All language subtitles for Jun Jiu Ling EP07 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,780 --> 00:02:08,500 Episode 7 17 00:09:06,420 --> 00:09:08,020 Dawn Moon and Good Wind 18 00:14:06,790 --> 00:14:11,030 Assistant of Arm Moral Department Jiang Baihu 19 00:19:57,450 --> 00:20:19,890 Fang Mansion 20 00:20:51,610 --> 00:20:53,650 Fang Mansion 21 00:22:00,410 --> 00:22:09,490 Fang Mansion 22 00:22:28,710 --> 00:22:33,750 Fang Mansion 23 00:31:35,540 --> 00:03:54,800 Ning Mansion 24 00:03:54,800 --> 00:03:56,150 The Heavenly Maids Scattering Blossoms. 25 00:03:56,150 --> 00:03:57,640 All arrows in the pots. 26 00:04:03,270 --> 00:04:04,470 Miss Jun, 27 00:04:06,510 --> 00:04:07,230 how wonderful! 28 00:04:07,230 --> 00:04:07,800 Amazing. 29 00:04:08,270 --> 00:04:09,150 Zan, she got all the arrows in the pots. 30 00:04:10,000 --> 00:04:11,080 5,000 taels, Zan. 31 00:04:11,080 --> 00:04:12,440 Look, we didn't come in vain. 32 00:04:20,390 --> 00:04:21,160 All arrows in the pots. 33 00:04:32,880 --> 00:04:33,390 Ladies 34 00:04:33,910 --> 00:04:34,910 and gentlemen, 35 00:04:34,910 --> 00:04:35,830 the winner 36 00:04:36,310 --> 00:04:37,000 is obviously 37 00:04:37,270 --> 00:04:38,750 Miss Jun. 38 00:04:41,270 --> 00:04:42,160 In just a few days, 39 00:04:43,750 --> 00:04:45,080 I lost to you again. 40 00:04:45,720 --> 00:04:46,830 Thank you for giving the chance. 41 00:04:47,270 --> 00:04:48,520 I'm not as calm as you. 42 00:04:56,600 --> 00:04:57,110 Zan, 43 00:04:58,000 --> 00:04:59,080 you haven't taken the money yet. 44 00:05:07,310 --> 00:05:08,520 I didn't expect you 45 00:05:08,520 --> 00:05:09,390 to be good at the pitch-pot game. 46 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 After you showed your skills today, 47 00:05:11,000 --> 00:05:12,030 you beat the crowd. 48 00:05:13,360 --> 00:05:14,750 You made a huge amount of money 49 00:05:14,750 --> 00:05:15,470 from your previous bet. 50 00:05:15,750 --> 00:05:16,550 Please wait here. 51 00:05:16,720 --> 00:05:17,240 They'll send someone 52 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 to deliver the money later. 53 00:05:19,190 --> 00:05:19,640 Your Ladyship, 54 00:05:19,640 --> 00:05:20,240 there's so much money. 55 00:05:20,240 --> 00:05:20,830 I'll keep an eye on them. 56 00:05:21,830 --> 00:05:22,270 Liu'er. 57 00:05:22,800 --> 00:05:23,600 After the pitch-pot game, 58 00:05:23,910 --> 00:05:25,160 you must be thirsty. 59 00:05:26,000 --> 00:05:26,520 Miss Jun, 60 00:05:27,240 --> 00:05:27,750 here you are. 61 00:05:33,030 --> 00:05:33,600 Jun Zhenzhen, 62 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 are you… 63 00:05:36,080 --> 00:05:36,600 Wait a minute. 64 00:05:40,880 --> 00:05:41,310 Yunyan, 65 00:05:42,240 --> 00:05:43,310 it seems that Jun Zhenzhen 66 00:05:43,310 --> 00:05:44,440 has been on guard. 67 00:05:44,720 --> 00:05:45,470 But 68 00:05:45,470 --> 00:05:46,960 I've already made all the preparations. 69 00:05:47,360 --> 00:05:48,310 I arranged for a man 70 00:05:48,310 --> 00:05:49,800 dressed in the clothes of Jinyun Restaurant 71 00:05:50,110 --> 00:05:51,190 and gave him some money 72 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 to help me cheat Jun Zhenzhen first. 73 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 The tea I sent this time has been filled with 74 00:05:55,800 --> 00:05:57,030 another overpowering drug. 75 00:05:57,390 --> 00:05:58,720 And I tampered with 76 00:05:58,720 --> 00:05:59,800 both two cups of tea. 77 00:06:00,240 --> 00:06:01,310 That man 78 00:06:01,600 --> 00:06:02,880 has taken the antidote. 79 00:06:04,190 --> 00:06:04,720 So, 80 00:06:05,270 --> 00:06:07,000 so once he is in the room, the plan is perfectly safe, 81 00:06:07,000 --> 00:06:07,520 right? 82 00:06:07,750 --> 00:06:09,110 Yes. 83 00:06:11,390 --> 00:06:12,110 Let's wait and see. 84 00:06:13,910 --> 00:06:14,880 I looked at that girl. 85 00:06:15,160 --> 00:06:16,640 She's the girl who gave you the lantern the other day. 86 00:06:16,960 --> 00:06:17,880 Honestly… She's that girl. 87 00:06:17,880 --> 00:06:19,160 …did you just throw the game on purpose? 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,560 Miss Jun is so good at the pitch-pot game. 89 00:06:22,430 --> 00:06:23,520 I candidly admit defeat. 90 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 You spent so much time up there talking to her. 91 00:06:26,080 --> 00:06:26,800 What did you talk about? 92 00:06:27,190 --> 00:06:27,800 I wonder too. 93 00:06:28,310 --> 00:06:28,990 What did you talk about? 94 00:06:28,990 --> 00:06:29,640 Tell us about it. 95 00:06:32,560 --> 00:06:34,080 Don't let it go wrong this time. 96 00:06:34,360 --> 00:06:35,030 Lord, you can rest assured. 97 00:06:35,470 --> 00:06:36,910 This time we have made all the preparations. 98 00:06:38,360 --> 00:06:39,470 There can be no mistakes. 99 00:06:39,470 --> 00:06:39,960 Yes. 100 00:06:50,080 --> 00:06:50,960 Why hasn't there been any movement 101 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 for so long? 102 00:06:52,310 --> 00:06:53,190 I wonder too. 103 00:06:55,400 --> 00:06:56,280 Shall I go and have a look? 104 00:06:56,280 --> 00:06:56,800 That's OK. 105 00:06:56,910 --> 00:06:57,800 Go and have a look. 106 00:07:17,240 --> 00:07:18,030 What's the matter? 107 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 Jun Zhenzhen, 108 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 what are you shouting for? 109 00:07:24,680 --> 00:07:25,990 I think Miss Ning is mistaken for someone else. 110 00:07:30,360 --> 00:07:30,990 I'm here. 111 00:07:35,310 --> 00:07:36,520 Let me go. 112 00:07:36,560 --> 00:07:37,190 Come over. 113 00:07:37,280 --> 00:07:37,960 Let me go. 114 00:07:38,590 --> 00:07:39,470 Let me go. 115 00:07:39,470 --> 00:07:39,990 Jin'er. 116 00:07:39,990 --> 00:07:41,120 Isn't that Miss Lin? 117 00:07:43,870 --> 00:07:44,990 Let me go. 118 00:07:48,750 --> 00:07:49,560 Who sent you here? 119 00:07:55,750 --> 00:07:56,430 Jun Zhenzhen. 120 00:07:56,430 --> 00:07:57,120 Let's talk about it later. 121 00:08:26,190 --> 00:08:26,990 Miss Ning, 122 00:08:27,150 --> 00:08:29,190 I don't know this lady surnamed Jun. 123 00:08:29,590 --> 00:08:30,680 It's none of my business. 