Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,846 --> 00:00:03,346
Blackpool: Episodio 1
(subt�tulos: MSP-09)
2
00:00:10,895 --> 00:00:12,886
("VIVA LAS VEGAS" POR ELVIS PRESLEY)
3
00:00:13,975 --> 00:00:16,728
# Ciudad de luz brillante
va a poner mi alma
4
00:00:16,815 --> 00:00:19,454
# va a poner mi alma en llamas
5
00:00:20,055 --> 00:00:23,365
# tengo un mont�n de dinero
listo para quemarse
6
00:00:23,455 --> 00:00:26,094
# As� que sube las apuestas
7
00:00:26,615 --> 00:00:30,085
# hay mil mujeres guapas
esperando ah� fuera
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,408
# Y todas pueden importar al
vivo diablo
9
00:00:33,815 --> 00:00:37,046
# Y yo soy el diablo
con amor para repartir
10
00:00:37,135 --> 00:00:39,649
# As� que, Viva Las Vegas
11
00:00:40,535 --> 00:00:43,049
# Viva Las Vegas
12
00:00:43,975 --> 00:00:46,614
# C�mo desear�a que hubiese m�s de
13
00:00:46,695 --> 00:00:49,528
# 24 horas en un d�a
14
00:00:50,255 --> 00:00:53,406
# Pero incluso si hubiera 40 m�s
15
00:00:53,655 --> 00:00:55,930
# no dormir�a ni un minuto
16
00:00:56,535 --> 00:01:00,130
# Oh, hay blackjack, poker
y la ruleta
17
00:01:00,495 --> 00:01:03,646
# Una fortuna ganada y perdida
en cada reparto
18
00:01:03,735 --> 00:01:06,727
# Todo lo que necesitas es un coraz�n
fuerte y nervios de acero
19
00:01:06,815 --> 00:01:09,534
# As� que, Viva Las Vegas
20
00:01:10,375 --> 00:01:12,843
# Viva Las Vegas
21
00:01:13,735 --> 00:01:16,647
# Viva Las Vegas con tus neones
brillando
22
00:01:16,775 --> 00:01:18,811
# Y tus tragaperras tirando
23
00:01:18,895 --> 00:01:21,011
# todas las esperanzas por el desag�e
24
00:01:22,055 --> 00:01:25,127
# Viva Las Vegas convirtiendo
el d�a en noche
25
00:01:25,215 --> 00:01:26,728
# Convirtiendo la noche en d�a
26
00:01:26,815 --> 00:01:31,206
# Si la ves una vez
nunca ser�s el mismo
27
00:01:33,455 --> 00:01:35,127
# Voy a seguir huyendo
28
00:01:35,215 --> 00:01:36,967
# Voy a divertirme algo
29
00:01:37,055 --> 00:01:39,808
# Si me cuesta mis �ltimos 10 centavos
30
00:01:40,215 --> 00:01:42,285
# Si termino arruinado
31
00:01:42,375 --> 00:01:46,254
# siempre recordar�
que me lo pas� bien
32
00:01:47,735 --> 00:01:50,374
# Voy a darle todo lo que tengo
33
00:01:50,615 --> 00:01:53,891
# Sra. Fortuna, por favor, deja los dados
calientes
34
00:01:53,975 --> 00:01:56,853
# D�jame sacar un 7 en cada tirada
35
00:01:57,495 --> 00:01:59,850
# Viva Las Vegas
36
00:02:04,215 --> 00:02:06,490
# Viva Las Vegas
37
00:02:07,535 --> 00:02:08,888
# Viva
38
00:02:08,975 --> 00:02:13,605
# Viva Las Vegas #
39
00:02:33,215 --> 00:02:37,333
La industria del juego
crea adictos al juego
40
00:02:37,775 --> 00:02:40,289
miseria y rupturas familiares.
41
00:02:41,015 --> 00:02:42,573
�Eso dicen, no?
42
00:02:43,055 --> 00:02:47,731
Los benefactores,
los santurrones de fuera. Oh, s�.
43
00:02:48,215 --> 00:02:51,571
Parece como si realmente supieran
c�mo pasarlo bien, �verdad?
44
00:02:51,655 --> 00:02:53,805
�Parecen un anuncio
de Investigaci�n contra el C�ncer!
45
00:02:54,615 --> 00:02:57,652
�Qu� quieren hacer con vuestro
dinero? �Meterlo en un banco?
46
00:02:58,415 --> 00:02:59,814
�Un plan de pensiones?
47
00:03:00,215 --> 00:03:02,968
Bueno, eso s�lo es apostar
sin la diversi�n.
48
00:03:03,415 --> 00:03:07,693
Una sala de m�quinas es el
mercado burs�til de la gente.
49
00:03:09,535 --> 00:03:12,174
Excepto que os damos la oportunidad
de devolveros el dinero.
50
00:03:14,015 --> 00:03:16,734
Es mejor que los chicos grandes
les miren por encima del hombro
51
00:03:16,895 --> 00:03:19,932
porque Ripley Holden
est� donde pertenece.
52
00:03:20,095 --> 00:03:22,325
�En el Promenade!
53
00:03:23,935 --> 00:03:26,927
Pero, se�oras y caballeros,
e inversores...
54
00:03:27,215 --> 00:03:29,410
no se acaba aqu�. Oh, no.
55
00:03:29,855 --> 00:03:34,087
Es la fiebre del oro de Blackpool
�y adivinan qui�n caga pepitas?
56
00:03:35,415 --> 00:03:37,883
A estas alturas, el a�o que viene,
todos volver�is
57
00:03:37,975 --> 00:03:42,491
para la apertura del
Hotel Casino Ripley Holden.
58
00:03:43,815 --> 00:03:45,726
Declaro abierta esta sala de m�quinas.
59
00:03:46,015 --> 00:03:47,607
Vivamos el sue�o.
60
00:03:54,815 --> 00:03:57,568
�Est� bien, amigos? Me alegra que
pudierais venir.
61
00:03:57,735 --> 00:03:59,487
- Felicidades.
- Muy bonito.
62
00:03:59,575 --> 00:04:02,214
Bueno, a jugar.
He puesto 500 billetes tras la barra.
63
00:04:02,295 --> 00:04:05,253
Joker Poker, Beaver Las Vegas,
Cash 'n Chips, Two in the Bush.
64
00:04:05,335 --> 00:04:07,644
No ten�a idea de que la apertura
ser�a tan a lo Beckham.
65
00:04:07,735 --> 00:04:10,454
Bueno, p�same las burbujas
y alabemos el capital de empresa.
66
00:04:10,535 --> 00:04:14,005
No creo que el plan de inversi�n
sea tan simple como lo pones.
67
00:04:14,095 --> 00:04:16,450
- Ven aqu�.
- D�jalo, Ripley, d�jate de tonter�as.
68
00:04:16,535 --> 00:04:19,607
S�lo quer�a ver si parezco un
fracaso con tus gafas.
69
00:04:19,695 --> 00:04:20,923
S�lo lo digo, eso es todo.
70
00:04:21,015 --> 00:04:24,485
Me encanta lo que haces, pero Inland
Revenue posee gran parte de esto.
71
00:04:24,575 --> 00:04:27,931
No vaci� las papeleras la semana pasada.
�Les llam� por una devoluci�n?
72
00:04:28,015 --> 00:04:29,494
Barry, pon las tragaperras al 90%.
73
00:04:29,575 --> 00:04:33,250
Quiero o�r caer dinero m�s r�pido que
las bragas de tu mujer un s�bado noche.
74
00:04:33,775 --> 00:04:37,085
Hola, cari�o. S�lo bromeaba un poco,
ya sabes.
75
00:04:37,175 --> 00:04:40,850
Barry est� algo sordo, de todos modos.
Y no est� casado, no es una ofensa.
76
00:04:41,615 --> 00:04:43,685
He reservado la pista de baile
s�lo para ti.
77
00:04:43,775 --> 00:04:45,447
No voy a subir ah�.
78
00:04:45,535 --> 00:04:49,414
Demasiado buenos para una universitaria �no?
�Qu� hay del eslab�n d�bil? Millonario?
79
00:04:49,495 --> 00:04:51,451
- Escucha, pap�, Tengo que irme.
- �Qu�?
80
00:04:51,575 --> 00:04:52,849
He quedado con alguien.
81
00:04:52,935 --> 00:04:55,085
�Es alguien que pueda aprobar
esta vez?
82
00:04:55,175 --> 00:04:56,244
Lo dudo.
83
00:04:56,335 --> 00:04:58,485
No puedes salir.
Esta es nuestra gran noche.
84
00:04:58,575 --> 00:05:01,851
Danny. Tu hermana es demasiado buena
para salir con gente como nosotros.
85
00:05:01,935 --> 00:05:03,846
Es una estudiante ahora. Toma,
venga.
86
00:05:03,935 --> 00:05:06,244
- Vete y p�salo bien.
- Lo har�.
87
00:05:07,455 --> 00:05:10,413
- No est� mal por un ni�o tonto, �eh?
- No est� nada mal.
88
00:05:11,255 --> 00:05:13,723
�Sabes algo de ese
nuevo novio suyo?
89
00:05:13,815 --> 00:05:15,487
No sab�a que tuviera un novio nuevo.
90
00:05:15,575 --> 00:05:18,009
Tiene que ser algo mejor
que ese motero, �verdad?
91
00:05:18,095 --> 00:05:20,484
- Necesidades especiales encuentra la Mezcla
especial. - No exageres..
92
00:05:20,575 --> 00:05:22,566
De todos modos, tiene que cometer
sus propios errores.
93
00:05:22,655 --> 00:05:24,885
�Quieres decir que no ha terminado
todav�a de cometerlos?
94
00:05:25,135 --> 00:05:28,286
Muchas gracias por venir.
Lo apreciamos de verdad.
95
00:05:28,695 --> 00:05:32,608
Oh, eh. Invasores del Espacio.
Yo y este ni�o volvemos atr�s.
96
00:05:37,135 --> 00:05:38,693
- Tecla de rellenado.
- �Qu�?
97
00:05:39,255 --> 00:05:41,450
Esos chicos de ah�,
est�n usando la tecla de rellenado.
98
00:05:44,575 --> 00:05:45,564
Ven aqu�.
99
00:05:49,895 --> 00:05:54,685
- Espero que todo esto sea deducible.
