Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,780 --> 00:02:08,500
Episode 8
17
00:27:53,220 --> 00:02:22,790
Zezhou
18
00:02:22,790 --> 00:02:25,110
Wash hands!
19
00:02:44,660 --> 00:02:48,740
♫Despite the rumors, I firmly believe you♫
20
00:02:48,900 --> 00:02:53,300
♫When I meet you again, I fall in love for you♫
21
00:02:54,020 --> 00:02:57,940
♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death♫
22
00:02:58,100 --> 00:03:04,100
♫When you call me again, my loneliness is cured♫
23
00:03:05,500 --> 00:03:09,300
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
24
00:03:09,300 --> 00:03:14,060
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
25
00:03:14,860 --> 00:03:17,260
♫I don't want to regret in troubled times♫
26
00:03:17,260 --> 00:03:23,740
♫Let me change sincerity for eternity♫
27
00:03:24,140 --> 00:03:27,740
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
28
00:03:27,860 --> 00:03:32,660
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
29
00:03:33,300 --> 00:03:37,980
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫
30
00:03:37,980 --> 00:03:42,340
♫and wait for the morning♫
31
00:03:42,460 --> 00:03:46,300
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
32
00:03:46,300 --> 00:03:51,260
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
33
00:03:51,740 --> 00:03:54,060
♫I don't want to regret in troubled times♫
34
00:03:54,060 --> 00:04:00,980
♫Let me change sincerity for eternity♫
35
00:04:00,980 --> 00:04:04,540
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
36
00:04:04,660 --> 00:04:09,300
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
37
00:04:10,300 --> 00:04:14,940
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫
38
00:04:14,940 --> 00:04:19,740
♫and wait for the morning♫
39
00:04:20,740 --> 00:03:02,000
♫Early morning♫
40
00:03:02,000 --> 00:03:03,840
In 10-odd years,
41
00:03:05,070 --> 00:03:06,750
I've been engaged three times,
42
00:03:08,550 --> 00:03:10,470
with Lu Yunqi who seemed to be from a dream,
43
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
with Childe Ning who's destined to miss me,
44
00:03:15,080 --> 00:03:17,120
and with my cousin in depression and despair.
45
00:03:18,590 --> 00:03:20,080
However, all these three engagements
46
00:03:20,680 --> 00:03:22,400
do not truly belong to me.
47
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
Can I have an engagement
48
00:03:26,550 --> 00:03:27,640
that truly belongs to me
49
00:03:27,640 --> 00:03:29,510
in the rest of my life?
50
00:03:55,320 --> 00:03:57,080
The couple gets married today.
51
00:03:57,360 --> 00:03:58,150
The two of you,
52
00:03:58,150 --> 00:03:59,230
bow…
53
00:03:59,230 --> 00:04:01,040
Skip these unnecessary formalities.
54
00:04:01,470 --> 00:04:03,040
The groom is weak
55
00:04:03,230 --> 00:04:04,400
and can't walk.
56
00:04:04,950 --> 00:04:06,640
Jump to the last step.
57
00:04:07,680 --> 00:04:09,760
Husband and wife bow to each other.
58
00:04:24,440 --> 00:04:25,640
Done.
59
00:04:26,080 --> 00:04:28,240
Send the couple into the bridal chamber.
60
00:04:28,640 --> 00:04:30,910
Congratulations, boss.
61
00:04:30,910 --> 00:04:32,470
Congratulations, boss.
62
00:04:32,470 --> 00:04:33,720
Congratulations. Congratulations.
63
00:04:34,470 --> 00:04:35,440
Congratulations, boss.
64
00:04:35,600 --> 00:04:36,440
Congratulations, boss.
65
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Congratulations, boss.
66
00:04:40,390 --> 00:04:41,640
Congratulations. Congratulations.
67
00:04:59,270 --> 00:04:59,960
That's the exact amount.
68
00:05:18,270 --> 00:05:18,800
Cousin.
69
00:05:21,910 --> 00:05:23,310
Do not call me cousin in the future.
70
00:05:28,670 --> 00:05:29,190
Okay.
71
00:05:29,550 --> 00:05:30,470
I'll call you Chengyu.
72
00:05:32,240 --> 00:05:32,910
What are you doing?
73
00:05:35,910 --> 00:05:36,390
You…
74
00:05:36,390 --> 00:05:37,000
Do you…
75
00:05:38,160 --> 00:05:38,750
Do you…
76
00:05:39,110 --> 00:05:39,670
Really want to…
77
00:05:41,240 --> 00:05:41,750
Want to…
78
00:05:47,110 --> 00:05:48,270
What are you thinking?
79
00:05:49,160 --> 00:05:49,910
It's the medicated bath.
80
00:05:52,960 --> 00:05:54,270
I told you before.
81
00:05:54,880 --> 00:05:55,310
Do you forget?
82
00:05:56,750 --> 00:05:57,390
Medicated bath?
83
00:05:59,240 --> 00:05:59,800
I don't need it.
84
00:06:04,830 --> 00:06:05,390
Your Ladyship,
85
00:06:05,720 --> 00:06:06,520
the water is boiled.
86
00:06:06,720 --> 00:06:07,670
Shall I bring the barrel in?
87
00:06:09,190 --> 00:06:09,830
Bring it in.
88
00:06:10,030 --> 00:06:10,520
Okay.
89
00:06:21,520 --> 00:06:22,030
Chengyu,
90
00:06:23,870 --> 00:06:25,560
you refused to accept treatment
91
00:06:25,560 --> 00:06:26,710
for the boundary between men and women.
92
00:06:26,870 --> 00:06:27,840
Now we have got married.
93
00:06:27,840 --> 00:06:28,470
You should accept treatment.
94
00:06:42,710 --> 00:06:43,430
Do not listen to
95
00:06:44,710 --> 00:06:46,800
Jinxiu's nonsense words in the future.
96
00:06:49,590 --> 00:06:49,990
Okay.
97
00:07:02,800 --> 00:07:03,280
Young master,
98
00:07:03,800 --> 00:07:05,430
madame prepared the pears for you.
99
00:07:06,560 --> 00:07:07,310
Put them here.
100
00:07:35,190 --> 00:07:35,800
I know
101
00:07:36,520 --> 00:07:37,470
our engagement
102
00:07:37,470 --> 00:07:38,680
displeases many people.
103
00:07:38,990 --> 00:07:39,470
But
104
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
I have put it down.
105
00:07:42,030 --> 00:07:43,520
Let's put an end to all this.
106
00:07:44,430 --> 00:07:45,430
I had no idea you would come today,
107
00:07:45,560 --> 00:07:46,280
so I didn't prepare tea for you.
108
00:07:46,590 --> 00:07:47,280
Take this pear
109
00:07:48,520 --> 00:07:49,310
as tea.
110
00:07:53,470 --> 00:07:55,120
Today is her wedding day.