124 00:08:31,400 --> 00:08:32,520 Don't talk nonsense here. 125 00:08:32,640 --> 00:08:33,990 I don't even know you. 126 00:08:34,400 --> 00:08:35,800 How could you do that? 127 00:08:36,080 --> 00:08:36,310 I… 128 00:08:37,120 --> 00:08:38,030 Miss Ning, 129 00:08:38,470 --> 00:08:40,280 are you trying to hurt my lady 130 00:08:40,280 --> 00:08:41,710 or destroy her? 131 00:08:41,990 --> 00:08:42,750 Don't talk nonsense. 132 00:08:42,960 --> 00:08:44,710 This is clearly the trap you set. 133 00:08:44,960 --> 00:08:45,870 Ning Yunyan, 134 00:08:46,280 --> 00:08:47,840 how am I supposed to live? 135 00:08:51,080 --> 00:08:52,680 You want to plot against my lady, 136 00:08:52,680 --> 00:08:54,310 but you hurt her by mistake 137 00:08:55,080 --> 00:08:55,990 and still bite back here. 138 00:08:55,990 --> 00:08:56,710 It seems that 139 00:08:56,710 --> 00:08:57,520 she hurt 140 00:08:57,710 --> 00:08:58,590 herself 141 00:08:58,590 --> 00:08:59,710 by her own doing. 142 00:08:59,960 --> 00:09:01,190 Don't talk nonsense. 143 00:09:01,280 --> 00:09:02,470 It has nothing to do with me. 144 00:09:02,590 --> 00:09:03,910 You all wronged me. 145 00:09:05,470 --> 00:09:05,990 Indeed. 146 00:09:05,990 --> 00:09:06,800 So wicked. 147 00:09:06,990 --> 00:09:07,990 She's gone too far. 148 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Why is she like this? 149 00:09:09,910 --> 00:09:10,910 Why is she like this? 150 00:09:11,310 --> 00:09:12,310 How could she do that? 151 00:09:37,640 --> 00:09:38,080 Go. 152 00:10:05,710 --> 00:10:06,400 Miss Jun. 153 00:10:07,120 --> 00:10:07,910 Yunzhao. Young master. 154 00:10:07,910 --> 00:10:08,430 Yunzhao. 155 00:10:21,710 --> 00:10:22,360 Watch out. 156 00:10:48,600 --> 00:10:48,920 Go. 157 00:10:48,920 --> 00:10:49,480 Don't run. 158 00:10:55,110 --> 00:10:55,720 Don't run. 159 00:10:55,790 --> 00:10:56,520 I hope it didn't scare you. 160 00:10:57,350 --> 00:10:57,960 No. 161 00:10:58,040 --> 00:10:58,600 Ning Yunyan, 162 00:10:58,670 --> 00:10:59,550 did you do it? 163 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 You're talking nonsense. 164 00:11:00,990 --> 00:11:02,750 You obviously designed all this. 165 00:11:03,280 --> 00:11:04,480 You just want to take this opportunity 166 00:11:04,480 --> 00:11:05,080 to make a big fuss, 167 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 so that you can cast the load on the Ning family. 168 00:11:06,480 --> 00:11:06,990 Yunyan, 169 00:11:07,080 --> 00:11:07,520 stop it. 170 00:11:09,920 --> 00:11:10,550 Miss Jun, 171 00:11:10,790 --> 00:11:11,280 sorry. 172 00:11:11,790 --> 00:11:12,430 I'll solve it. 173 00:11:15,520 --> 00:11:16,280 Everybody. Everybody. 174 00:11:16,720 --> 00:11:17,870 Sorry, guys. 175 00:11:18,040 --> 00:11:18,720 Sorry. 176 00:11:19,280 --> 00:11:19,720 Come out. 177 00:11:19,720 --> 00:11:20,480 It's all right now. 178 00:11:21,110 --> 00:11:22,870 Today is the big day of Jinyun Restaurant. 179 00:11:23,310 --> 00:11:24,080 I didn't expect 180 00:11:24,280 --> 00:11:25,600 this to happen. 181 00:11:26,400 --> 00:11:27,480 It scared 182 00:11:27,480 --> 00:11:28,280 all of you here. 183 00:11:28,840 --> 00:11:29,600 Jinyun Restaurant 184 00:11:29,600 --> 00:11:30,870 apologizes to you all. 185 00:11:31,280 --> 00:11:31,920 Today's expenses 186 00:11:32,230 --> 00:11:34,040 are halved. 187 00:11:34,600 --> 00:11:35,190 But 188 00:11:35,190 --> 00:11:36,550 the immediate priority 189 00:11:36,670 --> 00:11:38,310 is to ensure your safety. 190 00:11:38,480 --> 00:11:39,040 So 191 00:11:39,160 --> 00:11:40,080 our Jinyun Restaurant 192 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 will be temporarily blocked. 193 00:11:41,750 --> 00:11:42,430 I hope 194 00:11:42,750 --> 00:11:43,520 you will bear it. 195 00:11:44,040 --> 00:11:44,990 Please bear it. 196 00:11:51,400 --> 00:11:51,960 Yunzhao. 197 00:11:53,280 --> 00:11:53,790 Yunzhao. 198 00:11:53,990 --> 00:11:55,160 It's all Jun Zhenzhen's fault. 199 00:11:55,310 --> 00:11:56,040 Otherwise Jin'er 200 00:11:56,040 --> 00:11:56,640 wouldn't be like this. 201 00:11:56,640 --> 00:11:57,400 Our Ning family wouldn't 202 00:11:57,400 --> 00:11:58,430 spend so much silver. 203 00:11:58,670 --> 00:11:59,190 Yunyan, 204 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 why don't you think about 205 00:12:01,190 --> 00:12:01,990 why she lied to you 206 00:12:01,990 --> 00:12:03,040 and why you were deceived? 207 00:12:03,720 --> 00:12:04,670 You framed her 208 00:12:04,670 --> 00:12:05,920 in such a mean means first. 209 00:12:06,350 --> 00:12:07,670 It's all your choice, 210 00:12:07,670 --> 00:12:08,480 your decision. 211 00:12:08,550 --> 00:12:10,190 What reason do you have to resent her now? 212 00:12:10,840 --> 00:12:11,430 Yunzhao, 213 00:12:11,840 --> 00:12:12,990 I'm your sister. 214 00:12:12,990 --> 00:12:14,080 Why don't you speak for me 215 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 but for her? 216 00:12:15,400 --> 00:12:15,960 Yunyan, 217 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 don't you think you were wrong? 218 00:12:18,190 --> 00:12:19,600 I wasn't wrong. 219 00:12:19,790 --> 00:12:21,310 It's all her fault. 220 00:12:21,720 --> 00:12:23,750 To blame her is to shirk your own fault. 221 00:12:23,750 --> 00:12:25,550 You will continue to make mistakes in the future. 222 00:12:26,230 --> 00:12:27,350 What's wrong with me? 223 00:12:27,350 --> 00:12:29,190 I just want to retaliate against her for the Ning family. 224 00:12:29,640 --> 00:12:30,920 It's all her fault. 225 00:12:30,920 --> 00:12:32,040 She just wanted to frame me. 226 00:12:32,190 --> 00:12:32,960 Ning Yunyan, 227 00:12:34,430 --> 00:12:35,430 you won't 228 00:12:35,750 --> 00:12:36,430 be lucky 229 00:12:36,430 --> 00:12:37,550 every time. 230 00:12:38,920 --> 00:12:39,870 And in this case, 231 00:12:40,080 --> 00:12:41,280 your stubbornness 232 00:12:42,110 --> 00:12:43,400 has ruined Miss Lin's life. 233 00:12:43,960 --> 00:12:45,640 Don't you feel sorry now? 234 00:12:45,640 --> 00:12:47,080 What's wrong with me? 235 00:12:47,080 --> 00:12:48,430 I wasn't wrong. 236 00:12:48,790 --> 00:12:50,350 Yunzhao, I wasn't wrong. 237 00:12:50,920 --> 00:12:52,550 Come on. Come on. Come here. 238 00:12:52,640 --> 00:12:53,520 All right. All right. 239 00:12:58,720 --> 00:12:59,430 Mr. Ling, 240 00:13:00,350 --> 00:13:00,960 are you 241 00:13:01,600 --> 00:13:02,310 all right? 242 00:13:07,230 --> 00:13:08,520 Thank you for saving me today. 