All language subtitles for Blackpool S01E01.HDTV.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,846 --> 00:00:03,346 Blackpool: Episodio 1 (subt�tulos: MSP-09) 2 00:00:10,895 --> 00:00:12,886 ("VIVA LAS VEGAS" POR ELVIS PRESLEY) 3 00:00:13,975 --> 00:00:16,728 # Ciudad de luz brillante va a poner mi alma 4 00:00:16,815 --> 00:00:19,454 # va a poner mi alma en llamas 5 00:00:20,055 --> 00:00:23,365 # tengo un mont�n de dinero listo para quemarse 6 00:00:23,455 --> 00:00:26,094 # As� que sube las apuestas 7 00:00:26,615 --> 00:00:30,085 # hay mil mujeres guapas esperando ah� fuera 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,408 # Y todas pueden importar al vivo diablo 9 00:00:33,815 --> 00:00:37,046 # Y yo soy el diablo con amor para repartir 10 00:00:37,135 --> 00:00:39,649 # As� que, Viva Las Vegas 11 00:00:40,535 --> 00:00:43,049 # Viva Las Vegas 12 00:00:43,975 --> 00:00:46,614 # C�mo desear�a que hubiese m�s de 13 00:00:46,695 --> 00:00:49,528 # 24 horas en un d�a 14 00:00:50,255 --> 00:00:53,406 # Pero incluso si hubiera 40 m�s 15 00:00:53,655 --> 00:00:55,930 # no dormir�a ni un minuto 16 00:00:56,535 --> 00:01:00,130 # Oh, hay blackjack, poker y la ruleta 17 00:01:00,495 --> 00:01:03,646 # Una fortuna ganada y perdida en cada reparto 18 00:01:03,735 --> 00:01:06,727 # Todo lo que necesitas es un coraz�n fuerte y nervios de acero 19 00:01:06,815 --> 00:01:09,534 # As� que, Viva Las Vegas 20 00:01:10,375 --> 00:01:12,843 # Viva Las Vegas 21 00:01:13,735 --> 00:01:16,647 # Viva Las Vegas con tus neones brillando 22 00:01:16,775 --> 00:01:18,811 # Y tus tragaperras tirando 23 00:01:18,895 --> 00:01:21,011 # todas las esperanzas por el desag�e 24 00:01:22,055 --> 00:01:25,127 # Viva Las Vegas convirtiendo el d�a en noche 25 00:01:25,215 --> 00:01:26,728 # Convirtiendo la noche en d�a 26 00:01:26,815 --> 00:01:31,206 # Si la ves una vez nunca ser�s el mismo 27 00:01:33,455 --> 00:01:35,127 # Voy a seguir huyendo 28 00:01:35,215 --> 00:01:36,967 # Voy a divertirme algo 29 00:01:37,055 --> 00:01:39,808 # Si me cuesta mis �ltimos 10 centavos 30 00:01:40,215 --> 00:01:42,285 # Si termino arruinado 31 00:01:42,375 --> 00:01:46,254 # siempre recordar� que me lo pas� bien 32 00:01:47,735 --> 00:01:50,374 # Voy a darle todo lo que tengo 33 00:01:50,615 --> 00:01:53,891 # Sra. Fortuna, por favor, deja los dados calientes 34 00:01:53,975 --> 00:01:56,853 # D�jame sacar un 7 en cada tirada 35 00:01:57,495 --> 00:01:59,850 # Viva Las Vegas 36 00:02:04,215 --> 00:02:06,490 # Viva Las Vegas 37 00:02:07,535 --> 00:02:08,888 # Viva 38 00:02:08,975 --> 00:02:13,605 # Viva Las Vegas # 39 00:02:33,215 --> 00:02:37,333 La industria del juego crea adictos al juego 40 00:02:37,775 --> 00:02:40,289 miseria y rupturas familiares. 41 00:02:41,015 --> 00:02:42,573 �Eso dicen, no? 42 00:02:43,055 --> 00:02:47,731 Los benefactores, los santurrones de fuera. Oh, s�. 43 00:02:48,215 --> 00:02:51,571 Parece como si realmente supieran c�mo pasarlo bien, �verdad? 44 00:02:51,655 --> 00:02:53,805 �Parecen un anuncio de Investigaci�n contra el C�ncer! 45 00:02:54,615 --> 00:02:57,652 �Qu� quieren hacer con vuestro dinero? �Meterlo en un banco? 46 00:02:58,415 --> 00:02:59,814 �Un plan de pensiones? 47 00:03:00,215 --> 00:03:02,968 Bueno, eso s�lo es apostar sin la diversi�n. 48 00:03:03,415 --> 00:03:07,693 Una sala de m�quinas es el mercado burs�til de la gente. 49 00:03:09,535 --> 00:03:12,174 Excepto que os damos la oportunidad de devolveros el dinero. 50 00:03:14,015 --> 00:03:16,734 Es mejor que los chicos grandes les miren por encima del hombro 51 00:03:16,895 --> 00:03:19,932 porque Ripley Holden est� donde pertenece. 52 00:03:20,095 --> 00:03:22,325 �En el Promenade! 53 00:03:23,935 --> 00:03:26,927 Pero, se�oras y caballeros, e inversores... 54 00:03:27,215 --> 00:03:29,410 no se acaba aqu�. Oh, no. 55 00:03:29,855 --> 00:03:34,087 Es la fiebre del oro de Blackpool �y adivinan qui�n caga pepitas? 56 00:03:35,415 --> 00:03:37,883 A estas alturas, el a�o que viene, todos volver�is 57 00:03:37,975 --> 00:03:42,491 para la apertura del Hotel Casino Ripley Holden. 58 00:03:43,815 --> 00:03:45,726 Declaro abierta esta sala de m�quinas. 59 00:03:46,015 --> 00:03:47,607 Vivamos el sue�o. 60 00:03:54,815 --> 00:03:57,568 �Est� bien, amigos? Me alegra que pudierais venir. 61 00:03:57,735 --> 00:03:59,487 - Felicidades. - Muy bonito. 62 00:03:59,575 --> 00:04:02,214 Bueno, a jugar. He puesto 500 billetes tras la barra. 63 00:04:02,295 --> 00:04:05,253 Joker Poker, Beaver Las Vegas, Cash 'n Chips, Two in the Bush. 64 00:04:05,335 --> 00:04:07,644 No ten�a idea de que la apertura ser�a tan a lo Beckham. 65 00:04:07,735 --> 00:04:10,454 Bueno, p�same las burbujas y alabemos el capital de empresa. 66 00:04:10,535 --> 00:04:14,005 No creo que el plan de inversi�n sea tan simple como lo pones. 67 00:04:14,095 --> 00:04:16,450 - Ven aqu�. - D�jalo, Ripley, d�jate de tonter�as. 68 00:04:16,535 --> 00:04:19,607 S�lo quer�a ver si parezco un fracaso con tus gafas. 69 00:04:19,695 --> 00:04:20,923 S�lo lo digo, eso es todo. 70 00:04:21,015 --> 00:04:24,485 Me encanta lo que haces, pero Inland Revenue posee gran parte de esto. 71 00:04:24,575 --> 00:04:27,931 No vaci� las papeleras la semana pasada. �Les llam� por una devoluci�n? 72 00:04:28,015 --> 00:04:29,494 Barry, pon las tragaperras al 90%. 73 00:04:29,575 --> 00:04:33,250 Quiero o�r caer dinero m�s r�pido que las bragas de tu mujer un s�bado noche. 74 00:04:33,775 --> 00:04:37,085 Hola, cari�o. S�lo bromeaba un poco, ya sabes. 75 00:04:37,175 --> 00:04:40,850 Barry est� algo sordo, de todos modos. Y no est� casado, no es una ofensa. 76 00:04:41,615 --> 00:04:43,685 He reservado la pista de baile s�lo para ti. 77 00:04:43,775 --> 00:04:45,447 No voy a subir ah�. 78 00:04:45,535 --> 00:04:49,414 Demasiado buenos para una universitaria �no? �Qu� hay del eslab�n d�bil? Millonario? 79 00:04:49,495 --> 00:04:51,451 - Escucha, pap�, Tengo que irme. - �Qu�? 80 00:04:51,575 --> 00:04:52,849 He quedado con alguien. 81 00:04:52,935 --> 00:04:55,085 �Es alguien que pueda aprobar esta vez? 82 00:04:55,175 --> 00:04:56,244 Lo dudo. 83 00:04:56,335 --> 00:04:58,485 No puedes salir. Esta es nuestra gran noche. 84 00:04:58,575 --> 00:05:01,851 Danny. Tu hermana es demasiado buena para salir con gente como nosotros. 85 00:05:01,935 --> 00:05:03,846 Es una estudiante ahora. Toma, venga. 86 00:05:03,935 --> 00:05:06,244 - Vete y p�salo bien. - Lo har�. 87 00:05:07,455 --> 00:05:10,413 - No est� mal por un ni�o tonto, �eh? - No est� nada mal. 88 00:05:11,255 --> 00:05:13,723 �Sabes algo de ese nuevo novio suyo? 89 00:05:13,815 --> 00:05:15,487 No sab�a que tuviera un novio nuevo. 90 00:05:15,575 --> 00:05:18,009 Tiene que ser algo mejor que ese motero, �verdad? 91 00:05:18,095 --> 00:05:20,484 - Necesidades especiales encuentra la Mezcla especial. - No exageres.. 92 00:05:20,575 --> 00:05:22,566 De todos modos, tiene que cometer sus propios errores. 93 00:05:22,655 --> 00:05:24,885 �Quieres decir que no ha terminado todav�a de cometerlos? 94 00:05:25,135 --> 00:05:28,286 Muchas gracias por venir. Lo apreciamos de verdad. 95 00:05:28,695 --> 00:05:32,608 Oh, eh. Invasores del Espacio. Yo y este ni�o volvemos atr�s. 96 00:05:37,135 --> 00:05:38,693 - Tecla de rellenado. - �Qu�? 97 00:05:39,255 --> 00:05:41,450 Esos chicos de ah�, est�n usando la tecla de rellenado. 98 00:05:44,575 --> 00:05:45,564 Ven aqu�. 99 00:05:49,895 --> 00:05:54,685 - Espero que todo esto sea deducible. - Adoro a este hombre. Nunca se relaja. 