111
00:07:55,910 --> 00:07:56,590
At this time,
112
00:07:57,710 --> 00:07:59,310
she must have performed the wedding ceremony.
113
00:08:06,310 --> 00:08:07,030
Forget it.
114
00:08:08,120 --> 00:08:09,030
It's all over.
115
00:08:32,909 --> 00:08:33,519
Chengyu,
116
00:08:34,360 --> 00:08:35,520
the longer time you stay in it,
117
00:08:35,520 --> 00:08:36,240
the more painful it will be,
118
00:08:36,679 --> 00:08:37,959
but it also works better.
119
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
You must hold on,
120
00:08:41,080 --> 00:08:41,710
even if
121
00:08:42,190 --> 00:08:43,150
you may
122
00:08:43,470 --> 00:08:44,240
faint in the end.
123
00:08:55,430 --> 00:08:55,990
Does it hurt you?
124
00:09:00,360 --> 00:09:01,240
Not really.
125
00:09:04,750 --> 00:09:05,560
Am I
126
00:09:05,910 --> 00:09:07,120
a useless man?
127
00:09:12,150 --> 00:09:12,910
Trust me.
128
00:09:13,590 --> 00:09:14,910
You will recover soon.
129
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
If it really hurts too much,
130
00:09:22,310 --> 00:09:23,080
you may shout out
131
00:09:23,560 --> 00:09:24,520
and will feel better.
132
00:09:28,120 --> 00:09:28,750
Get out.
133
00:09:32,990 --> 00:09:33,870
Get out.
134
00:09:39,910 --> 00:09:40,560
Chengyu,
135
00:09:40,560 --> 00:09:41,870
you will faint in pain later.
136
00:09:41,870 --> 00:09:42,710
I have to be here.
137
00:09:42,710 --> 00:09:43,840
Get out.
138
00:09:48,750 --> 00:09:50,680
Get out.
139
00:09:59,640 --> 00:10:00,240
Okay.
140
00:10:01,360 --> 00:10:02,400
I'll be at the door.
141
00:10:31,470 --> 00:10:31,990
Your Ladyship,
142
00:10:32,710 --> 00:10:33,560
why do you come out?
143
00:10:35,310 --> 00:10:35,750
Cheng…
144
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
How is young master?
145
00:10:50,600 --> 00:10:51,840
Chengyu is a good boy.
146
00:10:52,350 --> 00:10:53,040
He's very strong.
147
00:10:56,280 --> 00:10:57,480
But he must recover faster,
148
00:10:58,520 --> 00:10:59,840
or it will be hard for him
149
00:10:59,840 --> 00:11:00,600
to travel far.
150
00:11:02,040 --> 00:11:03,400
Is he going to travel far?
151
00:11:05,790 --> 00:11:06,600
It's possible.
152
00:11:09,040 --> 00:11:09,550
Well,
153
00:11:09,990 --> 00:11:11,040
we need to get prepared early.
154
00:11:11,640 --> 00:11:12,430
And bring more herbs
155
00:11:12,430 --> 00:11:13,160
for Chengyu.
156
00:11:14,040 --> 00:11:14,600
Got it.
157
00:11:16,160 --> 00:11:17,600
If we really decide to go,
158
00:11:18,160 --> 00:11:19,080
how long will it last?
159
00:11:25,640 --> 00:11:26,480
I don't know.
160
00:12:10,080 --> 00:12:11,310
Remove toxin on wedding day?
161
00:12:11,670 --> 00:12:12,640
It's special.
162
00:12:31,720 --> 00:12:32,870
This boy
163
00:12:33,350 --> 00:12:34,600
is really too weak.
164
00:12:37,110 --> 00:12:38,920
If you can't keep your mouth shut, get out.
165
00:12:39,480 --> 00:12:40,350
I'm going to start the acupuncture.
166
00:14:06,550 --> 00:14:07,400
Good skills.
167
00:14:07,990 --> 00:14:08,920
Who did you learn from?
168
00:14:11,960 --> 00:14:13,040
It's my wedding day today.
169
00:14:13,430 --> 00:14:14,600
Do you come uninvited
170
00:14:15,190 --> 00:14:16,400
to give me any surprise?
171
00:14:18,840 --> 00:14:20,400
It is a sham marriage.
172
00:14:22,310 --> 00:14:23,430
You just want to cure his disease
173
00:14:23,430 --> 00:14:24,280
more conveniently.
174
00:14:25,040 --> 00:14:25,640
Is that right?
175
00:14:28,550 --> 00:14:29,960
You are such a busybody.
176
00:14:33,160 --> 00:14:33,920
It's indeed brusque of me
177
00:14:33,920 --> 00:14:35,040
to come here today.
178
00:14:36,280 --> 00:14:37,720
But it's because your wedding reminds me
179
00:14:38,520 --> 00:14:39,350
of Jiuling.
180
00:14:43,750 --> 00:14:44,920
When Jiuling got married,
181
00:14:45,750 --> 00:14:46,550
I was not in the capital.
182
00:14:47,750 --> 00:14:49,040
So when you get married today,
183
00:14:51,080 --> 00:14:52,310
I'm here to express my congratulations.
184
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
What's the matter?
185
00:15:19,230 --> 00:15:20,400
You left it behind the day before yesterday.
186
00:15:20,750 --> 00:15:21,550
I'm afraid you forgot it,
187
00:15:21,990 --> 00:15:22,870
so I drew a new one for you.
188
00:15:27,550 --> 00:15:28,990
Is this seal so important?
189
00:15:37,160 --> 00:15:38,280
Do you know Beiqi's betrayal
190
00:15:38,920 --> 00:15:40,350
in the third year of the Taiyan period?
191
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
My father mentioned it.
192
00:15:44,840 --> 00:15:46,160
There may be secrets behind it.
193
00:15:46,960 --> 00:15:47,990
The silver for ransom
194
00:15:48,430 --> 00:15:49,720
was not handed over to Beiqi,
195
00:15:50,280 --> 00:15:51,600
but hidden by
196
00:15:51,790 --> 00:15:52,670
some people on purpose.
197
00:15:59,840 --> 00:16:01,110
So you mean
198
00:16:02,310 --> 00:16:03,230
this seal
199
00:16:03,350 --> 00:16:04,160
is related to
200
00:16:04,520 --> 00:16:05,840
the missing silver?
201
00:16:05,840 --> 00:16:06,400
Yes.
202
00:16:08,040 --> 00:16:09,230
It's secret.
203
00:16:09,430 --> 00:16:10,190
How do you know that?
204
00:16:12,110 --> 00:16:13,230
The maid of the late emperor
205
00:16:13,400 --> 00:16:14,520
drew it according to her memory.
206
00:16:15,350 --> 00:16:16,480
So it is slightly different from
207
00:16:16,750 --> 00:16:17,480
the real one.