- Adoro a este hombre. Nunca se relaja.
100
00:05:54,815 --> 00:05:58,171
Lo llev� a un club de streap-tease,
les ped�a recibos a las chicas.
101
00:06:00,775 --> 00:06:01,890
Recibos.
102
00:06:01,975 --> 00:06:03,567
(YOU CAN GET IT IF YOU REALLY WANT
de JIMMY CLIFF)
103
00:06:03,655 --> 00:06:06,488
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
104
00:06:07,215 --> 00:06:10,207
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
105
00:06:11,095 --> 00:06:13,689
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
106
00:06:13,775 --> 00:06:17,404
# Pero debes probar, probar
y probar
107
00:06:17,695 --> 00:06:19,890
# probar y probar
108
00:06:20,535 --> 00:06:22,685
# tendr�s �xito al final
109
00:06:29,935 --> 00:06:32,733
# La persecuci�n debes temer
110
00:06:33,655 --> 00:06:36,408
# Ganes o pierdas debes tener
tu parte
111
00:06:37,415 --> 00:06:40,213
# Concentra la mente en un sue�o
112
00:06:41,135 --> 00:06:44,491
# Puedes conseguirlo por muy
dif�cil que parezca ahora
113
00:06:44,895 --> 00:06:47,534
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
114
00:06:48,655 --> 00:06:51,294
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
115
00:06:52,335 --> 00:06:54,849
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
116
00:06:54,935 --> 00:06:58,644
# Pero debes probar, probar y probar
117
00:06:58,735 --> 00:07:01,010
# probar y probar
118
00:07:01,695 --> 00:07:04,129
# Tendr�s �xito al final
119
00:07:06,135 --> 00:07:07,932
# Lo s�
120
00:07:09,455 --> 00:07:10,604
# Escucha
121
00:07:11,015 --> 00:07:13,848
# Roma no se construy� en un d�a
122
00:07:14,575 --> 00:07:17,453
# La oposici�n se interpondr�
en tu camino
123
00:07:18,375 --> 00:07:21,287
# Pero cuanto m�s dura veas la batalla
124
00:07:22,255 --> 00:07:25,452
# m�s dulce ser� la victoria, ahora
125
00:07:25,975 --> 00:07:28,773
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
126
00:07:29,695 --> 00:07:32,573
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
127
00:07:33,455 --> 00:07:36,049
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
128
00:07:36,135 --> 00:07:39,571
# Pero debes probar, probar y probar
129
00:07:39,975 --> 00:07:42,170
# Probar y probar
130
00:07:42,775 --> 00:07:44,572
# Tendr�s �xito al final
131
00:07:59,495 --> 00:08:02,293
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
132
00:08:03,415 --> 00:08:06,134
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres
133
00:08:07,175 --> 00:08:09,735
# Puedes conseguirlo si realmente
quieres...#
134
00:08:31,335 --> 00:08:34,930
Oh, demonios,
vamos, Chantelle, la fiesta se acab�.
135
00:08:35,015 --> 00:08:38,325
Cuando cierre la puerta, significa
cerrado. Vamos, largo.
136
00:08:38,415 --> 00:08:40,975
�Seguro que tienes los metros cuadrados
para un hotel casino?
137
00:08:41,055 --> 00:08:44,491
S�, cuando tire la pared trasera y
derribe mis pisos de detr�s de aqu�.
138
00:08:44,575 --> 00:08:45,894
�Qu� hay de los permisos?
139
00:08:45,975 --> 00:08:48,569
Mi amigo del Comit� de Empresa
se fue hace 10 minutos
140
00:08:48,655 --> 00:08:50,486
con un pu�ado de calderilla
y una erecci�n.
141
00:08:52,015 --> 00:08:54,609
Eh, Hallworth, te perdiste un buen rato.
142
00:08:54,695 --> 00:08:58,529
Puedo pasarlo bien sin bombear dinero
a una m�quina como un descerebrado.
143
00:08:58,615 --> 00:08:59,934
Estoy seguro de que puedes.
144
00:09:00,015 --> 00:09:03,087
Cada noche cuando bombeas tu mano derecha
como un descerebrado.
145
00:09:03,175 --> 00:09:07,009
"Cu�n dif�cil ser� para los ricos
entrar en el Reino de los Cielos."
146
00:09:07,695 --> 00:09:08,923
Est� todo en la Biblia.
147
00:09:10,535 --> 00:09:13,095
"A todos los que tengan,
m�s les ser� dado
148
00:09:13,295 --> 00:09:15,013
"y tendr�n en abundancia."
149
00:09:15,615 --> 00:09:17,287
Lee la letra peque�a, Hallworth.
150
00:09:19,775 --> 00:09:22,494
No pensabas que pudiera
citar la Biblia, �verdad?
151
00:09:24,575 --> 00:09:25,974
�D�nde aprendiste eso?
152
00:09:26,055 --> 00:09:28,523
Oh, conoc�a a un hombre
que pensaba que era Dios.
153
00:09:34,535 --> 00:09:35,809
�Turno ajetreado?
154
00:09:35,895 --> 00:09:39,251
Ese llamante, Dave, otra vez, preguntando
si le ayudar�amos con la decoraci�n.
155
00:09:39,335 --> 00:09:42,645
�De verdad? Cuando habl� con �l,
a�n no hab�a elegido el papel de pared.
156
00:09:42,735 --> 00:09:44,134
Bueno, va a ir con Anaglypta.
157
00:09:46,055 --> 00:09:50,765
Una adolescente con problemas de drogas,
una se�ora cuidando a su padre enfermo...
158
00:09:51,535 --> 00:09:53,844
Esta viuda, Joan...
159
00:09:53,935 --> 00:09:58,326
Cincuenta y tantos, su marido muri�
hace unos meses en accidente de coche.
160
00:09:59,135 --> 00:10:02,605
Y dijo que lo �nico que
le hac�a seguir adelante
161
00:10:02,695 --> 00:10:05,209
era que �l le dec�a que la quer�a
todos los d�as.
162
00:10:06,295 --> 00:10:10,004
Cada d�a. �Te lo puedes imaginar?
163
00:10:10,535 --> 00:10:14,892
- �Estaba muy consternada?
- Estaba bien. Yo lloraba a mares.
164
00:10:21,215 --> 00:10:23,046
Hola, Samaritanos, �Puedo ayudarle?
165
00:10:24,015 --> 00:10:27,449
(LESSONS IN LOVE de LEVEL 42)
("Lecciones de amor")
166
00:11:03,255 --> 00:11:06,008
Eh, �no me la chupaste
ah� atr�s la semana pasada?
167
00:11:06,095 --> 00:11:07,926
- En tus sue�os.
- Lo siento, me pareci�.
168
00:11:08,015 --> 00:11:10,006
Ahora que lo pienso,
puede que fuera tu madre.
169
00:11:10,095 --> 00:11:11,574
�Aprende modales, chico gay!
170
00:11:15,855 --> 00:11:19,325
Est�s realmente dispuesto a arruinarme
la noche, �verdad, rubita?
171
00:11:19,455 --> 00:11:22,174
- �Qu� suerte tengo!
- L�rgate y gasta tus ganancias.
172
00:11:22,255 --> 00:11:25,725
El �ltimo dinero que sacas de mi
sala de m�quinas, cielo. Vamos.
173
00:11:25,815 --> 00:11:28,568
- �Largo!
- Desaparece como una ni�a buena.
174
00:11:28,655 --> 00:11:31,328
�Qu�? �En cualquier momento. En
cualquier momento!
175
00:11:33,335 --> 00:11:34,324
�Vete a tomar por culo!
176
00:11:41,855 --> 00:11:44,415
(COME ON EILEEN de
DEXY'S MIDNIGHT RUNNERS)
177
00:12:06,015 --> 00:12:08,688
Habr�amos mojado ah� si te
hubieras quedado con la fea.
178
00:12:08,775 --> 00:12:11,369
�Por qu� soy siempre yo el que
tiene que saltar sobre la granada?
179
00:12:18,935 --> 00:12:22,132
- Limpiad los pies.
- Escuchad a Trust House Forte aqu�.
180
00:12:28,175 --> 00:12:30,450
Has hecho un gran trabajo, Terry.
181
00:12:30,535 --> 00:12:34,528
No m�s limpiar v�mitos de despedidas
de soltero. Me voy a mejores mercados.
182
00:12:34,615 --> 00:12:37,083
- Los grandes apostadores y los gays.
- Muy sensato.
183
00:12:37,175 --> 00:12:40,167
Bueno, har� falta m�s que un
ba�o elaborado en tu s�tano
184
00:12:40,255 --> 00:12:42,485
para convertir este lugar en el
Caesar's Palace.
185
00:12:42,575 --> 00:12:45,772
Est� maximizando su espacio. Podr�as
aprender algo de este hombre.
186
00:12:45,855 --> 00:12:47,732
S�, todo me parece un poco carito.
187
00:12:47,815 --> 00:12:51,251
Lo que la gente quiere es
un desayuno ingl�s completo...
188
00:12:51,335 --> 00:12:54,133
y una experiencia de cuarto de ba�o
que nunca olviden.
189
00:12:54,215 --> 00:12:56,012
Seguir�n viniendo durante a�os.
190
00:12:56,615 --> 00:12:59,413
Grifos mezcladores de cabezal doble
con suavizador de agua incorporado
191
00:12:59,495 --> 00:13:00,723
y la verdadera alegr�a...
192
00:13:01,015 --> 00:13:03,006
el servicio est� oculto
193
00:13:03,095 --> 00:13:07,088
por una pantalla deslizante
de imitaci�n japonesa.
194
00:13:07,455 --> 00:13:10,128
Completamente funcional, con clase.
195
00:13:10,335 --> 00:13:13,247
Est� bien, Terry, es s�lo un ba�o,
No quiero tir�rmelo.
196
00:13:14,495 --> 00:13:16,850
- Ser� la comida a domicilio.
- Estupendo, me muero de hambre.
197
00:13:16,935 --> 00:13:20,086
- �Qu� pediste? �China o italiana?
- Un poco de todo.
198
00:13:29,455 --> 00:13:30,774
Muy bien, chicas.
199
00:13:30,855 --> 00:13:33,415
�Cu�l de vosotras va a ser la
afortunada esta noche?