100 00:05:54,815 --> 00:05:58,171 Lo llev� a un club de streap-tease, les ped�a recibos a las chicas. 101 00:06:00,775 --> 00:06:01,890 Recibos. 102 00:06:01,975 --> 00:06:03,567 (YOU CAN GET IT IF YOU REALLY WANT de JIMMY CLIFF) 103 00:06:03,655 --> 00:06:06,488 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 104 00:06:07,215 --> 00:06:10,207 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 105 00:06:11,095 --> 00:06:13,689 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 106 00:06:13,775 --> 00:06:17,404 # Pero debes probar, probar y probar 107 00:06:17,695 --> 00:06:19,890 # probar y probar 108 00:06:20,535 --> 00:06:22,685 # tendr�s �xito al final 109 00:06:29,935 --> 00:06:32,733 # La persecuci�n debes temer 110 00:06:33,655 --> 00:06:36,408 # Ganes o pierdas debes tener tu parte 111 00:06:37,415 --> 00:06:40,213 # Concentra la mente en un sue�o 112 00:06:41,135 --> 00:06:44,491 # Puedes conseguirlo por muy dif�cil que parezca ahora 113 00:06:44,895 --> 00:06:47,534 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 114 00:06:48,655 --> 00:06:51,294 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 115 00:06:52,335 --> 00:06:54,849 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 116 00:06:54,935 --> 00:06:58,644 # Pero debes probar, probar y probar 117 00:06:58,735 --> 00:07:01,010 # probar y probar 118 00:07:01,695 --> 00:07:04,129 # Tendr�s �xito al final 119 00:07:06,135 --> 00:07:07,932 # Lo s� 120 00:07:09,455 --> 00:07:10,604 # Escucha 121 00:07:11,015 --> 00:07:13,848 # Roma no se construy� en un d�a 122 00:07:14,575 --> 00:07:17,453 # La oposici�n se interpondr� en tu camino 123 00:07:18,375 --> 00:07:21,287 # Pero cuanto m�s dura veas la batalla 124 00:07:22,255 --> 00:07:25,452 # m�s dulce ser� la victoria, ahora 125 00:07:25,975 --> 00:07:28,773 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 126 00:07:29,695 --> 00:07:32,573 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 127 00:07:33,455 --> 00:07:36,049 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 128 00:07:36,135 --> 00:07:39,571 # Pero debes probar, probar y probar 129 00:07:39,975 --> 00:07:42,170 # Probar y probar 130 00:07:42,775 --> 00:07:44,572 # Tendr�s �xito al final 131 00:07:59,495 --> 00:08:02,293 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 132 00:08:03,415 --> 00:08:06,134 # Puedes conseguirlo si realmente quieres 133 00:08:07,175 --> 00:08:09,735 # Puedes conseguirlo si realmente quieres...# 134 00:08:31,335 --> 00:08:34,930 Oh, demonios, vamos, Chantelle, la fiesta se acab�. 135 00:08:35,015 --> 00:08:38,325 Cuando cierre la puerta, significa cerrado. Vamos, largo. 136 00:08:38,415 --> 00:08:40,975 �Seguro que tienes los metros cuadrados para un hotel casino? 137 00:08:41,055 --> 00:08:44,491 S�, cuando tire la pared trasera y derribe mis pisos de detr�s de aqu�. 138 00:08:44,575 --> 00:08:45,894 �Qu� hay de los permisos? 139 00:08:45,975 --> 00:08:48,569 Mi amigo del Comit� de Empresa se fue hace 10 minutos 140 00:08:48,655 --> 00:08:50,486 con un pu�ado de calderilla y una erecci�n. 141 00:08:52,015 --> 00:08:54,609 Eh, Hallworth, te perdiste un buen rato. 142 00:08:54,695 --> 00:08:58,529 Puedo pasarlo bien sin bombear dinero a una m�quina como un descerebrado. 143 00:08:58,615 --> 00:08:59,934 Estoy seguro de que puedes. 144 00:09:00,015 --> 00:09:03,087 Cada noche cuando bombeas tu mano derecha como un descerebrado. 145 00:09:03,175 --> 00:09:07,009 "Cu�n dif�cil ser� para los ricos entrar en el Reino de los Cielos." 146 00:09:07,695 --> 00:09:08,923 Est� todo en la Biblia. 147 00:09:10,535 --> 00:09:13,095 "A todos los que tengan, m�s les ser� dado 148 00:09:13,295 --> 00:09:15,013 "y tendr�n en abundancia." 149 00:09:15,615 --> 00:09:17,287 Lee la letra peque�a, Hallworth. 150 00:09:19,775 --> 00:09:22,494 No pensabas que pudiera citar la Biblia, �verdad? 151 00:09:24,575 --> 00:09:25,974 �D�nde aprendiste eso? 152 00:09:26,055 --> 00:09:28,523 Oh, conoc�a a un hombre que pensaba que era Dios. 153 00:09:34,535 --> 00:09:35,809 �Turno ajetreado? 154 00:09:35,895 --> 00:09:39,251 Ese llamante, Dave, otra vez, preguntando si le ayudar�amos con la decoraci�n. 155 00:09:39,335 --> 00:09:42,645 �De verdad? Cuando habl� con �l, a�n no hab�a elegido el papel de pared. 156 00:09:42,735 --> 00:09:44,134 Bueno, va a ir con Anaglypta. 157 00:09:46,055 --> 00:09:50,765 Una adolescente con problemas de drogas, una se�ora cuidando a su padre enfermo... 158 00:09:51,535 --> 00:09:53,844 Esta viuda, Joan... 159 00:09:53,935 --> 00:09:58,326 Cincuenta y tantos, su marido muri� hace unos meses en accidente de coche. 160 00:09:59,135 --> 00:10:02,605 Y dijo que lo �nico que le hac�a seguir adelante 161 00:10:02,695 --> 00:10:05,209 era que �l le dec�a que la quer�a todos los d�as. 162 00:10:06,295 --> 00:10:10,004 Cada d�a. �Te lo puedes imaginar? 163 00:10:10,535 --> 00:10:14,892 - �Estaba muy consternada? - Estaba bien. Yo lloraba a mares. 164 00:10:21,215 --> 00:10:23,046 Hola, Samaritanos, �Puedo ayudarle? 165 00:10:24,015 --> 00:10:27,449 (LESSONS IN LOVE de LEVEL 42) ("Lecciones de amor") 166 00:11:03,255 --> 00:11:06,008 Eh, �no me la chupaste ah� atr�s la semana pasada? 167 00:11:06,095 --> 00:11:07,926 - En tus sue�os. - Lo siento, me pareci�. 168 00:11:08,015 --> 00:11:10,006 Ahora que lo pienso, puede que fuera tu madre. 169 00:11:10,095 --> 00:11:11,574 �Aprende modales, chico gay! 170 00:11:15,855 --> 00:11:19,325 Est�s realmente dispuesto a arruinarme la noche, �verdad, rubita? 171 00:11:19,455 --> 00:11:22,174 - �Qu� suerte tengo! - L�rgate y gasta tus ganancias. 172 00:11:22,255 --> 00:11:25,725 El �ltimo dinero que sacas de mi sala de m�quinas, cielo. Vamos. 173 00:11:25,815 --> 00:11:28,568 - �Largo! - Desaparece como una ni�a buena. 174 00:11:28,655 --> 00:11:31,328 �Qu�? �En cualquier momento. En cualquier momento! 175 00:11:33,335 --> 00:11:34,324 �Vete a tomar por culo! 176 00:11:41,855 --> 00:11:44,415 (COME ON EILEEN de DEXY'S MIDNIGHT RUNNERS) 177 00:12:06,015 --> 00:12:08,688 Habr�amos mojado ah� si te hubieras quedado con la fea. 178 00:12:08,775 --> 00:12:11,369 �Por qu� soy siempre yo el que tiene que saltar sobre la granada? 179 00:12:18,935 --> 00:12:22,132 - Limpiad los pies. - Escuchad a Trust House Forte aqu�. 180 00:12:28,175 --> 00:12:30,450 Has hecho un gran trabajo, Terry. 181 00:12:30,535 --> 00:12:34,528 No m�s limpiar v�mitos de despedidas de soltero. Me voy a mejores mercados. 182 00:12:34,615 --> 00:12:37,083 - Los grandes apostadores y los gays. - Muy sensato. 183 00:12:37,175 --> 00:12:40,167 Bueno, har� falta m�s que un ba�o elaborado en tu s�tano 184 00:12:40,255 --> 00:12:42,485 para convertir este lugar en el Caesar's Palace. 185 00:12:42,575 --> 00:12:45,772 Est� maximizando su espacio. Podr�as aprender algo de este hombre. 186 00:12:45,855 --> 00:12:47,732 S�, todo me parece un poco carito. 187 00:12:47,815 --> 00:12:51,251 Lo que la gente quiere es un desayuno ingl�s completo... 188 00:12:51,335 --> 00:12:54,133 y una experiencia de cuarto de ba�o que nunca olviden. 189 00:12:54,215 --> 00:12:56,012 Seguir�n viniendo durante a�os. 190 00:12:56,615 --> 00:12:59,413 Grifos mezcladores de cabezal doble con suavizador de agua incorporado 191 00:12:59,495 --> 00:13:00,723 y la verdadera alegr�a... 192 00:13:01,015 --> 00:13:03,006 el servicio est� oculto 193 00:13:03,095 --> 00:13:07,088 por una pantalla deslizante de imitaci�n japonesa. 194 00:13:07,455 --> 00:13:10,128 Completamente funcional, con clase. 195 00:13:10,335 --> 00:13:13,247 Est� bien, Terry, es s�lo un ba�o, No quiero tir�rmelo. 