208
00:16:21,840 --> 00:16:22,790
But I heard that
209
00:16:22,790 --> 00:16:24,960
the prince who ruled Zezhou
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,160
has become the emperor.
211
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
So even if you find out the truth,
212
00:16:28,960 --> 00:16:29,870
what can you do?
213
00:16:30,400 --> 00:16:31,990
It's just like an ant trying to shake a giant tree.
214
00:16:35,280 --> 00:16:36,430
Truth is truth.
215
00:16:36,750 --> 00:16:37,670
It will not be buried
216
00:16:37,670 --> 00:16:38,520
as time goes by.
217
00:16:39,310 --> 00:16:40,640
You think it's an ant trying to shake a giant tree.
218
00:16:41,230 --> 00:16:42,190
But in my eyes,
219
00:16:42,720 --> 00:16:44,280
it's a firm ant cave.
220
00:16:52,430 --> 00:16:53,480
Why do you tell me?
221
00:16:56,430 --> 00:16:57,160
Because I want to
222
00:16:57,550 --> 00:16:58,870
make another deal with you.
223
00:17:00,190 --> 00:17:00,750
What is it?
224
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
You investigate the Fang family
225
00:17:03,040 --> 00:17:04,280
to find out the origin of this pattern for me.
226
00:17:04,720 --> 00:17:05,640
I will help you find out
227
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
the person who is harming the Fang family in the dark,
228
00:17:09,750 --> 00:17:11,480
and keep secret his conditions.
229
00:17:28,960 --> 00:17:29,520
Okay.
230
00:17:30,550 --> 00:17:31,750
But you have to promise one thing.
231
00:17:32,190 --> 00:17:32,640
What is it?
232
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
No matter what the truth is,
233
00:17:34,160 --> 00:17:34,990
do not hurt the Fang family.
234
00:17:36,840 --> 00:17:37,480
Even if…
235
00:17:37,480 --> 00:17:38,790
Even if they are accomplices.
236
00:17:40,520 --> 00:17:41,600
The emperor’s order
237
00:17:41,600 --> 00:17:42,550
must be obeyed.
238
00:17:43,960 --> 00:17:45,040
Even if the Fang family
239
00:17:45,040 --> 00:17:46,350
got involved in this matter,
240
00:17:47,280 --> 00:17:48,520
they might be forced.
241
00:17:48,960 --> 00:17:50,080
And the possibility is very high.
242
00:17:57,160 --> 00:17:57,790
And one more thing…
243
00:18:01,670 --> 00:18:02,350
Leave.
244
00:18:03,160 --> 00:18:03,670
I will go to meet you
245
00:18:03,670 --> 00:18:04,350
at noon tomorrow.
246
00:18:05,640 --> 00:18:06,310
See you.
247
00:18:20,840 --> 00:18:21,350
Don't miss it.
248
00:18:21,350 --> 00:18:22,110
Don't miss it.
249
00:18:22,110 --> 00:18:22,750
Have a look.
250
00:18:23,960 --> 00:18:24,720
Is it fresh?
251
00:18:26,110 --> 00:18:27,870
Is the marriage
252
00:18:27,870 --> 00:18:28,640
between Miss Jun and Mr. Fang fake?
253
00:18:28,870 --> 00:18:29,670
Lower your voice.
254
00:18:29,920 --> 00:18:31,280
It will be heard.
255
00:18:34,190 --> 00:18:34,920
I see why
256
00:18:35,310 --> 00:18:36,400
you were in a great mood
257
00:18:36,400 --> 00:18:37,990
when you came back yesterday.
258
00:18:44,840 --> 00:18:45,550
Well,
259
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
I was in a good mood
260
00:18:47,550 --> 00:18:49,230
because Miss Jun agreed to
261
00:18:49,400 --> 00:18:51,040
help me investigate the Fang family.
262
00:18:52,040 --> 00:18:52,870
Do not think too much.
263
00:18:54,230 --> 00:18:54,720
Zan,
264
00:18:54,720 --> 00:18:55,280
it's weird.
265
00:18:55,520 --> 00:18:56,790
I didn't say what I'm thinking.
266
00:18:56,790 --> 00:18:58,350
How do you know I think too much?
267
00:19:01,190 --> 00:19:01,750
Open the door.
268
00:19:08,430 --> 00:19:09,160
Miss Jun.
269
00:19:10,280 --> 00:19:10,800
Please.
270
00:19:14,920 --> 00:19:15,680
Miss Jun.
271
00:19:16,870 --> 00:19:17,350
Please take a seat.
272
00:19:23,280 --> 00:19:23,990
You are
273
00:19:24,230 --> 00:19:25,400
a married woman.
274
00:19:25,830 --> 00:19:27,320
So we'd better not meet so often,
275
00:19:29,320 --> 00:19:30,280
or it will cause gossip.
276
00:19:30,280 --> 00:19:30,830
Am I right?
277
00:19:36,160 --> 00:19:37,040
But you asked me to
278
00:19:37,040 --> 00:19:38,400
investigate the Fang family in secret for you.
279
00:19:44,110 --> 00:19:44,800
Yeah.
280
00:19:46,350 --> 00:19:47,280
I have thought about it.
281
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
If the Fang family
282
00:19:49,680 --> 00:19:50,870
really got involved in the official silver,
283
00:19:51,320 --> 00:19:53,710
I should start from the seniors of Deshengchang.
284
00:19:56,040 --> 00:19:57,070
Do you have a target?
285
00:19:59,230 --> 00:19:59,990
Yes, she is the one who has harmed
286
00:19:59,990 --> 00:20:01,440
the Fang family in the dark in my guess.
287
00:20:04,040 --> 00:20:05,070
Mother, please drink tea.
288
00:20:07,520 --> 00:20:08,320
Zhenzhen.
289
00:20:09,200 --> 00:20:09,680
Grandma,
290
00:20:09,920 --> 00:20:10,400
aunt.
291
00:20:11,200 --> 00:20:13,110
Though we know the marriage is fake,
292
00:20:13,110 --> 00:20:14,800
you should call me mother before others.
293
00:20:16,160 --> 00:20:16,640
I got it,
294
00:20:17,040 --> 00:20:17,640
mother.
295
00:20:17,990 --> 00:20:18,680
Zhenzhen,
296
00:20:18,680 --> 00:20:19,350
sit down.
297
00:20:23,440 --> 00:20:24,320
How is Chengyu
298
00:20:24,320 --> 00:20:25,350
after the medicated bath?
299
00:20:26,110 --> 00:20:27,710
Yesterday, he took the first medicated bath.
300
00:20:28,230 --> 00:20:29,800
He could not bear it
301
00:20:29,800 --> 00:20:30,440
and fainted in pain.
302
00:20:30,750 --> 00:20:31,640
Fainted?
303
00:20:31,640 --> 00:20:32,160
How is he now?
