All language subtitles for Five.Fingers.For.Marseilles.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,333 --> 00:01:21,883 First came the trains. 4 00:01:26,375 --> 00:01:29,285 And with them came the settlers, 5 00:01:29,375 --> 00:01:32,035 bringing their towns with them: 6 00:01:32,167 --> 00:01:35,127 Paris, Roma, Barcelona... 7 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 and Marseilles. 8 00:01:37,667 --> 00:01:41,327 And they called it their land. 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,580 And for us, who'd been there before, 10 00:01:44,667 --> 00:01:46,997 they put us on top of a hill, out of sight. 11 00:01:47,167 --> 00:01:50,417 And they called it Railway 12 00:01:50,500 --> 00:01:55,170 because most of us were working on the train lines. 13 00:01:57,667 --> 00:02:00,167 When Marseilles was happy, 14 00:02:00,333 --> 00:02:03,213 Railway was fine. 15 00:02:04,333 --> 00:02:09,503 It wasn't much, but it was ours. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,998 But, when the towns started to die... 17 00:02:14,333 --> 00:02:15,833 Paris, Roma... 18 00:02:16,000 --> 00:02:21,170 Marseilles began to worry. 19 00:02:22,208 --> 00:02:25,328 And when Marseilles began to crumble, 20 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 they took it out on those closest at hand. 21 00:02:31,333 --> 00:02:34,383 But it wasn't their land. 22 00:02:37,500 --> 00:02:43,330 And some of us were prepared to fight for it. 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,170 What now? 24 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 Cockroach. 25 00:03:30,667 --> 00:03:31,997 No, man! 26 00:03:34,333 --> 00:03:35,503 Tau! 27 00:03:35,875 --> 00:03:37,995 I'm just playing with him. 28 00:03:38,833 --> 00:03:40,673 Fuck off, Tau. 29 00:03:40,833 --> 00:03:43,003 Some fighter. 30 00:03:45,708 --> 00:03:48,828 You're shooting stones, Tau? 31 00:03:52,167 --> 00:03:54,167 That's enough. 32 00:03:56,542 --> 00:03:58,002 Let's go. 33 00:05:14,667 --> 00:05:15,667 Tau. 34 00:05:21,167 --> 00:05:22,167 Unathi. 35 00:05:23,667 --> 00:05:24,667 Luyanda. 36 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Bongani. 37 00:05:28,500 --> 00:05:30,170 It's the end of the month. 38 00:05:31,333 --> 00:05:33,173 At the end of the month they come. 39 00:05:35,542 --> 00:05:37,332 We need to keep our heads 40 00:05:37,667 --> 00:05:40,167 to make sure no one gets hurt. 41 00:05:41,667 --> 00:05:44,667 When do we stop fighting with sticks? 42 00:05:46,667 --> 00:05:48,167 They have guns. 43 00:05:50,333 --> 00:05:51,673 If we don't give them something to fear, 44 00:05:51,833 --> 00:05:52,713 they won't fear us. 45 00:05:52,833 --> 00:05:54,333 That's enough! 46 00:05:55,000 --> 00:05:57,380 The minute we cross the line, they'll cross the line. 47 00:05:58,042 --> 00:06:00,172 What's the matter with you? 48 00:06:00,333 --> 00:06:02,673 What would Mother or Father say? 49 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 We'll never know, will we? 50 00:06:17,667 --> 00:06:21,327 Pastor, is this the time for bible study? 51 00:06:36,667 --> 00:06:39,037 The land is all the scripture we need. 52 00:06:39,167 --> 00:06:42,877 It was here before us and it will be when we're gone. 53 00:06:43,833 --> 00:06:46,503 It's our duty to protect it. 54 00:06:47,500 --> 00:06:49,670 Even from each other. 55 00:06:50,833 --> 00:06:52,793 It's been a long day... 56 00:06:52,875 --> 00:06:55,705 Pastor, do what you do best. 57 00:06:59,833 --> 00:07:02,503 You might have heard this one... 58 00:07:03,875 --> 00:07:07,495 This is a story about five fighters, 59 00:07:08,000 --> 00:07:09,540 and the girls who loved them. 60 00:07:11,833 --> 00:07:13,543 Five friends 61 00:07:14,042 --> 00:07:15,382 who became brothers 62 00:07:15,500 --> 00:07:17,540 with one purpose. 63 00:07:18,333 --> 00:07:20,833 Who made a pact to ride together 64 00:07:21,000 --> 00:07:24,500 until their battle was won. 65 00:07:26,708 --> 00:07:32,328 Zulu, the leader. Fearless. 66 00:07:34,500 --> 00:07:37,830 Lerato, their heart and soul. 67 00:07:40,333 --> 00:07:43,793 Unathi, who they called Pastor, 68 00:07:43,875 --> 00:07:46,325 the storyteller. 69 00:07:47,833 --> 00:07:50,673 With Luyanda, the broken one, 70 00:07:51,167 --> 00:07:53,327 who they called Cockroach. 71 00:07:53,500 --> 00:07:55,330 Fuck off, man. 72 00:07:59,167 --> 00:08:02,207 Bongani, called Pockets, 73 00:08:02,333 --> 00:08:05,173 because he was the rich one. 74 00:08:06,167 --> 00:08:08,747 And Tau, the Lion. 75 00:08:08,833 --> 00:08:12,923 Ruthless, the fastest. 76 00:08:13,000 --> 00:08:16,500 Sometimes, the meanest. 