200
00:13:58,695 --> 00:14:02,370
Eh, amigo. D�jame aqu�. Justo aqu�.
201
00:14:04,295 --> 00:14:05,808
Gracias, amigo.
202
00:14:23,575 --> 00:14:25,452
�S�!
203
00:14:31,815 --> 00:14:35,205
- �Qu� har�s hoy en la universidad, cari�o?
- Ya sabes, cosas.
204
00:14:35,295 --> 00:14:37,729
No, no s�.
�Te importar�a cont�rmelo?
205
00:14:37,815 --> 00:14:39,294
�Por qu� no vas primero?
206
00:14:39,375 --> 00:14:43,653
Supongo, peluqueros por la ma�ana,
seguido de un turno en la tienda Oxfam.
207
00:14:43,735 --> 00:14:46,693
- �O es italiano para principiantes hoy?
- No exageres.
208
00:14:46,775 --> 00:14:50,211
No, vamos, dime, porque no recuerdo
qu� hobby es ahora mismo.
209
00:14:50,295 --> 00:14:52,855
Har� un turno en los Samaritanos
y no es un hobby.
210
00:14:53,335 --> 00:14:54,654
Estas hecho una mierda.
211
00:14:54,735 --> 00:14:57,203
S�, bueno, he estado levantado toda la
noche. - �Cu�l es tu excusa?
212
00:14:57,295 --> 00:14:59,570
Sarcasmo antes de las 8:00. �Es un
record?
213
00:14:59,655 --> 00:15:02,328
Fue un acto encantador, pap�.
Siento no haber podido estar m�s tiempo.
214
00:15:02,415 --> 00:15:05,487
Est� bien, cari�o.
Espero que mereciera la pena.
215
00:15:05,575 --> 00:15:06,849
Ah� tienes, cari�o.
216
00:15:07,015 --> 00:15:10,246
- Conozco esa mirada. �C�mo es �l?
- �Qu� se supone que quieres decir?
217
00:15:10,335 --> 00:15:13,372
Bueno, ya sabes. �Es como tus otros
novios o es humano?
218
00:15:13,455 --> 00:15:15,525
�Y te preguntas por qu� nunca
traigo a nadie a casa?
219
00:15:15,615 --> 00:15:17,970
�Qu� es, eh?
�Uno de los otros estudiantes?
220
00:15:18,055 --> 00:15:21,843
�Contra el capitalismo global hasta
que tiene su primera demanda de impuestos?
221
00:15:21,935 --> 00:15:25,894
- No, no es otro estudiante.
- Tr�elo a casa. Quiero conocerlo.
222
00:15:26,175 --> 00:15:28,370
- �Lo dices en serio?
- Si, por supuesto que lo digo en serio.
223
00:15:28,735 --> 00:15:31,886
�l es importante para ti, as� que
es importante para m� y tu madre.
224
00:15:32,055 --> 00:15:34,774
- Nos encantar�a conocerlo.
- �Y no le mirar�is con mala cara?
225
00:15:34,855 --> 00:15:36,607
No pidas milagros.
226
00:15:36,695 --> 00:15:39,414
Todos los de fuera de esta casa
piensan que soy un tipo amistoso.
227
00:15:39,495 --> 00:15:42,214
S�, eso es s�lo porque les est�s
dando sus fortunas.
228
00:15:42,295 --> 00:15:45,446
Oye, �Es eso un ojo morado
o te perfilas los ojos estos d�as?
229
00:15:45,535 --> 00:15:48,095
- Ripley.
- S�lo es que estoy hecho polvo.
230
00:15:48,175 --> 00:15:51,292
Ah� tienes, ya ves, no se agacha
over, s�lo es resaca.
231
00:15:51,855 --> 00:15:53,049
Tengo que irme.
232
00:15:54,855 --> 00:15:57,085
- Muy buena, Ripley.
- �Qu�?
233
00:15:57,175 --> 00:16:01,566
Pap� no puede evitar ser prehist�rico.
Es parte de si encanto.
234
00:16:01,655 --> 00:16:03,168
Gracias.
235
00:16:05,935 --> 00:16:08,165
�Ves al tipo
de bigote fino?
236
00:16:08,455 --> 00:16:12,368
�se es tu Pit�goras.
Tiene una ciencia en su juego.
237
00:16:13,495 --> 00:16:15,247
Lo har�a har�a con ella, �t� no?
238
00:16:16,255 --> 00:16:18,849
Bueno, con otra copa, quiz�s.
S�, m�rale.
239
00:16:19,415 --> 00:16:21,804
Memoriza los rodillos, cuenta los pasos,
240
00:16:21,895 --> 00:16:25,171
escucha la ca�da de la moneda para ver
si la m�quina las echa atr�s o no.
241
00:16:25,255 --> 00:16:28,327
Si la m�quina deja caer monedas
por atr�s, significa que est� llena y
242
00:16:28,415 --> 00:16:31,134
- Si est� llena, es m�s probable que d�
premio. - �Es eso cierto?
243
00:16:31,215 --> 00:16:34,173
No, en realidad no.
Pero es la econom�a de mercado, �no?
244
00:16:34,255 --> 00:16:37,884
Si que todo es suerte, pagar�amos
a los banqueros como a los basureros.
245
00:16:37,975 --> 00:16:41,854
Y, si ella tuviera las preguntas,
pero t� tuvieras la respuesta correcta
246
00:16:42,575 --> 00:16:44,486
luego tendr�as que decir que har�a
despu�s.
247
00:16:45,975 --> 00:16:48,170
Has pensado esto a conciencia,
�verdad?
248
00:16:48,255 --> 00:16:51,167
Los de hacienda no van a esperar
por los impuestos del a�o pasado.
249
00:16:51,255 --> 00:16:52,893
Van a hacer una reclamaci�n por...
250
00:16:52,975 --> 00:16:57,571
Mira al tipo huesudo tras Pit�goras.
Es el fantasma. Toda sala tiene uno.
251
00:16:57,695 --> 00:17:00,971
Se desliza sobre el hombro del idiota,
vigilando cu�nto dinero mete.
252
00:17:01,055 --> 00:17:03,410
Luego entra a matar
cuando se marcha.
253
00:17:04,855 --> 00:17:06,846
�Lo ves? El sacerdote.
254
00:17:07,095 --> 00:17:09,848
basa su juego en la oraci�n
y monedas de la suerte.
255
00:17:09,935 --> 00:17:13,086
Y el seboso adicto en el Multijuego,
los nervios destrozados.
256
00:17:13,255 --> 00:17:17,806
No puede estarse quieto al notar que
todas las otras m�quinas parecen dar premio.
257
00:17:17,895 --> 00:17:19,806
Nunca se compromete, as� que nunca gana.
258
00:17:19,895 --> 00:17:22,534
- S�, por fascinante que sea...
- Conozco mi negocio.
259
00:17:23,095 --> 00:17:26,007
T� el tuyo.
As� es como nos hacemos ricos uno a otro.
260
00:17:26,095 --> 00:17:28,893
S�lo tendr�s que usar algo del
algo del capital de inversi�n
261
00:17:28,975 --> 00:17:31,887
que hemos reservado para la expansi�n.
- �No es nuestro dinero?
262
00:17:31,975 --> 00:17:33,203
Eh, Terry.
263
00:17:33,295 --> 00:17:35,286
Deja los asuntos financieros
a los que saben.
264
00:17:35,375 --> 00:17:38,765
tu inversi�n est� segura con este tipo.
Es m�s duro que el co�o de una bruja.
265
00:17:38,855 --> 00:17:43,212
Si pagas los impuestos con la inversi�n,
�cu�ndo empezar� la expansi�n?
266
00:17:44,655 --> 00:17:47,044
Est� bien, nenaza, la fase 1 empieza aqu�.
267
00:17:47,135 --> 00:17:48,534
- �Desde cu�ndo?
- Desde ahora.
268
00:18:11,415 --> 00:18:13,883
Ten�a todo esto preparado
para ma�ana
269
00:18:13,975 --> 00:18:17,012
pero ten�is que abrir los
regalos temprano, �no?
270
00:18:17,415 --> 00:18:19,849
No est� exactamente a tu nivel,
Terry, lo s�.
271
00:18:22,175 --> 00:18:24,973
Demonios, �no pod�as correr
por un par de ambientadores?
272
00:18:25,055 --> 00:18:27,171
Bueno, �Por qu� molestarse
cuando lo voy a derribar de todas formas.
273
00:18:27,255 --> 00:18:30,327
- Si no se cae primero.
- A�n no veo qu� prueba esto.
274
00:18:30,415 --> 00:18:33,009
Creo que est�s olvidando una
peque�a palabra llamada confianza.
275
00:18:41,255 --> 00:18:43,815
Vamos, haz algo �til,
ahora que est�s aqu�.
276
00:18:43,895 --> 00:18:45,567
�Quienes somos? �Los embargantes?
277
00:18:45,655 --> 00:18:49,250
No puedo involucrarme en este tipo
de cosas. Soy un pilar de la comunidad.
278
00:18:49,335 --> 00:18:52,691
Quer�ais que me diera prisa,
�no? Pues venga, empecemos.
279
00:18:52,775 --> 00:18:56,848
S�lo pienso que es algo inapropiado
que pagues los impuestos con dinero de empresa.
280
00:18:56,935 --> 00:18:59,847
Os he guiado a una olla de oro y
todo lo que hac�is es mear en ella.
281
00:18:59,935 --> 00:19:01,448
No se equivoca. Somos accionistas.
282
00:19:01,535 --> 00:19:05,494
- Deber�amos tener voto sobre los gastos.
- �As� que quer�is el plan para fracasar
283
00:19:05,575 --> 00:19:07,611
porque tengo un problema de liquidez?
in the cash flow? Bien.
284
00:19:07,695 --> 00:19:10,767
- No, obviamente, no queremos eso.
- Vamos, entonces.
285
00:19:11,695 --> 00:19:15,131
Ir� a preparar la transferencia
de fondos a tu cuenta personal.
286
00:19:15,215 --> 00:19:19,003
No os quejar�is cuando ve�is "No hay
habitaciones" durante todo el a�o.
287
00:19:19,095 --> 00:19:21,563
Entonces ser�,
"Gracias, Ripley Holden
288
00:19:21,655 --> 00:19:24,453
"por sacar a Blackpool
de la Edad Media."
