All language subtitles for El.Cid.S02E02.HDTV.Esp.SC.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:10,680 Sleep now, my child, rest. 2 00:00:10,960 --> 00:00:16,280 Sleep now, my sweet love. 3 00:00:17,080 --> 00:00:23,040 Sleep now, my child, rest. 4 00:00:23,920 --> 00:00:29,120 Sleep in peace, I am here. 5 00:00:29,440 --> 00:00:35,200 Let the calmness take you over. 6 00:00:35,520 --> 00:00:40,280 Set fear aside. 7 00:00:40,520 --> 00:00:41,760 Sleep... 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,000 Don't ever go near your brother Sancho again. 9 00:00:46,520 --> 00:00:49,120 Never again! You are a monster. 10 00:00:49,240 --> 00:00:51,120 A monster, that's what you are! 11 00:00:59,000 --> 00:01:03,240 Sleep in peace, my king, rest. 12 00:01:03,480 --> 00:01:07,080 Sleep in peace, I am here. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,440 Sancho got Zaragoza's gold. 14 00:01:13,520 --> 00:01:14,680 Ruy got it. 15 00:01:18,120 --> 00:01:22,200 Let's say farewell to Mother. Who knows when we'll see her again. 16 00:01:24,520 --> 00:01:25,840 My dear mother. 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,040 Were you leaving León without saying goodbye? 18 00:01:30,240 --> 00:01:33,880 I thought my son would have the courtesy to correct his grievance. 19 00:01:34,640 --> 00:01:38,320 Mother, your departure is a blessing for your son Sancho 20 00:01:38,640 --> 00:01:39,840 and for Castile. 21 00:01:40,760 --> 00:01:42,960 You'll regret having her by your side. 22 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 23 00:01:51,640 --> 00:01:54,440 Sancho, I'm glad you managed to get Zaragoza's gold. 24 00:01:55,640 --> 00:01:57,560 How can you be such a hypocrite? 25 00:01:59,360 --> 00:02:00,600 What are you talking about? 26 00:02:00,680 --> 00:02:03,200 You schemed with the Moors to refuse payment to Castile. 27 00:02:03,280 --> 00:02:04,920 - That's a lie! - A lie? 28 00:02:05,880 --> 00:02:08,120 Like you trying to steal my best man from me? 29 00:02:08,200 --> 00:02:11,160 - I should stomp on your neck like a snake! - Enough! 30 00:02:11,560 --> 00:02:13,840 You're making an embarrassing scene in public. 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,960 He's crazy! He thinks that I... 32 00:02:34,320 --> 00:02:35,440 It was you. 33 00:02:35,600 --> 00:02:37,440 You should have thought of it. 34 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 Without that gold, Castile is nothing. 35 00:02:39,440 --> 00:02:42,040 - You should have told me. - Stop complaining. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,800 Listen. 37 00:02:46,160 --> 00:02:49,560 Now I know there's something more valuable than that gold. 38 00:02:51,600 --> 00:02:53,280 Did Ruy agree to your offer? 39 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 No. 40 00:02:58,080 --> 00:03:00,080 There is a way to get him to stay. 41 00:03:12,120 --> 00:03:16,120 The Legend of El Cid. 42 00:03:21,280 --> 00:03:22,360 You're leaving. 43 00:03:22,600 --> 00:03:23,760 I must. 44 00:03:24,480 --> 00:03:27,000 Sancho is my king. My place is at his side. 45 00:03:29,680 --> 00:03:30,880 Jimena... 46 00:03:33,280 --> 00:03:35,760 Your engagement with Orduño has been broken off. 47 00:03:36,960 --> 00:03:39,120 Come with me to Castile. 48 00:03:39,200 --> 00:03:40,480 I wish I could. 49 00:03:42,120 --> 00:03:43,680 You're free. 50 00:03:43,800 --> 00:03:44,920 No, I'm not. 51 00:03:49,480 --> 00:03:52,480 My father and Orduño won't break off the engagement. 52 00:03:57,000 --> 00:03:58,160 Then... 53 00:03:58,240 --> 00:03:59,520 I'm trapped. 54 00:04:11,520 --> 00:04:15,360 We both know I must fulfill my duty. And you yours. 55 00:04:17,200 --> 00:04:19,640 Sometimes, duty comes before our desires. 56 00:04:23,240 --> 00:04:24,520 Neither duty 57 00:04:25,880 --> 00:04:30,160 nor time will ever destroy my feelings for you. 58 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 I'll carry it with me always. 59 00:04:54,360 --> 00:04:57,440 Even if duty keeps us apart, my heart belongs to you. 60 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 Ruy! 61 00:05:18,440 --> 00:05:20,800 I... Are you leaving? 62 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 Yes. 63 00:05:22,360 --> 00:05:24,120 I just wanted to say goodbye. 64 00:05:25,240 --> 00:05:28,480 I'm honored that the lady of Toro comes to bid me farewell. 65 00:05:30,240 --> 00:05:33,080 Ruy, you are the man I most admire. 66 00:05:34,680 --> 00:05:36,480 I wanted to tell you... 67 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 Good luck. 68 00:05:40,840 --> 00:05:42,000 Thank you. 69 00:05:48,320 --> 00:05:50,960 I planned to give it to you when you became a knight. 