77 00:08:21,833 --> 00:08:24,503 Five fighting for freedom, 78 00:08:25,167 --> 00:08:28,037 while others folded their arms. 79 00:08:28,500 --> 00:08:31,040 Who vowed to stand together, 80 00:08:31,167 --> 00:08:34,997 and maybe fall together, for the place they called home. 81 00:08:36,667 --> 00:08:39,997 The Five Fingers. 82 00:08:58,667 --> 00:08:59,667 Hello, Father. 83 00:09:00,542 --> 00:09:02,172 Hello, Mom. 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,830 Is this what time you come home? 85 00:09:13,333 --> 00:09:15,173 I'm sorry, Jonah. 86 00:09:15,833 --> 00:09:17,383 You, go wash. 87 00:09:24,167 --> 00:09:25,377 Tau. 88 00:09:30,500 --> 00:09:32,670 I need your help. 89 00:09:33,000 --> 00:09:33,830 Here. 90 00:09:37,000 --> 00:09:40,670 Exactly what is your problem? 91 00:09:46,667 --> 00:09:48,877 Sheep on the tracks again. 92 00:09:49,167 --> 00:09:55,497 It's the hardest thing to stop a speeding train. 93 00:09:56,833 --> 00:09:59,503 Once it's on its course, 94 00:09:59,667 --> 00:10:03,537 it'll keep going until it crashes. 95 00:10:05,167 --> 00:10:07,167 Only it knows where it will end. 96 00:10:08,542 --> 00:10:09,382 Done. 97 00:10:11,833 --> 00:10:13,543 It's no game, boy. 98 00:10:35,167 --> 00:10:38,167 Looks like you need some company. 99 00:10:39,333 --> 00:10:41,543 I'm waiting for someone. 100 00:10:42,167 --> 00:10:43,827 Oh yes? Who? 101 00:10:44,708 --> 00:10:47,248 Just some girl I meet sometimes. 102 00:10:47,333 --> 00:10:48,883 Some girl? 103 00:10:49,875 --> 00:10:51,995 Some girl. 104 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Sort of pretty. 105 00:10:54,167 --> 00:10:55,997 Dresses kind of funny. 106 00:10:56,167 --> 00:10:57,827 Likes to sing. 107 00:10:58,000 --> 00:11:00,830 "Tau, my love..." 108 00:11:04,833 --> 00:11:07,173 Come back with me. 109 00:11:08,833 --> 00:11:11,003 I like it better here. 110 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 You don't need to watch over us. 111 00:11:16,667 --> 00:11:17,497 Your brother... 112 00:11:17,667 --> 00:11:19,207 Zulu's not strong enough. 113 00:11:20,000 --> 00:11:22,790 He thinks he is, but he's not. 114 00:11:22,875 --> 00:11:24,535 But you are? 115 00:11:24,667 --> 00:11:26,827 I have to be strong. 116 00:11:27,667 --> 00:11:29,497 Do you, Tau? 117 00:11:57,667 --> 00:11:58,827 Thank you, sister. 118 00:12:03,333 --> 00:12:04,833 Next month. 119 00:12:31,333 --> 00:12:34,833 Why don't you just leave us alone? 120 00:12:38,333 --> 00:12:40,003 Feisty. 121 00:12:40,833 --> 00:12:42,173 She'll be something when she is older. 122 00:12:43,333 --> 00:12:45,673 Don't disrespect my ladies. 123 00:12:47,875 --> 00:12:48,995 Please. 124 00:12:49,500 --> 00:12:50,670 That big mouth 125 00:12:51,000 --> 00:12:52,330 is going to get you in trouble one day, 126 00:12:59,667 --> 00:13:01,377 Think you can scare us with eggs? 127 00:13:01,500 --> 00:13:02,830 I'll beat you! 128 00:13:03,333 --> 00:13:04,173 You don't own us. 129 00:13:04,250 --> 00:13:06,170 Give our money back! 130 00:13:08,333 --> 00:13:09,503 Come and get it! 131 00:13:16,167 --> 00:13:17,207 Time to go. 132 00:13:17,667 --> 00:13:18,667 Next time, old man. 133 00:13:25,042 --> 00:13:26,332 Jesus! 134 00:13:27,167 --> 00:13:28,497 Come Vorster! Fuck! 135 00:13:29,000 --> 00:13:30,830 We need to get out of here! 136 00:13:32,500 --> 00:13:34,000 Here comes trouble. 137 00:13:34,333 --> 00:13:35,543 It's a brick! 138 00:13:35,667 --> 00:13:36,827 Fuck. Drive, man! 139 00:13:39,000 --> 00:13:40,670 Do you want us to shoot you? 140 00:13:40,833 --> 00:13:42,043 You fucking shits. 141 00:14:00,167 --> 00:14:01,877 Are you happy now, you little fuckers? 142 00:14:06,208 --> 00:14:07,078 Tau! 143 00:14:07,167 --> 00:14:09,327 We need to think! 144 00:15:12,667 --> 00:15:14,167 Lerato. 145 00:15:26,000 --> 00:15:27,330 Lerato. 146 00:15:29,333 --> 00:15:31,173 You did this, boy. 147 00:15:31,833 --> 00:15:33,383 Drop the gun. 148 00:15:47,542 --> 00:15:48,672 Tau. 149 00:16:19,333 --> 00:16:21,173 Forgive me. 150 00:16:29,208 --> 00:16:31,668 Tau. 151 00:16:45,708 --> 00:16:47,998 What have you done? 152 00:17:10,667 --> 00:17:11,827 Tau. 153 00:17:18,875 --> 00:17:22,035 We need to hide. 154 00:17:26,167 --> 00:17:28,327 Father God 155 00:17:32,042 --> 00:17:34,002 There is a fight coming 156 00:17:52,167 --> 00:17:55,167 I need you to turn your eyes away from me 157 00:17:56,167 --> 00:17:58,997 until that fight is done. 158 00:18:03,833 --> 00:18:07,003 Things are going to get bad. 159 00:18:11,042 --> 00:18:14,042 Very bad. 160 00:19:06,667 --> 00:19:08,327 No heroes. 161 00:20:44,500 --> 00:20:45,880 Let it go, boy. 162 00:20:46,000 --> 00:20:46,830 Let it go. 163 00:21:31,208 --> 00:21:33,168 The Lion of Marseilles. 