304
00:20:32,160 --> 00:20:33,520
Should we find another doctor for him?
305
00:20:34,560 --> 00:20:35,680
Don't be worried, mother.
306
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
It shows that
307
00:20:36,950 --> 00:20:38,110
the medicated bath worked very well.
308
00:20:38,750 --> 00:20:39,400
But,
309
00:20:39,680 --> 00:20:40,590
Chengyu has had
310
00:20:40,590 --> 00:20:41,950
too much toxin in his body after these years.
311
00:20:42,520 --> 00:20:43,680
He has to go through all these.
312
00:20:45,230 --> 00:20:45,950
Okay.
313
00:20:46,230 --> 00:20:46,920
Chengyu needs to
314
00:20:46,920 --> 00:20:48,070
remove the toxin first
315
00:20:48,200 --> 00:20:48,800
and then have tonic food.
316
00:20:49,350 --> 00:20:49,990
Medicated bath
317
00:20:49,990 --> 00:20:51,990
is to remove the toxin inside his body.
318
00:20:52,350 --> 00:20:52,920
After that,
319
00:20:52,920 --> 00:20:54,350
I will fix his meridians with needles
320
00:20:54,640 --> 00:20:55,950
and make decoction and food for him.
321
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
Thank you, Zhenzhen.
322
00:20:59,200 --> 00:20:59,950
Madame.
323
00:21:01,400 --> 00:21:02,200
What's the matter?
324
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Shopkeeper Song is here.
325
00:21:04,920 --> 00:21:06,560
He said he invited Imperial Doctor Sun
326
00:21:06,750 --> 00:21:07,830
to see young master.
327
00:21:10,800 --> 00:21:12,320
It's really him.
328
00:21:29,640 --> 00:21:30,350
Zhenzhen.
329
00:21:32,040 --> 00:21:32,560
Grandma.
330
00:21:33,160 --> 00:21:33,710
Zhenzhen,
331
00:21:34,110 --> 00:21:35,440
this is Imperial Doctor Sun.
332
00:21:35,950 --> 00:21:37,040
He came to Zezhou
333
00:21:37,040 --> 00:21:38,590
to visit his relatives this time.
334
00:21:38,800 --> 00:21:40,160
Knowing that,
335
00:21:40,230 --> 00:21:41,320
Shopkeeper Song went to invite him
336
00:21:41,320 --> 00:21:42,440
to see Chengyu.
337
00:21:43,950 --> 00:21:44,640
Thank you
338
00:21:44,920 --> 00:21:45,590
for coming.
339
00:21:46,070 --> 00:21:46,800
Imperial Doctor Sun,
340
00:21:46,800 --> 00:21:47,400
please.
341
00:22:39,200 --> 00:22:39,990
Imperial Doctor Sun,
342
00:22:40,750 --> 00:22:42,470
how is Chengyu ?
343
00:22:44,320 --> 00:22:44,800
Madame,
344
00:22:47,680 --> 00:22:48,990
let's talk outside.
345
00:22:48,990 --> 00:22:50,800
Let Mr. Fang have a rest.
346
00:22:51,230 --> 00:22:51,920
Okay.
347
00:23:03,750 --> 00:23:04,990
His pulse
348
00:23:05,200 --> 00:23:06,560
is extremely weak.
349
00:23:06,920 --> 00:23:07,640
His body
350
00:23:07,640 --> 00:23:09,400
has decayed inside.
351
00:23:10,350 --> 00:23:11,830
Even a miracle-working doctor
352
00:23:12,230 --> 00:23:14,070
can't save him.
353
00:23:14,710 --> 00:23:15,640
Imperial Doctor Sun,
354
00:23:15,640 --> 00:23:16,830
please save Chengyu.
355
00:23:16,990 --> 00:23:17,520
Madame.
356
00:23:17,520 --> 00:23:17,920
Mother.
357
00:23:18,200 --> 00:23:18,710
Madame,
358
00:23:19,230 --> 00:23:20,070
please restrain your grief.
359
00:23:21,280 --> 00:23:22,110
Stop saying unlucky words.
360
00:23:22,110 --> 00:23:23,560
Is your judgment accurate?
361
00:23:23,990 --> 00:23:25,470
When he got married a couple days ago,
362
00:23:25,680 --> 00:23:27,070
he looked spirited.
363
00:23:27,320 --> 00:23:28,350
How would his conditions worsen so much
364
00:23:28,350 --> 00:23:29,990
in only a few days?
365
00:23:30,710 --> 00:23:32,320
It may be momentary recovery before death.
366
00:23:32,640 --> 00:23:33,350
Or
367
00:23:33,350 --> 00:23:35,440
he might have some tonic
368
00:23:35,870 --> 00:23:36,800
to hold
369
00:23:37,110 --> 00:23:38,870
his breath barely.
370
00:24:05,830 --> 00:24:06,590
You usually decoct medicinal herbs
371
00:24:07,040 --> 00:24:08,440
in the eastern kitchen.
372
00:24:09,070 --> 00:24:10,560
Why do you do it here today?
373
00:24:10,950 --> 00:24:11,870
The herbal smell
374
00:24:11,870 --> 00:24:13,280
is also good for your body.
375
00:24:15,200 --> 00:24:15,590
Okay.
376
00:24:15,990 --> 00:24:16,680
Cover it.
377
00:24:20,750 --> 00:24:21,440
Today,
378
00:24:21,680 --> 00:24:22,560
an imperial doctor
379
00:24:22,560 --> 00:24:23,440
will come to see you.
380
00:24:24,230 --> 00:24:25,200
Do you give up on me?
381
00:24:41,280 --> 00:24:42,920
I will never give up on you.
382
00:24:44,830 --> 00:24:45,560
We decoct the medicinal herbs
383
00:24:45,560 --> 00:24:46,640
for them.
384
00:24:49,710 --> 00:24:51,070
For them?
385
00:24:53,990 --> 00:24:54,950
After the medicated bath,
386
00:24:54,950 --> 00:24:56,590
you are extremely weak.
387
00:24:57,830 --> 00:24:58,560
I don't think they
388
00:24:58,560 --> 00:24:59,680
can see anything wrong.
389
00:25:01,440 --> 00:25:02,640
What does it mean?
390
00:25:06,750 --> 00:25:07,950
You will know soon.
391
00:25:24,640 --> 00:25:25,800
Be careful, mother.
392
00:25:46,800 --> 00:25:47,350
Shaoyao,
393
00:25:48,280 --> 00:25:49,470
go to the kitchen
394
00:25:50,040 --> 00:25:51,350
to ask them to make some soup
395
00:25:51,350 --> 00:25:52,320
for soothing the nerves for grandma and mother.
396
00:25:53,470 --> 00:25:54,110
I got it.
397
00:26:01,750 --> 00:26:02,800
It's really him.