70 00:05:52,040 --> 00:05:54,640 Even though not dubbed, now you are much more than that. 71 00:05:56,400 --> 00:05:59,680 It is time for you to have it and honor your father's memory. 72 00:06:01,640 --> 00:06:03,640 Remember what your mother told you, Ruy. 73 00:06:04,720 --> 00:06:06,080 Thank you, Grandfather. 74 00:06:25,560 --> 00:06:28,480 - Shall we depart? - Let's go. 75 00:06:28,560 --> 00:06:31,880 Ruy, King Alfonso requires your presence. 76 00:06:55,920 --> 00:06:57,000 My lord... 77 00:07:11,840 --> 00:07:13,520 Have you thought about my offer? 78 00:07:15,480 --> 00:07:16,720 Yes, Your Highness. 79 00:07:18,440 --> 00:07:20,320 It's an attention I don't deserve. 80 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 Does that mean you refuse? 81 00:07:23,120 --> 00:07:24,520 I must, my lord. 82 00:07:26,480 --> 00:07:28,440 I can't say that comes as a surprise. 83 00:07:29,480 --> 00:07:32,200 I'm going to increase my offer to get you to stay in León. 84 00:07:32,560 --> 00:07:33,720 Urraca. 85 00:07:41,880 --> 00:07:44,400 Jimena wishes to break off her betrothal to Orduño. 86 00:07:45,440 --> 00:07:47,880 I'm aware that you and Orduño don't get along. 87 00:07:47,960 --> 00:07:49,800 I can break off Jimena's engagement 88 00:07:49,880 --> 00:07:52,080 and give my blessing to her marriage to you. 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,640 What are you doing? 90 00:07:56,760 --> 00:07:59,480 Nothing that isn't for the good of your beloved León. 91 00:08:00,640 --> 00:08:01,920 Are you crazy? 92 00:08:02,080 --> 00:08:05,200 If Ruy stays with you, not even I will be able to stop Sancho. 93 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 You'll start a war! 94 00:08:06,320 --> 00:08:08,600 If he does, he will break his oath to Father. 95 00:08:15,600 --> 00:08:17,080 Ruy, you can't do this. 96 00:08:17,440 --> 00:08:20,040 Only you can stop my children from killing each other 97 00:08:20,120 --> 00:08:21,920 and prevent the deaths of many. 98 00:09:15,960 --> 00:09:17,280 Forgive me. 99 00:09:17,400 --> 00:09:18,520 Why? 100 00:09:48,640 --> 00:09:52,400 I didn't mean to doubt you. But now you know who my enemies are. 101 00:09:53,960 --> 00:09:55,640 My loyalty is above all else. 102 00:10:11,280 --> 00:10:14,280 Enough, Ruy! Stop! 103 00:10:15,040 --> 00:10:16,880 You've kept me up all night! 104 00:10:28,480 --> 00:10:31,160 Good thing I can't be your sparring partner anymore. 105 00:10:33,000 --> 00:10:36,280 This was Sádaba's sword. Now it's yours. 106 00:10:36,400 --> 00:10:37,520 Mine? 107 00:10:38,600 --> 00:10:42,520 My boy, what would an old cripple do with such a valuable sword? 108 00:10:42,640 --> 00:10:45,760 It's Damascus steel. Light as a feather. 109 00:10:48,000 --> 00:10:49,760 This is not my skilled hand. 110 00:10:49,880 --> 00:10:51,600 The master I knew 111 00:10:51,640 --> 00:10:55,440 would have said to train with that hand until it was as skilled as the other. 112 00:10:55,520 --> 00:10:58,040 I don't know if I'll be ready for the next battle. 113 00:10:59,640 --> 00:11:00,960 It'll be soon. 114 00:11:07,120 --> 00:11:08,920 You think León will attack us? 115 00:11:20,840 --> 00:11:22,440 It matters little who attacks whom. 116 00:11:22,560 --> 00:11:25,560 In the end, the brothers will tear each other apart 117 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 until one of them takes everything. 118 00:11:28,280 --> 00:11:30,000 I've seen it happen before. 119 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 My mother warned me. 120 00:11:31,800 --> 00:11:32,880 Ruy... 121 00:11:36,240 --> 00:11:38,920 - Does war worry you? - On the contrary. 122 00:11:40,760 --> 00:11:43,240 My father was right, war is an opportunity. 123 00:11:44,360 --> 00:11:48,560 What some are entitled to by birth, we have to win with blood and steel. 124 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 Or lose it, Ruy! 125 00:11:52,120 --> 00:11:53,680 - Or lose it. - Master. 126 00:11:55,480 --> 00:11:57,840 When you've lost what you loved the most, 127 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 you have nothing more to lose. 128 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 My lord! 129 00:12:45,160 --> 00:12:47,800 Bring me my finest attire for my entrance into Ribadavia. 130 00:13:28,080 --> 00:13:31,520 RIBADAVIA. KINGDOM OF GALICIA 131 00:13:54,680 --> 00:13:58,560 Your Highness, forgive my insistence, but you must name a privy counsellor. 132 00:13:59,840 --> 00:14:02,400 I already have one, Mendes. Nuño. 133 00:14:03,720 --> 00:14:05,440 He's the person I trust most. 134 00:14:09,480 --> 00:14:12,560 Your Highness, he must be a Galician noble, as we agreed. 