243 00:13:10,080 --> 00:13:10,990 I don't know 244 00:13:11,190 --> 00:13:12,160 when you came. 245 00:13:15,190 --> 00:13:15,960 I happened to see 246 00:13:15,960 --> 00:13:17,350 your skill in the pitch-pot game. 247 00:13:26,110 --> 00:13:26,790 Well, 248 00:13:26,920 --> 00:13:27,750 you were the one 249 00:13:28,110 --> 00:13:28,960 who just betted on me, huh? 250 00:13:29,990 --> 00:13:31,160 I have a question. 251 00:13:33,040 --> 00:13:34,080 The Heavenly… 252 00:13:34,080 --> 00:13:34,640 Zan. 253 00:13:35,640 --> 00:13:36,190 Zan. 254 00:13:37,870 --> 00:13:38,550 The men of Arm Moral Department are coming. 255 00:13:38,550 --> 00:13:39,040 Let's go. 256 00:13:49,280 --> 00:13:50,520 Get out of the way. Get out of the way. Right now. 257 00:13:51,190 --> 00:13:51,840 Make way. 258 00:13:59,790 --> 00:14:00,160 Make way. 259 00:14:08,040 --> 00:14:09,350 Who's in charge here? 260 00:14:10,190 --> 00:14:11,400 Come here to talk to me. 261 00:14:11,550 --> 00:14:11,960 Your Excellency, 262 00:14:12,310 --> 00:14:13,550 the person in charge is usually here. 263 00:14:13,870 --> 00:14:14,920 He is absent only on March 3 264 00:14:14,920 --> 00:14:15,990 in accordance with the usual practice. 265 00:14:16,350 --> 00:14:17,190 What do you want me to do, 266 00:14:17,350 --> 00:14:18,310 Your Excellency? 267 00:14:19,080 --> 00:14:19,960 Let everyone 268 00:14:19,960 --> 00:14:21,080 gather downstairs 269 00:14:21,990 --> 00:14:22,670 and leave the front door 270 00:14:22,990 --> 00:14:24,110 in turn. 271 00:14:24,790 --> 00:14:25,280 Your Excellency, 272 00:14:25,520 --> 00:14:26,350 our Jinyun Restaurant 273 00:14:26,350 --> 00:14:27,790 is open to all the people today. 274 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 There are many people coming and going. 275 00:14:29,350 --> 00:14:30,110 It's really difficult for me 276 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 to meet your request. 277 00:14:33,960 --> 00:14:34,600 I'll arrange it right away. 278 00:14:35,190 --> 00:14:35,870 I'll arrange it right away. 279 00:14:36,480 --> 00:14:37,080 Sorry, 280 00:14:37,480 --> 00:14:38,160 guys. 281 00:14:38,310 --> 00:14:39,160 I'm really sorry. 282 00:14:39,640 --> 00:14:40,790 According to his request, 283 00:14:41,080 --> 00:14:41,640 line up 284 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 to get out of Jinyun Restaurant in turn. 285 00:14:43,840 --> 00:14:44,790 Sorry, guys. 286 00:14:44,990 --> 00:14:45,520 Please. 287 00:14:46,280 --> 00:14:47,160 Go. 288 00:14:47,160 --> 00:14:47,640 Let's go. 289 00:14:48,430 --> 00:14:49,310 It's full of twists and turns. 290 00:14:49,870 --> 00:14:50,310 Zan, 291 00:14:50,870 --> 00:14:52,160 we are so unlucky. 292 00:14:52,750 --> 00:14:53,480 We can meet 293 00:14:53,480 --> 00:14:54,600 our enemies accidentally every time. 294 00:14:55,840 --> 00:14:56,600 Now Jinyun Restaurant 295 00:14:56,600 --> 00:14:57,720 is surrounded everywhere. 296 00:14:58,110 --> 00:14:59,230 It's hard for us to go out. 297 00:15:00,870 --> 00:15:01,480 Come here. Wait. 298 00:15:01,480 --> 00:15:01,870 Stop. 299 00:15:02,400 --> 00:15:03,040 OK. No. No. 300 00:15:03,040 --> 00:15:03,480 No. Go. 301 00:15:03,670 --> 00:15:04,280 Go. Be quick. Be quick. 302 00:15:04,790 --> 00:15:05,230 Wait. 303 00:15:06,040 --> 00:15:06,430 Stop. 304 00:15:06,720 --> 00:15:07,400 No. No. 305 00:15:07,480 --> 00:15:08,160 OK. Go. 306 00:15:08,310 --> 00:15:08,670 Stop. 307 00:15:09,080 --> 00:15:09,720 No. Go. 308 00:15:10,550 --> 00:15:11,350 No. No. No. 309 00:15:11,720 --> 00:15:12,080 Go. 310 00:15:12,350 --> 00:15:13,080 Leave. Leave. 311 00:15:13,480 --> 00:15:13,870 Stop. 312 00:15:14,040 --> 00:15:14,670 Wait a minute. Wait a minute. 313 00:15:15,400 --> 00:15:16,110 You guys 314 00:15:16,430 --> 00:15:18,280 search upstairs one room by one room. 315 00:15:18,920 --> 00:15:19,350 Yes. 316 00:15:19,870 --> 00:15:20,310 Go. 317 00:15:20,480 --> 00:15:20,920 Go. 318 00:15:21,600 --> 00:15:21,990 Make way. 319 00:15:30,480 --> 00:15:31,110 My money. 320 00:15:31,430 --> 00:15:32,350 Stop it. 321 00:15:32,840 --> 00:15:34,190 She's covering us. 322 00:15:35,040 --> 00:15:35,600 Zan, 323 00:15:35,960 --> 00:15:37,040 why don't we run in chaos? 324 00:15:37,920 --> 00:15:39,520 I'm afraid Arm Moral Department is going to pick on her. 325 00:15:40,990 --> 00:15:41,430 Mine. 326 00:15:41,720 --> 00:15:42,550 Stop it. 327 00:15:44,080 --> 00:15:44,840 Stop it. 328 00:15:45,190 --> 00:15:46,160 If you go on, 329 00:15:46,310 --> 00:15:47,160 I will kill you all. 330 00:15:49,920 --> 00:15:50,520 Stop it. 331 00:15:52,430 --> 00:15:53,190 What are you doing? 332 00:15:54,080 --> 00:15:54,840 Who are you? 333 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Arm Moral Department is handling a case. 334 00:15:56,640 --> 00:15:57,790 Get the hell out of here. 335 00:15:58,080 --> 00:15:59,400 I'm Ning Yunzhao from Zezhou. 336 00:16:02,160 --> 00:16:03,840 You're from the mansion of Lord Ning Yan. 337 00:16:04,870 --> 00:16:05,430 Yes. 338 00:16:05,870 --> 00:16:06,750 Childe Ning, 339 00:16:07,040 --> 00:16:08,310 Arm Moral Department's action 340 00:16:08,870 --> 00:16:10,040 was secretly ordered by His Majesty. 341 00:16:10,550 --> 00:16:11,230 I'm afraid 342 00:16:12,160 --> 00:16:13,600 you'll lose your head after listening to it. 343 00:16:14,190 --> 00:16:14,720 Your Excellency, 344 00:16:15,280 --> 00:16:16,600 all the people who came to Jinyun Restaurant today 345 00:16:16,600 --> 00:16:17,840 are civilians. 346 00:16:17,840 --> 00:16:19,480 There must be no key criminal you want to catch. 347 00:16:19,670 --> 00:16:20,520 Why should you bother them? 348 00:16:21,110 --> 00:16:21,840 Childe Ning, 349 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 this is not the time for you to be a hero. 350 00:16:26,040 --> 00:16:26,840 Hurry back to home. 351 00:16:27,400 --> 00:16:28,190 Send my regards 352 00:16:28,670 --> 00:16:29,840 to your dad. 353 00:16:30,960 --> 00:16:31,640 Did you 354 00:16:32,080 --> 00:16:32,870 drop 355 00:16:33,080 --> 00:16:33,960 the silver? 356 00:16:39,750 --> 00:16:40,600 Answer me. 357 00:16:42,190 --> 00:16:42,750 Your Excellency, 358 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 please forgive 359 00:16:45,400 --> 00:16:46,430 my maid's timidity. 360 00:16:46,920 --> 00:16:47,480 Zan, 361 00:16:48,040 --> 00:16:48,600 what should we do? 362 00:16:50,670 --> 00:16:51,430 Keep calm. 363 00:16:55,720 --> 00:16:57,400 You look very composed. 