398
00:26:03,320 --> 00:26:04,710
I was wrong about him.
399
00:26:06,750 --> 00:26:07,440
Zhenzhen,
400
00:26:07,640 --> 00:26:08,830
what do you plan to do next?
401
00:26:09,440 --> 00:26:10,560
This time, Chengyu was not exposed
402
00:26:10,560 --> 00:26:11,990
because he is weak
403
00:26:11,990 --> 00:26:13,040
after the medicated bath.
404
00:26:13,520 --> 00:26:14,750
If they come again next time,
405
00:26:14,750 --> 00:26:15,870
we can't fool them so easily.
406
00:26:17,040 --> 00:26:17,830
I'm thinking about one thing.
407
00:26:18,400 --> 00:26:19,990
Can Song Yunping
408
00:26:20,640 --> 00:26:21,950
do all these things alone
409
00:26:21,950 --> 00:26:22,750
without being exposed all these years?
410
00:26:23,040 --> 00:26:23,830
Do you mean
411
00:26:24,230 --> 00:26:25,640
he did all these under orders?
412
00:26:25,950 --> 00:26:27,160
It's possible.
413
00:26:30,590 --> 00:26:31,470
Grandma, mother,
414
00:26:32,110 --> 00:26:33,070
I have an idea.
415
00:26:33,920 --> 00:26:34,640
I wonder if
416
00:26:34,990 --> 00:26:36,040
you will agree.
417
00:26:36,830 --> 00:26:37,920
Tell us.
418
00:26:38,230 --> 00:26:38,870
I want to
419
00:26:38,870 --> 00:26:39,710
leave Zezhou with Chengyu.
420
00:26:39,920 --> 00:26:40,680
What?
421
00:26:43,440 --> 00:26:44,350
Are you going to Runan?
422
00:26:44,560 --> 00:26:45,110
Yes.
423
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
First, it is convenient for me
424
00:26:47,440 --> 00:26:48,470
to cure Chengyu's disease.
425
00:26:49,040 --> 00:26:49,680
Second,
426
00:26:50,110 --> 00:26:51,750
it can lure out the person in the dark.
427
00:26:52,160 --> 00:26:53,160
It's the quickest way.
428
00:27:03,350 --> 00:27:04,230
I will escort you.
429
00:27:07,350 --> 00:27:08,110
You?
430
00:27:08,400 --> 00:27:09,320
Do you trust me?
431
00:27:11,680 --> 00:27:12,590
If I don't,
432
00:27:12,800 --> 00:27:13,990
I won't work with you.
433
00:27:22,200 --> 00:27:24,350
Only you have the privilege to
434
00:27:24,950 --> 00:27:25,870
be escorted by me,
435
00:27:25,870 --> 00:27:26,710
a prince of Tianyou.
436
00:27:28,870 --> 00:27:29,870
How about paying me 10,000 taels?
437
00:27:32,710 --> 00:27:33,990
You paid 5,000 taels
438
00:27:33,990 --> 00:27:35,710
as the prize of the Lantern Festival.
439
00:27:36,160 --> 00:27:37,750
You should pay more
440
00:27:38,680 --> 00:27:39,920
to escort Mr. Fang, right?
441
00:27:43,350 --> 00:27:43,870
That makes sense.
442
00:27:45,320 --> 00:27:46,200
We'll leave tomorrow morning.
443
00:27:46,800 --> 00:27:47,710
When we get to Runan,
444
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
I'll find out
445
00:27:49,200 --> 00:27:50,350
who you are.
446
00:28:00,280 --> 00:28:00,870
How
447
00:28:01,070 --> 00:28:01,950
do you feel?
448
00:28:03,200 --> 00:28:03,830
Good.
449
00:28:04,870 --> 00:28:06,040
Where are we going?
450
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
You'll know it when we get there.
451
00:28:14,750 --> 00:28:15,640
It'll be a long journey.
452
00:28:16,350 --> 00:28:17,200
Have a rest first.
453
00:28:18,400 --> 00:28:18,870
OK.
454
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
Why hasn't Mr. Ling
455
00:28:24,440 --> 00:28:25,400
come yet?
456
00:28:25,830 --> 00:28:27,160
Did he change his mind?
457
00:28:27,920 --> 00:28:28,750
He will come.
458
00:28:29,440 --> 00:28:30,350
He has something else
459
00:28:30,590 --> 00:28:31,560
to do in Runan.
460
00:28:32,440 --> 00:28:33,320
Take care of Chengyu.
461
00:28:33,710 --> 00:28:34,440
I'll go and check.
462
00:28:35,200 --> 00:28:35,750
OK.
463
00:28:50,680 --> 00:28:51,280
Miss Jun,
464
00:28:52,200 --> 00:28:53,350
with so many men in Deshengchang,
465
00:28:54,560 --> 00:28:55,520
why do you ask me to drive?
466
00:28:57,280 --> 00:28:58,200
Because you escorted
467
00:28:58,520 --> 00:28:59,440
the lantern well.
468
00:30:07,160 --> 00:30:07,710
Liu'er,
469
00:30:08,320 --> 00:30:09,640
it'll take more a while.
470
00:30:09,990 --> 00:30:10,710
Have more rest.
471
00:30:17,470 --> 00:30:18,040
Go.
472
00:30:35,070 --> 00:30:35,800
Mr. Lei,
473
00:30:37,680 --> 00:30:38,990
how many years have you been a driver?
474
00:30:42,470 --> 00:30:43,160
14 years.
475
00:30:49,400 --> 00:30:50,470
So your hand
476
00:30:51,800 --> 00:30:52,990
was cut off in the accident back then?
477
00:31:01,230 --> 00:31:02,590
It has been so many years.
478
00:31:04,070 --> 00:31:05,590
I didn't expect that
479
00:31:07,070 --> 00:31:08,110
you are the first one to mention it.
480
00:31:11,870 --> 00:31:12,470
Back then,
481
00:31:13,280 --> 00:31:14,800
I was an armed escort of Yiyou Agency.
482
00:31:16,200 --> 00:31:17,680
When escorting for the Fang family,
483
00:31:18,440 --> 00:31:19,590
we met bandits.
484
00:31:20,830 --> 00:31:21,560
The goods were robbed.
485
00:31:23,320 --> 00:31:24,160
Those who traveled with me were killed,
486
00:31:26,870 --> 00:31:27,950
but I survived.
487
00:31:32,160 --> 00:31:33,350
Chengyu's father
488
00:31:34,350 --> 00:31:35,200
was killed
489
00:31:35,200 --> 00:31:36,280
in the accident?
490
00:31:48,350 --> 00:31:48,920
Mrs. Fang,
491
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
we'll be out of Zezhou ahead.
492
00:31:51,400 --> 00:31:52,040
Where are we going?
493
00:31:57,400 --> 00:31:57,950
Runan.