164 00:21:34,167 --> 00:21:35,667 Back into the wild. 165 00:21:38,000 --> 00:21:40,210 God help us. 166 00:21:45,167 --> 00:21:48,537 I'm done with this. 167 00:22:10,667 --> 00:22:12,997 And you, Slim? 168 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 Will you go back to the city? 169 00:25:16,833 --> 00:25:20,333 ...when they see me, they go crazy. 170 00:25:20,667 --> 00:25:24,957 Anywhere I go... you and you and you... 171 00:25:25,042 --> 00:25:28,292 I remember one time they were pulling me by the ear... 172 00:25:28,375 --> 00:25:32,375 calling, "Oh, brother Thuto..." 173 00:25:32,500 --> 00:25:34,830 "You're a hottie, you drive me crazy." 174 00:25:35,000 --> 00:25:38,210 So I told them, "Wait in line... 175 00:25:38,333 --> 00:25:41,883 I'll attend to you one by one..." 176 00:25:47,667 --> 00:25:50,417 We do whiskey by the bottle. 177 00:25:50,500 --> 00:25:52,170 If I don't want a bottle? 178 00:25:53,167 --> 00:25:54,997 Find somewhere else to drink. 179 00:25:55,167 --> 00:25:57,667 Cough up for a bottle or choose another drink. 180 00:25:58,167 --> 00:25:59,497 What will it be? 181 00:25:59,667 --> 00:26:01,327 Whiskey. In a glass. 182 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Look, 183 00:26:04,500 --> 00:26:06,500 We don't want any trouble- 184 00:26:13,042 --> 00:26:17,002 Welcome to the Grey Lady. 185 00:26:18,667 --> 00:26:20,037 I'm Grey. 186 00:26:21,500 --> 00:26:23,670 The Lady is out. 187 00:26:44,500 --> 00:26:45,330 Girl. 188 00:26:46,667 --> 00:26:51,167 Why don't you lose those uniform stiffs and come hang out with us? 189 00:26:57,667 --> 00:27:01,327 Uh uh. Hold up. 190 00:27:07,667 --> 00:27:09,077 You, whores. 191 00:27:09,167 --> 00:27:10,167 Get out. 192 00:27:10,833 --> 00:27:12,003 Out! 193 00:27:21,000 --> 00:27:23,040 You know the rules, Daddy. 194 00:27:24,667 --> 00:27:25,827 What can I do? 195 00:27:29,333 --> 00:27:30,673 Lerato! 196 00:27:31,333 --> 00:27:33,003 What are we supposed to do now? 197 00:27:33,167 --> 00:27:35,167 Play with each other? 198 00:27:35,667 --> 00:27:37,327 If you want it bad enough, 199 00:27:37,875 --> 00:27:39,875 you can get it in the street. 200 00:27:41,667 --> 00:27:46,497 Maybe you join us a little while. 201 00:27:47,167 --> 00:27:50,667 Sing us a little song. 202 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 Oh, wait. 203 00:27:53,167 --> 00:27:55,667 She doesn't sing anymore. 204 00:28:00,333 --> 00:28:02,383 It's a shame. 205 00:28:03,500 --> 00:28:06,330 Left a lot of broken hearts around town. 206 00:28:32,000 --> 00:28:34,170 Watch it, little man. 207 00:28:34,667 --> 00:28:35,667 The little man. 208 00:28:45,500 --> 00:28:46,670 Hey! 209 00:28:50,208 --> 00:28:54,418 You pick on a lady then you stab a drunk in the back? 210 00:28:54,500 --> 00:28:56,420 Who are you, dog? 211 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 Fuck off! 212 00:29:04,167 --> 00:29:06,497 I'm Nobody. 213 00:29:09,000 --> 00:29:10,540 Do you know who I am? 214 00:29:11,167 --> 00:29:11,997 No. 215 00:29:13,208 --> 00:29:14,668 No! 216 00:29:15,333 --> 00:29:18,213 Not in my tavern. 217 00:29:18,542 --> 00:29:19,382 Out. 218 00:29:21,333 --> 00:29:22,673 I said get out! 219 00:29:25,667 --> 00:29:26,497 Fuck. 220 00:29:29,208 --> 00:29:31,878 I can see you don't know where you are, 221 00:29:32,000 --> 00:29:34,670 Nobody. 222 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 When my boss gets back to town 223 00:29:37,167 --> 00:29:38,997 you'll know exactly who I am. 224 00:29:39,167 --> 00:29:40,537 And he's coming. 225 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 There's a person I'm looking for. 226 00:30:56,167 --> 00:31:00,997 I don't think a man like you 227 00:31:02,333 --> 00:31:07,673 will find much to interest him in this town. 228 00:33:28,000 --> 00:33:28,830 Mosemodi? 229 00:33:30,333 --> 00:33:31,173 Zulu. 230 00:33:32,667 --> 00:33:33,537 Who are you? 231 00:33:33,625 --> 00:33:34,825 What are you doing here? 232 00:33:37,208 --> 00:33:38,328 Zulu. 233 00:33:39,875 --> 00:33:40,995 Zulu. 234 00:34:00,542 --> 00:34:05,672 Mosemodi "Zulu" Father to a son he never knew. 235 00:34:36,667 --> 00:34:42,417 I stand here humbly, because as the Mayor of New Marseilles, 236 00:34:42,500 --> 00:34:46,830 I have seen hundreds of new homes built. 237 00:34:49,667 --> 00:34:54,667 Investments and growth within in our town. 238 00:34:56,375 --> 00:34:59,325 But I couldn't have done it without you. 239 00:34:59,833 --> 00:35:01,673 Your hard work, 240 00:35:06,042 --> 00:35:08,792 The same spirit that freed Marseilles. 241 00:35:08,875 --> 00:35:13,325 That spirit of sacrifice. 242 00:35:14,167 --> 00:35:15,497 Pockets? 243 00:35:16,167 --> 00:35:18,997 We have security, 244 00:35:19,167 --> 00:35:24,167 thanks to the good work of our police force. 245 00:35:34,000 --> 00:35:36,040 This is not the old Marseilles. 