364 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 I think 365 00:17:00,670 --> 00:17:01,520 the maid 366 00:17:02,190 --> 00:17:03,400 dropped the silver deliberately. 367 00:17:05,790 --> 00:17:06,550 All of you, 368 00:17:06,550 --> 00:17:08,080 search carefully upstairs and downstairs 369 00:17:08,550 --> 00:17:09,840 and don't miss any corner. 370 00:17:09,990 --> 00:17:10,430 Yes. 371 00:17:10,960 --> 00:17:11,400 Let's go. 372 00:17:12,480 --> 00:17:12,960 Make way. 373 00:17:13,599 --> 00:17:14,039 Make way. Make way. 374 00:17:18,310 --> 00:17:18,920 Zan, terrible. 375 00:17:20,109 --> 00:17:21,309 It seems we can't avoid fighting with them. 376 00:17:21,720 --> 00:17:22,870 Don't expose our identity. 377 00:17:23,190 --> 00:17:24,640 We still have more important things to do. 378 00:17:32,480 --> 00:17:32,870 Let's go. 379 00:17:34,080 --> 00:17:34,960 Drink. 380 00:17:37,670 --> 00:17:38,400 Stand aside. Stand aside. 381 00:17:39,400 --> 00:17:39,920 Sorry. 382 00:17:40,640 --> 00:17:41,480 Sorry, everyone. 383 00:17:42,430 --> 00:17:42,870 OK. 384 00:17:42,870 --> 00:17:43,310 Go. 385 00:17:43,310 --> 00:17:43,640 OK. 386 00:17:43,750 --> 00:17:44,230 Stop. 387 00:17:45,280 --> 00:17:46,110 Let me check. Wait. 388 00:17:46,110 --> 00:17:46,790 It isn't me. 389 00:17:47,480 --> 00:17:47,920 Go. 390 00:17:48,840 --> 00:17:49,400 Miss Jun, 391 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 let's go now. Miss Jun. 392 00:17:53,550 --> 00:17:54,230 She's safe. 393 00:17:54,790 --> 00:17:55,600 Prepare to act. 394 00:18:01,790 --> 00:18:02,670 Is there anyone? 395 00:18:03,080 --> 00:18:03,670 No. 396 00:18:06,670 --> 00:18:07,160 Zan, 397 00:18:07,550 --> 00:18:08,040 will we act? 398 00:18:10,110 --> 00:18:10,720 Follow me. 399 00:18:26,520 --> 00:18:27,280 Search carefully. 400 00:18:27,400 --> 00:18:27,990 Yes. 401 00:18:34,600 --> 00:18:35,110 No one. 402 00:18:35,110 --> 00:18:35,600 Withdraw. 403 00:18:43,920 --> 00:18:44,480 They left. 404 00:18:46,600 --> 00:18:47,400 Thank you so much today. 405 00:18:48,190 --> 00:18:48,920 Thanks. Thanks. 406 00:18:51,990 --> 00:18:53,550 How do you know there's a secret door here? 407 00:18:54,870 --> 00:18:56,190 I'm very familiar 408 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 with the structure of Jinyun Restaurant. 409 00:18:58,350 --> 00:19:00,080 Each separate room here has a secret door 410 00:19:00,280 --> 00:19:01,190 and all these secret doors are connected. 411 00:19:04,040 --> 00:19:05,230 Chen Qi. 412 00:19:05,840 --> 00:19:06,790 You're surnamed Chen. 413 00:19:07,480 --> 00:19:08,640 Are you the descendant of the Chen family 414 00:19:08,640 --> 00:19:10,200 who sold Jinyun Restaurant? 415 00:19:10,320 --> 00:19:11,440 Don't slander me. 416 00:19:11,710 --> 00:19:13,230 It's my dad, a compulsive gambler, who sold it, 417 00:19:13,560 --> 00:19:14,590 not me. 418 00:19:19,280 --> 00:19:19,830 Well, 419 00:19:20,350 --> 00:19:21,280 how do you know 420 00:19:21,280 --> 00:19:22,560 they want to catch us? 421 00:19:23,590 --> 00:19:24,830 As soon as the men of Arm Moral Department came, 422 00:19:24,830 --> 00:19:25,920 I saw you slip away. 423 00:19:26,160 --> 00:19:26,990 If they didn't come to catch you, 424 00:19:27,110 --> 00:19:27,830 you weren't afraid of being found out. 425 00:19:29,440 --> 00:19:30,230 Thanks. Thanks. 426 00:19:32,520 --> 00:19:32,920 Your Excellency, 427 00:19:33,200 --> 00:19:34,470 we searched upstairs and downstairs 428 00:19:34,640 --> 00:19:35,320 and didn't find anyone suspicious. 429 00:19:37,800 --> 00:19:38,350 A bunch of bums. 430 00:19:40,590 --> 00:19:41,320 See you, Your Excellency. 431 00:19:43,990 --> 00:19:44,560 They already left. 432 00:20:12,560 --> 00:20:13,200 Who are you? 433 00:20:13,990 --> 00:20:15,280 Why are you standing at the gate of my mansion? 434 00:20:18,710 --> 00:20:19,920 It turns out to be Miss Fang. 435 00:20:21,800 --> 00:20:22,750 I'm Ning Yunzhao. 436 00:20:23,400 --> 00:20:23,950 Miss Fang, 437 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 I want to see Miss Jun. 438 00:20:25,750 --> 00:20:26,800 Please tell her. 439 00:20:28,070 --> 00:20:29,160 Childe Ning, 440 00:20:31,520 --> 00:20:32,200 do you think 441 00:20:32,680 --> 00:20:33,830 it's proper 442 00:20:34,160 --> 00:20:35,230 for you to see her 443 00:20:35,560 --> 00:20:36,440 at this time? 444 00:20:38,200 --> 00:20:39,110 Please tell her 445 00:20:39,320 --> 00:20:40,110 about it. 446 00:20:40,470 --> 00:20:41,230 Whether she wants 447 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 to see me or not 448 00:20:42,800 --> 00:20:43,590 depends on her. 449 00:20:48,830 --> 00:20:49,200 OK. 450 00:20:49,920 --> 00:20:50,470 Just wait. 451 00:20:51,070 --> 00:20:51,680 I'll go and ask her. 452 00:21:03,680 --> 00:21:05,110 The assassin today 453 00:21:05,350 --> 00:21:06,320 is likely to be the one 454 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 who framed up the Fang family. 455 00:21:09,200 --> 00:21:10,070 As the assassin escaped, 456 00:21:10,400 --> 00:21:11,230 I have no clue again. 457 00:21:12,070 --> 00:21:13,040 After I cure Chengyu, 458 00:21:13,590 --> 00:21:15,400 I should figure out the guy behind quickly. 459 00:21:21,400 --> 00:21:22,160 Jinxiu. 460 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 Ning Yunzhao wants to see you. 461 00:21:25,070 --> 00:21:25,950 Ning Yunzhao? 462 00:21:27,560 --> 00:21:28,440 Decide whether 463 00:21:28,750 --> 00:21:29,440 you see him or not. 464 00:21:29,870 --> 00:21:30,710 If others see 465 00:21:30,710 --> 00:21:31,750 him waiting at our gate, 466 00:21:32,230 --> 00:21:33,280 it'll damage my brother's reputation. 467 00:21:35,470 --> 00:21:35,920 OK. 468 00:22:10,640 --> 00:22:11,230 Miss Jun, 469 00:22:11,750 --> 00:22:12,830 were you frightened 470 00:22:12,950 --> 00:22:13,640 by what happened at Jinyun Restaurant today? 471 00:22:14,520 --> 00:22:15,110 No. 472 00:22:15,520 --> 00:22:16,560 Thank you for your care. 473 00:22:18,040 --> 00:22:18,750 It's good. 474 00:22:21,710 --> 00:22:22,830 It turns out you played a go game with me 475 00:22:22,920 --> 00:22:24,440 on the night of the lantern show. 476 00:22:25,350 --> 00:22:26,990 The one who could make such an exquisite composition 477 00:22:27,160 --> 00:22:28,400 must be an openhearted person. 