289
00:19:24,535 --> 00:19:28,528
Estoy conduciendo la recuperaci�n
de la econom�a asi que dadme un respiro.
290
00:19:33,215 --> 00:19:35,570
- �Qu� pasa?
- Has sido desahuciado.
291
00:19:35,775 --> 00:19:36,969
�Por qu�?
292
00:19:37,055 --> 00:19:40,411
Consumo de drogas, ruido,
ser feo sin licencia. �Qui�n sabe?
293
00:19:40,855 --> 00:19:43,972
Se supone que la ley es un misterio.
Por eso los jueces llevan pelucas.
294
00:19:50,415 --> 00:19:52,883
Ya sabes, Las Vegas tiene 30 millones
de visitantes al a�o.
295
00:19:53,215 --> 00:19:55,649
Los clientes mean en copas de papel
junto a las m�quinas
296
00:19:55,735 --> 00:19:58,124
porque est�n aterrorizados
de perder el premio gordo.
297
00:19:58,215 --> 00:20:00,410
�se es el tipo de compromiso de cliente
que busco.
298
00:20:00,495 --> 00:20:01,564
�Qu� est�s haciendo?
299
00:20:01,655 --> 00:20:04,453
�Puedes meter alguna cerveza en la nevera?
Puede ser un hombre de cerveza.
300
00:20:04,535 --> 00:20:05,604
�Qui�n podr�a?
301
00:20:05,695 --> 00:20:08,414
El nuevo novio de Shyanne.
Lo va a traer esta noche.
302
00:20:08,535 --> 00:20:09,524
�Desde cuando?
303
00:20:09,615 --> 00:20:12,573
Dijiste que quer�as conocerle
y te tom� la palabra.
304
00:20:12,735 --> 00:20:16,205
�Cu�ndo vas a traer una chica a casa?
Dame algo que mirar.
305
00:20:17,455 --> 00:20:19,127
�Vas a ir a alg�n buen sitio esta noche,
cari�o?
306
00:20:20,015 --> 00:20:22,051
Eh, contesta la pregunta de tu madre.
307
00:20:22,775 --> 00:20:25,164
No lo s�. Puede que a Romeo's.
308
00:20:25,255 --> 00:20:28,964
�Romeo's? �No estuviste all� anoche?
�Por qu� siempre tienen que ser clubs?
309
00:20:29,055 --> 00:20:31,615
Estuve en Romeo's anoche.
No te vi all�.
310
00:20:31,695 --> 00:20:32,810
Es un club grande.
311
00:20:32,895 --> 00:20:35,853
�los chicos y t� estuvisteis en Romeo's?
�No hay un l�mite de edad?
312
00:20:37,295 --> 00:20:39,490
Tengo que irme. Dije que ir�a a alg�n sitio.
313
00:20:42,095 --> 00:20:43,687
�Qu� le pasa a este chico?
314
00:20:44,255 --> 00:20:46,325
S�lo est� pasando por una fase sensible.
315
00:20:46,415 --> 00:20:49,213
Oh, bien, �y yo que pensaba que era
un quejica...!
316
00:21:16,415 --> 00:21:17,530
�Qu�?
317
00:21:18,095 --> 00:21:19,414
Tu cara.
318
00:21:22,095 --> 00:21:24,325
Si este tiene tatuajes,
ya se puede ir marchando.
319
00:21:24,415 --> 00:21:27,930
No tendr� tatuajes. Ella dijo
que era m�s maduro que los otros.
320
00:21:28,015 --> 00:21:30,893
S�, bueno, vivo con esa esperanza.
321
00:21:34,775 --> 00:21:36,367
Mam�. Pap�.
322
00:21:37,775 --> 00:21:38,924
Este es Steve.
323
00:21:42,415 --> 00:21:43,450
Hola.
324
00:21:54,615 --> 00:21:56,492
�Y c�mo te ganas la vida, Steve?
325
00:21:57,135 --> 00:21:58,409
Trabajo en el teatro.
326
00:21:59,015 --> 00:22:02,485
- �Te hemos visto en algo?
- Lo dudo. Soy el director.
327
00:22:02,575 --> 00:22:05,009
- �Qu� teatro es, entonces?
- El Teatro Royal.
328
00:22:05,095 --> 00:22:06,414
Nunca he estado ah�.
329
00:22:06,775 --> 00:22:08,288
Ahora, si hubieras dicho Legends
330
00:22:08,375 --> 00:22:11,412
hay un tipo all� que es la viva
imagen de Shakin' Stevens. (cantante)
331
00:22:11,735 --> 00:22:14,249
�S�?, �Y qui�n se supone que es?
332
00:22:20,295 --> 00:22:23,571
Bueno, El Royal.
Debe de ser una gran responsabilidad.
333
00:22:23,655 --> 00:22:25,964
�Es ese donde The Krankies
hicieron una pantomima este a�o?
334
00:22:26,055 --> 00:22:28,853
No he estado all� tanto tiempo.
Estoy planeando grandes cambios.
335
00:22:28,935 --> 00:22:30,607
S�, solicit� financiaci�n de loter�a.
336
00:22:30,695 --> 00:22:33,493
Ser� mejor que te pongas en la cola
detr�s de esas refugiadas lesbianas.
337
00:22:33,615 --> 00:22:36,004
- Pap�.
- No, creo en la gente que se paga su camino..
338
00:22:36,095 --> 00:22:38,450
Yo mismo organiza evento de caridad,
pero me aseguro
339
00:22:38,535 --> 00:22:40,730
de que el dinero va
a discapacitados de buena fe.
340
00:22:41,055 --> 00:22:42,090
Afront�moslo.
341
00:22:42,455 --> 00:22:45,731
Estos d�as te sangra la nariz y consigues
una plaza de parking de minusv�lido.
342
00:22:45,815 --> 00:22:48,283
�Y c�mo te metiste en algo as�,
Steve?
343
00:22:48,495 --> 00:22:50,167
Siempre he amado el teatro
344
00:22:50,295 --> 00:22:53,446
pero sab�a que no pod�a actuar,
as� que esto es lo m�s cercano.
345
00:22:54,175 --> 00:22:57,770
Bueno, mi consejo para ti es, dale a la
gente lo que quiera e ir�.
346
00:22:58,695 --> 00:23:01,209
Eso excluye mi obra sobre
las refugiadas lesbianas, entonces.
347
00:23:02,535 --> 00:23:03,934
Es gracioso, Steve.
348
00:23:05,215 --> 00:23:07,854
Quiz�s deber�as haber estado en
el escenario despu�s de todo.
349
00:23:09,935 --> 00:23:11,812
En realidad, nos tenemos que ir.
350
00:23:12,615 --> 00:23:14,048
S�, bueno, �ya?
351
00:23:14,335 --> 00:23:16,929
S�. Bueno, tenemos esa cosa,
�verdad, Steve?
352
00:23:17,335 --> 00:23:18,734
S�, s�.
353
00:23:21,335 --> 00:23:22,927
- Encantado de conoceros.
- Igualmente.
354
00:23:25,415 --> 00:23:26,609
- Adi�s.
- Adi�s.
355
00:23:32,615 --> 00:23:35,334
�Est� haciendo esto para castigarnos?
�Es lo que pretende?
356
00:23:35,575 --> 00:23:38,453
Puede que le guste.
�Se te ha ocurrido eso?
357
00:23:38,535 --> 00:23:40,332
Eso el lo que todos los pederastas
dicen.
358
00:23:40,415 --> 00:23:43,771
Mira, no me gusta m�s que a ti,
pero Shyanne casi tiene 20 a�os.
359
00:23:43,895 --> 00:23:47,808
Exacto. Y �l es de mi edad. No puedo
creer que te tomes esto con tanta calma.
360
00:23:47,895 --> 00:23:50,932
Si no fuera que es tu hija, le estar�as
dando palmaditas en la espalda.
361
00:23:51,015 --> 00:23:53,654
Entonces soy un hip�crita.
�hay una ley contra eso, tambi�n?
362
00:23:53,735 --> 00:23:57,364
Sigue despotricando y desvariando y
le har�s parecer rebelde y sexy.
363
00:23:57,455 --> 00:23:58,683
�Qu�, entonces no hacemos nada?
364
00:23:58,775 --> 00:24:01,084
No quiero una repetici�n
del incidente de la moto.
365
00:24:04,055 --> 00:24:05,204
S�, de acuerdo.
366
00:24:06,535 --> 00:24:10,323
- De acuerdo, probablemente tienes raz�n.
- S�, bueno, normalmente s�.
367
00:25:01,015 --> 00:25:02,004
�Qu�?
368
00:25:03,215 --> 00:25:05,809
- Nada.
- �Qu� pasa?
369
00:25:06,215 --> 00:25:10,174
- Creo que beb� demasiado anoche.
- �Quieres hablar de eso?
370
00:25:10,775 --> 00:25:12,367
�Me parezco a Richard Madeley?
(presentador TV)
371
00:25:13,175 --> 00:25:15,450
No, vamos.
372
00:25:17,015 --> 00:25:19,768
(SHE'S NOT YOU por ELVIS PRESLEY)
373
00:25:19,855 --> 00:25:26,488
# Su pelo es suave
y sus ojos son, oh, tan azules
374
00:25:28,335 --> 00:25:32,487
# Es todo lo que una chica deber�a ser
375
00:25:32,695 --> 00:25:35,255
# Pero no eres t�
376
00:25:36,695 --> 00:25:43,134
# Ella sabe c�mo hacerme re�r
cuando me siento triste
377
00:25:45,215 --> 00:25:49,652
# Es todo lo que un hombre podr�a querer
378
00:25:49,735 --> 00:25:52,374
# Pero no eres t�
379
00:25:55,615 --> 00:25:58,766
# Y cuando estamos bailando
380
00:25:59,975 --> 00:26:02,887
# casi se siente lo mismo
381
00:26:03,895 --> 00:26:10,084
# tengo que impedirme
susurrar tu nombre
382
00:26:10,175 --> 00:26:16,648
# Ella incluso me besa
como sol�as hacer
383
00:26:18,615 --> 00:26:25,885
# Y se me est� rompiendo el coraz�n
porque no eres t�
384
00:26:27,055 --> 00:26:33,574
# Y se me est� rompiendo el coraz�n
porque no eres t� #
385
00:27:11,215 --> 00:27:13,410
Ripley. Hola.