246 00:35:36,833 --> 00:35:39,633 And with the construction of this borehole, 247 00:35:39,708 --> 00:35:43,378 clean water, 248 00:35:43,500 --> 00:35:45,540 for each and every home. 249 00:35:45,667 --> 00:35:47,997 Nobody. 250 00:35:56,000 --> 00:35:58,170 Forward! 251 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Where are you hiding, China? 252 00:36:18,167 --> 00:36:19,997 Hello, I'm here. 253 00:36:21,667 --> 00:36:23,037 Very good. 254 00:36:29,333 --> 00:36:32,003 Please. It's everything I have left. 255 00:36:33,375 --> 00:36:34,995 I called the police. 256 00:36:46,708 --> 00:36:49,328 Please take it. 257 00:36:52,500 --> 00:36:55,330 Our town. Our rules. 258 00:36:56,000 --> 00:36:59,170 Or we'll kill you. 259 00:37:03,042 --> 00:37:04,292 Trouble, Chief? 260 00:37:04,375 --> 00:37:06,165 Fuck off. 261 00:37:52,167 --> 00:37:52,997 Lerato! 262 00:37:59,333 --> 00:38:01,043 What can I say? 263 00:38:02,167 --> 00:38:04,167 You've earned it. 264 00:38:04,833 --> 00:38:05,673 Lerato. 265 00:38:05,792 --> 00:38:08,832 When are you going to reconsider my offer? 266 00:38:13,667 --> 00:38:15,877 I can get you any house you want. 267 00:38:16,000 --> 00:38:18,210 Bongani, Railway is my home. 268 00:38:18,333 --> 00:38:20,333 Railway is dead. 269 00:38:21,167 --> 00:38:22,707 Not to us. 270 00:38:23,167 --> 00:38:25,997 I'm giving all I have for New Marseilles. 271 00:38:26,833 --> 00:38:28,673 I can't save everyone. 272 00:38:29,000 --> 00:38:31,880 I can save you. You and your father. 273 00:38:32,333 --> 00:38:35,213 You know what the tavern means to him. 274 00:38:35,333 --> 00:38:37,333 And to me. 275 00:38:43,208 --> 00:38:47,498 That's not all dirt, is it? 276 00:38:50,833 --> 00:38:53,003 You've earned it, Bongani. 277 00:38:53,667 --> 00:38:55,497 I'm proud of you. 278 00:39:20,667 --> 00:39:22,167 Cockroach! 279 00:39:22,500 --> 00:39:26,330 Isn't it your job to keep track of who's coming in and out of town? 280 00:39:27,708 --> 00:39:31,168 That guy was in the old tavern a couple of nights ago. 281 00:39:32,708 --> 00:39:33,998 Alone. 282 00:39:40,167 --> 00:39:41,667 Keep an eye on him. 283 00:39:42,833 --> 00:39:44,503 Understand, Chief? 284 00:39:55,833 --> 00:39:57,673 They said that he's coming back. 285 00:39:58,833 --> 00:40:00,713 The Ghost. 286 00:40:01,667 --> 00:40:03,497 Let him come. 287 00:41:54,500 --> 00:41:56,330 Fucking cockroach. 288 00:43:05,833 --> 00:43:13,833 This little town has come a long way. 289 00:44:49,000 --> 00:44:50,670 That belonged to my father. 290 00:44:59,500 --> 00:45:01,330 I knew your father. 291 00:45:08,833 --> 00:45:11,213 Were you a fighter? Like him? 292 00:45:13,042 --> 00:45:14,882 You ride well. 293 00:45:15,000 --> 00:45:16,830 I shoot well too. 294 00:45:29,375 --> 00:45:31,035 You shoot men like that? 295 00:45:31,542 --> 00:45:34,382 I shoot thieves when they come for my sheep. 296 00:45:34,500 --> 00:45:37,000 It's how my father did it. 297 00:45:39,333 --> 00:45:41,173 Hungry? 298 00:45:50,000 --> 00:45:51,330 Tell me, 299 00:45:52,167 --> 00:45:54,167 How did you know my father? 300 00:46:02,333 --> 00:46:07,673 You been in some real fights? 301 00:46:23,667 --> 00:46:26,167 You shouldn't be here. 302 00:46:27,333 --> 00:46:29,673 This is my father's land. 303 00:46:32,875 --> 00:46:36,165 Gonna drive me out, kid? 304 00:46:42,833 --> 00:46:43,673 Sizwe! 305 00:46:48,500 --> 00:46:50,500 Kid. 306 00:46:51,000 --> 00:46:54,830 How did your father die? 307 00:46:57,167 --> 00:47:01,997 His brother killed him. 308 00:47:05,667 --> 00:47:06,497 Sizwe! 309 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Hey. 310 00:47:57,833 --> 00:47:58,833 Here he is. 311 00:48:01,333 --> 00:48:03,333 Hey, you. Dog. 312 00:48:04,500 --> 00:48:08,000 You got balls showing your face in here. 313 00:48:09,833 --> 00:48:12,423 I said, who do you think you are? 314 00:48:12,500 --> 00:48:14,830 Bringing your shit in here again. 315 00:48:15,875 --> 00:48:17,325 I heard. 316 00:48:18,667 --> 00:48:20,327 Wise guy, huh? 317 00:48:24,833 --> 00:48:32,833 If it has the form of a mongrel, 318 00:48:33,333 --> 00:48:36,333 and it growls like a mongrel... 319 00:48:36,667 --> 00:48:39,247 Beware, 320 00:48:39,333 --> 00:48:43,883 it'll break your bones. 321 00:48:45,500 --> 00:48:48,880 You like it in that cage. 322 00:48:49,000 --> 00:48:53,170 Don't forget, you can't keep a ghost out. 323 00:48:58,500 --> 00:49:00,000 Lerato. 324 00:49:00,833 --> 00:49:03,673 Is this gentleman a friend? 325 00:49:06,375 --> 00:49:08,205 May I sit? 326 00:49:23,833 --> 00:49:27,673 A drink for my friend 327 00:49:28,167 --> 00:49:32,827 and find me a Sesotho beer, Umqombothi. 328 00:49:46,708 --> 00:49:49,498 No marks. 329 00:49:50,542 --> 00:49:53,212 No company. 330 00:49:54,167 --> 00:49:56,707 Plenty of scars. 