> 00:39:43,440 How do you feel? 688 00:39:43,960 --> 00:39:44,400 I'm fine. 689 00:39:44,590 --> 00:39:45,030 Come on. 690 00:39:46,640 --> 00:39:47,350 Have a rest. 691 00:39:48,000 --> 00:39:48,590 Be careful. 692 00:39:49,030 --> 00:39:49,760 Don't be hasty. 693 00:39:50,000 --> 00:39:50,760 Take the time. 694 00:39:55,240 --> 00:39:55,830 Well. 695 00:39:56,440 --> 00:39:57,160 Eat something. 696 00:40:00,480 --> 00:40:01,960 Mr. Ling is good at cooking. 697 00:40:03,310 --> 00:40:03,830 I'll take it. 698 00:40:05,920 --> 00:40:07,240 Please prepare food 699 00:40:07,240 --> 00:40:08,030 for us from now on. 700 00:40:08,920 --> 00:40:10,030 Don't push your luck. 701 00:40:10,550 --> 00:40:11,550 I was paid to escort. 702 00:40:13,480 --> 00:40:15,110 Mr. Ling, you're a miser. 703 00:40:16,550 --> 00:40:17,510 Speaking of that, 704 00:40:18,640 --> 00:40:19,310 Miss Jun, 705 00:40:19,790 --> 00:40:21,030 we're two birds of a feather. 706 00:40:22,790 --> 00:40:23,400 Well. 707 00:40:23,680 --> 00:40:24,400 Let me count it for you. 708 00:40:25,030 --> 00:40:25,760 You got a lot of money 709 00:40:26,760 --> 00:40:28,070 for the Ning family breaking off the engagement, 710 00:40:29,350 --> 00:40:30,000 for winning playing go 711 00:40:30,310 --> 00:40:31,480 and 712 00:40:32,270 --> 00:40:33,870 winning pitch-pot game in Jinyun Restaurant. 713 00:40:34,480 --> 00:40:35,790 As a young lady, 714 00:40:36,160 --> 00:40:37,240 why do need so much money? 715 00:40:38,830 --> 00:40:39,640 I won't tell you. 716 00:40:42,590 --> 00:40:43,270 Mr. Fang, 717 00:40:44,110 --> 00:40:44,680 eat something. 718 00:40:51,110 --> 00:40:51,830 Let's continue. 719 00:40:56,550 --> 00:40:57,070 Young master. 720 00:40:58,400 --> 00:40:58,960 Where is Zhenzhen? 721 00:40:59,480 --> 00:41:00,870 She went around 722 00:41:00,870 --> 00:41:02,240 to see if there are any herbs to pick. 723 00:41:02,790 --> 00:41:03,310 Is it beautiful? 724 00:41:04,590 --> 00:41:05,070 Yes. 725 00:41:06,720 --> 00:41:07,310 Come on. 726 00:41:07,790 --> 00:41:08,590 She shouldn't 727 00:41:08,960 --> 00:41:09,760 go wild alone. 728 00:41:11,870 --> 00:41:12,350 I'll... 729 00:41:13,070 --> 00:41:13,790 Mr. Ling, 730 00:41:14,030 --> 00:41:15,310 are you going to search for her? 731 00:41:59,870 --> 00:42:00,830 Purple immortal herb. 732 00:44:00,830 --> 00:44:03,790 ♫Outline in my dream♫ 733 00:44:03,790 --> 00:44:06,230 ♫can be carved on your face♫ 734 00:44:06,790 --> 00:44:12,430 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 735 00:44:12,750 --> 00:44:15,670 ♫For unspeakable cause and effect♫ 736 00:44:15,670 --> 00:44:18,670 ♫Let me weigh every word♫ 737 00:44:18,750 --> 00:44:20,230 ♫Life is full of twists and turns♫ 738 00:44:20,230 --> 00:44:23,550 ♫So hard to be free and easy♫ 739 00:44:24,510 --> 00:44:27,350 ♫Tomorrow always comes♫ 740 00:44:27,350 --> 00:44:29,950 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 741 00:44:30,430 --> 00:44:35,990 ♫to enjoy stars and the land together♫ 742 00:44:36,310 --> 00:44:39,310 ♫In long silence♫ 743 00:44:39,310 --> 00:44:42,230 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 744 00:44:42,230 --> 00:44:43,870 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 745 00:44:43,870 --> 00:44:47,470 ♫The rest of my life is bumpy♫ 746 00:44:47,790 --> 00:44:51,190 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 747 00:44:51,190 --> 00:44:53,830 ♫I'm be eventually be passed by♫ 748 00:44:53,950 --> 00:44:55,670 ♫The wind is in hot pursuit♫ 749 00:44:55,670 --> 00:44:59,390 ♫to stay with nature♫ 750 00:44:59,390 --> 00:45:02,590 ♫If memories can tell♫ 751 00:45:02,950 --> 00:45:05,790 ♫It will make me shed tears♫ 752 00:45:05,790 --> 00:45:11,910 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 753 00:45:33,590 --> 00:45:36,430 ♫Tomorrow always comes♫ 754 00:45:36,430 --> 00:45:38,990 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 755 00:45:39,430 --> 00:45:45,110 ♫to enjoy stars and the land together♫ 756 00:45:45,190 --> 00:45:48,350 ♫In long silence♫ 757 00:45:48,350 --> 00:45:51,390 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 758 00:45:51,390 --> 00:45:52,790 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 759 00:45:52,790 --> 00:45:56,830 ♫The rest of my life is bumpy♫ 760 00:45:56,830 --> 00:46:00,150 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 761 00:46:00,150 --> 00:46:02,910 ♫I'm be eventually be passed by♫ 762 00:46:02,910 --> 00:46:04,630 ♫The wind is in hot pursuit♫ 763 00:46:04,630 --> 00:46:08,750 ♫to stay with nature♫ 764 00:46:08,750 --> 00:46:11,790 ♫If memories can tell♫ 765 00:46:11,790 --> 00:46:14,830 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 766 00:46:14,830 --> 00:46:20,390 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 767 00:46:20,390 --> 00:46:23,470 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 768 00:46:23,470 --> 00:46:24,110 ♫It's me♫ 769 00:46:24,110 --> 00:46:26,630 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 770 00:46:26,630 --> 00:46:30,790 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 771 00:46:30,790 --> 00:46:32,350 ♫Any clues?♫ 772 00:46:32,350 --> 00:46:35,430 ♫If my longing for you can be written down♫ 773 00:46:35,430 --> 00:46:38,470 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 774 00:46:38,470 --> 00:46:40,190 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 775 00:46:40,190 --> 00:46:45,470 ♫Tears well up in my eyes♫ 44754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.