386
00:27:13,735 --> 00:27:16,249
�Qu� est�s haciendo aqu�?
No te o� entrar.
387
00:27:16,335 --> 00:27:17,768
Y nunca lo har�s.
388
00:27:18,775 --> 00:27:20,811
El viejo paso arrastrado del kung fu.
389
00:27:27,055 --> 00:27:29,285
Veo que tienes a Tony Vialli,
390
00:27:29,375 --> 00:27:32,685
el mejor acordeonista del mundo
el mes que viene.
391
00:27:32,775 --> 00:27:36,165
S�, hacemos las Variedades Doradas
para los pensionistas a media semana.
392
00:27:36,255 --> 00:27:39,372
Pero como digo, mi intenci�n es
sacudir las cosas un poco.
393
00:27:39,615 --> 00:27:41,367
Escucha a Andrew Lloyd Webber aqu�.
394
00:27:41,655 --> 00:27:43,532
Me doy cuenta de que te puede
parecer gracioso.
395
00:27:43,615 --> 00:27:46,413
Si no estuvieras saliendo con mi hija,
podr�a parecer gracioso.
396
00:27:46,495 --> 00:27:49,009
Pero hay algo en la idea de que
t� est�s cerca de ella
397
00:27:49,095 --> 00:27:50,813
que me hace perder el sentido del humor.
398
00:27:51,895 --> 00:27:54,614
Shyanne es una mujer maravillosa.
Ha dado un giro a mi vida.
399
00:27:54,695 --> 00:27:57,653
No uses a mi hija para sentirte
mejor contigo mismo.
400
00:27:57,735 --> 00:28:00,852
- Creo que no es as� como lo ve Shyanne.
- Steve.
401
00:28:01,775 --> 00:28:03,527
Soy un hombre de mundo.
402
00:28:04,015 --> 00:28:06,973
S� que es agradable sentir
carne joven
403
00:28:07,135 --> 00:28:10,093
pero la sociedad tiene tab�s por una
raz�n.
404
00:28:10,175 --> 00:28:12,609
Y esa raz�n es que los vejestorios
quemados como t�
405
00:28:12,695 --> 00:28:15,334
no pongan sus manos en un sue�o h�medo
como mi hija.
406
00:28:15,415 --> 00:28:17,133
S� que esto debe de ser dif�cil de aceptar.
407
00:28:17,215 --> 00:28:21,003
Lo que veo dif�cil de aceptar es que te
sientes fingiendo que no sabes qui�n soy.
408
00:28:21,095 --> 00:28:24,804
- no te conozco.
- Escuela Secundaria South Shore.
409
00:28:25,175 --> 00:28:27,564
1970-77, �correcto?
410
00:28:29,455 --> 00:28:32,572
S�. �Estuviste all�, tambi�n?
�Estuvimos en la misma escuela?
411
00:28:32,655 --> 00:28:34,327
Ahora te est�s tirando a mi hija.
412
00:28:35,055 --> 00:28:38,013
Estoy intentando no romperme una costilla
ri�ndome por la coincidencia.
413
00:28:38,215 --> 00:28:40,365
- No te recuerdo.
- He cambiado.
414
00:28:40,695 --> 00:28:43,084
Creo que recordar�a un nombre
como Ripley Holden.
415
00:28:43,175 --> 00:28:45,291
No era Ripley Holden entonces.
416
00:28:46,695 --> 00:28:49,414
- �Qui�n eras?
- Otro.
417
00:28:51,415 --> 00:28:52,894
�Tienes un bol�grafo?
418
00:28:53,975 --> 00:28:54,964
S�.
419
00:29:06,655 --> 00:29:08,611
Ahora, este es un nombre
que quiz�s recuerdes.
420
00:29:10,815 --> 00:29:12,373
Lo que deber�as saber es...
421
00:29:13,255 --> 00:29:16,770
que Ripley Holden est� 1 tonelada
m�s trastornado que este chico.
422
00:29:40,495 --> 00:29:41,974
�D�nde has estado?
423
00:29:42,055 --> 00:29:46,731
Llevo aqu� de pie desde las 9:30
con una �lcera horrible.
424
00:29:46,815 --> 00:29:49,932
Est� bien. D�jame sitio,
�quieres, Chantelle?
425
00:30:00,015 --> 00:30:04,372
Ruth, necesitas un hombre. Un buen polvo
te har� m�s bien que las sales digestivas.
426
00:30:05,335 --> 00:30:07,212
Oh, pens� que hab�a conectado esto
anoche.
427
00:30:07,855 --> 00:30:10,085
Non puedes comprar una pu�etera
cosa en este pa�s..
428
00:30:40,255 --> 00:30:41,370
�Sr. Holden?
429
00:30:41,855 --> 00:30:42,890
As� es.
430
00:30:42,975 --> 00:30:46,331
inspector de polic�a Peter Carlisle,
jurisdicci�n de North Lakes.
431
00:30:46,415 --> 00:30:48,770
Esa criatura de mirada ani�ada
es D.C. Blythe.
432
00:30:49,095 --> 00:30:53,168
No puedo quitarme esto de la cabeza.
�Por qu� me pasa esto? �Por qu� ahora?
433
00:30:54,215 --> 00:30:56,775
Es un verdadero misterio, se�or.
Por eso estoy aqu�.
434
00:30:57,255 --> 00:31:00,088
�Le conozco de algo?
�Eres uno de los de Allbright?
435
00:31:00,495 --> 00:31:04,374
No, no soy local. me llamaron porque
no daban abasto.
436
00:31:05,335 --> 00:31:07,974
Una especie de fontanero de emergencia,
pero peor pagado.
437
00:31:08,055 --> 00:31:09,727
Entonces, �Usted encontr� el cuerpo?
438
00:31:10,175 --> 00:31:13,292
Abr� la puerta, me acerqu� a la alarma,
empec� a poner el c�digo
439
00:31:13,375 --> 00:31:14,774
luego me di cuenta de que no estaba
conectada
440
00:31:14,855 --> 00:31:18,086
y luego, ah� est�, en plena gloria.
441
00:31:18,175 --> 00:31:20,973
- �Le reconoce?
- Nunca le he visto antes en mi vida.
442
00:31:21,055 --> 00:31:24,934
- �Quiere echar otro vistazo?
- �Tiene alguien un Rennie? (anti�cido)
443
00:31:25,815 --> 00:31:29,364
Tengo un est�mago muy nervioso
y esto lo ha puesto en marcha.
444
00:31:29,495 --> 00:31:31,531
Curiosamente. En alg�n sitio.
445
00:31:32,215 --> 00:31:34,490
Nunca salgo de casa sin anti�cidos.
446
00:31:35,375 --> 00:31:38,447
Gu�rdelos. Estoy tomando Kaolin
y Morfina en fase de prueba.
447
00:31:44,895 --> 00:31:46,772
No, Seguro que no le conozco.
448
00:31:48,495 --> 00:31:50,451
�por qu� har�a alguien esto? Yo s�lo...
449
00:31:51,415 --> 00:31:54,373
Cerr� con llave la noche pasada
y abr� esta ma�ana.
450
00:31:56,815 --> 00:31:58,168
�Entonces c�mo entr� aqu�?
451
00:32:08,855 --> 00:32:12,814
Lo archivaremos como muerte sospechosa
por ahora, s�lo para mantener el papeleo en regla.
452
00:32:12,895 --> 00:32:14,692
�Sospechosa? Es milagrosa.
453
00:32:14,775 --> 00:32:18,051
Atraves� una puerta cerrada,
activ� la alarma, luego se mat�.
454
00:32:18,135 --> 00:32:20,046
�Qu� te hace pensar que se mat�?
455
00:32:20,375 --> 00:32:22,047
No lo creo. S�lo bromeaba.
456
00:32:23,215 --> 00:32:26,844
Freud dir�a que tus bromas revelaron
una verdad enterrada en tu subconsciente.
457
00:32:26,935 --> 00:32:29,574
Oh, �t� qu� sabes?
Un poli que ha le�do un libro.
458
00:32:30,175 --> 00:32:33,326
Bueno, si leyese 2 libros,
quiz�s dirigir�a una sala de m�quinas.
459
00:32:33,495 --> 00:32:38,330
Bueno, no sabr�a nada de eso. Dirijo un
centro de entretenimiento familiar.
460
00:32:39,575 --> 00:32:42,328
Y yo soy un consultor puente entre el
crimen y el ciudadano.
461
00:32:44,575 --> 00:32:46,770
Lo pol�ticamente correcto ataca de nuevo.
462
00:32:47,255 --> 00:32:48,290
�Sabes qu�?
463
00:32:49,015 --> 00:32:53,486
Vienen chinorris por aqu� todo el tiempo
y me cuentan chistes de kung fu.
464
00:32:54,575 --> 00:32:58,045
Siempre encontraremos insultos nuevos.
Los prejuicios son muy ingeniosos.
465
00:33:00,095 --> 00:33:01,289
Es cierto.
466
00:33:03,575 --> 00:33:05,247
Sabes lo que ha hecho, �verdad?
467
00:33:05,375 --> 00:33:07,843
Se esconde detr�s del escenario
mientras cierro,
468
00:33:07,935 --> 00:33:10,290
intent� robar las tragaperras,
se electrocut�.
469
00:33:10,815 --> 00:33:14,171
- Gracias por resolver eso por nosotros.
- Parec�a de esos, �no?
470
00:33:14,255 --> 00:33:15,574
Ya sabes, el pelo de esa manera.
471
00:33:17,695 --> 00:33:20,892
Har� todo lo posible para que abras
de nuevo cuanto antes.
472
00:33:21,615 --> 00:33:24,607
- �Qu�? �Me vais a cerrar?
- S�lo hasta que los forenses est�n contentos.
473
00:33:24,695 --> 00:33:26,925
No, s� que es una p�rdida tr�gica
y todo eso
474
00:33:27,015 --> 00:33:29,973
pero tengo el mejor negocio de mi vida
en esta sala de m�quinas.
475
00:33:30,055 --> 00:33:31,647
Puedes leer sobre eso aqu�.
476
00:33:33,295 --> 00:33:34,569
Gracias.
477
00:33:35,975 --> 00:33:38,091
Creo que ya s� de d�nde vienes.
478
00:33:44,695 --> 00:33:46,014
Cabr�n desali�ado.