331 00:49:57,500 --> 00:50:04,040 I can see you're not a gang man. 332 00:50:04,167 --> 00:50:07,077 Not now. 333 00:50:07,167 --> 00:50:10,207 But I know your type. 334 00:50:11,500 --> 00:50:13,830 This is not the city. 335 00:50:14,667 --> 00:50:17,537 There's only one law out here. 336 00:50:17,667 --> 00:50:20,167 The big dog eats the little dog. 337 00:50:25,000 --> 00:50:31,170 You see, I am blessed. 338 00:50:32,667 --> 00:50:34,577 Anointed. 339 00:50:34,667 --> 00:50:37,497 And I'm cursed. 340 00:50:38,000 --> 00:50:41,330 I can be the Devil. 341 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 And I can be the Messiah. 342 00:50:49,042 --> 00:50:51,882 I am a peacemaker. 343 00:50:54,333 --> 00:50:57,333 I am a judge. 344 00:50:59,167 --> 00:51:02,167 Perhaps you've heard of me. 345 00:51:02,333 --> 00:51:04,543 They call me Sepoko. 346 00:51:04,667 --> 00:51:07,167 The Ghost. 347 00:51:08,167 --> 00:51:13,667 My associates call themselves the Night Runners. 348 00:51:15,000 --> 00:51:18,380 This is where you introduce yourself. 349 00:51:48,333 --> 00:51:50,713 Thanks for the drink. 350 00:51:56,875 --> 00:51:58,665 Don't be rude, dog! 351 00:52:02,333 --> 00:52:05,673 Says his name is 'Nobody'. 352 00:52:06,042 --> 00:52:09,172 Nobody is 'Nobody'. 353 00:52:12,875 --> 00:52:16,495 Boss buys a stranger a drink. 354 00:52:16,667 --> 00:52:18,997 Makes polite conversation. 355 00:52:19,833 --> 00:52:24,043 Stranger fucks off without even giving his name. 356 00:52:26,000 --> 00:52:28,210 That's rude. 357 00:52:28,333 --> 00:52:29,833 I say he's just a brawler. 358 00:52:30,000 --> 00:52:32,330 Playing harder than he is. 359 00:52:36,000 --> 00:52:38,670 Let's make it a game. 360 00:52:39,333 --> 00:52:42,673 A brawl, for the brawler. 361 00:53:16,708 --> 00:53:18,668 That's as far as it goes. 362 00:53:21,000 --> 00:53:23,170 But why, old man? 363 00:53:23,333 --> 00:53:24,503 This is my place. 364 00:53:25,333 --> 00:53:27,503 You can't just do as you please here. 365 00:53:39,208 --> 00:53:41,168 Damn it, Tau! 366 00:53:42,167 --> 00:53:43,997 Do something! 367 00:54:06,833 --> 00:54:10,173 There are stories you hear. 368 00:54:10,667 --> 00:54:13,667 About hard men. 369 00:54:16,667 --> 00:54:21,037 And there's one they tell, about a Lion. 370 00:54:21,167 --> 00:54:24,827 The Lion of Marseilles. 371 00:54:25,667 --> 00:54:28,577 But what would it take to bring the Lion home, 372 00:54:28,667 --> 00:54:32,327 after so long? 373 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 And could he really stand aside 374 00:54:37,167 --> 00:54:41,167 to watch the people he loved get hurt? 375 00:55:44,000 --> 00:55:47,670 A lot of skeletons in this town. 376 00:55:48,500 --> 00:55:51,500 We're going to stay a while. 377 00:56:12,667 --> 00:56:13,997 How could you? 378 00:56:17,000 --> 00:56:20,170 How could you, you bastard? 379 00:56:21,500 --> 00:56:24,670 What did you become? 380 00:56:33,667 --> 00:56:36,957 We weren't kids much longer. 381 00:56:37,042 --> 00:56:39,292 The police would strike, 382 00:56:39,375 --> 00:56:41,415 then the Fingers would strike back. 383 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Violent. 384 00:56:43,833 --> 00:56:46,003 Hard years went by. 385 00:56:46,542 --> 00:56:49,832 The cops set an ambush. 386 00:56:51,708 --> 00:56:52,708 Zulu... 387 00:56:53,167 --> 00:56:56,167 He never even knew his son. 388 00:56:57,500 --> 00:56:59,500 Our son. 389 00:57:00,667 --> 00:57:02,667 If things had been different... 390 00:57:04,667 --> 00:57:08,327 If you had been different. 391 00:57:14,708 --> 00:57:17,828 We lost so much. 392 00:57:19,208 --> 00:57:22,038 I made my peace. 393 00:57:55,333 --> 00:57:56,883 You're leaving? 394 00:58:05,833 --> 00:58:08,503 We're working on that. 395 00:58:39,000 --> 00:58:40,880 Your wife? 396 00:58:46,500 --> 00:58:47,330 Tau... 397 00:58:49,167 --> 00:58:50,377 I never married. 398 00:58:50,500 --> 00:58:52,000 Too busy. 399 00:58:52,167 --> 00:58:54,667 A town doesn't build itself. 400 00:58:59,000 --> 00:59:00,170 To old friends. 401 00:59:06,333 --> 00:59:07,673 Let's eat. 402 00:59:27,500 --> 00:59:30,500 I suppose you want to know. 403 00:59:34,333 --> 00:59:36,423 The police ambushed us. 404 00:59:36,500 --> 00:59:38,830 They had dogs. 405 00:59:39,833 --> 00:59:42,883 Zulu thought we could lose them along the gorge. 406 00:59:43,375 --> 00:59:44,955 There was an accident. 407 00:59:45,042 --> 00:59:47,042 He fell. 408 00:59:51,500 --> 00:59:57,330 Luyanda "Cockroach" tried to fight the dogs off. 409 00:59:57,500 --> 00:59:59,880 They took him. 410 01:00:05,167 --> 01:00:08,497 They had him a long time. 411 01:00:09,167 --> 01:00:11,247 They tortured him. 412 01:00:11,333 --> 01:00:13,213 He blamed you. 413 01:00:14,667 --> 01:00:21,997 He came back changed. 