135 00:14:13,160 --> 00:14:15,080 I have made my decision, Mendes. 136 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 I plead with you to reconsider. 137 00:14:17,240 --> 00:14:20,680 The answer is no! I am the king. 138 00:14:29,120 --> 00:14:33,120 BURGOS. KINGDOM OF CASTILE 139 00:15:09,360 --> 00:15:13,840 In Zaragoza, not even my dogs slept in such miserable, cold places. 140 00:15:17,640 --> 00:15:21,640 Why settle for a dung heap when you can have a palace? 141 00:15:23,320 --> 00:15:24,880 Let's go back to Zaragoza. 142 00:15:25,040 --> 00:15:26,640 You are free here. 143 00:15:27,360 --> 00:15:29,600 Would you rather return to your silk-lined prison? 144 00:15:29,680 --> 00:15:32,080 If I return with you, my father will forgive me. 145 00:15:32,920 --> 00:15:34,680 And he will give you anything you ask. 146 00:15:36,320 --> 00:15:38,360 - Where are you going? - I have things to do. 147 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Better than being with me? 148 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 The honor and glory of Castile? 149 00:16:37,880 --> 00:16:39,120 My lord... 150 00:16:41,120 --> 00:16:43,880 Gather men from here to the Ebro. 151 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 I'll leave right away. 152 00:16:45,680 --> 00:16:46,960 Wait! 153 00:16:55,360 --> 00:16:57,440 If I want to build this kingdom... 154 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 I must first right a wrong. 155 00:17:08,880 --> 00:17:10,960 It's time you become a knight, Ruy. 156 00:17:12,800 --> 00:17:14,320 Thank you, my lord. 157 00:17:16,800 --> 00:17:18,560 It is an honor for me. 158 00:17:19,880 --> 00:17:22,160 And I know your father would be proud of you. 159 00:17:51,800 --> 00:17:54,760 Do you swear not to hesitate to die for your faith? 160 00:17:54,920 --> 00:17:56,280 I swear. 161 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 Do you swear to die for your lord? 162 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 I swear. 163 00:18:02,800 --> 00:18:04,560 Do you swear to die for your land? 164 00:18:06,400 --> 00:18:07,640 I swear. 165 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 "I'm a beautiful and fierce lioness." 166 00:19:01,800 --> 00:19:05,960 "My body is forbidden for the filthy pigs." 167 00:19:13,160 --> 00:19:14,800 Up! 168 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 Get up! 169 00:19:22,760 --> 00:19:28,440 "I'm a lioness with a passionate heart and a fierce desire." 170 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Archers! Put some energy into it! 171 00:19:32,440 --> 00:19:38,400 "I won't surrender to a dog having rejected many lions." 172 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 Your Highness. 173 00:20:06,800 --> 00:20:08,080 Thank you. 174 00:20:12,560 --> 00:20:13,760 Begin! 175 00:20:15,560 --> 00:20:17,080 Dodge and hold. 176 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 Dodge and hold. 177 00:20:22,280 --> 00:20:24,800 Let go. That's it. Good! 178 00:20:25,680 --> 00:20:29,400 Make eye contact. Remember, eye contact. Come on, one more time! 179 00:20:32,520 --> 00:20:35,800 - Is such a large army really necessary? - It is, Mother, it is. 180 00:20:37,000 --> 00:20:39,960 I must intimidate my enemies and protect myself from my brothers. 181 00:20:40,040 --> 00:20:43,040 Your brothers will never attack you. You all took an oath. 182 00:20:44,520 --> 00:20:46,880 There are other ways of protecting a kingdom. 183 00:20:48,720 --> 00:20:50,200 Like uniting two houses. 184 00:20:57,560 --> 00:20:59,920 - Who is she? - A Saxon noble. 185 00:21:00,400 --> 00:21:04,480 If you give your consent, the negotiations regarding her dowry are almost settled. 186 00:21:04,800 --> 00:21:08,080 Link Castile to another great kingdom and you'll strengthen your position. 187 00:21:08,240 --> 00:21:10,320 You will start your own dynasty. 188 00:21:18,720 --> 00:21:22,640 They say her skin is mother-of-pearl, and her hair brighter than the sun. 189 00:21:26,080 --> 00:21:29,640 - We will hold the wedding in Burgos. - No, in León. I've made the arrangements. 190 00:21:29,720 --> 00:21:31,800 Why must I marry in a kingdom that is not mine? 191 00:21:31,920 --> 00:21:34,760 Don Bernardo is there. I want Rome to consecrate your union. 192 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 - Rome... - Alfonso agrees. 193 00:21:36,960 --> 00:21:38,000 Listen to me. 194 00:21:39,680 --> 00:21:42,640 I want my firstborn to marry in the Basilica of St. Isidore, 195 00:21:42,720 --> 00:21:44,440 where your father and I married. 