479
00:33:55,535 --> 00:33:57,412
Bueno, �C�mo es el t�o de la sala
de m�quinas?
480
00:33:57,815 --> 00:33:59,885
- Un gilipollas.
- �Un gilipollas culpable?
481
00:34:00,255 --> 00:34:03,372
Un gilipollas no tiene conciencia.
�No te cont� nada tu padre?
482
00:34:03,655 --> 00:34:05,964
Su historia parece un poco improbable.
483
00:34:06,655 --> 00:34:10,170
Consigue una identificaci�n del cuerpo,
revisa las c�maras de pubs y clubes...
484
00:34:11,295 --> 00:34:12,728
habla con testigos.
485
00:34:13,215 --> 00:34:17,174
La agotadora pero necesaria tarea que
hace a nuestra fuerza policial envidiable.
486
00:34:17,255 --> 00:34:20,008
- �Qu� vas a hacer?
- Empezar� con la mujer de Ripley.
487
00:34:21,575 --> 00:34:22,849
Soy bueno con las esposas.
488
00:34:24,095 --> 00:34:26,563
�Un hombre muerto? �Justo ah� en el suelo?
489
00:34:26,655 --> 00:34:30,330
Muerto como Southport. A 2 metros
de las atracciones infantiles. �no es enfermizo?
490
00:34:30,415 --> 00:34:32,883
Es horrible. �Qui�n era?
491
00:34:33,655 --> 00:34:36,647
No lo s�. Tampoco la polic�a.
Alg�n muerto de hambre u otro.
492
00:34:36,735 --> 00:34:38,248
Ser�a un muerto de hambre. Es cierto.
493
00:34:38,335 --> 00:34:41,054
- He tenido que cerrar la sala.
- �Por cu�nto tiempo?
494
00:34:41,135 --> 00:34:43,729
�Y qu� piensan?
los polis. �Tienen alguna idea?
495
00:34:43,815 --> 00:34:45,089
�Tienen una mierda!
496
00:34:45,175 --> 00:34:47,530
Rondar�n por algunos d�as
y lo archivar�n.
497
00:34:47,615 --> 00:34:51,005
Tiene que parecer que se ganan los
chelines de los contribuyentes, �no?
498
00:34:51,095 --> 00:34:52,130
Shyanne.
499
00:34:53,855 --> 00:34:54,970
�Cari�o?
500
00:35:11,175 --> 00:35:13,530
Ha roto conmigo por SMS.
501
00:35:14,335 --> 00:35:15,734
�C�mo puede ser tan mezquino?
502
00:35:16,975 --> 00:35:17,964
Y...
503
00:35:19,175 --> 00:35:21,325
�no dio una explicaci�n ni nada?
504
00:35:23,215 --> 00:35:25,445
S�lo dijo que no estaba funcionando
para �l.
505
00:35:25,935 --> 00:35:28,369
Que lo sent�a. Eso fue todo.
506
00:35:28,535 --> 00:35:30,730
Oh, un mezquino cabr�n, �eh?
507
00:35:31,135 --> 00:35:34,844
No s� por qu� te enfadas. Yo pod�a ver
que no te gustaba.
508
00:35:34,935 --> 00:35:39,725
Ser� franco. Ya sabes, ten�a algunos
problemas por la diferencia de edad
509
00:35:39,815 --> 00:35:41,965
pero s�lo porque quiero
lo mejor para ti.
510
00:35:42,575 --> 00:35:43,974
Bueno, �l lo es.
511
00:35:45,575 --> 00:35:46,849
Le amo, pap�.
512
00:35:48,535 --> 00:35:51,732
Y no empieces a decirme
que lo supere.
513
00:35:52,175 --> 00:35:53,369
M�rame.
514
00:35:53,775 --> 00:35:55,413
Eh, m�rame.
515
00:35:57,335 --> 00:36:01,806
A tu edad, yo era el bastardo m�s
solitario de este puto planeta.
516
00:36:01,975 --> 00:36:05,968
Y lo peor era la gente que dec�a
que todo iba a mejorar...
517
00:36:08,215 --> 00:36:13,084
Pero, lo creas o no, eres una
bella, e inteligente mujer joven.
518
00:36:14,015 --> 00:36:16,813
Y el hombre con el que vayas a pasar
el resto de tu vida
519
00:36:16,895 --> 00:36:18,533
est� ah� fuera ahora, en alguna parte.
520
00:36:18,615 --> 00:36:20,367
Ni siquiera le has conocido.
521
00:36:22,095 --> 00:36:24,211
�No es algo por
lo que emocionarse?
522
00:36:25,295 --> 00:36:26,648
Supongo.
523
00:36:26,855 --> 00:36:29,892
Steve es m�s gilipollas de lo que pensaba
por romper contigo.
524
00:36:29,975 --> 00:36:33,047
- Ibas bien hasta esa �ltima parte.
- Ven aqu�.
525
00:36:40,255 --> 00:36:42,894
No crees que mam� le avis�
o algo, �verdad?
526
00:36:44,655 --> 00:36:45,804
No.
527
00:36:46,855 --> 00:36:50,370
Tu madre es un poco impulsiva,
pero nunca har�a algo as�.
528
00:36:53,655 --> 00:36:56,772
As� que es la �ltima vez que
veremos a Steve, supongo.
529
00:36:56,935 --> 00:36:58,732
Rompi� el coraz�n de la pobre chiquilla.
530
00:37:00,535 --> 00:37:03,049
- Aunque vaya coincidencia, �verdad?
- �El qu�?
531
00:37:03,335 --> 00:37:07,044
Lo conoces, no te gusta, y al d�a
siguiente termina con Shyanne.
532
00:37:07,255 --> 00:37:10,008
S�, por eso se llama coincidencia,
supongo..
533
00:37:10,375 --> 00:37:12,445
No sab�a que cre�as en
las coincidencias.
534
00:37:12,855 --> 00:37:16,404
Dirijo una sala de m�quinas.
Por supuesto, creo en las coincidencias.
535
00:37:16,495 --> 00:37:18,645
�C�mo si no podr�a mirar al cliente
a los ojos?
536
00:37:18,895 --> 00:37:21,648
S�, bueno, quiz�s dejaremos eso
para otro d�a.
537
00:37:34,455 --> 00:37:35,968
�Te sientes cachonda?
538
00:37:37,535 --> 00:37:40,447
Me encanta cuando susurras
cosas dulces.
539
00:37:41,495 --> 00:37:42,848
�Es un s� o un no?
540
00:37:43,535 --> 00:37:46,129
bueno, un poco m�s de esfuerzo ser�a bonito.
541
00:37:46,215 --> 00:37:49,651
Ya sabes, algo un poco rom�ntico.
542
00:37:49,735 --> 00:37:52,329
- �Quieres hablar de ello?
- Vete a la mierda, Ripley.
543
00:37:53,295 --> 00:37:55,286
�Ahora qui�n est� siendo rom�ntico?
544
00:40:26,495 --> 00:40:28,963
Mucha agitaci�n.
545
00:40:35,135 --> 00:40:37,365
�Oh, Dios!
546
00:40:38,175 --> 00:40:41,133
Ripley Holden pose�a
tres salas fuera del Paseo Mar�timo
547
00:40:41,215 --> 00:40:45,094
pero las vendi� hace 6 meses para pujar
por este lugar del Paseo cuando apareci�.
548
00:40:45,175 --> 00:40:47,484
- Ha arriesgado mucho.
- Es un gran vendedor.
549
00:40:47,575 --> 00:40:48,690
�Qui�n lo dice?
550
00:40:48,775 --> 00:40:51,414
Es lo que he sacado de todos
con los que he hablado.
551
00:40:51,495 --> 00:40:55,374
Cree en la familia, el dinero
y Blackpool. No siempre en ese orden.
552
00:40:55,455 --> 00:40:57,764
�Qu� hay de la familia?
�Qu� tienes sobre ellos?
553
00:40:57,855 --> 00:41:00,050
Danny, el hijo, va a una escuela privada
554
00:41:00,135 --> 00:41:03,013
pero la polic�a local cree que puede
estar trapicheando con drogas blandas.
555
00:41:03,095 --> 00:41:05,165
Bueno, �Qui�n no lo hizo, a su edad?
556
00:41:06,815 --> 00:41:09,170
La hija, Shyanne,
va a la universidad local.
557
00:41:09,575 --> 00:41:12,408
Y Natalie Holden
es la perfecta esposa-trofeo.
558
00:41:12,735 --> 00:41:16,933
Combina apariciones p�blicas con
el cuidado del hogar y obras de caridad.
559
00:41:17,015 --> 00:41:19,245
Y se las arregla bien, por lo que dicen
560
00:41:19,735 --> 00:41:22,693
- No sabr�a decirte.
- Te volver� a informar cuando la haya conocido.
561
00:41:24,295 --> 00:41:26,729
La cuesti�n es,
�qu� est� haciendo con Ripley Holden?
562
00:41:26,815 --> 00:41:30,091
Oh, Blythe, un d�a te enamorar�s
563
00:41:30,175 --> 00:41:34,851
y averiguar�s que el coraz�n es un
�rgano complicado y caprichoso.
564
00:41:36,215 --> 00:41:38,126
Vale. Volvemos a la sala de m�quinas, �no?
565
00:41:38,215 --> 00:41:41,446
S�. Yo voy a conseguir una lista de
personas con llave aparte de Ripley Holden.
566
00:41:41,535 --> 00:41:42,763
�Qu�, t� solo?
567
00:41:43,775 --> 00:41:46,767
Ripley y yo ya hemos tenido
una intensa conversaci�n.
568
00:41:46,855 --> 00:41:48,732
No querr�a que te metieras entre nosotros.
569
00:41:55,575 --> 00:41:56,803
Ese es tu problema.
570
00:41:58,335 --> 00:42:01,532
Genial. Rumana.
571
00:42:02,375 --> 00:42:03,933
Fui de vacaciones all� una vez.
572
00:42:04,015 --> 00:42:07,132
Cigarrillos y caf�.
Es la �nica moneda en la que creen.
573
00:42:07,215 --> 00:42:09,046
Es una especie de moneda extranjera.
574
00:42:09,735 --> 00:42:11,851
�S�, gracias, Hugh Scully!
575
00:42:13,935 --> 00:42:15,414
Inspector Carlisle.