196 00:13:14,495 --> 00:13:16,850 - Ser� la comida a domicilio. - Estupendo, me muero de hambre. 197 00:13:16,935 --> 00:13:20,086 - �Qu� pediste? �China o italiana? - Un poco de todo. 198 00:13:29,455 --> 00:13:30,774 Muy bien, chicas. 199 00:13:30,855 --> 00:13:33,415 �Cu�l de vosotras va a ser la afortunada esta noche? 200 00:13:58,695 --> 00:14:02,370 Eh, amigo. D�jame aqu�. Justo aqu�. 201 00:14:04,295 --> 00:14:05,808 Gracias, amigo. 202 00:14:23,575 --> 00:14:25,452 �S�! 203 00:14:31,815 --> 00:14:35,205 - �Qu� har�s hoy en la universidad, cari�o? - Ya sabes, cosas. 204 00:14:35,295 --> 00:14:37,729 No, no s�. �Te importar�a cont�rmelo? 205 00:14:37,815 --> 00:14:39,294 �Por qu� no vas primero? 206 00:14:39,375 --> 00:14:43,653 Supongo, peluqueros por la ma�ana, seguido de un turno en la tienda Oxfam. 207 00:14:43,735 --> 00:14:46,693 - �O es italiano para principiantes hoy? - No exageres. 208 00:14:46,775 --> 00:14:50,211 No, vamos, dime, porque no recuerdo qu� hobby es ahora mismo. 209 00:14:50,295 --> 00:14:52,855 Har� un turno en los Samaritanos y no es un hobby. 210 00:14:53,335 --> 00:14:54,654 Estas hecho una mierda. 211 00:14:54,735 --> 00:14:57,203 S�, bueno, he estado levantado toda la noche. - �Cu�l es tu excusa? 212 00:14:57,295 --> 00:14:59,570 Sarcasmo antes de las 8:00. �Es un record? 213 00:14:59,655 --> 00:15:02,328 Fue un acto encantador, pap�. Siento no haber podido estar m�s tiempo. 214 00:15:02,415 --> 00:15:05,487 Est� bien, cari�o. Espero que mereciera la pena. 215 00:15:05,575 --> 00:15:06,849 Ah� tienes, cari�o. 216 00:15:07,015 --> 00:15:10,246 - Conozco esa mirada. �C�mo es �l? - �Qu� se supone que quieres decir? 217 00:15:10,335 --> 00:15:13,372 Bueno, ya sabes. �Es como tus otros novios o es humano? 218 00:15:13,455 --> 00:15:15,525 �Y te preguntas por qu� nunca traigo a nadie a casa? 219 00:15:15,615 --> 00:15:17,970 �Qu� es, eh? �Uno de los otros estudiantes? 220 00:15:18,055 --> 00:15:21,843 �Contra el capitalismo global hasta que tiene su primera demanda de impuestos? 221 00:15:21,935 --> 00:15:25,894 - No, no es otro estudiante. - Tr�elo a casa. Quiero conocerlo. 222 00:15:26,175 --> 00:15:28,370 - �Lo dices en serio? - Si, por supuesto que lo digo en serio. 223 00:15:28,735 --> 00:15:31,886 �l es importante para ti, as� que es importante para m� y tu madre. 224 00:15:32,055 --> 00:15:34,774 - Nos encantar�a conocerlo. - �Y no le mirar�is con mala cara? 225 00:15:34,855 --> 00:15:36,607 No pidas milagros. 226 00:15:36,695 --> 00:15:39,414 Todos los de fuera de esta casa piensan que soy un tipo amistoso. 227 00:15:39,495 --> 00:15:42,214 S�, eso es s�lo porque les est�s dando sus fortunas. 228 00:15:42,295 --> 00:15:45,446 Oye, �Es eso un ojo morado o te perfilas los ojos estos d�as? 229 00:15:45,535 --> 00:15:48,095 - Ripley. - S�lo es que estoy hecho polvo. 230 00:15:48,175 --> 00:15:51,292 Ah� tienes, ya ves, no se agacha over, s�lo es resaca. 231 00:15:51,855 --> 00:15:53,049 Tengo que irme. 232 00:15:54,855 --> 00:15:57,085 - Muy buena, Ripley. - �Qu�? 233 00:15:57,175 --> 00:16:01,566 Pap� no puede evitar ser prehist�rico. Es parte de si encanto. 234 00:16:01,655 --> 00:16:03,168 Gracias. 235 00:16:05,935 --> 00:16:08,165 �Ves al tipo de bigote fino? 236 00:16:08,455 --> 00:16:12,368 �se es tu Pit�goras. Tiene una ciencia en su juego. 237 00:16:13,495 --> 00:16:15,247 Lo har�a har�a con ella, �t� no? 238 00:16:16,255 --> 00:16:18,849 Bueno, con otra copa, quiz�s. S�, m�rale. 239 00:16:19,415 --> 00:16:21,804 Memoriza los rodillos, cuenta los pasos, 240 00:16:21,895 --> 00:16:25,171 escucha la ca�da de la moneda para ver si la m�quina las echa atr�s o no. 241 00:16:25,255 --> 00:16:28,327 Si la m�quina deja caer monedas por atr�s, significa que est� llena y 242 00:16:28,415 --> 00:16:31,134 - Si est� llena, es m�s probable que d� premio. - �Es eso cierto? 243 00:16:31,215 --> 00:16:34,173 No, en realidad no. Pero es la econom�a de mercado, �no? 244 00:16:34,255 --> 00:16:37,884 Si que todo es suerte, pagar�amos a los banqueros como a los basureros. 245 00:16:37,975 --> 00:16:41,854 Y, si ella tuviera las preguntas, pero t� tuvieras la respuesta correcta 246 00:16:42,575 --> 00:16:44,486 luego tendr�as que decir que har�a despu�s. 247 00:16:45,975 --> 00:16:48,170 Has pensado esto a conciencia, �verdad? 248 00:16:48,255 --> 00:16:51,167 Los de hacienda no van a esperar por los impuestos del a�o pasado. 249 00:16:51,255 --> 00:16:52,893 Van a hacer una reclamaci�n por... 250 00:16:52,975 --> 00:16:57,571 Mira al tipo huesudo tras Pit�goras. Es el fantasma. Toda sala tiene uno. 251 00:16:57,695 --> 00:17:00,971 Se desliza sobre el hombro del idiota, vigilando cu�nto dinero mete. 252 00:17:01,055 --> 00:17:03,410 Luego entra a matar cuando se marcha. 253 00:17:04,855 --> 00:17:06,846 �Lo ves? El sacerdote. 254 00:17:07,095 --> 00:17:09,848 basa su juego en la oraci�n y monedas de la suerte. 255 00:17:09,935 --> 00:17:13,086 Y el seboso adicto en el Multijuego, los nervios destrozados. 256 00:17:13,255 --> 00:17:17,806 No puede estarse quieto al notar que todas las otras m�quinas parecen dar premio. 257 00:17:17,895 --> 00:17:19,806 Nunca se compromete, as� que nunca gana. 258 00:17:19,895 --> 00:17:22,534 - S�, por fascinante que sea... - Conozco mi negocio. 259 00:17:23,095 --> 00:17:26,007 T� el tuyo. As� es como nos hacemos ricos uno a otro. 260 00:17:26,095 --> 00:17:28,893 S�lo tendr�s que usar algo del algo del capital de inversi�n 261 00:17:28,975 --> 00:17:31,887 que hemos reservado para la expansi�n. - �No es nuestro dinero? 262 00:17:31,975 --> 00:17:33,203 Eh, Terry. 263 00:17:33,295 --> 00:17:35,286 Deja los asuntos financieros a los que saben. 264 00:17:35,375 --> 00:17:38,765 tu inversi�n est� segura con este tipo. Es m�s duro que el co�o de una bruja. 265 00:17:38,855 --> 00:17:43,212 Si pagas los impuestos con la inversi�n, �cu�ndo empezar� la expansi�n? 266 00:17:44,655 --> 00:17:47,044 Est� bien, nenaza, la fase 1 empieza aqu�. 267 00:17:47,135 --> 00:17:48,534 - �Desde cu�ndo? - Desde ahora. 268 00:18:11,415 --> 00:18:13,883 Ten�a todo esto preparado para ma�ana 269 00:18:13,975 --> 00:18:17,012 pero ten�is que abrir los regalos temprano, �no? 270 00:18:17,415 --> 00:18:19,849 No est� exactamente a tu nivel, Terry, lo s�. 271 00:18:22,175 --> 00:18:24,973 Demonios, �no pod�as correr por un par de ambientadores? 272 00:18:25,055 --> 00:18:27,171 Bueno, �Por qu� molestarse cuando lo voy a derribar de todas formas. 273 00:18:27,255 --> 00:18:30,327 - Si no se cae primero. - A�n no veo qu� prueba esto. 274 00:18:30,415 --> 00:18:33,009 Creo que est�s olvidando una peque�a palabra llamada confianza. 275 00:18:41,255 --> 00:18:43,815 Vamos, haz algo �til, ahora que est�s aqu�. 276 00:18:43,895 --> 00:18:45,567 �Quienes somos? �Los embargantes? 277 00:18:45,655 --> 00:18:49,250 No puedo involucrarme en este tipo de cosas. Soy un pilar de la comunidad. 278 00:18:49,335 --> 00:18:52,691 Quer�ais que me diera prisa, �no? Pues venga, empecemos. 279 00:18:52,775 --> 00:18:56,848 S�lo pienso que es algo inapropiado que pagues los impuestos con dinero de empresa. 280 00:18:56,935 --> 00:18:59,847 Os he guiado a una olla de oro y todo lo que hac�is es mear en ella. 281 00:18:59,935 --> 00:19:01,448 No se equivoca. Somos accionistas. 282 00:19:01,535 --> 00:19:05,494 - Deber�amos tener voto sobre los gastos. - �As� que quer�is el plan para fracasar 283 00:19:05,575 --> 00:19:07,611 porque tengo un problema de liquidez? in the cash flow? Bien. 284 00:19:07,695 --> 00:19:10,767 - No, obviamente, no queremos eso. - Vamos, entonces. 