196 00:21:57,200 --> 00:21:58,600 Why did you rescue me? 197 00:22:00,480 --> 00:22:04,280 I would rather be in a dark dungeon without food or water. 198 00:22:04,480 --> 00:22:07,960 I would rather be a slave, be tortured or burn on a pyre. 199 00:22:08,040 --> 00:22:11,480 - It's better than your indifference. - I don't have time for your complaints. 200 00:22:12,720 --> 00:22:16,720 You have a wound that won't stop bleeding, and your eyes shout it. 201 00:22:19,400 --> 00:22:22,520 I know well that only a woman can cause such pain. 202 00:22:26,000 --> 00:22:30,560 And I know very well that only a woman can make it go away. 203 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 I wish that woman were real. 204 00:22:34,440 --> 00:22:36,160 I must be off to León. 205 00:22:37,160 --> 00:22:39,360 In search of the one who broke your heart? 206 00:22:39,440 --> 00:22:40,920 No one broke my heart. 207 00:22:41,000 --> 00:22:42,480 Then why are you leaving? 208 00:22:43,080 --> 00:22:44,760 Sancho is to be married in León. 209 00:22:45,600 --> 00:22:46,720 I'm going with you. 210 00:22:50,160 --> 00:22:53,280 As Sancho's vassal, my father will be at the ceremony. 211 00:22:53,560 --> 00:22:57,040 Now you want to see the father who imprisoned you in your quarters. 212 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 He is still my father. Will you stop me from seeing him? 213 00:23:05,040 --> 00:23:06,560 You sent for me? 214 00:23:15,560 --> 00:23:18,000 I remember when you used to look at me with affection. 215 00:23:18,080 --> 00:23:20,040 When are you going to forgive me? 216 00:23:20,440 --> 00:23:23,280 My mother prays every night that I will forgive you. 217 00:23:24,960 --> 00:23:27,200 I don't know if her prayers reach God, 218 00:23:28,520 --> 00:23:29,840 but they don't reach me. 219 00:23:29,920 --> 00:23:32,400 The king asked me the date of our wedding. 220 00:23:33,680 --> 00:23:35,120 When it pleases my lord. 221 00:23:39,880 --> 00:23:41,840 I told him there will be no wedding. 222 00:23:43,760 --> 00:23:45,560 I am not giving you up. I never will. 223 00:23:46,640 --> 00:23:50,040 But when I lead you to the altar, I don't want to see hate in your eyes. 224 00:23:51,040 --> 00:23:52,320 And my parents? 225 00:23:52,400 --> 00:23:55,000 Don't worry. Nothing will be taken from them. 226 00:23:57,480 --> 00:23:58,880 Thank you. 227 00:24:01,120 --> 00:24:02,800 I can't erase what happened, 228 00:24:02,880 --> 00:24:05,360 but I have my whole life ahead of me to redeem myself. 229 00:24:07,400 --> 00:24:09,520 I will wait until you give me a chance. 230 00:24:33,120 --> 00:24:34,960 It is great to receive you in León. 231 00:24:35,440 --> 00:24:37,400 I hope we can leave old quarrels behind. 232 00:24:37,520 --> 00:24:39,000 It wasn't I who provoked them. 233 00:24:39,120 --> 00:24:41,720 My sons, make your father feel proud. 234 00:24:45,600 --> 00:24:46,960 Brother... 235 00:24:52,720 --> 00:24:56,360 Being loyal to Sancho doesn't seem to have done you much good. 236 00:24:57,680 --> 00:25:01,280 Not all of us can gain an earldom without doing anything to deserve it. 237 00:25:01,360 --> 00:25:05,040 I have a wedding present for you. I know how much you like to hunt. 238 00:25:05,120 --> 00:25:07,200 I want you to have my best falcon. 239 00:25:13,640 --> 00:25:15,720 Castile is grateful for León's gift. 240 00:25:18,560 --> 00:25:20,720 I've organized a hunt in your honor. 241 00:25:34,720 --> 00:25:36,880 I see you are still keeping Zamora waiting. 242 00:25:37,280 --> 00:25:39,800 And I see that a mother's love for her children 243 00:25:39,880 --> 00:25:42,240 comes in vessels of different sizes. 244 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 I better not ask the size of mine. 245 00:25:54,040 --> 00:25:55,600 Has Rodrigo Álvarez been here? 246 00:25:59,240 --> 00:26:01,160 He's drunk more than he's paid for. 247 00:26:17,800 --> 00:26:20,000 Get your dirty hands off my plate! 248 00:26:21,400 --> 00:26:22,600 Ruy... 249 00:26:25,000 --> 00:26:27,080 Ruy, my boy, what are you doing here? 250 00:26:27,680 --> 00:26:30,720 Your arm is still as strong as when you used to slap me. 251 00:26:34,840 --> 00:26:36,280 It's wine, I spilled it. 252 00:26:36,880 --> 00:26:38,600 It happens to the best of us. 253 00:26:38,680 --> 00:26:39,920 My boy... 254 00:26:42,600 --> 00:26:44,960 - Sit, sit. - Yes, yes. 255 00:26:45,080 --> 00:26:46,480 Innkeeper! 256 00:26:49,240 --> 00:26:50,520 More wine. 257 00:26:52,960 --> 00:26:56,960 So, tell me. Are you happy in Burgos? 258 00:26:57,160 --> 00:26:59,400 Yes. Everything all right around here? 259 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 I've lost the favor of the count. 