478 00:22:28,640 --> 00:22:29,280 You're 479 00:22:29,280 --> 00:22:30,110 the same as I thought. 480 00:22:31,110 --> 00:22:31,990 I'm flattered. 481 00:22:32,320 --> 00:22:33,710 Why do you want to see me tonight? 482 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 I apologize to you 483 00:22:39,800 --> 00:22:41,040 for Yunyan's cheating you into going to Jinyun Restaurant. 484 00:22:42,990 --> 00:22:43,680 Childe Ning, 485 00:22:43,990 --> 00:22:44,950 you shouldn't be to blame. 486 00:22:45,280 --> 00:22:46,350 It wasn't caused by you, either, 487 00:22:46,640 --> 00:22:47,470 so you don't need to apologize to me. 488 00:22:47,590 --> 00:22:48,040 No. 489 00:22:48,640 --> 00:22:49,470 I asked Yunyan and learnt 490 00:22:49,920 --> 00:22:51,350 she hated you for quitting the marriage. 491 00:22:51,710 --> 00:22:52,350 So I should 492 00:22:52,680 --> 00:22:53,440 be to blame. 493 00:22:55,440 --> 00:22:56,350 Since Miss Ning 494 00:22:56,350 --> 00:22:57,440 told you the real reason, 495 00:22:58,070 --> 00:22:59,750 please tell her 496 00:23:00,440 --> 00:23:02,400 I don't want more people to be involved in it. 497 00:23:03,070 --> 00:23:03,640 So I hope 498 00:23:04,440 --> 00:23:05,520 she can conduct herself well 499 00:23:05,920 --> 00:23:07,680 after this matter. 500 00:23:08,040 --> 00:23:08,830 Miss Jun, don't worry. 501 00:23:09,560 --> 00:23:10,590 They'll be given a lesson. 502 00:23:19,920 --> 00:23:20,470 Miss Jun, 503 00:23:21,920 --> 00:23:23,070 I also want to ask you something 504 00:23:24,230 --> 00:23:25,320 today. 505 00:23:25,870 --> 00:23:26,400 Please go ahead. 506 00:23:29,040 --> 00:23:29,750 How do you know 507 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 it was my birthday date 508 00:23:31,710 --> 00:23:32,560 on the day of the lantern show? 509 00:23:33,710 --> 00:23:34,990 I learnt it 510 00:23:35,110 --> 00:23:35,750 from the marriage contract. 511 00:23:38,640 --> 00:23:39,280 Miss Jun, 512 00:23:40,710 --> 00:23:41,560 is it really 513 00:23:43,870 --> 00:23:44,640 a coincidence? 514 00:23:50,560 --> 00:23:51,230 Childe Ning, 515 00:23:51,800 --> 00:23:52,520 you think too much. 516 00:23:53,280 --> 00:23:54,200 I didn't plan to meet 517 00:23:54,320 --> 00:23:55,110 and play the go game with you 518 00:23:55,400 --> 00:23:56,520 intentionally. 519 00:23:56,710 --> 00:23:57,110 Do I 520 00:23:57,110 --> 00:23:57,990 think so much? 521 00:23:59,800 --> 00:24:00,320 Yes. 522 00:24:00,520 --> 00:24:01,040 Then why did you 523 00:24:01,040 --> 00:24:02,070 give me a lantern? 524 00:24:02,680 --> 00:24:04,110 You knew who I was back then. 525 00:24:06,230 --> 00:24:06,800 Didn't you think 526 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 it's improper? 527 00:24:13,990 --> 00:24:14,590 Childe Ning, 528 00:24:15,110 --> 00:24:16,680 I was indeed thoughtless. 529 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 If what I did 530 00:24:18,320 --> 00:24:19,350 perplexes you 531 00:24:19,560 --> 00:24:20,350 and makes you misunderstand me, 532 00:24:20,920 --> 00:24:21,950 I'll apologize to you. 533 00:24:29,200 --> 00:24:29,640 Miss Jun, 534 00:24:29,640 --> 00:24:30,400 no need. 535 00:24:30,590 --> 00:24:31,830 It seems I really think so much. 536 00:24:34,800 --> 00:24:35,280 See you. 537 00:24:37,160 --> 00:24:37,710 Childe Ning, 538 00:24:43,110 --> 00:24:43,680 I know 539 00:24:44,200 --> 00:24:45,230 our engagement 540 00:24:45,230 --> 00:24:46,470 displeases many people. 541 00:24:46,830 --> 00:24:47,350 But 542 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 I have put it down. 543 00:24:49,920 --> 00:24:51,520 Let's put an end to all this. 544 00:24:51,830 --> 00:24:52,830 I had no idea you would come today, 545 00:24:53,400 --> 00:24:54,110 so I didn't prepare tea for you. 546 00:24:54,470 --> 00:24:55,110 Take this pear 547 00:24:56,520 --> 00:24:57,230 as tea. 548 00:25:27,800 --> 00:25:28,400 It turns out 549 00:25:29,280 --> 00:25:30,640 she doesn't adore me. 550 00:25:32,400 --> 00:25:33,990 Our engagement was annulled. 551 00:25:34,990 --> 00:25:35,710 We won't 552 00:25:36,800 --> 00:25:37,950 have any relationship later. 553 00:25:41,560 --> 00:25:43,350 Ning Yunzhao, 554 00:25:44,070 --> 00:25:44,870 she has expressed her meaning 555 00:25:45,950 --> 00:25:46,990 by giving you this pear. 556 00:25:47,920 --> 00:25:48,830 It means 557 00:25:49,470 --> 00:25:50,350 separation. 558 00:25:52,470 --> 00:25:53,440 Don't think that much. 559 00:25:54,350 --> 00:25:55,160 She can do it, 560 00:25:56,320 --> 00:25:57,400 and so do you. 561 00:26:13,870 --> 00:26:14,560 Good pear. 562 00:26:14,990 --> 00:26:15,560 It's sweet. 563 00:26:16,280 --> 00:26:17,350 It's a good gift for other. 564 00:26:18,070 --> 00:26:18,680 But it means 565 00:26:19,520 --> 00:26:20,590 separation. 566 00:26:22,680 --> 00:26:24,070 Did you hear our talk? 567 00:26:25,280 --> 00:26:25,950 I heard it accidentally. 568 00:26:26,280 --> 00:26:26,870 I happened to pass by. 569 00:26:31,320 --> 00:26:31,990 Really? 570 00:26:32,990 --> 00:26:33,590 Yes. 571 00:26:39,750 --> 00:26:41,320 Thank you for saving me today. 572 00:26:42,070 --> 00:26:42,800 I promised you 573 00:26:43,400 --> 00:26:44,040 I would protect you 574 00:26:44,440 --> 00:26:45,640 and ensure you're not hurt. 575 00:26:48,040 --> 00:26:48,870 I asked Zhang Baotang 576 00:26:49,320 --> 00:26:50,520 to investigate the assassin's movements. 577 00:26:54,710 --> 00:26:56,470 It should be the one who framed the Fang family. 578 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 I also think so. 579 00:27:02,870 --> 00:27:04,680 Now they're determined 580 00:27:05,830 --> 00:27:07,440 to perish the Fang family. 581 00:27:10,710 --> 00:27:11,680 How are you? 582 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 I'm fine. 583 00:27:15,320 --> 00:27:16,830 It was dangerous 584 00:27:17,560 --> 00:27:18,440 at Jinyun Restaurant today. 585 00:27:20,950 --> 00:27:22,950 Did those men of Arm Moral Department come to catch you? 586 00:27:23,230 --> 00:27:23,950 For the sake of 587 00:27:24,800 --> 00:27:25,990 your safety, 588 00:27:26,590 --> 00:27:28,040 please leave here as soon as possible. 589 00:27:28,350 --> 00:27:29,640 Our deal ends. 590 00:27:29,640 --> 00:27:30,920 Stop investigating this matter again. 