494
00:32:04,920 --> 00:32:05,560
Madame,
495
00:32:06,200 --> 00:32:06,870
what happened
496
00:32:07,110 --> 00:32:08,230
to Chengyu?
497
00:32:08,870 --> 00:32:09,590
I heard that
498
00:32:09,590 --> 00:32:10,400
someone saw him
499
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
leaving the Fang family this morning.
500
00:32:12,160 --> 00:32:15,230
You also know the rumor that the descendants
501
00:32:15,230 --> 00:32:16,320
of the Fang family are cursed.
502
00:32:17,560 --> 00:32:19,640
Do you also believe
503
00:32:19,640 --> 00:32:20,950
such nonsense?
504
00:32:22,350 --> 00:32:23,520
Whether I believe it or not,
505
00:32:23,870 --> 00:32:25,680
Chengyu is the only
506
00:32:25,680 --> 00:32:26,990
male descendant of the Fang family.
507
00:32:28,280 --> 00:32:29,750
You heard what
508
00:32:29,750 --> 00:32:30,920
the doctor said yesterday.
509
00:32:32,350 --> 00:32:33,440
He said Chengyu
510
00:32:33,590 --> 00:32:35,400
is dying.
511
00:32:36,870 --> 00:32:39,230
Master Nianzhi of Dakong Temple
512
00:32:39,230 --> 00:32:40,400
told me a way,
513
00:32:41,160 --> 00:32:43,830
letting Chengyu leave the Fang family
514
00:32:43,830 --> 00:32:45,920
may break the curse.
515
00:32:47,470 --> 00:32:48,520
But now he needs
516
00:32:48,520 --> 00:32:50,400
to be taken care of
517
00:32:50,640 --> 00:32:51,950
from daily life to medication.
518
00:32:52,640 --> 00:32:54,640
It's more convenient to stay at home.
519
00:32:55,200 --> 00:32:56,400
Even if he leaves the Fang family,
520
00:32:56,400 --> 00:32:58,200
we may arrange an individual house for him.
521
00:32:58,350 --> 00:32:58,920
Tell me
522
00:32:59,400 --> 00:33:01,070
where he is.
523
00:33:01,070 --> 00:33:02,350
I'll send someone to pick him up
524
00:33:02,350 --> 00:33:03,200
and place him properly. OK?
525
00:33:03,440 --> 00:33:04,040
What do you think?
526
00:33:04,040 --> 00:33:04,870
Shopkeeper Song,
527
00:33:05,040 --> 00:33:05,920
don't worry.
528
00:33:06,560 --> 00:33:08,710
He is now well taken care of.
529
00:33:09,070 --> 00:33:09,950
The master said
530
00:33:10,070 --> 00:33:11,040
it's the safest that
531
00:33:11,590 --> 00:33:12,870
even the Fang family members
532
00:33:12,870 --> 00:33:13,710
don't know
533
00:33:13,710 --> 00:33:14,800
where he is.
534
00:33:14,990 --> 00:33:15,830
Now
535
00:33:15,830 --> 00:33:17,160
I don't know where he is, either.
536
00:33:30,320 --> 00:33:30,830
Fine.
537
00:33:31,400 --> 00:33:32,320
I hope what you do
538
00:33:32,520 --> 00:33:34,470
can make you let go.
539
00:33:35,470 --> 00:33:36,440
Thus, what Chengyu suffers
540
00:33:36,440 --> 00:33:37,320
this time
541
00:33:37,320 --> 00:33:38,320
is worthwhile.
542
00:33:50,990 --> 00:33:51,920
Send people to find
543
00:33:52,160 --> 00:33:53,350
where he is as soon as possible.
544
00:33:54,040 --> 00:33:54,870
They can't hide him
545
00:33:54,870 --> 00:33:56,710
in Zezhou under my nose.
546
00:33:57,230 --> 00:33:57,990
Never!
547
00:34:19,469 --> 00:34:20,519
Do you feel
548
00:34:20,989 --> 00:34:22,349
bored on the way?
549
00:34:23,560 --> 00:34:24,110
No.
550
00:34:25,949 --> 00:34:27,439
It may be boring to those
551
00:34:27,440 --> 00:34:28,400
who often travel.
552
00:34:29,280 --> 00:34:31,200
However, it's interesting to me
553
00:34:32,230 --> 00:34:33,160
as I've never travelled.
554
00:34:35,870 --> 00:34:37,320
The plants outside
555
00:34:37,800 --> 00:34:38,870
look alike,
556
00:34:39,710 --> 00:34:41,070
but I can't take my eyes off them.
557
00:34:43,199 --> 00:34:44,919
I felt the same in my first travel.
558
00:34:48,070 --> 00:34:48,870
When I was a little girl,
559
00:34:49,920 --> 00:34:51,590
I often travelled around with my father.
560
00:34:53,920 --> 00:34:55,520
I thought perhaps I would
561
00:34:56,199 --> 00:34:57,520
always travel this life.
562
00:34:59,800 --> 00:35:00,920
My father said
563
00:35:01,750 --> 00:35:03,350
our life is neither long nor short,
564
00:35:05,680 --> 00:35:06,320
but the time
565
00:35:07,200 --> 00:35:08,280
we travel is just long enough
566
00:35:08,280 --> 00:35:09,710
for us to see the world.
567
00:35:17,440 --> 00:35:18,200
Thank you
568
00:35:19,320 --> 00:35:20,160
for letting me know that
569
00:35:20,470 --> 00:35:21,470
the outside world is
570
00:35:22,200 --> 00:35:23,590
much wider than that I imagined.
571
00:35:27,520 --> 00:35:28,230
In the future,
572
00:35:28,990 --> 00:35:30,350
you can try to ride horse.
573
00:35:30,950 --> 00:35:32,680
It's different from riding in a cart.
574
00:35:33,640 --> 00:35:34,520
Ride horse?
575
00:35:37,560 --> 00:35:38,230
So my legs
576
00:35:38,830 --> 00:35:39,990
will be healed soon?
577
00:35:40,870 --> 00:35:42,040
After we get to Runan,
578
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
you'll recover soon.
579
00:35:46,440 --> 00:35:47,070
I heard that
580
00:35:47,710 --> 00:35:48,990
it's hard to ride horse.
581
00:35:50,200 --> 00:35:51,560
You're so clever.
582
00:35:51,920 --> 00:35:52,990
It won't be difficult for you.
583
00:35:55,230 --> 00:35:56,680
I'm clever,
584
00:35:57,640 --> 00:35:58,710
but you're cleverer.
585
00:35:59,920 --> 00:36:00,870
Why do you say that?
586
00:36:01,560 --> 00:36:03,040
Because you're good at pitch-pot game.
587
00:36:06,400 --> 00:36:07,470
You also know that.
588
00:36:08,280 --> 00:36:08,990
Naive.