260 00:27:03,720 --> 00:27:06,120 Your only crime is being my grandfather. 261 00:27:06,200 --> 00:27:08,320 That damned wry-mouth does not forget. 262 00:27:11,200 --> 00:27:14,000 I saw troop movements when I arrived in León. 263 00:27:14,160 --> 00:27:18,920 Yes. Yes, yes, yes. Alfonso... 264 00:27:25,920 --> 00:27:29,560 Alfonso is deploying troops to the border outposts. 265 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Navarre? Toledo? 266 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 Castile. 267 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 Is León going to attack Castile? 268 00:27:40,600 --> 00:27:42,200 Or Castile León. 269 00:27:43,640 --> 00:27:44,880 What about Galicia? 270 00:27:47,080 --> 00:27:50,160 García could tip the scales. 271 00:27:50,280 --> 00:27:54,080 Whoever makes a pact with him first will have a strategic advantage. 272 00:27:56,200 --> 00:27:57,960 Or whoever attacks him first. 273 00:28:13,520 --> 00:28:16,080 You'll get double that amount when you finish the job. 274 00:28:18,720 --> 00:28:20,560 Ruy must never return to Castile. 275 00:28:28,200 --> 00:28:30,240 Your brother's betrothed arrives today. 276 00:28:30,320 --> 00:28:31,800 I can't wait to meet her. 277 00:28:44,080 --> 00:28:45,160 That is Agatha. 278 00:28:47,520 --> 00:28:49,360 Daughter of William of Normandy. 279 00:28:50,200 --> 00:28:52,520 Marry into an important family, like your brother. 280 00:28:54,920 --> 00:28:56,640 - She looks beautiful. - She is. 281 00:28:57,560 --> 00:28:59,080 But I need to think it over. 282 00:28:59,160 --> 00:29:01,120 Do you need someone's permission? 283 00:29:02,680 --> 00:29:04,160 I'm sorry to interrupt. 284 00:29:04,360 --> 00:29:08,240 I have the concession of rights for the Monastery of St. Peter of Cardeña. 285 00:29:08,320 --> 00:29:09,840 It just needs the royal seal. 286 00:29:10,600 --> 00:29:13,080 Since when do you let your sister rule through you? 287 00:29:14,440 --> 00:29:17,240 Urraca is the best counselor I could ever have, Mother. 288 00:29:17,480 --> 00:29:20,360 I'm just helping my brother, like you helped Father. 289 00:29:20,440 --> 00:29:23,600 Although, come to think of it, he never trusted you with government. 290 00:29:24,960 --> 00:29:27,320 I have to get ready for the hunt. 291 00:29:39,240 --> 00:29:41,720 My future wife. A Norman. 292 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 There are more important royal houses. 293 00:29:49,320 --> 00:29:52,280 Is there anyone more important than William the Conqueror? 294 00:29:58,160 --> 00:29:59,920 Are you jealous? 295 00:30:00,160 --> 00:30:02,080 I only want what's best for you. 296 00:30:05,360 --> 00:30:07,800 Urraca, you are what's best for me. 297 00:30:13,640 --> 00:30:16,000 Alfonso! Alfonso! 298 00:30:36,440 --> 00:30:37,960 It's fast as lightning. 299 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 Falconer. 300 00:31:13,080 --> 00:31:14,280 Ruy. 301 00:31:15,600 --> 00:31:17,480 Go find lady Urraca's falcon. 302 00:31:22,760 --> 00:31:23,920 Wait. 303 00:31:24,920 --> 00:31:26,920 It's my falcon. I'll go with you. 304 00:31:35,480 --> 00:31:39,080 I know you gave up a lot when you turned down Alfonso's offer. 305 00:31:40,360 --> 00:31:43,680 Being true to one's wishes entails making difficult decisions. 306 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 No one understands that better than me. 307 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 And that's why I respect you. 308 00:31:50,960 --> 00:31:52,560 Thank you, my lady. 309 00:31:53,480 --> 00:31:56,960 The first time I saw you in León, I despised your impulsiveness. 310 00:31:57,120 --> 00:32:00,560 I was raised in the country. Fisticuffs was the only language I spoke. 311 00:32:00,640 --> 00:32:04,360 You stuck up for what was yours with no regard for anything or anyone. 312 00:32:05,360 --> 00:32:07,960 To be honest, I too have something to confess. 313 00:32:09,240 --> 00:32:11,560 In León, I have feared only two people. 314 00:32:12,640 --> 00:32:14,560 My grandfather and you, my lady. 315 00:32:17,880 --> 00:32:21,280 Had I known, I would have made you suffer twice as much. 316 00:33:03,440 --> 00:33:04,680 Step aside, my lady. 317 00:33:06,120 --> 00:33:10,280 Stop! I am Urraca, princess of León and lady of Zamora. 318 00:33:10,360 --> 00:33:12,320 Leave now if you want to keep your heads. 319 00:33:12,400 --> 00:33:14,560 I have the protection of the Champion! 320 00:33:15,680 --> 00:33:18,240 My lady, step aside. 321 00:33:56,480 --> 00:33:57,800 I said get on the horse. 