414 01:00:24,167 --> 01:00:29,167 We got the bastards in the end. 415 01:00:29,833 --> 01:00:32,673 I started to rebuild. 416 01:00:34,333 --> 01:00:36,833 It's what Zulu would have done. 417 01:00:37,667 --> 01:00:41,327 He'd be Mayor now. 418 01:00:43,375 --> 01:00:44,705 Tau. 419 01:00:45,375 --> 01:00:49,165 I do the best I can. 420 01:00:49,667 --> 01:00:51,037 Change. 421 01:00:51,167 --> 01:00:54,167 Change takes sacrifice. 422 01:00:58,667 --> 01:01:00,167 The Ghost? 423 01:01:01,833 --> 01:01:03,833 You know, I extended the invitation to Lerato. 424 01:01:04,500 --> 01:01:06,330 I thought it was the right thing to do. 425 01:01:07,000 --> 01:01:10,170 I wanted to look after her and the boy. 426 01:01:10,667 --> 01:01:13,827 She refused, of course. 427 01:01:15,500 --> 01:01:18,880 I guess they're my responsibility now. 428 01:01:20,167 --> 01:01:21,667 As Zulu's brother. 429 01:01:22,333 --> 01:01:24,173 Surely, you're not staying? 430 01:01:26,833 --> 01:01:28,833 What is there for you here? 431 01:01:30,833 --> 01:01:34,003 Seems everyone's trying to convince me to move on. 432 01:01:34,833 --> 01:01:37,003 No, friend. 433 01:01:39,042 --> 01:01:43,002 Well, if your mind is made up, 434 01:01:45,667 --> 01:01:51,667 I suppose they are your responsibility. 435 01:02:32,667 --> 01:02:37,827 You going to stand there all day? 436 01:03:23,167 --> 01:03:24,667 You've got the wrong guy. 437 01:03:27,833 --> 01:03:30,833 I'm not interested. 438 01:03:36,542 --> 01:03:38,962 No. I'm a bad man. 439 01:03:39,042 --> 01:03:41,332 Stay away from me. 440 01:04:22,333 --> 01:04:23,833 He's settling in. 441 01:04:24,667 --> 01:04:28,667 Carrying bottles for that old fuck. 442 01:04:29,000 --> 01:04:35,000 The boy and the lady? 443 01:04:37,500 --> 01:04:39,830 They're close. 444 01:04:46,833 --> 01:04:52,173 Moving in on your territory, Mr Mayor. 445 01:05:08,042 --> 01:05:11,002 This horse is going to break me. 446 01:05:12,375 --> 01:05:14,165 Hopeless. 447 01:05:15,667 --> 01:05:19,827 I don't need to ride a horse. 448 01:05:22,667 --> 01:05:27,997 You do if you want to keep your animals safe. 449 01:05:36,833 --> 01:05:39,333 Speak your mind, kid. 450 01:05:40,167 --> 01:05:42,497 I know all about you. 451 01:05:49,167 --> 01:05:50,167 What do you know? 452 01:05:52,333 --> 01:05:54,673 I know you're just like the cops. 453 01:05:56,000 --> 01:05:58,830 Or any of those guys at the bar. 454 01:06:00,500 --> 01:06:03,330 My dad wouldn't be afraid. 455 01:06:07,167 --> 01:06:11,207 He wouldn't sit and watch. He was a fighter. 456 01:06:11,333 --> 01:06:12,713 Kid. 457 01:06:13,708 --> 01:06:15,998 Don't go down that dark road. 458 01:06:19,333 --> 01:06:21,333 You don't want to be anything like me. 459 01:06:23,000 --> 01:06:27,170 You? I'll never be like you. 460 01:06:28,333 --> 01:06:29,923 You know what? 461 01:06:30,000 --> 01:06:33,330 You're a coward. 462 01:06:34,167 --> 01:06:36,877 You betrayed my father. 463 01:06:37,708 --> 01:06:40,628 You left my father to fight alone. 464 01:06:40,708 --> 01:06:41,878 And he died. 465 01:06:42,000 --> 01:06:43,500 He died! 466 01:06:44,542 --> 01:06:46,212 If you touch me again 467 01:06:46,333 --> 01:06:49,003 I'll blow a hole in you. 468 01:07:20,000 --> 01:07:27,830 Take your peashooter and run, boy. 469 01:07:28,667 --> 01:07:29,827 Go. 470 01:07:56,667 --> 01:08:01,377 My mother was struck by lightning 471 01:08:01,833 --> 01:08:05,333 on the night I was born. 472 01:08:08,708 --> 01:08:12,078 I had to fight my way out 473 01:08:12,167 --> 01:08:16,377 of her charred body. 474 01:08:20,208 --> 01:08:24,668 Do you want to know what I want from this town? 475 01:08:26,000 --> 01:08:28,670 Nothing. 476 01:08:28,875 --> 01:08:32,825 I've seen so many like it. 477 01:08:34,000 --> 01:08:37,040 This new free town. 478 01:08:37,833 --> 01:08:40,673 It's rotten. It's stillborn. 479 01:08:42,833 --> 01:08:45,423 You see it too. 480 01:08:45,500 --> 01:08:49,830 This place needs a hard man with a hard heart. 481 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 To set it straight. 482 01:08:54,208 --> 01:08:59,328 Let me let you in on a secret. 483 01:09:00,167 --> 01:09:05,997 This town wants you gone. 484 01:09:07,667 --> 01:09:11,417 They're afraid to tell you. 485 01:09:11,500 --> 01:09:16,500 Afraid you'll hurt them, just like before. 486 01:09:18,500 --> 01:09:22,290 There's no place for you in this world. 487 01:09:22,375 --> 01:09:25,625 In any world. 488 01:09:25,708 --> 01:09:27,878 We're brothers. 489 01:09:29,167 --> 01:09:31,377 I killed my brother. 490 01:09:39,833 --> 01:09:43,213 I'll show you how hard I am. 491 01:09:57,333 --> 01:10:01,673 Change takes sacrifice. 492 01:10:02,000 --> 01:10:03,670 Gentlemen! 