285 00:19:11,695 --> 00:19:15,131 Ir� a preparar la transferencia de fondos a tu cuenta personal. 286 00:19:15,215 --> 00:19:19,003 No os quejar�is cuando ve�is "No hay habitaciones" durante todo el a�o. 287 00:19:19,095 --> 00:19:21,563 Entonces ser�, "Gracias, Ripley Holden 288 00:19:21,655 --> 00:19:24,453 "por sacar a Blackpool de la Edad Media." 289 00:19:24,535 --> 00:19:28,528 Estoy conduciendo la recuperaci�n de la econom�a asi que dadme un respiro. 290 00:19:33,215 --> 00:19:35,570 - �Qu� pasa? - Has sido desahuciado. 291 00:19:35,775 --> 00:19:36,969 �Por qu�? 292 00:19:37,055 --> 00:19:40,411 Consumo de drogas, ruido, ser feo sin licencia. �Qui�n sabe? 293 00:19:40,855 --> 00:19:43,972 Se supone que la ley es un misterio. Por eso los jueces llevan pelucas. 294 00:19:50,415 --> 00:19:52,883 Ya sabes, Las Vegas tiene 30 millones de visitantes al a�o. 295 00:19:53,215 --> 00:19:55,649 Los clientes mean en copas de papel junto a las m�quinas 296 00:19:55,735 --> 00:19:58,124 porque est�n aterrorizados de perder el premio gordo. 297 00:19:58,215 --> 00:20:00,410 �se es el tipo de compromiso de cliente que busco. 298 00:20:00,495 --> 00:20:01,564 �Qu� est�s haciendo? 299 00:20:01,655 --> 00:20:04,453 �Puedes meter alguna cerveza en la nevera? Puede ser un hombre de cerveza. 300 00:20:04,535 --> 00:20:05,604 �Qui�n podr�a? 301 00:20:05,695 --> 00:20:08,414 El nuevo novio de Shyanne. Lo va a traer esta noche. 302 00:20:08,535 --> 00:20:09,524 �Desde cuando? 303 00:20:09,615 --> 00:20:12,573 Dijiste que quer�as conocerle y te tom� la palabra. 304 00:20:12,735 --> 00:20:16,205 �Cu�ndo vas a traer una chica a casa? Dame algo que mirar. 305 00:20:17,455 --> 00:20:19,127 �Vas a ir a alg�n buen sitio esta noche, cari�o? 306 00:20:20,015 --> 00:20:22,051 Eh, contesta la pregunta de tu madre. 307 00:20:22,775 --> 00:20:25,164 No lo s�. Puede que a Romeo's. 308 00:20:25,255 --> 00:20:28,964 �Romeo's? �No estuviste all� anoche? �Por qu� siempre tienen que ser clubs? 309 00:20:29,055 --> 00:20:31,615 Estuve en Romeo's anoche. No te vi all�. 310 00:20:31,695 --> 00:20:32,810 Es un club grande. 311 00:20:32,895 --> 00:20:35,853 �los chicos y t� estuvisteis en Romeo's? �No hay un l�mite de edad? 312 00:20:37,295 --> 00:20:39,490 Tengo que irme. Dije que ir�a a alg�n sitio. 313 00:20:42,095 --> 00:20:43,687 �Qu� le pasa a este chico? 314 00:20:44,255 --> 00:20:46,325 S�lo est� pasando por una fase sensible. 315 00:20:46,415 --> 00:20:49,213 Oh, bien, �y yo que pensaba que era un quejica...! 316 00:21:16,415 --> 00:21:17,530 �Qu�? 317 00:21:18,095 --> 00:21:19,414 Tu cara. 318 00:21:22,095 --> 00:21:24,325 Si este tiene tatuajes, ya se puede ir marchando. 319 00:21:24,415 --> 00:21:27,930 No tendr� tatuajes. Ella dijo que era m�s maduro que los otros. 320 00:21:28,015 --> 00:21:30,893 S�, bueno, vivo con esa esperanza. 321 00:21:34,775 --> 00:21:36,367 Mam�. Pap�. 322 00:21:37,775 --> 00:21:38,924 Este es Steve. 323 00:21:42,415 --> 00:21:43,450 Hola. 324 00:21:54,615 --> 00:21:56,492 �Y c�mo te ganas la vida, Steve? 325 00:21:57,135 --> 00:21:58,409 Trabajo en el teatro. 326 00:21:59,015 --> 00:22:02,485 - �Te hemos visto en algo? - Lo dudo. Soy el director. 327 00:22:02,575 --> 00:22:05,009 - �Qu� teatro es, entonces? - El Teatro Royal. 328 00:22:05,095 --> 00:22:06,414 Nunca he estado ah�. 329 00:22:06,775 --> 00:22:08,288 Ahora, si hubieras dicho Legends 330 00:22:08,375 --> 00:22:11,412 hay un tipo all� que es la viva imagen de Shakin' Stevens. (cantante) 331 00:22:11,735 --> 00:22:14,249 �S�?, �Y qui�n se supone que es? 332 00:22:20,295 --> 00:22:23,571 Bueno, El Royal. Debe de ser una gran responsabilidad. 333 00:22:23,655 --> 00:22:25,964 �Es ese donde The Krankies hicieron una pantomima este a�o? 334 00:22:26,055 --> 00:22:28,853 No he estado all� tanto tiempo. Estoy planeando grandes cambios. 335 00:22:28,935 --> 00:22:30,607 S�, solicit� financiaci�n de loter�a. 336 00:22:30,695 --> 00:22:33,493 Ser� mejor que te pongas en la cola detr�s de esas refugiadas lesbianas. 337 00:22:33,615 --> 00:22:36,004 - Pap�. - No, creo en la gente que se paga su camino.. 338 00:22:36,095 --> 00:22:38,450 Yo mismo organiza evento de caridad, pero me aseguro 339 00:22:38,535 --> 00:22:40,730 de que el dinero va a discapacitados de buena fe. 340 00:22:41,055 --> 00:22:42,090 Afront�moslo. 341 00:22:42,455 --> 00:22:45,731 Estos d�as te sangra la nariz y consigues una plaza de parking de minusv�lido. 342 00:22:45,815 --> 00:22:48,283 �Y c�mo te metiste en algo as�, Steve? 343 00:22:48,495 --> 00:22:50,167 Siempre he amado el teatro 344 00:22:50,295 --> 00:22:53,446 pero sab�a que no pod�a actuar, as� que esto es lo m�s cercano. 345 00:22:54,175 --> 00:22:57,770 Bueno, mi consejo para ti es, dale a la gente lo que quiera e ir�. 346 00:22:58,695 --> 00:23:01,209 Eso excluye mi obra sobre las refugiadas lesbianas, entonces. 347 00:23:02,535 --> 00:23:03,934 Es gracioso, Steve. 348 00:23:05,215 --> 00:23:07,854 Quiz�s deber�as haber estado en el escenario despu�s de todo. 349 00:23:09,935 --> 00:23:11,812 En realidad, nos tenemos que ir. 350 00:23:12,615 --> 00:23:14,048 S�, bueno, �ya? 351 00:23:14,335 --> 00:23:16,929 S�. Bueno, tenemos esa cosa, �verdad, Steve? 352 00:23:17,335 --> 00:23:18,734 S�, s�. 353 00:23:21,335 --> 00:23:22,927 - Encantado de conoceros. - Igualmente. 354 00:23:25,415 --> 00:23:26,609 - Adi�s. - Adi�s. 355 00:23:32,615 --> 00:23:35,334 �Est� haciendo esto para castigarnos? �Es lo que pretende? 356 00:23:35,575 --> 00:23:38,453 Puede que le guste. �Se te ha ocurrido eso? 357 00:23:38,535 --> 00:23:40,332 Eso el lo que todos los pederastas dicen. 358 00:23:40,415 --> 00:23:43,771 Mira, no me gusta m�s que a ti, pero Shyanne casi tiene 20 a�os. 359 00:23:43,895 --> 00:23:47,808 Exacto. Y �l es de mi edad. No puedo creer que te tomes esto con tanta calma. 360 00:23:47,895 --> 00:23:50,932 Si no fuera que es tu hija, le estar�as dando palmaditas en la espalda. 361 00:23:51,015 --> 00:23:53,654 Entonces soy un hip�crita. �hay una ley contra eso, tambi�n? 362 00:23:53,735 --> 00:23:57,364 Sigue despotricando y desvariando y le har�s parecer rebelde y sexy. 363 00:23:57,455 --> 00:23:58,683 �Qu�, entonces no hacemos nada? 364 00:23:58,775 --> 00:24:01,084 No quiero una repetici�n del incidente de la moto. 365 00:24:04,055 --> 00:24:05,204 S�, de acuerdo. 366 00:24:06,535 --> 00:24:10,323 - De acuerdo, probablemente tienes raz�n. - S�, bueno, normalmente s�. 367 00:25:01,015 --> 00:25:02,004 �Qu�? 368 00:25:03,215 --> 00:25:05,809 - Nada. - �Qu� pasa? 369 00:25:06,215 --> 00:25:10,174 - Creo que beb� demasiado anoche. - �Quieres hablar de eso? 370 00:25:10,775 --> 00:25:12,367 �Me parezco a Richard Madeley? (presentador TV) 371 00:25:13,175 --> 00:25:15,450 No, vamos. 372 00:25:17,015 --> 00:25:19,768 (SHE'S NOT YOU por ELVIS PRESLEY) 373 00:25:19,855 --> 00:25:26,488 # Su pelo es suave y sus ojos son, oh, tan azules 374 00:25:28,335 --> 00:25:32,487 # Es todo lo que una chica deber�a ser 375 00:25:32,695 --> 00:25:35,255 # Pero no eres t� 376 00:25:36,695 --> 00:25:43,134 # Ella sabe c�mo hacerme re�r cuando me siento triste 377 00:25:45,215 --> 00:25:49,652 # Es todo lo que un hombre podr�a querer 378 00:25:49,735 --> 00:25:52,374 # Pero no eres t� 379 00:25:55,615 --> 00:25:58,766 # Y cuando estamos bailando 380 00:25:59,975 --> 00:26:02,887 # casi se siente lo mismo 381 00:26:03,895 --> 00:26:10,084 # tengo que impedirme susurrar tu nombre 382 00:26:10,175 --> 00:26:16,648 # Ella incluso me besa como sol�as hacer 383 00:26:18,615 --> 00:26:25,885 # Y se me est� rompiendo el coraz�n porque no eres t� 384 00:26:27,055 --> 00:26:33,574 # Y se me est� rompiendo el coraz�n porque no eres t� # 385 00:27:11,215 --> 00:27:13,410 Ripley. Hola. 386 00:27:13,735 --> 00:27:16,249 �Qu� est�s haciendo aqu�? No te o� entrar. 