322 00:33:57,880 --> 00:33:59,800 With all due respect, I said no. 323 00:33:59,880 --> 00:34:02,640 - My lady is the daughter of kings. I... - Pig-headed you are. 324 00:34:02,720 --> 00:34:05,800 My lady, I beg you not to put me in this predicament. 325 00:34:05,960 --> 00:34:08,520 We cannot show up in León on the same horse. 326 00:34:09,600 --> 00:34:13,800 I'd love to, just to see the look on the faces of Sancho and my mother. 327 00:34:20,440 --> 00:34:22,520 Do you think they'll hate me in Zamora? 328 00:34:29,800 --> 00:34:33,400 When I was little, I grew up feeling like a freak. 329 00:34:34,640 --> 00:34:36,120 Everyone looked at me in fear. 330 00:34:37,760 --> 00:34:42,080 Now you have the chance to start over. To do what you want. 331 00:34:43,160 --> 00:34:44,600 Will they let me rule? 332 00:34:45,360 --> 00:34:50,400 Yes. And when they get to know you, they will see your true worth. 333 00:34:51,560 --> 00:34:54,000 I cannot imagine a better lady of Zamora. 334 00:35:17,000 --> 00:35:18,800 Where the hell were you? 335 00:35:19,800 --> 00:35:20,880 Ruy! 336 00:35:23,280 --> 00:35:24,640 We had a little mishap. 337 00:35:27,760 --> 00:35:30,600 Sister, we weren't expecting you in León so soon. 338 00:35:30,640 --> 00:35:33,200 I came to bring news of my estate. 339 00:35:33,440 --> 00:35:37,160 Mendes, a Galician, has seized a monastery and some lands in Toro. 340 00:35:37,480 --> 00:35:38,920 What about García? 341 00:35:39,160 --> 00:35:40,560 He allowed it. 342 00:35:42,160 --> 00:35:44,760 My lady, with your permission, I will take my leave. 343 00:35:49,160 --> 00:35:50,880 Take your trophy with you. 344 00:35:56,880 --> 00:36:00,520 And Alfonso is unwilling to defend our sister Elvira's rights? 345 00:36:01,000 --> 00:36:02,880 I don't think he will, my lord. 346 00:36:04,960 --> 00:36:07,640 Alfonso is sending troops to the border 347 00:36:07,680 --> 00:36:10,280 and consents to the belligerence of Galicia. 348 00:36:11,680 --> 00:36:13,200 Any movement against Zamora? 349 00:36:13,360 --> 00:36:14,960 None, for now. 350 00:36:18,120 --> 00:36:22,440 Bastards! They made a pact. 351 00:36:22,600 --> 00:36:24,040 They're getting ready! 352 00:36:25,400 --> 00:36:28,480 They're getting ready to attack me! 353 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Nothing indicates that, my lord. 354 00:36:30,560 --> 00:36:33,560 Look me in the eye and tell me that you don't think the same. 355 00:36:35,160 --> 00:36:39,160 Tomorrow, Alfonso, my brother Alfonso, 356 00:36:39,320 --> 00:36:41,600 will seize lands along the Castilian border, 357 00:36:41,640 --> 00:36:44,120 and he will continue advancing unless I remedy it. 358 00:36:46,080 --> 00:36:48,000 That's the way it's always been! 359 00:36:50,840 --> 00:36:52,640 What does my lord command? 360 00:36:57,200 --> 00:36:58,600 For the moment 361 00:37:01,160 --> 00:37:03,120 let's just welcome my betrothed. 362 00:37:11,400 --> 00:37:13,160 Everyone in position! 363 00:37:29,280 --> 00:37:31,040 Damn, it's cold. 364 00:37:34,800 --> 00:37:37,840 Sancho, son of Ferdinand, king of Castile! 365 00:37:37,920 --> 00:37:39,520 She's bigger than my horse. 366 00:37:39,600 --> 00:37:42,880 May I introduce the daughter of A-efelgar of Mercia, 367 00:37:43,000 --> 00:37:45,760 count of East Anglia, 368 00:37:45,920 --> 00:37:47,760 the noble Augreda. 369 00:37:49,560 --> 00:37:51,000 Oiubreda. 370 00:37:51,560 --> 00:37:52,840 Ayibreda. 371 00:37:53,680 --> 00:37:55,360 Oiubreda. 372 00:37:55,440 --> 00:37:57,400 - Ayíbreda. - Enough! 373 00:37:58,160 --> 00:38:00,400 From now on, she will be known as Alberta! 374 00:38:02,560 --> 00:38:03,920 Alberta, end of story. 375 00:38:11,360 --> 00:38:13,000 What do you think? 376 00:38:13,160 --> 00:38:14,800 She's very... 377 00:38:16,000 --> 00:38:17,200 Beautiful. 378 00:38:22,680 --> 00:38:23,800 And huge. 379 00:39:08,360 --> 00:39:11,880 And we ate some creatures they catch from the sea with shells. 380 00:39:11,960 --> 00:39:13,160 - That's disgusting. - What? 381 00:39:13,280 --> 00:39:15,760 - I swear. - Give me suckling pig any day. 382 00:39:15,840 --> 00:39:17,160 - Suckling pig! - Ruy! 383 00:39:19,480 --> 00:39:21,160 What's going on with Mendes? 384 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 He's out of control. 385 00:39:23,760 --> 00:39:27,600 But García can't stop him without having the Galician nobles turn against him. 386 00:39:27,640 --> 00:39:29,440 Have Alfonso and García made a pact? 387 00:39:30,000 --> 00:39:32,160 A pact? What are you talking about? 388 00:39:37,200 --> 00:39:38,600 What's gotten into him? 389 00:39:38,680 --> 00:39:40,960 I don't know, but he's changed. 390 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 - Ruy. Wait. - He's not the same anymore. 