591 00:27:40,520 --> 00:27:41,920 Why do you care about me so much? 592 00:27:56,590 --> 00:27:57,160 Do I? 593 00:28:07,070 --> 00:28:08,470 Don't worry about me. 594 00:28:09,400 --> 00:28:10,160 I have a sense of propriety. 595 00:28:22,400 --> 00:28:23,590 Can I ask you a question? 596 00:28:26,440 --> 00:28:28,110 Do you want to ask about the movement of Heavenly Maids Scattering Blossoms? 597 00:28:29,470 --> 00:28:30,280 How do you it's called 598 00:28:30,280 --> 00:28:31,320 Heavenly Maids Scattering Blossoms? 599 00:28:39,230 --> 00:28:41,040 Princess Jiuling once taught me it. 600 00:28:41,320 --> 00:28:42,070 When did you learn 601 00:28:42,590 --> 00:28:44,400 to play the pitch-pot game with her? 602 00:28:44,400 --> 00:28:45,800 In the winter of that year when she was 15. 603 00:28:45,800 --> 00:28:46,560 What about the way of drinking tea? 604 00:28:46,990 --> 00:28:47,830 Why are you 605 00:28:48,200 --> 00:28:49,110 exactly alike? 606 00:28:50,590 --> 00:28:52,350 Princess Jiuling and I were together morning and night, 607 00:28:52,440 --> 00:28:53,830 so she taught me much. 608 00:29:05,230 --> 00:29:06,440 What else did she teach you? 609 00:29:48,320 --> 00:29:51,280 ♫Outline in my dream♫ 610 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 ♫can be carved on your face♫ 611 00:29:54,280 --> 00:29:58,960 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 612 00:29:59,400 --> 00:30:01,920 ♫For unspeakable cause and effect♫ 613 00:30:01,920 --> 00:30:04,600 ♫Let me weigh every word♫ 614 00:30:04,600 --> 00:30:06,200 ♫Life is full of twists and turns♫ 615 00:30:06,200 --> 00:30:09,360 ♫So hard to be free and easy♫ 616 00:30:10,000 --> 00:30:12,760 ♫Tomorrow always comes♫ 617 00:30:12,760 --> 00:30:15,000 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 618 00:30:15,480 --> 00:30:20,480 ♫to enjoy stars and the land together♫ 619 00:30:20,960 --> 00:30:23,760 ♫In long silence♫ 620 00:30:23,760 --> 00:30:26,320 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 621 00:30:26,480 --> 00:30:27,880 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 622 00:30:27,880 --> 00:30:31,200 ♫The rest of my life is bumpy♫ 623 00:30:31,360 --> 00:30:34,560 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 624 00:30:34,560 --> 00:30:37,200 ♫I'm be eventually be passed by♫ 625 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 ♫The wind is in hot pursuit♫ 626 00:30:38,680 --> 00:30:42,280 ♫to stay with nature♫ 627 00:30:42,280 --> 00:30:44,960 ♫If memories can tell♫ 628 00:30:45,160 --> 00:30:47,960 ♫It will make me shed tears♫ 629 00:30:47,960 --> 00:30:53,040 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 630 00:30:53,040 --> 00:30:56,520 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 631 00:30:56,520 --> 00:30:58,800 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 632 00:30:58,880 --> 00:31:04,040 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 633 00:31:04,040 --> 00:31:06,720 ♫If my longing for you can be written down♫ 634 00:31:06,840 --> 00:31:09,760 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 635 00:31:09,760 --> 00:31:11,280 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 636 00:31:11,280 --> 00:29:49,320 ♫Tears well up in my eyes♫ 637 00:29:49,320 --> 00:29:50,350 Who are you? 638 00:30:10,070 --> 00:30:10,950 Who are you actually? 639 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 I'm Jun Zhenzhen. 640 00:31:14,990 --> 00:31:15,830 Go to the accountant's office with me 641 00:31:16,280 --> 00:31:17,160 tomorrow afternoon. 642 00:31:42,920 --> 00:31:43,440 Mother, 643 00:31:44,320 --> 00:31:45,280 I have something to talk with you. 644 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 I know 645 00:31:47,830 --> 00:31:49,920 you'll leave for the capital city. 646 00:31:50,520 --> 00:31:51,990 I've prepared luggage 647 00:31:51,990 --> 00:31:53,710 and carriage for you. 648 00:31:57,230 --> 00:31:58,280 Thank you, mother. 649 00:31:58,280 --> 00:31:59,160 You're welcome. 650 00:32:01,440 --> 00:32:01,950 Mother, 651 00:32:03,440 --> 00:32:04,200 fix Yunyan's marriage 652 00:32:04,830 --> 00:32:06,160 before I leave. 653 00:32:06,470 --> 00:32:08,200 But you'll leave in three days. 654 00:32:09,040 --> 00:32:10,110 Do you mean 655 00:32:10,590 --> 00:32:11,470 we fix her marriage 656 00:32:11,950 --> 00:32:13,440 in three days? 657 00:32:14,520 --> 00:32:14,990 Yes. 658 00:32:16,440 --> 00:32:17,590 She did make a mistake, 659 00:32:17,750 --> 00:32:18,640 but Jun Zhenzhen 660 00:32:18,640 --> 00:32:19,800 should also be to blame. 661 00:32:19,800 --> 00:32:21,040 She's the initiator of evil. 662 00:32:21,440 --> 00:32:22,750 If she hadn't come to break off the engagement… 663 00:32:22,750 --> 00:32:23,320 Mother, 664 00:32:24,520 --> 00:32:25,560 she isn't the initiator of evil. 665 00:32:26,160 --> 00:32:27,990 I vaguely heard something about it. 666 00:32:28,590 --> 00:32:29,520 You know the rights and wrongs 667 00:32:30,230 --> 00:32:31,520 better than I do. 668 00:32:32,640 --> 00:32:33,160 But 669 00:32:33,750 --> 00:32:34,640 it's unnecessary 670 00:32:34,640 --> 00:32:36,280 to fix Yunyan's marriage 671 00:32:36,280 --> 00:32:37,230 so soon. 672 00:32:43,160 --> 00:32:43,640 Mother, 673 00:32:44,280 --> 00:32:45,750 I don't want to let my marriage 674 00:32:45,750 --> 00:32:46,920 be others' bargaining chip anymore. 675 00:32:47,920 --> 00:32:48,990 Yunyan should also 676 00:32:48,990 --> 00:32:49,830 learn to be mature 677 00:32:50,200 --> 00:32:51,110 and know what to do 678 00:32:51,110 --> 00:32:52,070 and what not to do. 679 00:32:53,800 --> 00:32:54,590 We shouldn't allow her 680 00:32:54,590 --> 00:32:56,280 to wantonly enjoy youth 681 00:32:56,870 --> 00:32:57,990 and delay her life. 682 00:33:06,200 --> 00:33:06,800 OK. 683 00:33:08,920 --> 00:33:10,070 I've planned 684 00:33:10,750 --> 00:33:12,070 her marriage 685 00:33:13,070 --> 00:33:14,680 and thought to fix it 686 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 in lunar December this year 687 00:33:16,070 --> 00:33:17,400 and let her marry next year. 688 00:33:19,440 --> 00:33:21,320 Since you can't come back during the Spring Festival this year, 689 00:33:21,990 --> 00:33:23,110 I'll fix her marriage, 690 00:33:23,520 --> 00:33:25,070 so you won't miss it. 691 00:33:29,950 --> 00:33:30,920 Thank you, mother. 692 00:33:39,640 --> 00:33:40,870 Ning Yunyan 693 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 will get married soon. 694 00:33:43,990 --> 00:33:44,680 Really? 