387 00:27:16,335 --> 00:27:17,768 Y nunca lo har�s. 388 00:27:18,775 --> 00:27:20,811 El viejo paso arrastrado del kung fu. 389 00:27:27,055 --> 00:27:29,285 Veo que tienes a Tony Vialli, 390 00:27:29,375 --> 00:27:32,685 el mejor acordeonista del mundo el mes que viene. 391 00:27:32,775 --> 00:27:36,165 S�, hacemos las Variedades Doradas para los pensionistas a media semana. 392 00:27:36,255 --> 00:27:39,372 Pero como digo, mi intenci�n es sacudir las cosas un poco. 393 00:27:39,615 --> 00:27:41,367 Escucha a Andrew Lloyd Webber aqu�. 394 00:27:41,655 --> 00:27:43,532 Me doy cuenta de que te puede parecer gracioso. 395 00:27:43,615 --> 00:27:46,413 Si no estuvieras saliendo con mi hija, podr�a parecer gracioso. 396 00:27:46,495 --> 00:27:49,009 Pero hay algo en la idea de que t� est�s cerca de ella 397 00:27:49,095 --> 00:27:50,813 que me hace perder el sentido del humor. 398 00:27:51,895 --> 00:27:54,614 Shyanne es una mujer maravillosa. Ha dado un giro a mi vida. 399 00:27:54,695 --> 00:27:57,653 No uses a mi hija para sentirte mejor contigo mismo. 400 00:27:57,735 --> 00:28:00,852 - Creo que no es as� como lo ve Shyanne. - Steve. 401 00:28:01,775 --> 00:28:03,527 Soy un hombre de mundo. 402 00:28:04,015 --> 00:28:06,973 S� que es agradable sentir carne joven 403 00:28:07,135 --> 00:28:10,093 pero la sociedad tiene tab�s por una raz�n. 404 00:28:10,175 --> 00:28:12,609 Y esa raz�n es que los vejestorios quemados como t� 405 00:28:12,695 --> 00:28:15,334 no pongan sus manos en un sue�o h�medo como mi hija. 406 00:28:15,415 --> 00:28:17,133 S� que esto debe de ser dif�cil de aceptar. 407 00:28:17,215 --> 00:28:21,003 Lo que veo dif�cil de aceptar es que te sientes fingiendo que no sabes qui�n soy. 408 00:28:21,095 --> 00:28:24,804 - no te conozco. - Escuela Secundaria South Shore. 409 00:28:25,175 --> 00:28:27,564 1970-77, �correcto? 410 00:28:29,455 --> 00:28:32,572 S�. �Estuviste all�, tambi�n? �Estuvimos en la misma escuela? 411 00:28:32,655 --> 00:28:34,327 Ahora te est�s tirando a mi hija. 412 00:28:35,055 --> 00:28:38,013 Estoy intentando no romperme una costilla ri�ndome por la coincidencia. 413 00:28:38,215 --> 00:28:40,365 - No te recuerdo. - He cambiado. 414 00:28:40,695 --> 00:28:43,084 Creo que recordar�a un nombre como Ripley Holden. 415 00:28:43,175 --> 00:28:45,291 No era Ripley Holden entonces. 416 00:28:46,695 --> 00:28:49,414 - �Qui�n eras? - Otro. 417 00:28:51,415 --> 00:28:52,894 �Tienes un bol�grafo? 418 00:28:53,975 --> 00:28:54,964 S�. 419 00:29:06,655 --> 00:29:08,611 Ahora, este es un nombre que quiz�s recuerdes. 420 00:29:10,815 --> 00:29:12,373 Lo que deber�as saber es... 421 00:29:13,255 --> 00:29:16,770 que Ripley Holden est� 1 tonelada m�s trastornado que este chico. 422 00:29:40,495 --> 00:29:41,974 �D�nde has estado? 423 00:29:42,055 --> 00:29:46,731 Llevo aqu� de pie desde las 9:30 con una �lcera horrible. 424 00:29:46,815 --> 00:29:49,932 Est� bien. D�jame sitio, �quieres, Chantelle? 425 00:30:00,015 --> 00:30:04,372 Ruth, necesitas un hombre. Un buen polvo te har� m�s bien que las sales digestivas. 426 00:30:05,335 --> 00:30:07,212 Oh, pens� que hab�a conectado esto anoche. 427 00:30:07,855 --> 00:30:10,085 Non puedes comprar una pu�etera cosa en este pa�s.. 428 00:30:40,255 --> 00:30:41,370 �Sr. Holden? 429 00:30:41,855 --> 00:30:42,890 As� es. 430 00:30:42,975 --> 00:30:46,331 inspector de polic�a Peter Carlisle, jurisdicci�n de North Lakes. 431 00:30:46,415 --> 00:30:48,770 Esa criatura de mirada ani�ada es D.C. Blythe. 432 00:30:49,095 --> 00:30:53,168 No puedo quitarme esto de la cabeza. �Por qu� me pasa esto? �Por qu� ahora? 433 00:30:54,215 --> 00:30:56,775 Es un verdadero misterio, se�or. Por eso estoy aqu�. 434 00:30:57,255 --> 00:31:00,088 �Le conozco de algo? �Eres uno de los de Allbright? 435 00:31:00,495 --> 00:31:04,374 No, no soy local. me llamaron porque no daban abasto. 436 00:31:05,335 --> 00:31:07,974 Una especie de fontanero de emergencia, pero peor pagado. 437 00:31:08,055 --> 00:31:09,727 Entonces, �Usted encontr� el cuerpo? 438 00:31:10,175 --> 00:31:13,292 Abr� la puerta, me acerqu� a la alarma, empec� a poner el c�digo 439 00:31:13,375 --> 00:31:14,774 luego me di cuenta de que no estaba conectada 440 00:31:14,855 --> 00:31:18,086 y luego, ah� est�, en plena gloria. 441 00:31:18,175 --> 00:31:20,973 - �Le reconoce? - Nunca le he visto antes en mi vida. 442 00:31:21,055 --> 00:31:24,934 - �Quiere echar otro vistazo? - �Tiene alguien un Rennie? (anti�cido) 443 00:31:25,815 --> 00:31:29,364 Tengo un est�mago muy nervioso y esto lo ha puesto en marcha. 444 00:31:29,495 --> 00:31:31,531 Curiosamente. En alg�n sitio. 445 00:31:32,215 --> 00:31:34,490 Nunca salgo de casa sin anti�cidos. 446 00:31:35,375 --> 00:31:38,447 Gu�rdelos. Estoy tomando Kaolin y Morfina en fase de prueba. 447 00:31:44,895 --> 00:31:46,772 No, Seguro que no le conozco. 448 00:31:48,495 --> 00:31:50,451 �por qu� har�a alguien esto? Yo s�lo... 449 00:31:51,415 --> 00:31:54,373 Cerr� con llave la noche pasada y abr� esta ma�ana. 450 00:31:56,815 --> 00:31:58,168 �Entonces c�mo entr� aqu�? 451 00:32:08,855 --> 00:32:12,814 Lo archivaremos como muerte sospechosa por ahora, s�lo para mantener el papeleo en regla. 452 00:32:12,895 --> 00:32:14,692 �Sospechosa? Es milagrosa. 453 00:32:14,775 --> 00:32:18,051 Atraves� una puerta cerrada, activ� la alarma, luego se mat�. 454 00:32:18,135 --> 00:32:20,046 �Qu� te hace pensar que se mat�? 455 00:32:20,375 --> 00:32:22,047 No lo creo. S�lo bromeaba. 456 00:32:23,215 --> 00:32:26,844 Freud dir�a que tus bromas revelaron una verdad enterrada en tu subconsciente. 457 00:32:26,935 --> 00:32:29,574 Oh, �t� qu� sabes? Un poli que ha le�do un libro. 458 00:32:30,175 --> 00:32:33,326 Bueno, si leyese 2 libros, quiz�s dirigir�a una sala de m�quinas. 459 00:32:33,495 --> 00:32:38,330 Bueno, no sabr�a nada de eso. Dirijo un centro de entretenimiento familiar. 460 00:32:39,575 --> 00:32:42,328 Y yo soy un consultor puente entre el crimen y el ciudadano. 461 00:32:44,575 --> 00:32:46,770 Lo pol�ticamente correcto ataca de nuevo. 462 00:32:47,255 --> 00:32:48,290 �Sabes qu�? 463 00:32:49,015 --> 00:32:53,486 Vienen chinorris por aqu� todo el tiempo y me cuentan chistes de kung fu. 464 00:32:54,575 --> 00:32:58,045 Siempre encontraremos insultos nuevos. Los prejuicios son muy ingeniosos. 465 00:33:00,095 --> 00:33:01,289 Es cierto. 466 00:33:03,575 --> 00:33:05,247 Sabes lo que ha hecho, �verdad? 467 00:33:05,375 --> 00:33:07,843 Se esconde detr�s del escenario mientras cierro, 468 00:33:07,935 --> 00:33:10,290 intent� robar las tragaperras, se electrocut�. 469 00:33:10,815 --> 00:33:14,171 - Gracias por resolver eso por nosotros. - Parec�a de esos, �no? 470 00:33:14,255 --> 00:33:15,574 Ya sabes, el pelo de esa manera. 471 00:33:17,695 --> 00:33:20,892 Har� todo lo posible para que abras de nuevo cuanto antes. 472 00:33:21,615 --> 00:33:24,607 - �Qu�? �Me vais a cerrar? - S�lo hasta que los forenses est�n contentos. 473 00:33:24,695 --> 00:33:26,925 No, s� que es una p�rdida tr�gica y todo eso 474 00:33:27,015 --> 00:33:29,973 pero tengo el mejor negocio de mi vida en esta sala de m�quinas. 