391 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 - Come on! - Quit it, you. 392 00:39:46,360 --> 00:39:48,880 You can't give Toro to Sancho as a wedding present. 393 00:39:48,960 --> 00:39:51,480 But I don't want an estate, I want to get married. 394 00:39:52,800 --> 00:39:54,680 You need to accept your father's will. 395 00:39:56,160 --> 00:39:59,400 Mendes would take a burden off my shoulders if he took over Toro. 396 00:39:59,480 --> 00:40:02,640 Be quiet! Do you want to start a war between your brothers? 397 00:40:06,760 --> 00:40:09,080 It's weird, but we've missed you, Nuño. 398 00:40:09,640 --> 00:40:11,000 I've missed you too. 399 00:40:11,600 --> 00:40:13,920 I don't like what is happening in Toro. 400 00:40:15,600 --> 00:40:17,000 It's García's problem. 401 00:40:17,160 --> 00:40:18,960 It could end up reaching León. 402 00:40:22,920 --> 00:40:27,920 Here comes your worst enemy. And he will be sitting at our table. 403 00:40:34,280 --> 00:40:38,280 We are honored to receive the visit of Your Highness Al-Muqtadir in León. 404 00:40:38,360 --> 00:40:42,280 I wanted to come personally to congratulate you on your coronation. 405 00:40:42,680 --> 00:40:46,280 The time may have come for our kingdoms to strengthen their bonds. 406 00:40:47,640 --> 00:40:49,000 Please. 407 00:41:00,000 --> 00:41:04,280 If Mendes marches on Zamora, you'll be having the shakes, brother. 408 00:41:04,360 --> 00:41:06,760 You don't scare me now like when we were kids. 409 00:41:06,840 --> 00:41:09,640 I've been told that we share our fondness for horses. 410 00:41:35,400 --> 00:41:37,640 Shells or suckling pigs? 411 00:41:42,800 --> 00:41:44,280 Hey... Damn. 412 00:41:48,600 --> 00:41:49,760 What are you doing? 413 00:41:49,840 --> 00:41:52,880 The hostage is seeking the protection of her master. 414 00:42:02,640 --> 00:42:04,160 They're here. 415 00:42:05,920 --> 00:42:07,160 My son. 416 00:42:27,480 --> 00:42:28,680 Who is that woman? 417 00:42:34,160 --> 00:42:35,560 Al-Muqtadir's daughter. 418 00:42:38,040 --> 00:42:42,680 I heard the squires say that he tasted her body in Zaragoza. 419 00:42:54,400 --> 00:42:55,800 I will marry you. 420 00:43:01,200 --> 00:43:02,400 What? 421 00:43:05,640 --> 00:43:07,040 I said I'll marry you. 422 00:43:13,840 --> 00:43:16,680 I hope Alfonso will announce his engagement soon. 423 00:43:16,800 --> 00:43:19,080 The wedding with Agatha will have to wait. 424 00:43:19,640 --> 00:43:21,680 But let's celebrate something else. 425 00:43:25,560 --> 00:43:28,080 I've decided that my sister Urraca will go to Zamora 426 00:43:28,160 --> 00:43:29,880 to take possession of her estate. 427 00:43:30,480 --> 00:43:32,160 Like my father always wanted. 428 00:43:34,000 --> 00:43:35,560 - To Zamora. - To Zamora. 429 00:43:35,800 --> 00:43:37,400 - To Zamora. - To Zamora. 430 00:43:37,520 --> 00:43:39,280 - To Zamora. - To Zamora. 431 00:43:46,160 --> 00:43:47,680 León no longer needs you. 432 00:43:50,160 --> 00:43:54,080 Does no one at this table care that Galicia stole lands from Toro? 433 00:43:55,040 --> 00:43:57,200 Now is the time to celebrate your wedding. 434 00:43:57,280 --> 00:44:00,640 García has broken the oath we made to Father. 435 00:44:00,720 --> 00:44:02,800 - I have not! - Mendes is your vassal. 436 00:44:02,880 --> 00:44:05,360 - Sancho, I don't care. If you... - Elvira, be quiet! 437 00:44:07,040 --> 00:44:09,720 And León? Have you nothing to say? 438 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 Am I Elvira's keeper? 439 00:44:11,920 --> 00:44:15,200 If it were Zamora's lands, you would send your army. 440 00:44:15,280 --> 00:44:17,680 No. Mother wouldn't have let him. 441 00:44:18,440 --> 00:44:21,440 Since the word we gave to our father means nothing to you, 442 00:44:21,520 --> 00:44:23,920 I will carry out his last will. 443 00:44:24,000 --> 00:44:27,240 Let me through León and I will put Galicia in its place. 444 00:44:30,160 --> 00:44:32,680 - That's the wine talking. - Are you protecting him? 445 00:44:32,800 --> 00:44:35,320 Sancho wants an excuse to go to war with Galicia! 446 00:44:35,440 --> 00:44:38,280 You are the one who broke the promise we made to Father! 447 00:44:38,360 --> 00:44:40,360 - Sancho, the avenger! - Urraca! 448 00:44:42,720 --> 00:44:46,960 You shelter behind Father's shadow to take back what you believe to be yours. 449 00:44:47,040 --> 00:44:48,760 First Galicia, and then León. 450 00:44:48,880 --> 00:44:52,920 If I have to go to war against everyone, I will! 451 00:44:53,080 --> 00:44:54,240 Enough! 452 00:44:55,160 --> 00:44:57,640 Your father would be ashamed of all of you. 453 00:44:58,440 --> 00:45:01,080 Nobody's going to war. Not while I live! 454 00:45:04,080 --> 00:45:05,160 Music! 