695 00:33:47,070 --> 00:33:47,590 I heard that 696 00:33:47,590 --> 00:33:48,870 it's Childe Ning's proposal. 697 00:33:49,520 --> 00:33:50,710 They've seen the matchmaker, 698 00:33:51,110 --> 00:33:52,350 and she will be engaged later. 699 00:33:53,560 --> 00:33:54,200 Don't you know it? 700 00:33:56,830 --> 00:33:57,710 Miss Jun, don't worry. 701 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 They'll be given a lesson. 702 00:34:00,160 --> 00:34:01,040 So this is the lesson that 703 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 he gave Ning Yunyan. 704 00:34:05,440 --> 00:34:06,590 Your expression tells me that 705 00:34:07,040 --> 00:34:07,920 you've long known it. 706 00:34:09,639 --> 00:34:10,199 Zhenzhen, 707 00:34:10,800 --> 00:34:12,800 the wedding day of you and Chengyu is near at hand. 708 00:34:13,230 --> 00:34:14,230 Have you tried 709 00:34:14,230 --> 00:34:15,110 all the wedding clothes sent to you? 710 00:34:15,320 --> 00:34:16,400 Are they the right size? 711 00:34:17,440 --> 00:34:18,199 Thank you, aunt. 712 00:34:18,199 --> 00:34:18,869 They fit well. 713 00:34:19,830 --> 00:34:20,400 Do you believe that 714 00:34:20,750 --> 00:34:21,680 she didn't try them at all? 715 00:34:21,989 --> 00:34:22,829 She talked nonsense 716 00:34:23,560 --> 00:34:25,160 and didn't take the marriage seriously at all. 717 00:34:25,230 --> 00:34:25,710 Jinxiu, 718 00:34:26,110 --> 00:34:27,160 stop talking. 719 00:34:27,469 --> 00:34:28,159 Go on eating. 720 00:34:28,560 --> 00:34:29,750 A doctor will come 721 00:34:29,750 --> 00:34:30,710 at 13:00 722 00:34:31,320 --> 00:34:32,440 to check Chengyu's condition again 723 00:34:32,590 --> 00:34:33,870 before the wedding day. 724 00:34:34,710 --> 00:34:35,520 After lunch, 725 00:34:35,520 --> 00:34:36,560 let's go together. 726 00:34:39,110 --> 00:34:39,710 Grandma, 727 00:34:39,920 --> 00:34:41,560 I have something to deal with at 13:00. 728 00:34:41,750 --> 00:34:42,400 So I'm afraid 729 00:34:42,400 --> 00:34:43,520 I can't go with you. 730 00:34:44,989 --> 00:34:45,919 What are you going to do? 731 00:34:46,440 --> 00:34:47,560 Is it more important than Chengyu's condition? 732 00:34:48,710 --> 00:34:49,400 Why must you go 733 00:34:49,400 --> 00:34:50,710 when the doctor comes? 734 00:34:51,520 --> 00:34:52,320 Before the wedding day, 735 00:34:52,520 --> 00:34:54,400 I want to get everything ready. 736 00:34:54,949 --> 00:34:55,519 OK. 737 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 Do I need to ask the doctor 738 00:34:57,440 --> 00:34:58,750 about anything? 739 00:35:08,710 --> 00:35:10,680 Can you ask the doctor 740 00:35:10,680 --> 00:35:11,920 to prescribe something more 741 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 to supplement Chengyu's physical strength? 742 00:35:13,320 --> 00:35:13,870 In this way, 743 00:35:14,520 --> 00:35:15,990 he can successfully complete our marriage. 744 00:35:19,440 --> 00:35:20,070 Jun Zhenzhen, 745 00:35:20,470 --> 00:35:21,230 you're shameless. 746 00:35:22,200 --> 00:35:23,800 Chengyu is in poor health, 747 00:35:24,470 --> 00:35:25,350 but you still, 748 00:35:26,320 --> 00:35:27,710 you still want him to take tonics 749 00:35:27,710 --> 00:35:28,680 for your wedding night. 750 00:35:28,680 --> 00:35:29,200 You 751 00:35:29,710 --> 00:35:30,800 are shameless. 752 00:35:33,350 --> 00:35:33,950 Jinxiu, 753 00:35:33,950 --> 00:35:34,590 you misunderstand me. 754 00:35:35,400 --> 00:35:36,990 I do so 755 00:35:36,990 --> 00:35:38,440 to hope 756 00:35:39,040 --> 00:35:40,710 Chengyu can 757 00:35:40,990 --> 00:35:41,830 complete our wedding ceremony, 758 00:35:41,830 --> 00:35:43,560 which is also a major event of his life. 759 00:35:43,800 --> 00:35:44,590 You misunderstand me. 760 00:35:45,440 --> 00:35:47,350 You were talkative. 761 00:35:50,440 --> 00:35:51,350 Grandma, I'm full. 762 00:35:52,110 --> 00:35:52,680 Then, 763 00:35:52,680 --> 00:35:53,400 I'm leaving first. 764 00:35:54,040 --> 00:35:54,470 OK. 765 00:35:55,040 --> 00:35:55,750 Mind your own business. 766 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Then come back early. 767 00:36:09,950 --> 00:36:10,560 Jinxiu, 768 00:36:11,520 --> 00:36:13,030 as an 769 00:36:13,160 --> 00:36:14,070 unmarried girl, 770 00:36:14,720 --> 00:36:16,030 be reserved 771 00:36:16,030 --> 00:36:16,870 and don't talk 772 00:36:16,870 --> 00:36:17,830 thoughtlessly. 773 00:36:18,510 --> 00:36:19,070 Mother, 774 00:36:19,440 --> 00:36:20,720 I didn't educate her well. 775 00:36:22,510 --> 00:36:23,240 Grandma, 776 00:36:23,870 --> 00:36:24,640 I see. 777 00:36:33,440 --> 00:36:34,000 Go on with your lunch. 778 00:36:45,590 --> 00:36:47,240 Deshengchang rose in the third year of the Taiyan period. 779 00:36:48,510 --> 00:36:49,550 There're records of accounts in the previous years 780 00:36:49,550 --> 00:36:50,350 when they earned less money, 781 00:36:51,070 --> 00:36:52,000 but why aren't there any records 782 00:36:52,000 --> 00:36:52,510 in the third year of the Taiyan period, 783 00:36:52,680 --> 00:36:53,310 when they earned 784 00:36:53,310 --> 00:36:54,440 more money? 785 00:36:57,480 --> 00:36:58,400 Are there any other account books? 786 00:36:59,760 --> 00:37:01,160 The freight records over the years 787 00:37:01,160 --> 00:37:02,350 and the account books 788 00:37:02,350 --> 00:37:04,160 of Deshengchang branches are all here. 789 00:37:05,550 --> 00:37:07,030 Maybe they were lost 790 00:37:07,440 --> 00:37:08,480 or destroyed. 791 00:37:08,640 --> 00:37:09,200 Destroyed? 792 00:37:09,640 --> 00:37:10,550 If they're really destroyed, 793 00:37:11,760 --> 00:37:12,550 it'll be troublesome. 794 00:37:13,310 --> 00:37:14,240 As many years have passed, 795 00:37:14,550 --> 00:37:15,960 there must be no witnesses and material evidence. 796 00:37:16,240 --> 00:37:17,590 Deshengchang's history of that year 797 00:37:18,310 --> 00:37:19,510 seems to be erased. 798 00:37:29,760 --> 00:37:30,310 Miss Jun, 799 00:37:31,350 --> 00:37:32,510 you've been in Fang's mansion for so long. 800 00:37:33,070 --> 00:37:34,000 Have you seen this pattern? 801 00:37:35,830 --> 00:37:37,480 How did he know this seal pattern? 