493 01:10:04,500 --> 01:10:07,380 Lets show them who we are! 494 01:10:23,708 --> 01:10:25,498 Old man. 495 01:10:26,833 --> 01:10:30,253 Hiding up on this hill, so many years. 496 01:10:30,333 --> 01:10:32,833 Leaving children to fight. 497 01:10:41,667 --> 01:10:44,667 That cage can't protect you anymore. 498 01:11:00,500 --> 01:11:04,170 So that's it. 499 01:11:17,167 --> 01:11:20,497 Please don't hurt The Lady. 500 01:12:27,167 --> 01:12:28,537 Bongani. 501 01:12:32,167 --> 01:12:34,497 Help us. 502 01:12:51,500 --> 01:12:53,500 Someone do something. 503 01:12:53,708 --> 01:12:54,538 Do something! 504 01:12:56,000 --> 01:12:56,830 Pockets. 505 01:12:57,167 --> 01:12:59,167 They did this, Pockets. 506 01:12:59,833 --> 01:13:00,673 Pockets! 507 01:13:02,875 --> 01:13:03,705 Pockets. 508 01:13:12,333 --> 01:13:14,043 You bastard! 509 01:13:14,167 --> 01:13:15,667 Bastard! 510 01:13:20,667 --> 01:13:22,877 Not a cockroach anymore. 511 01:13:23,000 --> 01:13:25,040 I'm a lion now. 512 01:13:53,000 --> 01:13:58,170 Your gang can have their way with Railway, 513 01:13:59,333 --> 01:14:02,503 as long as they don't set foot down the hill. 514 01:14:05,208 --> 01:14:07,168 The police can't touch you. 515 01:14:07,708 --> 01:14:13,708 You offered me your childhood home 516 01:14:13,833 --> 01:14:18,963 to leave your New Marseilles alone. 517 01:14:19,042 --> 01:14:23,962 And look how it's grown 518 01:14:24,042 --> 01:14:32,042 since we made that deal. 519 01:14:38,000 --> 01:14:40,460 I told you... 520 01:14:40,542 --> 01:14:42,672 Don't hurt anyone. 521 01:14:44,167 --> 01:14:46,377 Drive him out, that's all it was. 522 01:14:47,375 --> 01:14:50,165 You got what you wanted. 523 01:14:53,375 --> 01:14:55,875 There's a stench on you, Mayor. 524 01:14:58,000 --> 01:14:59,670 Rotten. 525 01:15:02,042 --> 01:15:04,832 Like shame. 526 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 It nauseates. 527 01:15:26,167 --> 01:15:30,327 We'll see each other soon. 528 01:15:38,333 --> 01:15:40,043 What are you? 529 01:15:41,375 --> 01:15:44,165 Just a whipping boy to these Sotho dogs? 530 01:16:09,833 --> 01:16:13,003 No one can hurt you anymore. 531 01:16:23,833 --> 01:16:26,543 No more fight in him. 532 01:16:27,833 --> 01:16:29,833 We'll see. 533 01:16:47,875 --> 01:16:55,165 Now you're showing your true form. 534 01:16:55,667 --> 01:16:59,497 In this life or the next, 535 01:16:59,667 --> 01:17:04,377 I'll put a bullet in you. 536 01:17:05,500 --> 01:17:09,670 You'll be waiting in line. 537 01:17:50,833 --> 01:17:54,673 Down the hill, boys! 538 01:18:25,500 --> 01:18:28,330 Mayor! 539 01:18:40,167 --> 01:18:42,167 Mayor! 540 01:18:43,875 --> 01:18:47,205 Sell out! 541 01:19:00,542 --> 01:19:03,172 Sorry, Chief. 542 01:19:03,500 --> 01:19:05,830 You aren't allowed down the hill. 543 01:19:07,500 --> 01:19:10,540 Things have changed. 544 01:19:11,833 --> 01:19:17,003 Three chances to walk away. 545 01:19:33,042 --> 01:19:35,332 Last chance. 546 01:19:51,833 --> 01:19:55,333 Scurry away, Cockroach! 547 01:19:55,875 --> 01:19:58,495 Rise! 548 01:20:00,333 --> 01:20:02,543 Wake up! 549 01:20:04,000 --> 01:20:07,500 Free Marseilles! 550 01:20:08,500 --> 01:20:14,330 See what your devious leaders have brought upon you! 551 01:21:15,500 --> 01:21:17,710 This is still our town. 552 01:21:20,708 --> 01:21:23,498 This is still our town! 553 01:21:30,542 --> 01:21:34,502 This is a story about five fighters. 554 01:21:35,333 --> 01:21:36,883 Five friends, 555 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 who became brothers, with one purpose. 556 01:21:40,833 --> 01:21:43,333 The land is all the scripture we need. 557 01:21:44,833 --> 01:21:46,923 And Tau, the Lion. 558 01:21:47,000 --> 01:21:49,670 Sometimes the meanest... 559 01:22:28,042 --> 01:22:29,712 Water. 560 01:23:04,167 --> 01:23:06,997 What does God have to say? 561 01:23:09,333 --> 01:23:12,333 Why did you come back? 562 01:23:14,000 --> 01:23:18,170 Once you turned the world upside down and ran. 563 01:23:19,208 --> 01:23:22,328 Now here you are and it starts again. 564 01:23:23,042 --> 01:23:25,172 You were never a freedom fighter. 565 01:23:25,333 --> 01:23:28,003 Just a fighter. 566 01:23:29,042 --> 01:23:33,672 We are what we are because of you. 567 01:23:37,667 --> 01:23:41,327 That day changed all of us. 568 01:23:44,167 --> 01:23:45,827 What about you, Pastor? 569 01:23:46,875 --> 01:23:49,995 What have you done to save Marseilles? 570 01:23:52,500 --> 01:23:57,670 I made a promise to God to leave that life behind. 571 01:24:00,167 --> 01:24:02,497 Then why are you here now? 572 01:24:13,208 --> 01:24:15,498 For memory. 573 01:24:50,333 --> 01:24:51,833 Sizwe. 574 01:24:53,167 --> 01:24:54,497 Come. 575 01:25:09,333 --> 01:25:10,713 The Salesman. 