455 00:45:11,160 --> 00:45:13,880 Sparks fly from the clash of these rocks. 456 00:45:15,440 --> 00:45:18,160 Maybe I could stir things up... 457 00:45:20,080 --> 00:45:22,720 Feed the fire. 458 00:45:24,040 --> 00:45:29,520 Set the whole of Castile and Galicia ablaze. 459 00:45:45,840 --> 00:45:48,200 Your Highness, I wanted to ask a favor of you. 460 00:45:51,680 --> 00:45:55,000 The knight Rodrigo Álvarez has always been loyal to León. 461 00:45:56,080 --> 00:45:59,360 I beg you not to forget him. Put him in your service. 462 00:46:23,080 --> 00:46:25,560 My lady, may I take up a few moments of your time? 463 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 Some other time. 464 00:46:26,680 --> 00:46:29,480 I found out the cause of King Ferdinand's death. 465 00:46:37,680 --> 00:46:39,840 King Ferdinand was poisoned. 466 00:47:12,840 --> 00:47:16,800 What have we done, Ferdinand? What have we done? 467 00:47:20,320 --> 00:47:21,600 I miss you. 468 00:47:23,840 --> 00:47:26,440 Being with you is like living in one of those 469 00:47:26,520 --> 00:47:29,200 bedtime stories we tell our children. 470 00:47:29,320 --> 00:47:32,000 I sometimes live it as a nightmare. 471 00:47:32,160 --> 00:47:34,000 Do the stars say anything new? 472 00:47:35,480 --> 00:47:40,440 The same story repeated a thousand times. And we still learn nothing. 473 00:47:40,600 --> 00:47:41,880 Young Ruy. 474 00:47:44,680 --> 00:47:48,040 Do not trust Arab wisdom. 475 00:47:48,200 --> 00:47:50,880 Never forget that the devil is also very wise. 476 00:47:51,440 --> 00:47:53,200 Then I must be very foolish. 477 00:47:54,760 --> 00:47:58,200 For me, nothing is more dangerous than living in ignorance. 478 00:48:09,120 --> 00:48:11,560 I don't like seeing you with that Moorish girl. 479 00:48:11,640 --> 00:48:13,440 Your Grace, that woman and I are not... 480 00:48:15,640 --> 00:48:16,720 Don Bernardo. 481 00:48:18,280 --> 00:48:21,920 We must set a date for my wedding with Jimena. 482 00:48:23,480 --> 00:48:25,000 That's great news. 483 00:50:07,080 --> 00:50:08,280 Leave me, Alberta! 484 00:50:08,440 --> 00:50:11,120 Oiubreda! Oiubreda! 485 00:50:58,480 --> 00:50:59,960 Oiubreda! 486 00:51:02,240 --> 00:51:03,480 Oiubreda. 487 00:51:05,040 --> 00:51:07,720 - Oiubreda. Oiubreda. - Oiubreda. Yes. 488 00:51:09,720 --> 00:51:12,360 Stop provoking your brother Sancho! Do you want war? 489 00:51:12,440 --> 00:51:13,640 Would I be to blame? 490 00:51:13,720 --> 00:51:16,680 You raised those idiots with their hanging flaps of flesh! 491 00:51:16,760 --> 00:51:18,240 Stop causing trouble! 492 00:51:18,360 --> 00:51:20,480 Why don't you care about Elvira's lands? 493 00:51:20,640 --> 00:51:23,000 Oh, that's right. She is a woman. 494 00:51:23,200 --> 00:51:25,080 You only care about your sons. 495 00:51:25,240 --> 00:51:26,640 You're poisonous! 496 00:51:26,840 --> 00:51:30,600 Because I speak the truth? Then yes, my words are poison. 497 00:51:31,560 --> 00:51:33,800 You are a monster. 498 00:51:33,880 --> 00:51:35,560 - A monster? - Yes. 499 00:51:36,920 --> 00:51:40,400 - You've always thought the worst of me. - With good reason. 500 00:51:40,520 --> 00:51:43,800 You think I don't know that you tried to seduce your brother? 501 00:51:43,880 --> 00:51:46,000 What? How dare you think... 502 00:51:46,120 --> 00:51:47,400 You know it's true! 503 00:51:48,960 --> 00:51:51,880 - You are mad, Mother. - I know your ambition. 504 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 All you want is power! 505 00:51:54,440 --> 00:51:57,000 I only want what is just! 506 00:51:57,080 --> 00:52:00,680 You destroyed all chance of reigning, for yourself and for all women! 507 00:52:00,760 --> 00:52:03,880 I've been loyal to you in ways you can't even imagine! 508 00:52:07,840 --> 00:52:08,920 What? 509 00:52:11,080 --> 00:52:12,680 What are you talking about? 510 00:52:19,280 --> 00:52:20,480 Your father? 511 00:52:27,720 --> 00:52:28,960 It wasn't Flaín. 512 00:52:30,200 --> 00:52:31,520 You poisoned him. 513 00:52:32,680 --> 00:52:34,600 Everything I did, I did for you. 514 00:52:34,680 --> 00:52:37,920 Father knew about the conspiracy. He would've shown you no mercy! 515 00:52:38,000 --> 00:52:41,240 - What greater proof of love do you need? - You don't know what love is! 516 00:52:41,320 --> 00:52:42,440 I loved your father! 517 00:54:00,640 --> 00:54:01,840 Mother... 518 00:54:10,280 --> 00:54:11,560 No. No, no, no. 519 00:54:12,305 --> 00:55:12,725 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8bzmc Help other users to choose the best subtitles 39237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.