802 00:37:41,350 --> 00:37:42,240 I've never seen it. 803 00:37:42,240 --> 00:37:42,960 What is it? 804 00:37:43,870 --> 00:37:44,480 Previous shops, 805 00:37:44,480 --> 00:37:45,440 pawnshops and banks 806 00:37:45,830 --> 00:37:46,760 all had their own symbols 807 00:37:46,920 --> 00:37:47,590 to differentiate each other. 808 00:37:48,000 --> 00:37:48,830 I don't know 809 00:37:49,550 --> 00:37:50,550 what this pattern represents, either, 810 00:37:51,160 --> 00:37:52,030 but I feel 811 00:37:52,550 --> 00:37:53,760 it has something to do with what I'm investigating. 812 00:37:55,510 --> 00:37:57,110 But this is not the seal of Deshengchang. 813 00:37:57,480 --> 00:37:58,110 I know it. 814 00:38:04,270 --> 00:38:04,920 The less related the Fang family 815 00:38:06,640 --> 00:38:07,510 and the third year 816 00:38:08,720 --> 00:38:09,550 of the Taiyan period 817 00:38:09,720 --> 00:38:10,440 is to 818 00:38:10,830 --> 00:38:11,480 this pattern, 819 00:38:12,400 --> 00:38:13,350 the safer they will be. 820 00:38:14,440 --> 00:38:15,480 If you see this pattern 821 00:38:15,480 --> 00:38:16,400 in Fang's mansion, 822 00:38:16,720 --> 00:38:17,760 please tell me at once. 823 00:38:19,000 --> 00:38:19,550 OK. 824 00:38:20,030 --> 00:38:21,000 This matter is serious. 825 00:38:21,720 --> 00:38:22,640 Thank you for your help. 826 00:38:49,000 --> 00:38:49,510 Last night, 827 00:38:50,760 --> 00:38:51,200 I'm sorry. 828 00:38:55,590 --> 00:38:56,590 Forget it. 829 00:39:01,270 --> 00:39:01,790 OK. 830 00:39:03,440 --> 00:39:04,000 See you. 831 00:40:12,310 --> 00:40:13,160 What's wrong? 832 00:40:14,920 --> 00:40:15,870 I just can't understand 833 00:40:16,310 --> 00:40:17,350 why you gave up 834 00:40:17,350 --> 00:40:18,440 the engagement with Childe Ning 835 00:40:18,720 --> 00:40:19,720 but marries Fang Chengyu instead. 836 00:40:23,510 --> 00:40:24,960 What did others say? 837 00:40:26,070 --> 00:40:27,030 Someone said outside that 838 00:40:30,110 --> 00:40:31,070 the Fangs hold 839 00:40:31,070 --> 00:40:32,440 such a grand wedding 840 00:40:32,920 --> 00:40:33,720 to spend some money 841 00:40:33,720 --> 00:40:35,070 for Young Master Fang for the last time. 842 00:40:35,310 --> 00:40:36,720 They said it isn't a wedding at all 843 00:40:38,440 --> 00:40:39,240 but a funeral instead. 844 00:40:39,830 --> 00:40:40,440 Bah, bah, bah. 845 00:40:40,720 --> 00:40:41,640 It's too harsh. 846 00:40:46,160 --> 00:40:47,350 Let them jeer. 847 00:40:48,350 --> 00:40:49,200 After Chengyu gets better, 848 00:40:49,200 --> 00:40:49,830 they will also come 849 00:40:50,590 --> 00:40:51,510 for congratulation. 850 00:41:06,790 --> 00:41:09,110 Wash hands! 851 00:41:47,200 --> 00:41:49,030 In 10-odd years, 852 00:41:50,270 --> 00:41:52,030 I've been engaged three times, 853 00:41:53,760 --> 00:41:55,720 with Lu Yunqi who seemed to be from a dream, 854 00:41:56,870 --> 00:41:58,830 with Childe Ning who's destined to miss me, 855 00:42:00,270 --> 00:42:02,310 and with my cousin in depression and despair. 856 00:42:03,790 --> 00:42:05,270 However, all these three engagements 857 00:42:05,870 --> 00:42:07,590 do not truly belong to me. 858 00:42:09,790 --> 00:42:10,790 Can I have an engagement 859 00:42:11,720 --> 00:42:12,830 that truly belongs to me 860 00:42:12,830 --> 00:42:14,720 in the rest of my life? 861 00:42:31,580 --> 00:42:34,540 ♫Outline in my dream♫ 862 00:42:34,540 --> 00:42:36,980 ♫can be carved on your face♫ 863 00:42:37,540 --> 00:42:43,180 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 864 00:42:43,500 --> 00:42:46,420 ♫For unspeakable cause and effect♫ 865 00:42:46,420 --> 00:42:49,420 ♫Let me weigh every word♫ 866 00:42:49,500 --> 00:42:50,980 ♫Life is full of twists and turns♫ 867 00:42:50,980 --> 00:42:54,300 ♫So hard to be free and easy♫ 868 00:42:55,260 --> 00:42:58,100 ♫Tomorrow always comes♫ 869 00:42:58,100 --> 00:43:00,700 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 870 00:43:01,180 --> 00:43:06,740 ♫to enjoy stars and the land together♫ 871 00:43:07,060 --> 00:43:10,060 ♫In long silence♫ 872 00:43:10,060 --> 00:43:12,980 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 873 00:43:12,980 --> 00:43:14,620 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 874 00:43:14,620 --> 00:43:18,220 ♫The rest of my life is bumpy♫ 875 00:43:18,540 --> 00:43:21,940 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 876 00:43:21,940 --> 00:43:24,580 ♫I'm be eventually be passed by♫ 877 00:43:24,700 --> 00:43:26,420 ♫The wind is in hot pursuit♫ 878 00:43:26,420 --> 00:43:30,140 ♫to stay with nature♫ 879 00:43:30,140 --> 00:43:33,340 ♫If memories can tell♫ 880 00:43:33,700 --> 00:43:36,540 ♫It will make me shed tears♫ 881 00:43:36,540 --> 00:43:42,660 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 882 00:44:04,340 --> 00:44:07,180 ♫Tomorrow always comes♫ 883 00:44:07,180 --> 00:44:09,740 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 884 00:44:10,180 --> 00:44:15,860 ♫to enjoy stars and the land together♫ 885 00:44:15,940 --> 00:44:19,100 ♫In long silence♫ 886 00:44:19,100 --> 00:44:22,140 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 887 00:44:22,140 --> 00:44:23,540 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 888 00:44:23,540 --> 00:44:27,580 ♫The rest of my life is bumpy♫ 889 00:44:27,580 --> 00:44:30,900 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 890 00:44:30,900 --> 00:44:33,660 ♫I'm be eventually be passed by♫ 891 00:44:33,660 --> 00:44:35,380 ♫The wind is in hot pursuit♫ 892 00:44:35,380 --> 00:44:39,500 ♫to stay with nature♫ 893 00:44:39,500 --> 00:44:42,540 ♫If memories can tell♫ 894 00:44:42,540 --> 00:44:45,580 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 895 00:44:45,580 --> 00:44:51,140 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 896 00:44:51,140 --> 00:44:54,220 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 897 00:44:54,220 --> 00:44:54,860 ♫It's me♫ 898 00:44:54,860 --> 00:44:57,380 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 899 00:44:57,380 --> 00:45:01,540 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 900 00:45:01,540 --> 00:45:03,100 ♫Any clues?♫ 901 00:45:03,100 --> 00:45:06,180 ♫If my longing for you can be written down♫ 902 00:45:06,180 --> 00:45:09,220 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 903 00:45:09,220 --> 00:45:10,940 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 904 00:45:10,940 --> 00:45:16,220 ♫Tears well up in my eyes♫ 52388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.