576 01:25:11,667 --> 01:25:14,207 Can he really find anything you need? 577 01:25:14,833 --> 01:25:17,003 Anywhere it is? 578 01:25:26,542 --> 01:25:28,502 You kept it all? 579 01:25:33,000 --> 01:25:36,880 Someone has to be the storyteller. 580 01:25:46,667 --> 01:25:49,667 Should I confess my sins, Pastor? 581 01:25:54,042 --> 01:25:58,042 God doesn't hear me any more, Tau. 582 01:27:23,500 --> 01:27:24,880 My brother. 583 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 You look like shit. 584 01:28:21,875 --> 01:28:23,665 Look at you. 585 01:28:24,375 --> 01:28:26,825 Hiding like a snake in a hole. 586 01:28:28,333 --> 01:28:30,833 From all the wrong you've done. 587 01:28:33,500 --> 01:28:36,380 There are two men who would have fought back. 588 01:28:37,500 --> 01:28:39,330 Now they're both dead. 589 01:28:51,875 --> 01:28:55,535 You think I'll let Marseilles go? 590 01:28:57,167 --> 01:29:00,787 I've done twice as much for this town as Zulu ever did. 591 01:29:00,875 --> 01:29:06,995 You're not half the man he was. 592 01:29:21,833 --> 01:29:22,833 You're... 593 01:29:27,333 --> 01:29:29,043 Dead. 594 01:29:36,333 --> 01:29:37,383 What? 595 01:29:38,500 --> 01:29:39,830 Are you going to kill me? 596 01:29:41,667 --> 01:29:44,877 Marseilles was never free, Bongani. 597 01:29:46,167 --> 01:29:48,537 But it will be. 598 01:29:55,000 --> 01:29:57,500 Maybe he's a ghost. 599 01:30:00,000 --> 01:30:04,710 I'm The Ghost. 600 01:30:05,208 --> 01:30:07,878 I'll be waiting. 601 01:30:28,833 --> 01:30:31,673 What are you going to do? 602 01:31:23,333 --> 01:31:24,673 Tau. 603 01:31:26,167 --> 01:31:30,327 Please, I don't want to lose him too. 604 01:31:31,708 --> 01:31:34,328 You're going with her, kid. 605 01:31:34,875 --> 01:31:37,325 Stay there. 606 01:31:39,708 --> 01:31:40,878 No. 607 01:31:42,667 --> 01:31:45,667 I'm a fighter. Like you. 608 01:31:46,833 --> 01:31:49,333 Look at me now, Sizwe. 609 01:31:54,833 --> 01:31:56,883 If I see you down here, 610 01:31:57,375 --> 01:31:59,995 I'll kill you myself. 611 01:32:00,667 --> 01:32:01,667 Go. 612 01:32:08,708 --> 01:32:12,828 Make those bastards pay. 613 01:32:28,500 --> 01:32:31,040 So it's true. The Lion lives. 614 01:32:58,500 --> 01:33:00,500 The time has come. 615 01:33:07,500 --> 01:33:11,000 Your time has come. 616 01:33:15,833 --> 01:33:19,333 We'll be going home soon. 617 01:34:15,167 --> 01:34:16,167 Wei. 618 01:34:48,708 --> 01:34:50,378 One. 619 01:34:52,875 --> 01:34:54,495 Two. 620 01:34:55,500 --> 01:34:56,670 Three. 621 01:35:04,167 --> 01:35:05,707 Four. 622 01:35:45,542 --> 01:35:48,712 Five who made a pact to ride together 623 01:35:49,167 --> 01:35:52,327 until their battle was done. 624 01:37:26,333 --> 01:37:31,333 Your father would have been proud of you. 625 01:37:35,833 --> 01:37:39,003 I'm proud of you. 626 01:38:34,333 --> 01:38:39,333 Nobody and his strays. 627 01:38:39,500 --> 01:38:42,330 You made it at last. 628 01:39:31,667 --> 01:39:32,827 Sizwe. 629 01:40:17,667 --> 01:40:25,167 You asked God to turn his eyes from you 630 01:40:26,500 --> 01:40:32,380 until your fight was won. 631 01:40:33,875 --> 01:40:39,665 Maybe your fight isn't over. 632 01:40:49,333 --> 01:40:51,503 ...come out, Chinaman... 633 01:41:26,833 --> 01:41:28,133 Chief. 634 01:41:28,208 --> 01:41:29,538 Help me. 635 01:41:31,500 --> 01:41:33,000 Help me. 636 01:41:36,000 --> 01:41:37,170 Help me-- 637 01:42:16,667 --> 01:42:17,667 Up! 638 01:42:45,667 --> 01:42:47,327 Sizwe! 639 01:42:59,167 --> 01:43:00,707 Ghost! 640 01:43:05,833 --> 01:43:08,713 You killed all my men. 641 01:43:49,333 --> 01:43:51,503 It's over. 642 01:43:54,500 --> 01:43:57,040 I see now, Lion. 643 01:43:57,500 --> 01:44:01,670 You've been sent to judge me. 644 01:44:04,542 --> 01:44:08,502 But I will not be judged. 645 01:44:35,708 --> 01:44:38,998 Now I've killed you twice. 646 01:44:42,500 --> 01:44:44,170 Not yet. 647 01:44:45,667 --> 01:44:47,497 Witch! 648 01:44:56,833 --> 01:44:58,003 Don't... 649 01:45:00,000 --> 01:45:01,540 Sizwe. 650 01:45:03,500 --> 01:45:04,670 Sizwe. 651 01:45:06,667 --> 01:45:08,827 Come on, boy. 652 01:45:09,167 --> 01:45:11,537 Do it if you can. 653 01:45:12,333 --> 01:45:14,173 Finish me. 654 01:45:23,667 --> 01:45:25,497 Mayor. 655 01:45:32,333 --> 01:45:35,003 Mayor. 656 01:46:42,542 --> 01:46:44,332 You ruined me. 657 01:47:11,667 --> 01:47:13,497 Not here. 658 01:47:39,875 --> 01:47:44,165 The land will decide. 659 01:47:44,667 --> 01:47:49,207 It's our duty to protect it. 660 01:47:50,000 --> 01:47:52,880 Even from each other. 661 01:48:27,500 --> 01:48:28,830 Tau. 662 01:48:47,500 --> 01:48:49,670 I'm sorry, kid. 663 01:51:22,500 --> 01:51:24,500 What do we do? 664 01:51:30,833 --> 01:51:33,543 We go back. 665 01:51:36,667 --> 01:51:38,667 We start again. 38477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.