589
00:36:17,790 --> 00:36:19,110
Certainly an uncle
590
00:36:19,680 --> 00:36:21,440
can't understand the fun of the young.
591
00:36:24,790 --> 00:36:26,160
I'm not an uncle,
592
00:36:26,510 --> 00:36:28,510
but a handsome young man.
593
00:36:29,310 --> 00:36:30,350
Didn't your mother tell you
594
00:36:30,720 --> 00:36:31,590
it's impolite to call
595
00:36:31,590 --> 00:36:32,350
a young man like that?
596
00:36:33,790 --> 00:36:34,830
Sir,
597
00:36:35,270 --> 00:36:37,030
besides that,
598
00:36:37,680 --> 00:36:39,920
she also told me
599
00:36:40,110 --> 00:36:40,640
it's shameful
600
00:36:40,640 --> 00:36:42,030
to eavesdrop.
601
00:36:42,480 --> 00:36:43,920
And it's nastier to comment
602
00:36:43,920 --> 00:36:44,830
before knowing
603
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
what others are talking about.
604
00:36:49,110 --> 00:36:50,110
Childish boy.
605
00:36:50,310 --> 00:36:51,400
I won't quarrel with you.
606
00:36:52,000 --> 00:36:52,480
Go.
607
00:36:53,760 --> 00:36:54,440
Who is he?
608
00:36:55,960 --> 00:36:57,160
He is Mr. Ling
609
00:36:57,590 --> 00:36:59,070
who escorts us.
610
00:37:01,030 --> 00:37:02,110
Based on your ages,
611
00:37:02,920 --> 00:37:04,640
you should call him brother.
612
00:37:08,310 --> 00:37:09,030
I...
613
00:37:14,030 --> 00:37:14,440
Go.
614
00:37:18,920 --> 00:37:19,510
Chengyu,
615
00:37:21,590 --> 00:37:22,350
do you want to try?
616
00:37:25,790 --> 00:37:26,510
You'll be fine.
617
00:37:29,160 --> 00:37:29,640
Santao,
618
00:37:29,920 --> 00:37:30,400
here you are.
619
00:37:32,870 --> 00:37:33,240
Liu'er,
620
00:37:33,590 --> 00:37:34,070
come here.
621
00:37:35,510 --> 00:37:36,030
I...
622
00:37:38,350 --> 00:37:39,070
You'll be fine.
623
00:37:39,680 --> 00:37:40,640
As I count backwards,
624
00:37:40,870 --> 00:37:41,720
let's try.
625
00:37:44,030 --> 00:37:44,400
Come on.
626
00:37:45,640 --> 00:37:46,270
Come on.
627
00:37:47,790 --> 00:37:48,590
Three,
628
00:37:49,400 --> 00:37:50,000
two,
629
00:37:51,000 --> 00:37:51,640
one.
630
00:37:54,870 --> 00:37:55,270
Come on.
631
00:37:55,270 --> 00:37:55,640
Try hard.
632
00:37:55,640 --> 00:37:56,070
Chengyu,
633
00:37:58,270 --> 00:37:58,870
hold them. Hold them.
634
00:37:59,510 --> 00:38:00,070
Chengyu,
635
00:38:00,070 --> 00:38:00,760
hold onto them.
636
00:38:11,440 --> 00:38:12,400
I can stand up.
637
00:38:13,030 --> 00:38:13,830
I can stand up.
638
00:38:15,310 --> 00:38:15,790
Well.
639
00:38:16,480 --> 00:38:17,350
I'll support you.
640
00:38:17,590 --> 00:38:18,680
Move forward slowly.
641
00:38:18,790 --> 00:38:19,760
Move as I move your leg.
642
00:38:20,200 --> 00:38:20,790
Follow me.
643
00:38:20,790 --> 00:38:21,440
Don't be hasty.
644
00:38:21,790 --> 00:38:22,310
Well.
645
00:38:23,110 --> 00:38:23,590
1.
646
00:38:23,590 --> 00:38:24,350
Be careful. Be careful.
647
00:38:24,920 --> 00:38:25,350
Great.
648
00:38:25,760 --> 00:38:26,550
Great.
649
00:38:26,550 --> 00:38:27,070
Be careful.
650
00:38:27,920 --> 00:38:28,550
Hold it firmly.
651
00:38:29,070 --> 00:38:29,790
Are you alright?
652
00:38:30,590 --> 00:38:31,160
Yes.
653
00:38:31,510 --> 00:38:32,110
Yes.
654
00:38:35,310 --> 00:38:36,240
Let's try again.
655
00:38:36,870 --> 00:38:37,440
OK.
656
00:38:37,440 --> 00:38:37,830
OK.
657
00:38:37,830 --> 00:38:38,510
Try again.
658
00:38:38,510 --> 00:38:39,110
Be careful.
659
00:38:39,590 --> 00:38:40,350
I'll support you.
660
00:38:40,640 --> 00:38:41,760
Move forward slowly.
661
00:38:41,760 --> 00:38:42,960
Move forward slowly.
662
00:38:43,640 --> 00:38:44,160
Hold them.
663
00:38:44,720 --> 00:38:45,310
Hold them.
664
00:38:50,550 --> 00:38:51,310
I can stand up.
665
00:38:51,720 --> 00:38:52,510
I can stand up.
666
00:38:54,400 --> 00:38:55,310
Once I imagined
667
00:38:55,720 --> 00:38:57,160
to go out of the Fang family,
668
00:38:57,790 --> 00:38:58,550
but I didn't expect that
669
00:38:58,960 --> 00:39:00,400
I can stand up and walk.
670
00:39:01,400 --> 00:39:01,920
Chengyu,
671
00:39:02,720 --> 00:39:03,270
you'll
672
00:39:04,070 --> 00:39:05,160
go farther.
673
00:39:07,480 --> 00:39:08,160
I'm sure.
674
00:39:08,350 --> 00:39:08,870
Trust me.
675
00:39:10,400 --> 00:39:10,960
Well.
676
00:39:11,110 --> 00:39:12,000
Let's practice more.
677
00:39:12,160 --> 00:39:12,760
Stand for a while.
678
00:39:13,350 --> 00:39:14,270
Well, be careful.
679
00:39:14,790 --> 00:39:15,240
Liu'er,
680
00:39:15,480 --> 00:39:16,270
support him.
681
00:39:22,480 --> 00:39:24,110
It's the same to Jiurong.
682
00:39:25,200 --> 00:39:26,870
Being trapped in the Mansion of Prince Huai,
683
00:39:27,640 --> 00:39:28,920
he also wants to go out
684
00:39:28,920 --> 00:39:30,680
and see a broader world.
685
00:39:31,760 --> 00:39:33,030
When can he
686
00:39:33,030 --> 00:39:35,110
be as lucky as Chengyu is?
687
00:39:42,790 --> 00:39:43,440
How do you feel?