576
00:42:15,495 --> 00:42:18,487
- �Ha venido a darme mi sala?
- No, en realidad no.
577
00:42:18,575 --> 00:42:21,328
Me preguntaba si podr�a darme una lista
578
00:42:21,415 --> 00:42:23,645
de todos los que tienen acceso
a las llaves de este local.
579
00:42:23,735 --> 00:42:25,134
Espere un momento.
580
00:42:25,695 --> 00:42:28,687
No creer� que mi personal tiene algo
que ver con esto, �no?
581
00:42:28,775 --> 00:42:30,925
�Han comprobado ya si fue electrocutado?
582
00:42:31,015 --> 00:42:32,289
S�. Y no lo fue.
583
00:42:32,375 --> 00:42:36,129
Las primeras se�ales son que llevaba
muerto 1 d�a o as� antes de que lo encontr�ramos..
584
00:42:36,215 --> 00:42:37,409
Entonces, �fue arrojado aqu�?
585
00:42:37,495 --> 00:42:39,690
Bueno, ver�, Atraigo muchos celos.
586
00:42:39,775 --> 00:42:42,414
Porque no nos gusta el �xito
en este pa�s, �verdad?
587
00:42:42,495 --> 00:42:45,692
As� que empezar�a con la gente anti-juego
y los otros due�os de salas.
588
00:42:45,775 --> 00:42:50,166
Pero mi personal no. Ni hablar. Adoran
trabajar aqu�. Son como de la familia.
589
00:42:51,295 --> 00:42:54,811
�De un modo bueno o como Fred West?
(asesino en serie junto a su esposa)
590
00:42:57,495 --> 00:42:58,484
El Bar X.
591
00:42:59,335 --> 00:43:03,453
Un dise�o cl�sico.
Ya sabe, gr�ficos, temas divertidos.
592
00:43:03,535 --> 00:43:06,129
Los apostantes altos y bajos pueden ir
y venir pero esta belleza...
593
00:43:06,335 --> 00:43:07,370
Nada oculto.
594
00:43:07,455 --> 00:43:10,333
Eso es.
Y un inocent�n podr�a disfrutarlo.
595
00:43:10,415 --> 00:43:11,404
Est� claro.
596
00:43:11,495 --> 00:43:14,328
- �Quiere probar?
- Estoy ocupado.
597
00:43:14,415 --> 00:43:17,771
Vamos. Pruebe. Invito yo.
598
00:43:18,135 --> 00:43:21,605
Y si yo fuera usted,
probar�a esa m�quina de all�.
599
00:43:21,695 --> 00:43:24,163
�Qui�n sabe?
Puede que tenga la suerte del novato.
600
00:43:24,575 --> 00:43:25,928
�La lista de gente con llave?
601
00:43:27,855 --> 00:43:31,211
No tiene sentido. No va a trabajar en
esto mucho m�s tiempo.
602
00:43:31,295 --> 00:43:33,126
�Por qu�? �Ya est� listo para confesar?
603
00:43:33,215 --> 00:43:35,570
�Significa el nombre
Jim Allbright algo para usted?
604
00:43:36,055 --> 00:43:38,285
No. �Por qu�, deber�a?
605
00:43:38,615 --> 00:43:42,164
Ver�, lo que no capta es que
soy alguien por aqu�.
606
00:43:42,255 --> 00:43:43,847
Lo que me convierte en... �qu�? �nadie?
607
00:43:45,055 --> 00:43:47,888
No se autohalague, gallito,
ni siquiera es eso.
608
00:43:47,975 --> 00:43:49,693
Ruth, abriremos ma�ana.
609
00:43:49,775 --> 00:43:52,733
As� que di a Maureen que prepare el caf�
y t� date un ba�o esta noche.
610
00:43:53,895 --> 00:43:55,214
Hasta luego.
611
00:44:02,935 --> 00:44:05,654
No es tan f�cil como cree, Ripley.
Es complicado.
612
00:44:05,775 --> 00:44:08,812
�Qu� es complicado? Usted es el
jefazo. Mu�streles tarjeta roja.
613
00:44:08,895 --> 00:44:12,205
Es de fuera de la ciudad.
Ha sido enviado desde Kendal.
614
00:44:12,295 --> 00:44:15,173
Es su caso ahora.
As� que no est� en mi jurisdicci�n.
615
00:44:15,295 --> 00:44:18,571
�Lo cual c�mo le deja?
�Subinspector Jefe de la Mierda de Burro?
616
00:44:18,655 --> 00:44:20,611
�Qu� es lo que ha hecho
para molestarle exactamente?
617
00:44:20,695 --> 00:44:24,165
Cree que mi personal y yo tenemos algo
que ver con la muerte del individuo.
618
00:44:24,255 --> 00:44:25,529
Puede que eso no le importe
619
00:44:25,615 --> 00:44:28,971
pero deber�a preocuparle que haya cerrado
el local y lo mantenga cerrado.
620
00:44:29,055 --> 00:44:32,331
Lo que significa que nadie gana dinero.
Ni yo. Ni usted. Ni nadie.
621
00:44:32,575 --> 00:44:37,126
Mire, este Carlisle es s�lo un poli
de mierda con un problema de ego.
622
00:44:37,215 --> 00:44:40,685
Es lo mismo que con todos los que traemos
cuando estamos desbordados.
623
00:44:40,975 --> 00:44:45,844
S�lo habr� hecho cr�menes de ciudad peque�a
as� que se emocionar� unos d�as.
624
00:44:46,255 --> 00:44:48,485
No tendr� que aguantarlo
demasiado tiempo.
625
00:44:49,415 --> 00:44:50,894
�Es lo mejor que puede hacer?
626
00:44:52,535 --> 00:44:55,925
Est� bien. Le dir� algo. Le avisar�.
627
00:44:56,055 --> 00:44:58,967
Me conmueve que nuestra amistad
signifique tanto para usted.
628
00:44:59,895 --> 00:45:01,089
No sea as�.
629
00:45:02,495 --> 00:45:03,974
Y quiero que me devuelva el solarium.
630
00:46:32,575 --> 00:46:33,644
Hola.
631
00:46:35,175 --> 00:46:36,369
�Puedo ayudarle?
632
00:46:37,255 --> 00:46:39,291
Creo que no necesito ayuda.
633
00:46:40,495 --> 00:46:42,611
Lo siento, pens� que hab�a llamado
al timbre
634
00:46:43,055 --> 00:46:44,693
S�, Llam�. Llam�.
635
00:46:46,335 --> 00:46:51,204
Pero no estoy seguro del porqu�.
S�lo vi la puerta y el cartel.
636
00:46:51,695 --> 00:46:54,767
- S�lo tuvo que llamar al timbre.
- Exactamente.
637
00:46:55,655 --> 00:46:59,807
S�, jugu� mucho a llamar y escapar
de ni�o. A veces retrocedo.
638
00:47:00,775 --> 00:47:01,969
Ya veo.
639
00:47:02,295 --> 00:47:06,174
De acuerdo. Bueno, Tengo tel�fonos
que contestar, as� que...
640
00:47:07,375 --> 00:47:10,606
Entonces, �trabaja aqu�?
641
00:47:13,375 --> 00:47:14,888
Soy voluntaria, s�.
642
00:47:16,095 --> 00:47:18,893
�Y hablar� con cualquiera que
entre de la calle?
643
00:47:18,975 --> 00:47:21,125
S�. Esa es la idea general.
644
00:47:21,775 --> 00:47:23,003
�incluso conmigo?
645
00:47:25,135 --> 00:47:26,614
Incluso con usted, s�.
646
00:47:29,135 --> 00:47:32,923
Escuche, �quiere entrar y as� podemos
hablar de lo que le preocupa?
647
00:47:33,575 --> 00:47:35,770
�Qu� le hace pensar que
algo me est� preocupando?
648
00:47:36,135 --> 00:47:38,410
Bueno, no parece ser capaz
de irse.
649
00:47:39,055 --> 00:47:43,924
Si usted quisiera hablar de algo,
podr�a querer al menos entrar.
650
00:47:58,815 --> 00:48:00,009
�Est� deprimido?
651
00:48:00,575 --> 00:48:04,409
Eee, a�n no, pero s�lo llevo aqu�
un par de d�as.
652
00:48:05,575 --> 00:48:06,724
Tengo una pregunta.
653
00:48:07,455 --> 00:48:11,004
No puedo entender
por qu� alguien har�a esto.
654
00:48:11,615 --> 00:48:14,527
- �Por qu� lo dice?
- �No me va a contestar, entonces?
655
00:48:15,655 --> 00:48:18,931
- No estamos aqu� para hablar de m�.
- No, pero me gustar�a.
656
00:48:19,455 --> 00:48:20,524
�Por qu�?
657
00:48:20,615 --> 00:48:23,732
Ya est� otra vez. Evasiva.
Es muy buena en eso, �verdad?
658
00:48:24,895 --> 00:48:29,366
�Por qu� intenta enga�arme para
que hable de m� todo el tiempo?
659
00:48:29,455 --> 00:48:32,686
Vamos, s�lo d�game por qu� hace esto
y luego me abrir�.
660
00:48:34,255 --> 00:48:37,133
- Soy una cotilla.
- Es muy afortunada.
661
00:48:37,215 --> 00:48:39,934
No todos pueden convertir sus vicios
en obras de caridad.
662
00:48:43,895 --> 00:48:46,011
Nunca lo hab�a visto as� antes, realmente.
663
00:48:46,255 --> 00:48:48,450
�Le apetece ir a tomar algo conmigo?
664
00:48:51,935 --> 00:48:55,052
No es posible.
No es para lo que estoy aqu�.
665
00:48:55,135 --> 00:48:58,332
Pero si chocara con usted en la calle
y le pidiera salir entonces...
666
00:48:58,415 --> 00:48:59,643
�qu� dir�a?
667
00:49:00,815 --> 00:49:02,043
Dir�a...
668
00:49:05,095 --> 00:49:06,448
"Muchas gracias...
669
00:49:07,695 --> 00:49:09,811
- "pero estoy casada."
- Pero no felizmente.
670
00:49:11,095 --> 00:49:14,485
- Porque no es feliz, �verdad?
- No es asunto suyo.