475 00:33:30,055 --> 00:33:31,647 Puedes leer sobre eso aqu�. 476 00:33:33,295 --> 00:33:34,569 Gracias. 477 00:33:35,975 --> 00:33:38,091 Creo que ya s� de d�nde vienes. 478 00:33:44,695 --> 00:33:46,014 Cabr�n desali�ado. 479 00:33:55,535 --> 00:33:57,412 Bueno, �C�mo es el t�o de la sala de m�quinas? 480 00:33:57,815 --> 00:33:59,885 - Un gilipollas. - �Un gilipollas culpable? 481 00:34:00,255 --> 00:34:03,372 Un gilipollas no tiene conciencia. �No te cont� nada tu padre? 482 00:34:03,655 --> 00:34:05,964 Su historia parece un poco improbable. 483 00:34:06,655 --> 00:34:10,170 Consigue una identificaci�n del cuerpo, revisa las c�maras de pubs y clubes... 484 00:34:11,295 --> 00:34:12,728 habla con testigos. 485 00:34:13,215 --> 00:34:17,174 La agotadora pero necesaria tarea que hace a nuestra fuerza policial envidiable. 486 00:34:17,255 --> 00:34:20,008 - �Qu� vas a hacer? - Empezar� con la mujer de Ripley. 487 00:34:21,575 --> 00:34:22,849 Soy bueno con las esposas. 488 00:34:24,095 --> 00:34:26,563 �Un hombre muerto? �Justo ah� en el suelo? 489 00:34:26,655 --> 00:34:30,330 Muerto como Southport. A 2 metros de las atracciones infantiles. �no es enfermizo? 490 00:34:30,415 --> 00:34:32,883 Es horrible. �Qui�n era? 491 00:34:33,655 --> 00:34:36,647 No lo s�. Tampoco la polic�a. Alg�n muerto de hambre u otro. 492 00:34:36,735 --> 00:34:38,248 Ser�a un muerto de hambre. Es cierto. 493 00:34:38,335 --> 00:34:41,054 - He tenido que cerrar la sala. - �Por cu�nto tiempo? 494 00:34:41,135 --> 00:34:43,729 �Y qu� piensan? los polis. �Tienen alguna idea? 495 00:34:43,815 --> 00:34:45,089 �Tienen una mierda! 496 00:34:45,175 --> 00:34:47,530 Rondar�n por algunos d�as y lo archivar�n. 497 00:34:47,615 --> 00:34:51,005 Tiene que parecer que se ganan los chelines de los contribuyentes, �no? 498 00:34:51,095 --> 00:34:52,130 Shyanne. 499 00:34:53,855 --> 00:34:54,970 �Cari�o? 500 00:35:11,175 --> 00:35:13,530 Ha roto conmigo por SMS. 501 00:35:14,335 --> 00:35:15,734 �C�mo puede ser tan mezquino? 502 00:35:16,975 --> 00:35:17,964 Y... 503 00:35:19,175 --> 00:35:21,325 �no dio una explicaci�n ni nada? 504 00:35:23,215 --> 00:35:25,445 S�lo dijo que no estaba funcionando para �l. 505 00:35:25,935 --> 00:35:28,369 Que lo sent�a. Eso fue todo. 506 00:35:28,535 --> 00:35:30,730 Oh, un mezquino cabr�n, �eh? 507 00:35:31,135 --> 00:35:34,844 No s� por qu� te enfadas. Yo pod�a ver que no te gustaba. 508 00:35:34,935 --> 00:35:39,725 Ser� franco. Ya sabes, ten�a algunos problemas por la diferencia de edad 509 00:35:39,815 --> 00:35:41,965 pero s�lo porque quiero lo mejor para ti. 510 00:35:42,575 --> 00:35:43,974 Bueno, �l lo es. 511 00:35:45,575 --> 00:35:46,849 Le amo, pap�. 512 00:35:48,535 --> 00:35:51,732 Y no empieces a decirme que lo supere. 513 00:35:52,175 --> 00:35:53,369 M�rame. 514 00:35:53,775 --> 00:35:55,413 Eh, m�rame. 515 00:35:57,335 --> 00:36:01,806 A tu edad, yo era el bastardo m�s solitario de este puto planeta. 516 00:36:01,975 --> 00:36:05,968 Y lo peor era la gente que dec�a que todo iba a mejorar... 517 00:36:08,215 --> 00:36:13,084 Pero, lo creas o no, eres una bella, e inteligente mujer joven. 518 00:36:14,015 --> 00:36:16,813 Y el hombre con el que vayas a pasar el resto de tu vida 519 00:36:16,895 --> 00:36:18,533 est� ah� fuera ahora, en alguna parte. 520 00:36:18,615 --> 00:36:20,367 Ni siquiera le has conocido. 521 00:36:22,095 --> 00:36:24,211 �No es algo por lo que emocionarse? 522 00:36:25,295 --> 00:36:26,648 Supongo. 523 00:36:26,855 --> 00:36:29,892 Steve es m�s gilipollas de lo que pensaba por romper contigo. 524 00:36:29,975 --> 00:36:33,047 - Ibas bien hasta esa �ltima parte. - Ven aqu�. 525 00:36:40,255 --> 00:36:42,894 No crees que mam� le avis� o algo, �verdad? 526 00:36:44,655 --> 00:36:45,804 No. 527 00:36:46,855 --> 00:36:50,370 Tu madre es un poco impulsiva, pero nunca har�a algo as�. 528 00:36:53,655 --> 00:36:56,772 As� que es la �ltima vez que veremos a Steve, supongo. 529 00:36:56,935 --> 00:36:58,732 Rompi� el coraz�n de la pobre chiquilla. 530 00:37:00,535 --> 00:37:03,049 - Aunque vaya coincidencia, �verdad? - �El qu�? 531 00:37:03,335 --> 00:37:07,044 Lo conoces, no te gusta, y al d�a siguiente termina con Shyanne. 532 00:37:07,255 --> 00:37:10,008 S�, por eso se llama coincidencia, supongo.. 533 00:37:10,375 --> 00:37:12,445 No sab�a que cre�as en las coincidencias. 534 00:37:12,855 --> 00:37:16,404 Dirijo una sala de m�quinas. Por supuesto, creo en las coincidencias. 535 00:37:16,495 --> 00:37:18,645 �C�mo si no podr�a mirar al cliente a los ojos? 536 00:37:18,895 --> 00:37:21,648 S�, bueno, quiz�s dejaremos eso para otro d�a. 537 00:37:34,455 --> 00:37:35,968 �Te sientes cachonda? 538 00:37:37,535 --> 00:37:40,447 Me encanta cuando susurras cosas dulces. 539 00:37:41,495 --> 00:37:42,848 �Es un s� o un no? 540 00:37:43,535 --> 00:37:46,129 bueno, un poco m�s de esfuerzo ser�a bonito. 541 00:37:46,215 --> 00:37:49,651 Ya sabes, algo un poco rom�ntico. 542 00:37:49,735 --> 00:37:52,329 - �Quieres hablar de ello? - Vete a la mierda, Ripley. 543 00:37:53,295 --> 00:37:55,286 �Ahora qui�n est� siendo rom�ntico? 544 00:40:26,495 --> 00:40:28,963 Mucha agitaci�n. 545 00:40:35,135 --> 00:40:37,365 �Oh, Dios! 546 00:40:38,175 --> 00:40:41,133 Ripley Holden pose�a tres salas fuera del Paseo Mar�timo 547 00:40:41,215 --> 00:40:45,094 pero las vendi� hace 6 meses para pujar por este lugar del Paseo cuando apareci�. 548 00:40:45,175 --> 00:40:47,484 - Ha arriesgado mucho. - Es un gran vendedor. 549 00:40:47,575 --> 00:40:48,690 �Qui�n lo dice? 550 00:40:48,775 --> 00:40:51,414 Es lo que he sacado de todos con los que he hablado. 551 00:40:51,495 --> 00:40:55,374 Cree en la familia, el dinero y Blackpool. No siempre en ese orden. 552 00:40:55,455 --> 00:40:57,764 �Qu� hay de la familia? �Qu� tienes sobre ellos? 553 00:40:57,855 --> 00:41:00,050 Danny, el hijo, va a una escuela privada 554 00:41:00,135 --> 00:41:03,013 pero la polic�a local cree que puede estar trapicheando con drogas blandas. 555 00:41:03,095 --> 00:41:05,165 Bueno, �Qui�n no lo hizo, a su edad? 556 00:41:06,815 --> 00:41:09,170 La hija, Shyanne, va a la universidad local. 557 00:41:09,575 --> 00:41:12,408 Y Natalie Holden es la perfecta esposa-trofeo. 558 00:41:12,735 --> 00:41:16,933 Combina apariciones p�blicas con el cuidado del hogar y obras de caridad. 559 00:41:17,015 --> 00:41:19,245 Y se las arregla bien, por lo que dicen 560 00:41:19,735 --> 00:41:22,693 - No sabr�a decirte. - Te volver� a informar cuando la haya conocido. 561 00:41:24,295 --> 00:41:26,729 La cuesti�n es, �qu� est� haciendo con Ripley Holden? 562 00:41:26,815 --> 00:41:30,091 Oh, Blythe, un d�a te enamorar�s 563 00:41:30,175 --> 00:41:34,851 y averiguar�s que el coraz�n es un �rgano complicado y caprichoso. 564 00:41:36,215 --> 00:41:38,126 Vale. Volvemos a la sala de m�quinas, �no? 565 00:41:38,215 --> 00:41:41,446 S�. Yo voy a conseguir una lista de personas con llave aparte de Ripley Holden. 566 00:41:41,535 --> 00:41:42,763 �Qu�, t� solo? 567 00:41:43,775 --> 00:41:46,767 Ripley y yo ya hemos tenido una intensa conversaci�n. 568 00:41:46,855 --> 00:41:48,732 No querr�a que te metieras entre nosotros. 569 00:41:55,575 --> 00:41:56,803 Ese es tu problema. 570 00:41:58,335 --> 00:42:01,532 Genial. Rumana. 571 00:42:02,375 --> 00:42:03,933 Fui de vacaciones all� una vez. 572 00:42:04,015 --> 00:42:07,132 Cigarrillos y caf�. Es la �nica moneda en la que creen. 573 00:42:07,215 --> 00:42:09,046 Es una especie de moneda extranjera. 574 00:42:09,735 --> 00:42:11,851 �S�, gracias, Hugh Scully! 