688
00:39:43,960 --> 00:39:44,400
I'm fine.
689
00:39:44,590 --> 00:39:45,030
Come on.
690
00:39:46,640 --> 00:39:47,350
Have a rest.
691
00:39:48,000 --> 00:39:48,590
Be careful.
692
00:39:49,030 --> 00:39:49,760
Don't be hasty.
693
00:39:50,000 --> 00:39:50,760
Take the time.
694
00:39:55,240 --> 00:39:55,830
Well.
695
00:39:56,440 --> 00:39:57,160
Eat something.
696
00:40:00,480 --> 00:40:01,960
Mr. Ling is good at cooking.
697
00:40:03,310 --> 00:40:03,830
I'll take it.
698
00:40:05,920 --> 00:40:07,240
Please prepare food
699
00:40:07,240 --> 00:40:08,030
for us from now on.
700
00:40:08,920 --> 00:40:10,030
Don't push your luck.
701
00:40:10,550 --> 00:40:11,550
I was paid to escort.
702
00:40:13,480 --> 00:40:15,110
Mr. Ling, you're a miser.
703
00:40:16,550 --> 00:40:17,510
Speaking of that,
704
00:40:18,640 --> 00:40:19,310
Miss Jun,
705
00:40:19,790 --> 00:40:21,030
we're two birds of a feather.
706
00:40:22,790 --> 00:40:23,400
Well.
707
00:40:23,680 --> 00:40:24,400
Let me count it for you.
708
00:40:25,030 --> 00:40:25,760
You got a lot of money
709
00:40:26,760 --> 00:40:28,070
for the Ning family breaking off the engagement,
710
00:40:29,350 --> 00:40:30,000
for winning playing go
711
00:40:30,310 --> 00:40:31,480
and
712
00:40:32,270 --> 00:40:33,870
winning pitch-pot game in Jinyun Restaurant.
713
00:40:34,480 --> 00:40:35,790
As a young lady,
714
00:40:36,160 --> 00:40:37,240
why do need so much money?
715
00:40:38,830 --> 00:40:39,640
I won't tell you.
716
00:40:42,590 --> 00:40:43,270
Mr. Fang,
717
00:40:44,110 --> 00:40:44,680
eat something.
718
00:40:51,110 --> 00:40:51,830
Let's continue.
719
00:40:56,550 --> 00:40:57,070
Young master.
720
00:40:58,400 --> 00:40:58,960
Where is Zhenzhen?
721
00:40:59,480 --> 00:41:00,870
She went around
722
00:41:00,870 --> 00:41:02,240
to see if there are any herbs to pick.
723
00:41:02,790 --> 00:41:03,310
Is it beautiful?
724
00:41:04,590 --> 00:41:05,070
Yes.
725
00:41:06,720 --> 00:41:07,310
Come on.
726
00:41:07,790 --> 00:41:08,590
She shouldn't
727
00:41:08,960 --> 00:41:09,760
go wild alone.
728
00:41:11,870 --> 00:41:12,350
I'll...
729
00:41:13,070 --> 00:41:13,790
Mr. Ling,
730
00:41:14,030 --> 00:41:15,310
are you going to search for her?
731
00:41:59,870 --> 00:42:00,830
Purple immortal herb.
732
00:44:00,830 --> 00:44:03,790
♫Outline in my dream♫
733
00:44:03,790 --> 00:44:06,230
♫can be carved on your face♫
734
00:44:06,790 --> 00:44:12,430
♫Time interlaces in the eye waves♫
735
00:44:12,750 --> 00:44:15,670
♫For unspeakable cause and effect♫
736
00:44:15,670 --> 00:44:18,670
♫Let me weigh every word♫
737
00:44:18,750 --> 00:44:20,230
♫Life is full of twists and turns♫
738
00:44:20,230 --> 00:44:23,550
♫So hard to be free and easy♫
739
00:44:24,510 --> 00:44:27,350
♫Tomorrow always comes♫
740
00:44:27,350 --> 00:44:29,950
♫I'd like to entrust myself to you♫
741
00:44:30,430 --> 00:44:35,990
♫to enjoy stars and the land together♫
742
00:44:36,310 --> 00:44:39,310
♫In long silence♫
743
00:44:39,310 --> 00:44:42,230
♫We are far separated by a sea of faces♫
744
00:44:42,230 --> 00:44:43,870
♫What else can I do except for a sigh?♫
745
00:44:43,870 --> 00:44:47,470
♫The rest of my life is bumpy♫
746
00:44:47,790 --> 00:44:51,190
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
747
00:44:51,190 --> 00:44:53,830
♫I'm be eventually be passed by♫
748
00:44:53,950 --> 00:44:55,670
♫The wind is in hot pursuit♫
749
00:44:55,670 --> 00:44:59,390
♫to stay with nature♫
750
00:44:59,390 --> 00:45:02,590
♫If memories can tell♫
751
00:45:02,950 --> 00:45:05,790
♫It will make me shed tears♫
752
00:45:05,790 --> 00:45:11,910
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
753
00:45:33,590 --> 00:45:36,430
♫Tomorrow always comes♫
754
00:45:36,430 --> 00:45:38,990
♫I'd like to entrust myself to you♫
755
00:45:39,430 --> 00:45:45,110
♫to enjoy stars and the land together♫
756
00:45:45,190 --> 00:45:48,350
♫In long silence♫
757
00:45:48,350 --> 00:45:51,390
♫We are far separated by a sea of faces♫
758
00:45:51,390 --> 00:45:52,790
♫What else can I do except for a sigh?♫
759
00:45:52,790 --> 00:45:56,830
♫The rest of my life is bumpy♫
760
00:45:56,830 --> 00:46:00,150
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
761
00:46:00,150 --> 00:46:02,910
♫I'm be eventually be passed by♫
762
00:46:02,910 --> 00:46:04,630
♫The wind is in hot pursuit♫
763
00:46:04,630 --> 00:46:08,750
♫to stay with nature♫
764
00:46:08,750 --> 00:46:11,790
♫If memories can tell♫
765
00:46:11,790 --> 00:46:14,830
♫Every of its words will make me shed tears♫
766
00:46:14,830 --> 00:46:20,390
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
767
00:46:20,390 --> 00:46:23,470
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
768
00:46:23,470 --> 00:46:24,110
♫It's me♫
769
00:46:24,110 --> 00:46:26,630
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
770
00:46:26,630 --> 00:46:30,790
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
771
00:46:30,790 --> 00:46:32,350
♫Any clues?♫
772
00:46:32,350 --> 00:46:35,430
♫If my longing for you can be written down♫
773
00:46:35,430 --> 00:46:38,470
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
774
00:46:38,470 --> 00:46:40,190
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
775
00:46:40,190 --> 00:46:45,470
♫Tears well up in my eyes♫
44754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.