671
00:49:14,575 --> 00:49:16,167
Y por eso hace esto
672
00:49:16,255 --> 00:49:19,247
porque si escucha a gente
que es m�s infeliz que usted,
673
00:49:19,335 --> 00:49:21,974
hace que el dolor parezca m�s f�cil,
�verdad?
674
00:49:22,655 --> 00:49:24,134
�No se le ocurre...
675
00:49:24,935 --> 00:49:27,813
que puede que haya alguien
que quiera hablar conmigo
676
00:49:27,895 --> 00:49:31,808
- que realmente necesite mi tiempo?
- �C�mo sabe que no soy yo?
677
00:49:32,935 --> 00:49:35,529
Bueno, espero que consiguiera lo que
ven�a a buscar.
678
00:49:38,815 --> 00:49:39,930
�Qu�?
679
00:49:40,695 --> 00:49:42,413
No es usted como me hab�a imaginado.
680
00:50:05,855 --> 00:50:07,083
�Puedo ayudarle?
681
00:50:09,215 --> 00:50:10,534
�Peter Carlisle?
682
00:50:11,655 --> 00:50:13,611
Subinspector Jefe Jim Allbright.
683
00:50:19,495 --> 00:50:21,406
�Qu� hace esto aqu�?
684
00:50:23,335 --> 00:50:24,609
Es nuestro principal sospechoso.
685
00:50:25,815 --> 00:50:28,375
Se est� desviando un poco
de esto, �no?
686
00:50:28,455 --> 00:50:30,764
- Pensaba que �l encontr� el cuerpo.
- As� es.
687
00:50:30,855 --> 00:50:34,609
Y sucede que la v�ctima muri� la noche
que la sala hizo su fiesta de apertura.
688
00:50:34,695 --> 00:50:36,287
Lo que le sit�a dentro, no fuera.
689
00:50:36,375 --> 00:50:39,811
Deber�a haberme consultado primero.
Estuve en la fiesta.
690
00:50:40,175 --> 00:50:41,927
Ripley estuvo conmigo toda la noche.
691
00:50:42,095 --> 00:50:46,885
Por supuesto. Es amigo de Ripley Holden.
Sab�a que me sonaba ese nombre.
692
00:50:46,975 --> 00:50:48,124
Es cierto.
693
00:50:48,215 --> 00:50:51,730
�Y qu� estaba haciendo la noche en
cuesti�n, como dice el clich�?
694
00:50:52,055 --> 00:50:53,886
S�lo est�bamos de fiesta, ya sabe.
695
00:50:55,415 --> 00:50:59,294
- Voy a necesitar m�s que eso.
- Fue una noche de juerga de los chicos.
696
00:50:59,815 --> 00:51:02,534
�Tengo que entender que estaban
persiguiendo relaciones rom�nticas
697
00:51:02,615 --> 00:51:04,571
con miembros del sexo opuesto, se�or?
698
00:51:04,655 --> 00:51:07,852
Nada en plan duro. S�lo un poco de
diversi�n.
699
00:51:08,735 --> 00:51:11,727
No encontrar�a un padre m�s dedicado
que Ripley Holden.
700
00:51:12,295 --> 00:51:14,411
�Dedicado a qu�, exactamente?
701
00:51:16,775 --> 00:51:19,608
Espero que no est� intentando
ganar fama, amigo.
702
00:51:22,975 --> 00:51:25,011
Gracias por la coartada, Jim.
703
00:51:28,135 --> 00:51:31,491
Holden parece haber pedido dinero
a cada empresario de la ciudad
704
00:51:31,575 --> 00:51:32,803
para abrir la sala.
705
00:51:32,895 --> 00:51:35,614
Es curioso, no me parece un
tipo que d� confianza.
706
00:51:42,775 --> 00:51:45,084
Venga, vamos a jugar a las tragaperras.
707
00:51:45,815 --> 00:51:47,009
�Para qu�?
708
00:51:47,095 --> 00:51:50,246
Conf�o en que no est�s cuestionando
mi metodolog�a, Blythe.
709
00:51:50,335 --> 00:51:53,884
- No era consciente de una metodolog�a.
- Qu�date ah�, entonces.
710
00:52:20,295 --> 00:52:21,444
�Podr�as mirar eso?
711
00:52:21,535 --> 00:52:26,165
�Golpe? �Alta-Baja? �Coger caracter�stica?
�Deber�a estar tan confuso?
712
00:52:27,855 --> 00:52:30,892
Si guardas tus golpes,
puedes levantar uno de los caminos.
713
00:52:30,975 --> 00:52:32,727
Luego entras en la torre de caracter�sticas.
714
00:52:33,815 --> 00:52:35,328
Es como una legua extranjera.
715
00:52:37,295 --> 00:52:38,887
Eres es poli, �verdad?
716
00:52:39,015 --> 00:52:41,210
Es cierto.
Eres Danny Holden, �verdad?
717
00:52:42,615 --> 00:52:44,924
Ah�. Golpe ahora. Rodillo del medio.
718
00:52:46,655 --> 00:52:47,644
Ah�.
719
00:52:47,895 --> 00:52:51,331
Es genial. No tengo ni idea de c�mo hice
pero es genial.
720
00:52:53,415 --> 00:52:55,326
Un amigo m�o se cri� en Blackpool.
721
00:52:55,415 --> 00:52:58,327
Fue hace a�os.
Dec�a que odiaba ser un local.
722
00:52:58,415 --> 00:52:59,689
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
723
00:53:00,255 --> 00:53:02,689
Porque si no era la semana del Geordie
borracho,
724
00:53:02,775 --> 00:53:05,164
era la semana del Glasgow borracho.
725
00:53:05,255 --> 00:53:07,450
Y si no eran los del Manchester,
eran los del Liverpool.
726
00:53:07,535 --> 00:53:10,686
Y todos quer�an hacer lo mismo.
Dar una paliza a los locales.
727
00:53:12,215 --> 00:53:14,445
- Nada cambia.
- S�, Apuesto que no.
728
00:53:14,615 --> 00:53:18,130
Entonces, �viste a este hombre en alguna
pelea la otra noche?
729
00:53:20,255 --> 00:53:21,529
No.
730
00:53:21,615 --> 00:53:26,484
�Est�s seguro? porque os tengo a ti
y a �l en el video de seguridad
731
00:53:26,575 --> 00:53:29,806
entrando en el Romeo's con 10 minutos
de diferencia entre los dos.
732
00:53:29,895 --> 00:53:33,285
No le vi all�.
No le vi desde que se fue de aqu�.
733
00:53:34,455 --> 00:53:35,570
�Estuvo aqu�?
734
00:53:37,455 --> 00:53:39,810
�En la noche de apertura de la sala?
�Est�s seguro?
735
00:53:40,135 --> 00:53:43,445
Por supuesto. Es muy dif�cil perderte
un pelo como �se, �verdad?
736
00:53:43,535 --> 00:53:47,448
De acuerdo, Braveheart.
�Qu� cree que est� haciendo?
737
00:53:47,735 --> 00:53:51,808
Intento averiguar d�nde acaba la
ciencia y empieza la suerte.
738
00:53:51,935 --> 00:53:54,324
Est� hablando con mi hijo. Es menor.
739
00:53:54,495 --> 00:53:57,373
No hable con mi hijo sin que yo
est� aqu�, �entiende?
740
00:53:57,455 --> 00:53:59,491
De acuerdo. Recoger� mis ganancias.
741
00:54:05,415 --> 00:54:08,373
Sr. Holden, s�lo una pregunta
y me ir�.
742
00:54:08,455 --> 00:54:11,492
- �Qu� quiere saber?
- �Qu� es un DCP?
743
00:54:13,375 --> 00:54:17,254
Diversi�n Con Premios. Como esa
m�quina en la que estuvo jugando.
744
00:54:17,335 --> 00:54:19,326
Ya veo. Diversi�n Con Premios.
745
00:54:21,335 --> 00:54:23,405
Suena un poco como la vida misma, �verdad?
746
00:54:24,215 --> 00:54:26,683
�Y est� totalmente seguro
747
00:54:27,175 --> 00:54:29,735
de que no le vio aqu�
en su fiesta de apertura?
748
00:54:29,855 --> 00:54:32,130
Seguro. �Sabe por qu�?
749
00:54:32,215 --> 00:54:35,412
Porque no estuvo aqu� esa noche.
Ahora, �est� seguro de por donde salir?
750
00:54:35,495 --> 00:54:37,008
(THESE BOOTS WERE MADE FOR WALKING
de NANCY SINATRA)
751
00:54:37,135 --> 00:54:40,889
# Sigues mintiendo
cuando deber�as decir la verdad
752
00:54:42,815 --> 00:54:46,603
# Y sigues perdiendo
cuando no deber�as apostar
753
00:54:48,695 --> 00:54:52,654
# Sigues igual
cuando deber�as cambiar
754
00:54:53,815 --> 00:54:57,808
# Ahora, lo que est� bien est� bien
pero todav�a no has estado bien
755
00:54:59,855 --> 00:55:05,566
# Estas botas est�n hechas para caminar
y eso es lo que har�n
756
00:55:05,975 --> 00:55:10,765
# Uno de estos d�as estas botas
te van a caminar por encima
757
00:55:22,135 --> 00:55:26,094
# Sigues jugando
cuando no deber�as estar jugando
758
00:55:27,735 --> 00:55:31,774
# Y sigues pensando
que nunca te vas a quemar
759
00:55:33,695 --> 00:55:38,689
# Me acabo de encontrar
una caja de cerillas totalmente nueva, s�
760
00:55:39,255 --> 00:55:43,487
# Y lo que �l sabe
no has tenido tiempo de aprenderlo
761
00:55:45,175 --> 00:55:50,203
# Estas botas est�n hechas para caminar
y eso es lo que har�n
762
00:55:51,255 --> 00:55:56,124
# Uno de estos d�as estas botas
te van a caminar por encima
763
00:56:02,575 --> 00:56:04,452
# �Est�is listas, botas?
764
00:56:06,455 --> 00:56:07,683
# Empezad a caminar #
765
00:56:13,335 --> 00:56:16,532
Mira. El gilipollas dej� dos especiales
retenidos.
766
00:56:16,615 --> 00:56:18,492
Y se supone que es el listo.
767
00:56:24,535 --> 00:56:25,524
Vamos.
768
00:56:54,347 --> 00:56:56,847
subt�tulos: MSP-09
66664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.