575 00:42:13,935 --> 00:42:15,414 Inspector Carlisle. 576 00:42:15,495 --> 00:42:18,487 - �Ha venido a darme mi sala? - No, en realidad no. 577 00:42:18,575 --> 00:42:21,328 Me preguntaba si podr�a darme una lista 578 00:42:21,415 --> 00:42:23,645 de todos los que tienen acceso a las llaves de este local. 579 00:42:23,735 --> 00:42:25,134 Espere un momento. 580 00:42:25,695 --> 00:42:28,687 No creer� que mi personal tiene algo que ver con esto, �no? 581 00:42:28,775 --> 00:42:30,925 �Han comprobado ya si fue electrocutado? 582 00:42:31,015 --> 00:42:32,289 S�. Y no lo fue. 583 00:42:32,375 --> 00:42:36,129 Las primeras se�ales son que llevaba muerto 1 d�a o as� antes de que lo encontr�ramos.. 584 00:42:36,215 --> 00:42:37,409 Entonces, �fue arrojado aqu�? 585 00:42:37,495 --> 00:42:39,690 Bueno, ver�, Atraigo muchos celos. 586 00:42:39,775 --> 00:42:42,414 Porque no nos gusta el �xito en este pa�s, �verdad? 587 00:42:42,495 --> 00:42:45,692 As� que empezar�a con la gente anti-juego y los otros due�os de salas. 588 00:42:45,775 --> 00:42:50,166 Pero mi personal no. Ni hablar. Adoran trabajar aqu�. Son como de la familia. 589 00:42:51,295 --> 00:42:54,811 �De un modo bueno o como Fred West? (asesino en serie junto a su esposa) 590 00:42:57,495 --> 00:42:58,484 El Bar X. 591 00:42:59,335 --> 00:43:03,453 Un dise�o cl�sico. Ya sabe, gr�ficos, temas divertidos. 592 00:43:03,535 --> 00:43:06,129 Los apostantes altos y bajos pueden ir y venir pero esta belleza... 593 00:43:06,335 --> 00:43:07,370 Nada oculto. 594 00:43:07,455 --> 00:43:10,333 Eso es. Y un inocent�n podr�a disfrutarlo. 595 00:43:10,415 --> 00:43:11,404 Est� claro. 596 00:43:11,495 --> 00:43:14,328 - �Quiere probar? - Estoy ocupado. 597 00:43:14,415 --> 00:43:17,771 Vamos. Pruebe. Invito yo. 598 00:43:18,135 --> 00:43:21,605 Y si yo fuera usted, probar�a esa m�quina de all�. 599 00:43:21,695 --> 00:43:24,163 �Qui�n sabe? Puede que tenga la suerte del novato. 600 00:43:24,575 --> 00:43:25,928 �La lista de gente con llave? 601 00:43:27,855 --> 00:43:31,211 No tiene sentido. No va a trabajar en esto mucho m�s tiempo. 602 00:43:31,295 --> 00:43:33,126 �Por qu�? �Ya est� listo para confesar? 603 00:43:33,215 --> 00:43:35,570 �Significa el nombre Jim Allbright algo para usted? 604 00:43:36,055 --> 00:43:38,285 No. �Por qu�, deber�a? 605 00:43:38,615 --> 00:43:42,164 Ver�, lo que no capta es que soy alguien por aqu�. 606 00:43:42,255 --> 00:43:43,847 Lo que me convierte en... �qu�? �nadie? 607 00:43:45,055 --> 00:43:47,888 No se autohalague, gallito, ni siquiera es eso. 608 00:43:47,975 --> 00:43:49,693 Ruth, abriremos ma�ana. 609 00:43:49,775 --> 00:43:52,733 As� que di a Maureen que prepare el caf� y t� date un ba�o esta noche. 610 00:43:53,895 --> 00:43:55,214 Hasta luego. 611 00:44:02,935 --> 00:44:05,654 No es tan f�cil como cree, Ripley. Es complicado. 612 00:44:05,775 --> 00:44:08,812 �Qu� es complicado? Usted es el jefazo. Mu�streles tarjeta roja. 613 00:44:08,895 --> 00:44:12,205 Es de fuera de la ciudad. Ha sido enviado desde Kendal. 614 00:44:12,295 --> 00:44:15,173 Es su caso ahora. As� que no est� en mi jurisdicci�n. 615 00:44:15,295 --> 00:44:18,571 �Lo cual c�mo le deja? �Subinspector Jefe de la Mierda de Burro? 616 00:44:18,655 --> 00:44:20,611 �Qu� es lo que ha hecho para molestarle exactamente? 617 00:44:20,695 --> 00:44:24,165 Cree que mi personal y yo tenemos algo que ver con la muerte del individuo. 618 00:44:24,255 --> 00:44:25,529 Puede que eso no le importe 619 00:44:25,615 --> 00:44:28,971 pero deber�a preocuparle que haya cerrado el local y lo mantenga cerrado. 620 00:44:29,055 --> 00:44:32,331 Lo que significa que nadie gana dinero. Ni yo. Ni usted. Ni nadie. 621 00:44:32,575 --> 00:44:37,126 Mire, este Carlisle es s�lo un poli de mierda con un problema de ego. 622 00:44:37,215 --> 00:44:40,685 Es lo mismo que con todos los que traemos cuando estamos desbordados. 623 00:44:40,975 --> 00:44:45,844 S�lo habr� hecho cr�menes de ciudad peque�a as� que se emocionar� unos d�as. 624 00:44:46,255 --> 00:44:48,485 No tendr� que aguantarlo demasiado tiempo. 625 00:44:49,415 --> 00:44:50,894 �Es lo mejor que puede hacer? 626 00:44:52,535 --> 00:44:55,925 Est� bien. Le dir� algo. Le avisar�. 627 00:44:56,055 --> 00:44:58,967 Me conmueve que nuestra amistad signifique tanto para usted. 628 00:44:59,895 --> 00:45:01,089 No sea as�. 629 00:45:02,495 --> 00:45:03,974 Y quiero que me devuelva el solarium. 630 00:46:32,575 --> 00:46:33,644 Hola. 631 00:46:35,175 --> 00:46:36,369 �Puedo ayudarle? 632 00:46:37,255 --> 00:46:39,291 Creo que no necesito ayuda. 633 00:46:40,495 --> 00:46:42,611 Lo siento, pens� que hab�a llamado al timbre 634 00:46:43,055 --> 00:46:44,693 S�, Llam�. Llam�. 635 00:46:46,335 --> 00:46:51,204 Pero no estoy seguro del porqu�. S�lo vi la puerta y el cartel. 636 00:46:51,695 --> 00:46:54,767 - S�lo tuvo que llamar al timbre. - Exactamente. 637 00:46:55,655 --> 00:46:59,807 S�, jugu� mucho a llamar y escapar de ni�o. A veces retrocedo. 638 00:47:00,775 --> 00:47:01,969 Ya veo. 639 00:47:02,295 --> 00:47:06,174 De acuerdo. Bueno, Tengo tel�fonos que contestar, as� que... 640 00:47:07,375 --> 00:47:10,606 Entonces, �trabaja aqu�? 641 00:47:13,375 --> 00:47:14,888 Soy voluntaria, s�. 642 00:47:16,095 --> 00:47:18,893 �Y hablar� con cualquiera que entre de la calle? 643 00:47:18,975 --> 00:47:21,125 S�. Esa es la idea general. 644 00:47:21,775 --> 00:47:23,003 �incluso conmigo? 645 00:47:25,135 --> 00:47:26,614 Incluso con usted, s�. 646 00:47:29,135 --> 00:47:32,923 Escuche, �quiere entrar y as� podemos hablar de lo que le preocupa? 647 00:47:33,575 --> 00:47:35,770 �Qu� le hace pensar que algo me est� preocupando? 648 00:47:36,135 --> 00:47:38,410 Bueno, no parece ser capaz de irse. 649 00:47:39,055 --> 00:47:43,924 Si usted quisiera hablar de algo, podr�a querer al menos entrar. 650 00:47:58,815 --> 00:48:00,009 �Est� deprimido? 651 00:48:00,575 --> 00:48:04,409 Eee, a�n no, pero s�lo llevo aqu� un par de d�as. 652 00:48:05,575 --> 00:48:06,724 Tengo una pregunta. 653 00:48:07,455 --> 00:48:11,004 No puedo entender por qu� alguien har�a esto. 654 00:48:11,615 --> 00:48:14,527 - �Por qu� lo dice? - �No me va a contestar, entonces? 655 00:48:15,655 --> 00:48:18,931 - No estamos aqu� para hablar de m�. - No, pero me gustar�a. 656 00:48:19,455 --> 00:48:20,524 �Por qu�? 657 00:48:20,615 --> 00:48:23,732 Ya est� otra vez. Evasiva. Es muy buena en eso, �verdad? 658 00:48:24,895 --> 00:48:29,366 �Por qu� intenta enga�arme para que hable de m� todo el tiempo? 659 00:48:29,455 --> 00:48:32,686 Vamos, s�lo d�game por qu� hace esto y luego me abrir�. 660 00:48:34,255 --> 00:48:37,133 - Soy una cotilla. - Es muy afortunada. 661 00:48:37,215 --> 00:48:39,934 No todos pueden convertir sus vicios en obras de caridad. 662 00:48:43,895 --> 00:48:46,011 Nunca lo hab�a visto as� antes, realmente. 663 00:48:46,255 --> 00:48:48,450 �Le apetece ir a tomar algo conmigo? 664 00:48:51,935 --> 00:48:55,052 No es posible. No es para lo que estoy aqu�. 665 00:48:55,135 --> 00:48:58,332 Pero si chocara con usted en la calle y le pidiera salir entonces... 666 00:48:58,415 --> 00:48:59,643 �qu� dir�a? 667 00:49:00,815 --> 00:49:02,043 Dir�a... 668 00:49:05,095 --> 00:49:06,448 "Muchas gracias... 669 00:49:07,695 --> 00:49:09,811 - "pero estoy casada." - Pero no felizmente. 670 00:49:11,095 --> 00:49:14,485 - Porque no es feliz, �verdad? - No es asunto suyo. 671 00:49:14,575 --> 00:49:16,167 Y por eso hace esto 672 00:49:16,255 --> 00:49:19,247 porque si escucha a gente que es m�s infeliz que usted, 673 00:49:19,335 --> 00:49:21,974 hace que el dolor parezca m�s f�cil, �verdad? 674 00:49:22,655 --> 00:49:24,134 �No se le ocurre... 675 00:49:24,935 --> 00:49:27,813 que puede que haya alguien que quiera hablar conmigo 676 00:49:27,895 --> 00:49:31,808 - que realmente necesite mi tiempo? - �C�mo sabe que no soy yo? 677 00:49:32,935 --> 00:49:35,529 Bueno, espero que consiguiera lo que ven�a a buscar. 678 00:49:38,815 --> 00:49:39,930 �Qu�? 679 00:49:40,695 --> 00:49:42,413 No es usted como me hab�a imaginado. 680 00:50:05,855 --> 00:50:07,083 �Puedo ayudarle? 681 00:50:09,215 --> 00:50:10,534 �Peter Carlisle? 682 00:50:11,655 --> 00:50:13,611 Subinspector Jefe Jim Allbright. 683 00:50:19,495 --> 00:50:21,406 �Qu� hace esto aqu�? 684 00:50:23,335 --> 00:50:24,609 Es nuestro principal sospechoso. 685 00:50:25,815 --> 00:50:28,375 Se est� desviando un poco de esto, �no? 686 00:50:28,455 --> 00:50:30,764 - Pensaba que �l encontr� el cuerpo. - As� es. 687 00:50:30,855 --> 00:50:34,609 Y sucede que la v�ctima muri� la noche que la sala hizo su fiesta de apertura. 688 00:50:34,695 --> 00:50:36,287 Lo que le sit�a dentro, no fuera. 689 00:50:36,375 --> 00:50:39,811 Deber�a haberme consultado primero. Estuve en la fiesta. 690 00:50:40,175 --> 00:50:41,927 Ripley estuvo conmigo toda la noche. 691 00:50:42,095 --> 00:50:46,885 Por supuesto. Es amigo de Ripley Holden. Sab�a que me sonaba ese nombre. 692 00:50:46,975 --> 00:50:48,124 Es cierto. 693 00:50:48,215 --> 00:50:51,730 �Y qu� estaba haciendo la noche en cuesti�n, como dice el clich�? 694 00:50:52,055 --> 00:50:53,886 S�lo est�bamos de fiesta, ya sabe. 695 00:50:55,415 --> 00:50:59,294 - Voy a necesitar m�s que eso. - Fue una noche de juerga de los chicos. 696 00:50:59,815 --> 00:51:02,534 �Tengo que entender que estaban persiguiendo relaciones rom�nticas 697 00:51:02,615 --> 00:51:04,571 con miembros del sexo opuesto, se�or? 698 00:51:04,655 --> 00:51:07,852 Nada en plan duro. S�lo un poco de diversi�n. 699 00:51:08,735 --> 00:51:11,727 No encontrar�a un padre m�s dedicado que Ripley Holden. 700 00:51:12,295 --> 00:51:14,411 �Dedicado a qu�, exactamente? 701 00:51:16,775 --> 00:51:19,608 Espero que no est� intentando ganar fama, amigo. 702 00:51:22,975 --> 00:51:25,011 Gracias por la coartada, Jim. 703 00:51:28,135 --> 00:51:31,491 Holden parece haber pedido dinero a cada empresario de la ciudad 704 00:51:31,575 --> 00:51:32,803 para abrir la sala. 705 00:51:32,895 --> 00:51:35,614 Es curioso, no me parece un tipo que d� confianza. 706 00:51:42,775 --> 00:51:45,084 Venga, vamos a jugar a las tragaperras. 707 00:51:45,815 --> 00:51:47,009 �Para qu�? 708 00:51:47,095 --> 00:51:50,246 Conf�o en que no est�s cuestionando mi metodolog�a, Blythe. 709 00:51:50,335 --> 00:51:53,884 - No era consciente de una metodolog�a. - Qu�date ah�, entonces. 710 00:52:20,295 --> 00:52:21,444 �Podr�as mirar eso? 711 00:52:21,535 --> 00:52:26,165 �Golpe? �Alta-Baja? �Coger caracter�stica? �Deber�a estar tan confuso? 712 00:52:27,855 --> 00:52:30,892 Si guardas tus golpes, puedes levantar uno de los caminos. 713 00:52:30,975 --> 00:52:32,727 Luego entras en la torre de caracter�sticas. 714 00:52:33,815 --> 00:52:35,328 Es como una legua extranjera. 715 00:52:37,295 --> 00:52:38,887 Eres es poli, �verdad? 716 00:52:39,015 --> 00:52:41,210 Es cierto. Eres Danny Holden, �verdad? 717 00:52:42,615 --> 00:52:44,924 Ah�. Golpe ahora. Rodillo del medio. 718 00:52:46,655 --> 00:52:47,644 Ah�. 719 00:52:47,895 --> 00:52:51,331 Es genial. No tengo ni idea de c�mo hice pero es genial. 720 00:52:53,415 --> 00:52:55,326 Un amigo m�o se cri� en Blackpool. 721 00:52:55,415 --> 00:52:58,327 Fue hace a�os. Dec�a que odiaba ser un local. 722 00:52:58,415 --> 00:52:59,689 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 723 00:53:00,255 --> 00:53:02,689 Porque si no era la semana del Geordie borracho, 724 00:53:02,775 --> 00:53:05,164 era la semana del Glasgow borracho. 725 00:53:05,255 --> 00:53:07,450 Y si no eran los del Manchester, eran los del Liverpool. 726 00:53:07,535 --> 00:53:10,686 Y todos quer�an hacer lo mismo. Dar una paliza a los locales. 727 00:53:12,215 --> 00:53:14,445 - Nada cambia. - S�, Apuesto que no. 728 00:53:14,615 --> 00:53:18,130 Entonces, �viste a este hombre en alguna pelea la otra noche? 729 00:53:20,255 --> 00:53:21,529 No. 730 00:53:21,615 --> 00:53:26,484 �Est�s seguro? porque os tengo a ti y a �l en el video de seguridad 731 00:53:26,575 --> 00:53:29,806 entrando en el Romeo's con 10 minutos de diferencia entre los dos. 732 00:53:29,895 --> 00:53:33,285 No le vi all�. No le vi desde que se fue de aqu�. 733 00:53:34,455 --> 00:53:35,570 �Estuvo aqu�? 734 00:53:37,455 --> 00:53:39,810 �En la noche de apertura de la sala? �Est�s seguro? 735 00:53:40,135 --> 00:53:43,445 Por supuesto. Es muy dif�cil perderte un pelo como �se, �verdad? 736 00:53:43,535 --> 00:53:47,448 De acuerdo, Braveheart. �Qu� cree que est� haciendo? 737 00:53:47,735 --> 00:53:51,808 Intento averiguar d�nde acaba la ciencia y empieza la suerte. 738 00:53:51,935 --> 00:53:54,324 Est� hablando con mi hijo. Es menor. 739 00:53:54,495 --> 00:53:57,373 No hable con mi hijo sin que yo est� aqu�, �entiende? 740 00:53:57,455 --> 00:53:59,491 De acuerdo. Recoger� mis ganancias. 741 00:54:05,415 --> 00:54:08,373 Sr. Holden, s�lo una pregunta y me ir�. 742 00:54:08,455 --> 00:54:11,492 - �Qu� quiere saber? - �Qu� es un DCP? 743 00:54:13,375 --> 00:54:17,254 Diversi�n Con Premios. Como esa m�quina en la que estuvo jugando. 744 00:54:17,335 --> 00:54:19,326 Ya veo. Diversi�n Con Premios. 745 00:54:21,335 --> 00:54:23,405 Suena un poco como la vida misma, �verdad? 746 00:54:24,215 --> 00:54:26,683 �Y est� totalmente seguro 747 00:54:27,175 --> 00:54:29,735 de que no le vio aqu� en su fiesta de apertura? 748 00:54:29,855 --> 00:54:32,130 Seguro. �Sabe por qu�? 749 00:54:32,215 --> 00:54:35,412 Porque no estuvo aqu� esa noche. Ahora, �est� seguro de por donde salir? 750 00:54:35,495 --> 00:54:37,008 (THESE BOOTS WERE MADE FOR WALKING de NANCY SINATRA) 751 00:54:37,135 --> 00:54:40,889 # Sigues mintiendo cuando deber�as decir la verdad 752 00:54:42,815 --> 00:54:46,603 # Y sigues perdiendo cuando no deber�as apostar 753 00:54:48,695 --> 00:54:52,654 # Sigues igual cuando deber�as cambiar 754 00:54:53,815 --> 00:54:57,808 # Ahora, lo que est� bien est� bien pero todav�a no has estado bien 755 00:54:59,855 --> 00:55:05,566 # Estas botas est�n hechas para caminar y eso es lo que har�n 756 00:55:05,975 --> 00:55:10,765 # Uno de estos d�as estas botas te van a caminar por encima 757 00:55:22,135 --> 00:55:26,094 # Sigues jugando cuando no deber�as estar jugando 758 00:55:27,735 --> 00:55:31,774 # Y sigues pensando que nunca te vas a quemar 759 00:55:33,695 --> 00:55:38,689 # Me acabo de encontrar una caja de cerillas totalmente nueva, s� 760 00:55:39,255 --> 00:55:43,487 # Y lo que �l sabe no has tenido tiempo de aprenderlo 761 00:55:45,175 --> 00:55:50,203 # Estas botas est�n hechas para caminar y eso es lo que har�n 762 00:55:51,255 --> 00:55:56,124 # Uno de estos d�as estas botas te van a caminar por encima 763 00:56:02,575 --> 00:56:04,452 # �Est�is listas, botas? 764 00:56:06,455 --> 00:56:07,683 # Empezad a caminar # 765 00:56:13,335 --> 00:56:16,532 Mira. El gilipollas dej� dos especiales retenidos. 766 00:56:16,615 --> 00:56:18,492 Y se supone que es el listo. 767 00:56:24,535 --> 00:56:25,524 Vamos. 768 00:56:54,347 --> 00:56:56,847 subt�tulos: MSP-09 66664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.